1 00:00:05,511 --> 00:00:06,970 CHICAGO FEDERAL BANK 2 00:00:16,435 --> 00:00:19,772 Jøss, $10 millioner. Jeg antar at du kjøper kaffen. 3 00:00:19,939 --> 00:00:22,275 Kan du ikke vente? 4 00:00:22,443 --> 00:00:25,530 Tre dager uten at det skjer noe her? Jeg trenger koffein. 5 00:00:25,697 --> 00:00:30,620 - Greit. Svart, stor. - Skal bli. 6 00:00:30,786 --> 00:00:35,625 - Kul maske. - Alle ned på gulvet! Alle ned! 7 00:00:35,791 --> 00:00:41,716 - FBI! Slipp våpenet! - Det gjør dere, ellers dør ungen! 8 00:00:41,883 --> 00:00:45,470 - Det er for høyt, mamma! - På gulvet, ellers dreper jeg ham! 9 00:00:45,637 --> 00:00:49,683 Send dem over gulvet. Ned på gulvet nå. Ansiktet ned! 10 00:00:51,310 --> 00:00:54,523 Hodet ned! Ikke rør dere! Ikke rør dere! 11 00:00:56,858 --> 00:00:59,237 Du blir her, forstår du? Ikke rør deg. 12 00:01:00,404 --> 00:01:03,908 Kassa, og reservekassa. Alt sammen. Ikke noe merket. 13 00:01:04,076 --> 00:01:08,372 Opp med farta! Lukk den! 14 00:01:08,539 --> 00:01:11,084 Gi meg bagen. Gi meg bagen! 15 00:01:11,251 --> 00:01:16,841 - Bli der. Kom igjen, kom igjen. - Mamma! 16 00:01:17,007 --> 00:01:20,052 - Ikke gjør ham noe! - Mamma! 17 00:01:32,904 --> 00:01:36,804 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 18 00:01:37,072 --> 00:01:42,203 Mistenkte flykter nordover på Ogden i en grå Jeep Cherokee. 19 00:01:42,370 --> 00:01:46,375 Han holder et barn som gissel, rundt 12 år. 20 00:01:47,585 --> 00:01:52,591 - Hvor er sønnen min? - Beklager, men vi gjør alt vi kan. 21 00:01:52,757 --> 00:01:58,347 Dillon er tilbakestående. Han vil ikke forstå at de kan skade ham. 22 00:01:58,514 --> 00:02:02,895 Vi er kanskje heldige. Kassereren la i en GPS-pakke. 23 00:02:03,061 --> 00:02:06,441 Vi kan spore ham da. Vi skal finne ham. Kom igjen. 24 00:02:10,987 --> 00:02:17,287 Sånn, ja. Kom ned. Hendene høyt over hodet. Kom igjen, frue. 25 00:02:18,872 --> 00:02:23,377 Alle kommer ned, én av gangen. Hendene over hodet. 26 00:02:23,544 --> 00:02:28,217 Takk. Hendene over hodet. Kom igjen. 27 00:02:30,135 --> 00:02:34,682 Dillon. Dillon, hvor er mannen som tok deg med ut av banken? 28 00:02:34,849 --> 00:02:38,019 Han ba meg gå på bussen. Så kjørte han bort kjempefort. 29 00:02:38,186 --> 00:02:44,443 - Gjorde han deg noe? - Nei, han var snill og ga meg dette. 30 00:02:52,537 --> 00:02:54,872 Hjernen lagrer minner på ulike måter. 31 00:02:55,039 --> 00:03:00,838 Korttidsminner, som hvor nøkkelen er, navnet på jenta du traff i går - 32 00:03:01,004 --> 00:03:04,384 - styres av hippocampus. Men de blir ikke der. 33 00:03:04,551 --> 00:03:09,932 De sparkes ut av cortex og blir sterkere eller svakere alt etter som. 34 00:03:10,099 --> 00:03:16,231 Dveler du ved et minne, aktiveres nevroner og minnet blir sterkere. 35 00:03:16,398 --> 00:03:20,736 Men ignoreres et minne for lenge, kan det bli borte for godt. 36 00:03:20,903 --> 00:03:23,573 På tide å avslutte, Doc. Du har besøk. 37 00:03:23,739 --> 00:03:30,123 Det var alt for i dag. Labrapporter leveres Mr. Lewicki innen fredag. 38 00:03:31,583 --> 00:03:37,590 Avbryt oss etter 10 minutter. Du får finne på en eller annen årsak. 39 00:03:41,428 --> 00:03:44,681 - Hallo, pappa. - Daniel. 40 00:03:46,392 --> 00:03:51,272 Wendy og jeg flyttet inn i en leilighet for noen uker siden. 41 00:03:51,439 --> 00:03:56,820 - Du får huset. Du må signere her. - Jeg har alt et sted å bo. 42 00:03:57,864 --> 00:04:00,491 Et sted du har råd til på lærerlønn. 43 00:04:00,658 --> 00:04:04,997 Ja. Og jeg trenger ikke et sted stort nok til å huse von Trapp-familien. 44 00:04:05,164 --> 00:04:08,752 Daniel, dette er en gave. Svelg stoltheten og ta imot. 45 00:04:08,919 --> 00:04:15,593 Vi har ikke hatt kontakt på 20 år, og du kommer hit og fornærmer meg? 46 00:04:15,760 --> 00:04:18,679 Melodramaet... Det har du etter din mor. 47 00:04:18,846 --> 00:04:23,310 - Er det for å unngå skatt? - Jeg burde dødd, så du arvet det. 48 00:04:23,477 --> 00:04:25,563 Det ville vært mye enklere. 49 00:04:25,730 --> 00:04:29,901 Doktor Pierce? Agent Moretti trenger deg på FBI så snart som mulig. 50 00:04:30,068 --> 00:04:35,491 Vet du hva, pappa? Behold huset ditt. Jeg vil ikke ha det. 51 00:04:37,369 --> 00:04:42,165 - Du var tidlig, men det var fint. - Kate vil virkelig snakke med deg. 52 00:04:42,333 --> 00:04:47,755 Han har ranet seks banker på ni uker og fått med seg nesten 700000. 53 00:04:47,923 --> 00:04:51,426 Vi har sett på typen banker og valgt ut fem steder. 54 00:04:51,593 --> 00:04:56,850 To agenter på hvert sted. I morges tok Dalton og jeg ham nesten. 55 00:04:57,016 --> 00:05:01,647 - Bare to? Innsparinger? - Det var nok, men en gutt ble tatt. 56 00:05:01,814 --> 00:05:06,361 - Er han i god behold? - Ja, han fikk gå. Han er bare 12 år. 57 00:05:06,528 --> 00:05:09,781 Moren sier at han har noe som heter Williams syndrom. 58 00:05:09,948 --> 00:05:14,495 Ja, en kromosomfeil. Gir gjerne lærevansker og lavere IQ. 59 00:05:14,662 --> 00:05:17,749 Men også ofte stor musikalitet og verbalitet. 60 00:05:17,916 --> 00:05:22,547 Gutten er veldig hyggelig, men jeg håper han ikke gjør deg ukomfortabel. 61 00:05:22,714 --> 00:05:28,679 En hjernedoktor! Jeg liker skjerfet. Hvorfor har du det sånn? Fryser du? 62 00:05:28,846 --> 00:05:32,183 - Nei, jeg fryser ikke. Jeg... - Er du syk? 63 00:05:32,349 --> 00:05:38,064 - Kanskje du trenger en klem? - Nei, jeg... Ikke egentlig... 64 00:05:39,108 --> 00:05:43,237 Dillon. Dillon. Kom her. 65 00:05:43,404 --> 00:05:48,368 Kan du fortelle doktor Pierce og agent Moretti hvordan raneren så ut? 66 00:05:48,535 --> 00:05:53,833 Skjelettet smilte med pene tenner. Skjeletter er døde, men ser glade ut. 67 00:05:54,000 --> 00:05:59,590 - Tok han av seg masken? - Ja, men ingen av dem smilte da. 68 00:06:00,926 --> 00:06:04,137 Så det var en annen mann. Kjørte han bilen? 69 00:06:04,304 --> 00:06:10,353 Ja, som Indy 500. Du burde kjøre sånn, mamma. 70 00:06:10,520 --> 00:06:13,273 Dillon, kan du beskrive sjåføren? 71 00:06:16,860 --> 00:06:20,657 - Hvilken farge hadde huden hans? - Som meg. 72 00:06:20,823 --> 00:06:24,119 Greit, fint. Var han høy, kort? 73 00:06:24,286 --> 00:06:28,625 Jeg vet ikke, men han hadde et kult kjede. En stor hai. 74 00:06:28,792 --> 00:06:31,378 Men han var ikke grei som skjelettmannen. 75 00:06:31,545 --> 00:06:33,630 Hva gjorde han som ikke var bra? 76 00:06:35,007 --> 00:06:39,512 Han spurte hva det feilte meg. Jeg liker ikke at folk gjør det. 77 00:06:39,679 --> 00:06:43,183 Jeg sa at jeg har en skade, at hjernen min er spesiell. 78 00:06:44,977 --> 00:06:47,063 Han lo og sa jeg var tilbakestående. 79 00:06:48,356 --> 00:06:50,900 Du har rett, det var ikke hyggelig. 80 00:06:51,068 --> 00:06:55,531 Men han andre sa at det var noe galt med hjernen hans også. 81 00:06:57,200 --> 00:07:01,955 - Hvordan da? - Han er syk. Han kommer til å dø. 82 00:07:03,374 --> 00:07:08,755 - Sa han navnet på sykdommen? - Nei, men jeg håper han ikke dør. 83 00:07:10,132 --> 00:07:14,304 Husker du noe annet de sa til deg før de lot deg gå? 84 00:07:14,470 --> 00:07:18,224 Han med halskjedet sa de burde ta pengene med til flyplassen - 85 00:07:18,391 --> 00:07:21,896 - men han syke sa nei, for de hadde ikke nok ennå. 86 00:07:28,278 --> 00:07:30,573 Dillon, er det noe annet? 87 00:07:31,741 --> 00:07:35,787 Han med halskjedet sa jeg så for mye, så de skulle bli kvitt meg. 88 00:07:35,954 --> 00:07:41,669 Men han andre sa nei, og at de aldri skulle gjøre det igjen. 89 00:07:43,296 --> 00:07:45,590 Ranerne har kanskje drept også. 90 00:07:45,757 --> 00:07:50,471 Kanskje. Men folk med Williams syndrom er ikke alltid så presise. 91 00:07:50,638 --> 00:07:53,642 - Hei. Noe nytt om Cherokeen? - Ikke ennå. 92 00:07:53,808 --> 00:07:56,645 Plassér vakter på flyplass, buss-og togstasjoner. 93 00:07:56,811 --> 00:07:59,273 Se etter to hvite menn som betaler kontant. 94 00:07:59,440 --> 00:08:03,110 - Én har kanskje et haikjede. - Tar jeg med kystvakten også? 95 00:08:03,277 --> 00:08:07,032 Den gode nyheten er at vi har mer enn Dillons utsagn å gå etter. 96 00:08:07,199 --> 00:08:10,370 Vi tror det er innsidejobber. Det er samme opplegg. 97 00:08:10,536 --> 00:08:13,790 De slår til når kassa er full og vet hvor GPS-kortet er. 98 00:08:13,957 --> 00:08:16,919 - Så en ansatt eller sikkerhetsvakt? - Kanskje kasserer. 99 00:08:17,086 --> 00:08:21,591 Og ifølge Dillon er en av dem veldig syk. 100 00:08:21,758 --> 00:08:24,094 En som er sykemeldt? 101 00:08:24,261 --> 00:08:28,057 Ok. Takk. 102 00:08:28,224 --> 00:08:34,982 En kasserer, Shane McNamara, har vært sykemeldt i nesten to måneder. 103 00:08:38,570 --> 00:08:40,655 FBI! Lukk opp! Du er arrestert! 104 00:08:44,118 --> 00:08:46,704 - Ned! - På gulvet, og fjern teppet! 105 00:08:46,870 --> 00:08:51,293 - Vis oss hendene! - Ta vekk tappet og vis hendene! 106 00:08:54,255 --> 00:08:57,049 Hendene bak ryggen. 107 00:08:57,216 --> 00:09:03,181 - Jeg er syk. Jeg trenger lenge. - Kom igjen. 108 00:09:04,766 --> 00:09:08,646 Jeg forstår at du ikke er bra. Kan du fortelle hva som feiler deg? 109 00:09:08,813 --> 00:09:12,109 Jeg har kur... 110 00:09:13,861 --> 00:09:17,574 Du kan bare ha kuru hvis du har vært på Papua Ny Guinea. 111 00:09:17,741 --> 00:09:21,036 Jeg var det. For sytten år siden. 112 00:09:21,202 --> 00:09:28,253 Kuru er en nervesykdom, som kugalskap. Det er dødelig. 113 00:09:30,464 --> 00:09:32,549 Man får det av å spise menneskekjøtt. 114 00:09:39,975 --> 00:09:45,649 Alle vil til Hawaii, Bali. Jeg ville til noe annerledes. 115 00:09:45,815 --> 00:09:52,073 Ny Guinea var kult. Jeg var sammen med Fore-stammen. 116 00:09:54,617 --> 00:09:57,788 De hadde en seremoni der jeg fikk noe rart kjøtt. 117 00:09:57,955 --> 00:10:04,837 Jeg visste ikke hva det var, men de hadde slåss med nabostammen. 118 00:10:05,880 --> 00:10:10,511 Og når en av krigerne blir drept, spiser de kjøttet. 119 00:10:10,678 --> 00:10:15,517 De tror at da går den døde mannens sjel tilbake til stammen. 120 00:10:15,684 --> 00:10:21,566 - Hva er symptomene? - Vondt i knær, skuldre. Hodepine. 121 00:10:21,732 --> 00:10:27,281 Jeg får knapt sove lenger, og iblant skjelver jeg bare. 122 00:10:27,447 --> 00:10:32,745 Hvordan gikk du fra kannibalisme til å rane banker og drepe folk? 123 00:10:32,912 --> 00:10:35,708 Drepe folk? Hva snakker du om? 124 00:10:35,874 --> 00:10:40,839 Gisselet deres hørte at dere hadde blitt kvitt noen. 125 00:10:42,007 --> 00:10:47,096 Den gutten er forvirret. Jeg ville aldri skade noen. 126 00:10:47,263 --> 00:10:52,561 - Og derfor hadde du en TEC-Nine. - Jeg ville bare ha pengene. 127 00:10:52,728 --> 00:10:55,564 Hvis du tror du dør, hva skal du med pengene? 128 00:10:59,027 --> 00:11:05,826 Jeg tenkte at jeg skulle dra tilbake til Stillehavet. 129 00:11:07,119 --> 00:11:12,667 Kanskje Fiji. Jeg ville kjøpe et lite krypinn på stranden- 130 00:11:12,834 --> 00:11:15,171 - og surfe til jeg ikke kunne det lenger - 131 00:11:15,338 --> 00:11:20,052 - og da ville jeg en dag padle ut og la haiene ta meg. 132 00:11:20,218 --> 00:11:23,180 Oi. Så romantisk. 133 00:11:23,347 --> 00:11:27,644 Og hadde partneren din en tilsvarende plan? 134 00:11:27,810 --> 00:11:30,521 - Fortell hvem det var. - Nei. 135 00:11:32,524 --> 00:11:38,323 Jeg kommer til å dø. Og jeg ødelegger ikke for andre. 136 00:11:40,951 --> 00:11:46,582 - Tror du han virkelig har kuru? - Symptomene stemmer helt. 137 00:11:46,749 --> 00:11:48,835 Mange Fore-folk hadde sykdommen. 138 00:11:49,002 --> 00:11:52,339 - Men han var der for 20 år siden. - Inkubasjonstiden er lang. 139 00:11:52,506 --> 00:11:57,387 Med kuru har han ikke lenge igjen. Når symptomer kommer, går det fort. 140 00:11:57,553 --> 00:12:00,683 - Kan det ikke tas en test? - Bare autipos gir klart svar. 141 00:12:00,849 --> 00:12:06,982 Men det kan være andre tilstander. Jeg skal få legens hans til å teste. 142 00:12:10,569 --> 00:12:14,240 Borreliose? Hvordan er det mulig? 143 00:12:14,407 --> 00:12:19,830 Det har vært ubehandlet lenge. Noen av symptomene ligner på kur... 144 00:12:19,997 --> 00:12:23,918 Men jeg sjekket det på Internett, og alt stemte. 145 00:12:24,085 --> 00:12:28,382 Neste gang kan du snakke med noen, helst en med legeutdannelse. 146 00:12:28,549 --> 00:12:32,596 Dette skjer når folk diagnostiserer seg selv på nettet. 147 00:12:32,762 --> 00:12:35,724 - Jeg trodde jeg skulle dø. - Nei, ikke av borreliose. 148 00:12:35,890 --> 00:12:41,314 - En antibiotikakur, og du lever. - I et føderalt fengsel. 149 00:12:42,648 --> 00:12:47,779 Våpenbesittelse, seks bankran, kidnapping... Regn med 60 år. 150 00:12:48,822 --> 00:12:52,118 Med mindre du samarbeider og gir oss navnet på partneren. 151 00:12:52,285 --> 00:12:56,707 Da kan jeg trolig overbevise aktor om at du kan sone en kortere straff. 152 00:12:56,874 --> 00:12:59,376 - Som ti år. - Jeg vet ikke. 153 00:12:59,543 --> 00:13:04,841 Greit. Du får surfe den siste bølgen når du kommer ut som 96-åring. 154 00:13:12,351 --> 00:13:14,978 - Mr. O'Hare? - Ja? 155 00:13:15,145 --> 00:13:17,440 FBI. Vi ser etter din sønn Josh? 156 00:13:19,817 --> 00:13:25,616 - Det er 17 år siden Josh bodde her. - Nå er han tilbake. 157 00:13:25,783 --> 00:13:28,244 Hva? Når? 158 00:13:28,411 --> 00:13:34,335 Vennen Shane McNamara fortalte at Josh kom tilbake for noen md. Siden. 159 00:13:34,502 --> 00:13:38,422 - Kan vi komme inn? - Ja visst. 160 00:13:38,589 --> 00:13:43,679 Shane og Josh traff hverandre da de var 11-12 år gamle. 161 00:13:43,845 --> 00:13:49,894 - De studerte sammen i California? - Ja, Santa Barbara. De surfet der. 162 00:13:51,522 --> 00:13:55,609 Det siste året ga jeg Josh noen penger til turen deres. 163 00:13:55,776 --> 00:14:01,533 Og jeg har ikke sett ham siden den dagen han dro. 164 00:14:01,700 --> 00:14:07,874 - Shane sa at han ville bli der. - Ja, da. Han sendte meg en e-mail. 165 00:14:08,041 --> 00:14:14,632 Var ferdig med vestlig materialisme og hadde funnet et paradis. 166 00:14:14,799 --> 00:14:17,135 Og siden hadde dere ikke mer kontakt? 167 00:14:17,302 --> 00:14:22,516 Han sendte meldinger i et par år. Stort sett for å be om penger. 168 00:14:22,683 --> 00:14:28,398 - Sendte du det? - Ja, jeg var jo bekymret for ham. 169 00:14:28,565 --> 00:14:32,528 Men etter rundt 20000 dollar sa jeg stopp. 170 00:14:32,695 --> 00:14:36,283 - Og han kontaktet deg ikke igjen? - Nei. Ikke ett ord. 171 00:14:36,450 --> 00:14:38,827 Jeg sendte ham en e-mail- 172 00:14:38,994 --> 00:14:43,958 - for noen år siden da hans mor var lå for døden. 173 00:14:44,125 --> 00:14:47,546 Og hun ville... 174 00:14:47,713 --> 00:14:53,053 Hun ville se Josh en gang til før hun døde. 175 00:14:53,219 --> 00:14:56,806 Men han svarte ikke. Han dukket ikke opp. 176 00:15:00,061 --> 00:15:04,566 Hun døde i den tro at hennes eneste sønn hadde sviktet henne. 177 00:15:06,318 --> 00:15:08,737 Nå sier dere at han raner banker. 178 00:15:12,033 --> 00:15:18,499 Men han er fortsatt mitt barn, og jeg ville gjøre alt for å se ham igjen. 179 00:15:18,666 --> 00:15:22,671 Du kunne kanskje hjelpe oss å få tak i ham. 180 00:15:28,427 --> 00:15:34,101 Hør, gutten min, det er ikke for sent. Ingen er blitt skadet. 181 00:15:34,267 --> 00:15:37,689 Vær så snill og meld deg. 182 00:15:38,815 --> 00:15:43,904 Og uansett hva du har gjort, hvilke feil du har gjort - 183 00:15:44,071 --> 00:15:48,284 - skal du vite at jeg likevel elsker deg. 184 00:15:50,036 --> 00:15:54,417 - Det holder. - Bare ett spørsmål til... 185 00:15:54,583 --> 00:15:59,423 - Jeg vet at det ikke var lett. - Jeg bidrar til å få ham arrestert. 186 00:15:59,589 --> 00:16:04,386 - Det er da bedre enn skuddløsning? - Ja, jeg antar det. 187 00:16:05,555 --> 00:16:08,099 - Hva gjør jeg nå? - Venter. 188 00:16:10,644 --> 00:16:14,148 Dr. Pierce? Jeg er Annie fra Blue Lake Properties. 189 00:16:14,315 --> 00:16:17,193 Vent litt. Jeg møtte din far nylig. 190 00:16:17,360 --> 00:16:19,946 Jeg har prøvd å få ham til å selge huset. 191 00:16:20,113 --> 00:16:23,367 - Men han sier at du eier det nå. - Nei, det stemmer ikke. 192 00:16:23,534 --> 00:16:27,956 - Så du har tenkt å bo der selv, hva? - Det har jeg ikke. 193 00:16:28,123 --> 00:16:32,920 Det er greit. Jeg kan selge dette stedet for deg. Kan jeg ta en titt? 194 00:16:33,087 --> 00:16:37,300 Ikke verst. Men vi må få ryddet litt opp her. 195 00:16:37,467 --> 00:16:42,348 - Kan jeg spørre hva du betalte? - Det angår deg ikke, og selges ikke. 196 00:16:42,514 --> 00:16:45,185 Har du kontaktet en annen megler alt? 197 00:16:45,352 --> 00:16:50,358 Ingen vil selge raskere enn jeg. Jeg har flere interessenter. 198 00:16:50,524 --> 00:16:53,778 Jeg er opptatt. Vil du selge huset, så snakk med min far. 199 00:16:53,944 --> 00:16:56,365 - I mellomtiden går du. - Tenk på det, hva? 200 00:16:56,531 --> 00:16:59,660 - Gulvene dine er veldig fine. - Takk. 201 00:17:00,702 --> 00:17:05,833 - Selg huset og gi bort pengene. - Jeg vil ikke spille hans spill. 202 00:17:06,000 --> 00:17:09,838 - Hvilket spill? - Jeg vet ikke. Han har en grunn. 203 00:17:10,005 --> 00:17:14,803 - Vil han ha kontakt med deg igjen? - Merkelig framgangsmåte. 204 00:17:14,969 --> 00:17:19,100 Kanskje han ikke vet hvordan han skal snakke med deg. 205 00:17:19,266 --> 00:17:22,311 Du kunne kanskje få reparert forholdet til ham. 206 00:17:34,242 --> 00:17:37,621 - Daniel, hva gjør du her? - Jeg vil snakke med min far. 207 00:17:37,788 --> 00:17:42,544 Han gikk ut for å kjøpe bagels i morges og er ikke kommet tilbake. 208 00:17:44,629 --> 00:17:49,969 - Kanskje en annen gang. - Nei, vent. Jeg er glad du er her. 209 00:17:50,136 --> 00:17:52,848 Kan du komme inn et øyeblikk? 210 00:18:04,111 --> 00:18:09,576 Han har glemt mobilen her. Jeg tror han har gått seg bort. 211 00:18:09,743 --> 00:18:12,078 Min far? Han har utmerket stedsans. 212 00:18:12,245 --> 00:18:16,125 Ikke nå lenger. Han kan rote når vi kjører. 213 00:18:16,292 --> 00:18:21,673 Sier jeg noe, går han i forsvar. Han har plutselig fått fælt temperament. 214 00:18:21,840 --> 00:18:26,471 Det er muligens en reaksjon på hjertemedisinene. 215 00:18:26,637 --> 00:18:30,476 Tror du at det kan være det? 216 00:18:30,642 --> 00:18:35,647 Jeg skal hente dem, så kan du se på dem. 217 00:18:38,318 --> 00:18:42,156 - Hallo! Er det noen hjemme? - Følger du etter meg? 218 00:18:42,323 --> 00:18:45,284 - Du ba meg snakke med din far. - Han er ikke her. 219 00:18:45,451 --> 00:18:50,582 Jeg tror jeg allerede har et par som vil by på leiligheten din. 220 00:18:50,749 --> 00:18:53,169 Jeg sa at jeg ikke er interessert! 221 00:18:53,336 --> 00:18:56,047 - Snakker du til meg? - Hva? Nei. 222 00:19:00,552 --> 00:19:02,638 La meg... 223 00:19:04,933 --> 00:19:08,269 Ja, betablokker kan iblant forårsake forvirring. 224 00:19:08,436 --> 00:19:13,025 Jeg er veldig bekymret for ham. Kan du hjelpe meg å finne ham? 225 00:19:13,192 --> 00:19:18,657 Vi har ikke hatt kontakt på mange år. Jeg aner ikke hvor han kan ha gått. 226 00:19:18,824 --> 00:19:20,952 Husk eiendomsbransjens hovedregel. 227 00:19:22,996 --> 00:19:25,331 Beliggenhet, beliggenhet, beliggenhet? 228 00:19:25,498 --> 00:19:31,547 - Beliggenhet? Hva snakker du om? - Jeg tror jeg vet hvor han er. 229 00:19:48,567 --> 00:19:50,945 Bare gå, Doc. Vi venter her. 230 00:20:04,961 --> 00:20:10,593 - Du vil ha huset likevel. - Det er ikke derfor jeg er her. 231 00:20:11,803 --> 00:20:15,599 Husker du da vi hadde baseballgjerde der ute - 232 00:20:15,766 --> 00:20:19,771 - og du lot som du var Ernie Banks? Jeg kastet til deg i timevis. 233 00:20:19,937 --> 00:20:24,151 Jeg husker at du kastet tre ganger, tok en telefon og ikke kom tilbake. 234 00:20:24,318 --> 00:20:26,570 Du har glemt det. Jeg husker det tydelig. 235 00:20:26,737 --> 00:20:31,618 - Hva gjør du her, pappa? - Trenger jeg tillatelse i eget hus? 236 00:20:31,785 --> 00:20:35,498 - Du kunne gitt din kone beskjed. - Det angår deg ikke. 237 00:20:35,664 --> 00:20:42,047 - Du gikk deg bort, ikke sant? - Bare fordi du ikke kan... 238 00:20:44,091 --> 00:20:47,970 Greit. Jeg husket ikke hvor den nye leiligheten var. 239 00:20:48,137 --> 00:20:51,684 Er det noe å lage sånt nummer av? 240 00:20:54,186 --> 00:20:57,982 Har du hatt problemer med å huske andre ting i det siste? 241 00:21:02,488 --> 00:21:07,619 Gratulerer, du har forstått det. 242 00:21:07,786 --> 00:21:11,456 Jeg har Alzheimer. Du må være hjerneforsker. 243 00:21:11,623 --> 00:21:14,127 - Har du vært hos lege? - Selvsagt. 244 00:21:14,293 --> 00:21:18,005 - Wendy sa ikke noe om det. - Jeg har ikke sagt noe. 245 00:21:18,172 --> 00:21:25,056 Hva er vitsen? Det er ingenting noen kan gjøre. Det er ingen kur. 246 00:21:26,599 --> 00:21:28,810 Nei, ikke ennå. 247 00:21:28,977 --> 00:21:34,900 Jeg vet hva som skjer. Min venn Walter opplevde det. 248 00:21:35,068 --> 00:21:38,321 Han endte med bleier. 249 00:21:38,488 --> 00:21:43,578 Jeg kommer til å glemme alt jeg har opplevd, og så dør jeg. 250 00:21:43,745 --> 00:21:47,666 Så vil du ha det pokkers huset, eller ikke? 251 00:21:47,833 --> 00:21:49,918 - Er det det det gjelder? - Hva? 252 00:21:50,085 --> 00:21:54,716 Vil du ha meg til å tilgi deg før du glemmer alt sammen? 253 00:21:54,883 --> 00:21:58,929 Akkurat! Jeg glemmer at du er paranoid. 254 00:21:59,096 --> 00:22:01,182 Wendy, kjør meg hjem. 255 00:22:13,071 --> 00:22:15,616 - Hei. - Hei. 256 00:22:15,783 --> 00:22:20,205 - Fortsatt ingen tegn til Josh O'Hare? - Nei. Vi holder kontakt med faren. 257 00:22:20,372 --> 00:22:25,628 Josh holder hodet lavt, men vi fikk litt hjelp. Se her. 258 00:22:32,177 --> 00:22:35,514 - Lagt til 20 år. - Ja. Vi trykker det opp. 259 00:22:35,680 --> 00:22:40,353 Men ingen skal noen gang få gjøre det med et bilde av meg. 260 00:22:40,520 --> 00:22:43,524 Du vil være like vakker som nå. 261 00:22:43,690 --> 00:22:48,446 Vi kommer til å være Chicagos mest sexy par i 50-årene. 262 00:22:48,613 --> 00:22:52,492 Får vi forresten den datoen vi ville ha på Saint Mary's? 263 00:22:52,659 --> 00:22:55,413 Presten ordner det straks papirene er godkjent. 264 00:22:55,579 --> 00:22:58,457 Du vet at jeg er en god katolikk. 265 00:22:58,624 --> 00:23:04,047 Er det ikke litt rart at kirken ikke vil ekte oss fordi vi har vært skilt? 266 00:23:04,214 --> 00:23:08,344 Men de godtar at vi later som vi aldri har vært gift - 267 00:23:08,511 --> 00:23:12,015 - bare sånn at vi kan gifte oss igjen? 268 00:23:12,182 --> 00:23:16,646 Jeg kan skilles hundre ganger hvis jeg får gifte meg med deg igjen. 269 00:23:21,819 --> 00:23:24,238 Moretti. 270 00:23:26,615 --> 00:23:29,202 Jeg kommer med én gang. 271 00:23:29,369 --> 00:23:34,333 Man har funnet en brennende bil i en tom garasje på South Side. 272 00:23:34,500 --> 00:23:38,964 En halv million dollar brenner også. Penger fra Chicago Federal Bank. 273 00:23:43,510 --> 00:23:46,097 Noen har visst glemt noe. 274 00:23:47,390 --> 00:23:49,894 Kan dere åpne bagasjerommet? 275 00:24:03,367 --> 00:24:07,998 - Haikjede. - Ja. Vi kan droppe posterne. 276 00:24:08,165 --> 00:24:12,462 Men vi trenger nok DNA og tannkort for å bevise at det er Josh. 277 00:24:12,629 --> 00:24:16,007 Hvis man ikke ville ha pengene, hva var motivet bak drapet da? 278 00:24:30,858 --> 00:24:35,406 Har du ikke lært å banke på? 279 00:24:35,572 --> 00:24:37,908 Jeg sa det - krokodillemannen! 280 00:24:38,075 --> 00:24:44,416 - Hadde han maske på deg? - Nei. Hva er i veien med deg? 281 00:24:44,582 --> 00:24:47,461 Kan du ikke gi meg en drink? 282 00:24:47,628 --> 00:24:50,172 Unnskyld et øyeblikk, Shirley. 283 00:24:54,469 --> 00:24:56,681 Hjernen fungerer ikke uten alkohol. 284 00:24:56,848 --> 00:25:00,601 - Skal jeg gi en alkoholiker sprit? - Vi får henne på avvenning. 285 00:25:00,768 --> 00:25:04,606 Men i mellomtiden er det mer etisk å gi henne noe å drikke på. 286 00:25:06,734 --> 00:25:10,363 Jeg har en flaske peppermynte- schnapps i skrivebordsskuffen. 287 00:25:10,530 --> 00:25:13,199 Det var presang fra julenissen i fjor. 288 00:25:14,618 --> 00:25:20,667 - Så du var i skuret ditt. - I huset mitt. 289 00:25:20,834 --> 00:25:24,254 Du var i huset ditt, og du hørte noen menn rope. 290 00:25:24,422 --> 00:25:29,886 Ja. Men jeg forsto ikke noe. En av dem snakket rart. 291 00:25:30,053 --> 00:25:36,019 Jeg sa jo det, som krokodillemannen. Du vet, fra filmene. 292 00:25:37,187 --> 00:25:42,860 - Mener du Crocodile Dundee? - Ja. 293 00:25:43,027 --> 00:25:48,075 - Så han hadde australsk aksent? - Det har jeg sagt hele tiden. 294 00:25:48,241 --> 00:25:52,162 Var mannen med aksent han som skjøt? 295 00:25:52,329 --> 00:25:56,918 Jeg vet ikke. Jeg så dem ikke. Jeg bare hørte dem. 296 00:25:57,085 --> 00:26:00,297 Påfyll, takk. 297 00:26:01,632 --> 00:26:04,636 Josh er fra Chicago. Drapsmannen har aksent. 298 00:26:04,803 --> 00:26:10,101 Josh bodde på Ny Guinea lenge. Aksenten ligner. Han kan prate sånn. 299 00:26:11,852 --> 00:26:15,148 - Så vi har ingenting. - Bortsett fra et forbrent lik. 300 00:26:15,315 --> 00:26:19,111 Nå må jeg be en mann om DNA for å bekrefte at sønnen er død. 301 00:26:20,153 --> 00:26:26,286 - Dere trenger ikke min DNA. - Hva mener du? 302 00:26:26,453 --> 00:26:33,336 Jeg vet at det var Josh. Det var jeg som drepte ham. 303 00:26:36,756 --> 00:26:42,138 Min klient er ikke ung. Skal han sone, ønsker vi et føderalt fengsel. 304 00:26:42,304 --> 00:26:47,060 Jeg vurderer å involvere ham i tiltalebeslutningen for bankranene. 305 00:26:47,227 --> 00:26:50,356 Men vi vi ha en fullstendig redegjørelse. 306 00:26:52,233 --> 00:26:57,406 - Hva vil dere vite? - Hvordan fant du Josh? 307 00:26:57,573 --> 00:27:01,077 Han la en lapp i bilen min et sted jeg jobbet. 308 00:27:01,244 --> 00:27:06,876 Han ville snakke, men ikke der, for han var redd for politiet. 309 00:27:07,042 --> 00:27:10,421 Skulle ikke du hjelpe oss å få tak i ham? 310 00:27:10,588 --> 00:27:16,345 Jeg ville høre hva han hadde å si før dere tok ham fra meg igjen. 311 00:27:16,512 --> 00:27:18,723 Han ville vi skulle møtes i den garasjen. 312 00:27:18,890 --> 00:27:22,811 Så du droppet FBI, og du dro dit. 313 00:27:22,978 --> 00:27:27,399 Men hvordan gikk du fra å ville se din sønn igjen til å drepe ham? 314 00:27:27,567 --> 00:27:31,738 Jeg tenkte at dersom jeg traff ham - 315 00:27:31,905 --> 00:27:37,077 - ville jeg kunne tilgi det han gjorde mot sin mor. 316 00:27:39,122 --> 00:27:41,208 Men jeg tok feil. 317 00:27:43,210 --> 00:27:49,801 Han tilbød meg penger. Han trodde han kunne kjøpe seg fra det. 318 00:27:52,471 --> 00:27:54,765 Det var blodpenger. 319 00:27:59,020 --> 00:28:01,107 Det gjorde meg kvalm. 320 00:28:01,273 --> 00:28:05,736 Ok. Vi tar deg inn nå. Du overføres til Metro i morgen. 321 00:28:07,614 --> 00:28:13,204 Det rimer ikke. John elsket sin sønn. Hvorfor skulle han drepe ham? 322 00:28:13,371 --> 00:28:16,833 Han kunne ikke tilgi ham. Som du ikke vil tilgi din far. 323 00:28:18,043 --> 00:28:22,256 Skal jeg tilgi min far? Hvorfor? Fordi han vil kjøpe meg med et hus? 324 00:28:22,422 --> 00:28:25,969 Kanskje han ikke ber om tilgivelse. Kanskje han ber om hjelp. 325 00:28:26,136 --> 00:28:31,475 Tenk på det. Han er en mann som ikke vet hvordan han viser følelser. 326 00:28:31,642 --> 00:28:34,019 Han er redd. Han kommer til å dø. 327 00:28:34,186 --> 00:28:39,234 Og han har en sønn som er en glimrende nevrolog. 328 00:28:39,401 --> 00:28:44,615 Kanskje en del av ham håper at du vil hjelpe ham igjennom sykdommen. 329 00:28:44,782 --> 00:28:47,911 Hjalp han min mor da hun døde? 330 00:28:48,078 --> 00:28:52,500 Eller meg, da jeg lå på sykehus? Besøkte han meg i det hele tatt? 331 00:28:52,667 --> 00:28:55,545 Så din løsning er å oppføre deg akkurat som ham? 332 00:29:01,093 --> 00:29:05,140 Jeg ville bare fortelle at kjøperne ikke legger inn bud likevel. 333 00:29:05,307 --> 00:29:08,561 Det er fordi de ikke eksisterer, og ikke du heller. 334 00:29:08,728 --> 00:29:12,398 Det er ikke derfor. Det er på grunn av flyplassbråket. 335 00:29:12,565 --> 00:29:16,862 - Midway? Det er langt fra meg. - Ikke Midway, den andre. 336 00:29:18,197 --> 00:29:20,283 Selvfølgelig! 337 00:29:25,706 --> 00:29:29,084 Jeg må snakke med gutten, Dillon Wilcox. 338 00:29:29,251 --> 00:29:33,632 - Hvorfor vil du snakke med ham? - John O'Hare drepte ikke sønnen. 339 00:29:35,050 --> 00:29:41,516 - Sa de hvor de skulle føre pengene? - Til flyplassen. 340 00:29:41,682 --> 00:29:45,979 - Sa de hvilken flyplass? - O'Hare. 341 00:29:46,146 --> 00:29:49,734 Ja, han sa: "Vi tar med pengene til O'Hare." 342 00:29:49,901 --> 00:29:54,156 Det er den store flyplassen, Midway er den lille. Vi lærte det på skolen. 343 00:29:54,323 --> 00:29:59,162 I New Orleans heter flyplassen Louis Armstrong International. 344 00:29:59,329 --> 00:30:01,414 Han spiller trompet sånn som meg! 345 00:30:01,581 --> 00:30:08,256 Vil du høre meg spille, dr. Pierce? Jeg lærte en sang av J.S. Bach i dag. 346 00:30:08,422 --> 00:30:11,760 Jeg hører deg gjerne en gang. Min mor elsket Bach. 347 00:30:11,927 --> 00:30:17,308 - Hvilken av mennene sa O'Hare? - Han med haikjedet. 348 00:30:19,561 --> 00:30:24,567 Dillon sa at de skulle ta pengene til flyplassen, han men misforsto. 349 00:30:24,733 --> 00:30:29,823 De skulle ikke til O'Hare Airport. De skulle til John O'Hare. 350 00:30:29,990 --> 00:30:33,119 Hva så? Vi visste at Josh prøvde å gi pengene til faren. 351 00:30:33,286 --> 00:30:35,538 Du forstår ikke. John løy. 352 00:30:35,705 --> 00:30:39,960 Han som kom med penger, mannen han drepte, kan ikke ha vært sønnen. 353 00:30:40,127 --> 00:30:45,300 Dillon sa mannen som omtalte John som O'Hare, var han med haikjedet. 354 00:30:45,467 --> 00:30:48,386 - Josh, fyren i bagasjerommet. - Vi trodde det var Josh. 355 00:30:48,553 --> 00:30:52,308 Men Josh ville ikke ha kalt sin far ved etternavn. 356 00:30:52,475 --> 00:30:55,061 - Han ville ha kalt ham "pappa". - Akkurat. 357 00:30:55,228 --> 00:31:00,359 Så hvis den døde ikke var Josh, hvorfor skulle John si det? 358 00:31:00,526 --> 00:31:07,242 Du løy for oss. Mannen du drepte, var ikke din sønn. Hvem var det? 359 00:31:08,744 --> 00:31:12,081 Kom igjen, John. Vi kommer uansett til å finne det ut. 360 00:31:12,248 --> 00:31:18,380 Noe skjedde i den garasjen. Fortell det, så kanskje vi kan hjelpe. 361 00:31:23,637 --> 00:31:26,598 Det meste at det jeg sa, var sant. 362 00:31:26,765 --> 00:31:31,187 Men det var ikke Josh som la igjen lappen. Det var en fyr som het Mick. 363 00:31:31,354 --> 00:31:37,736 - Mick hvem? - En australier Shane ranet med. 364 00:31:37,903 --> 00:31:40,532 Det sto at han kjente min sønn fra Ny Guinea- 365 00:31:40,698 --> 00:31:45,120 - og ville treffe meg. Han ville snakke om Josh. 366 00:31:47,456 --> 00:31:54,548 Jeg visste ikke hva jeg kunne forvente. Så jeg var bevæpnet. 367 00:31:58,511 --> 00:32:02,891 Jeg er her. Hvor er min sønn? 368 00:32:04,143 --> 00:32:10,525 Mr. O'Hare, Josh døde på Ny Guinea. For sytten år siden. 369 00:32:13,112 --> 00:32:16,240 Nei, det er ikke mulig. 370 00:32:17,700 --> 00:32:20,495 Han ble skadet. Vi fikk ham ikke til lege. 371 00:32:20,662 --> 00:32:24,584 Hvorfor sier du at han døde? Jeg fikk e-mailer fra ham. 372 00:32:26,377 --> 00:32:29,882 Vi sendte dem. Jeg og Shane. 373 00:32:30,048 --> 00:32:33,427 Vi visste ikke hvordan vi skulle fortelle det - 374 00:32:33,594 --> 00:32:37,640 - så vi løy og lot som om vi var Josh. 375 00:32:40,143 --> 00:32:44,607 Et øyeblikk ble jeg lettet. For da hadde ikke Josh sviktet oss. 376 00:32:44,773 --> 00:32:50,071 Han ignorerte ikke morens siste ønske. Han var død hele tiden. 377 00:32:52,366 --> 00:32:55,620 Det betydde at jeg kunne huske ham som han var - 378 00:32:55,786 --> 00:33:02,044 - en veldig god gutt som jeg elsket av hele mitt hjerte. 379 00:33:02,211 --> 00:33:04,380 Men jeg kunne ikke tro det jeg hørte. 380 00:33:05,924 --> 00:33:10,012 Brukte dere hans e-mail for å få penger av meg? 381 00:33:11,472 --> 00:33:14,183 Derfor ranet vi banker. Pengene er til deg. 382 00:33:15,560 --> 00:33:20,942 - Tøyser du med meg? - Vi ville gjøre det godt igjen. 383 00:33:21,108 --> 00:33:26,114 - Vi prøvde å få inn en million. - Dette er galskap! 384 00:33:26,281 --> 00:33:29,409 Dere lot min sønn dø, og nå vil dere gjøre opp? 385 00:33:31,704 --> 00:33:36,376 Jeg vet at dette var dumt. Bare ta de forbaska pengene. 386 00:33:42,258 --> 00:33:44,678 Nei, vær så snill. 387 00:33:44,845 --> 00:33:51,519 Ja, jeg drepte drittsekken. Og jeg brente liket. 388 00:34:12,919 --> 00:34:17,258 Hvorfor sa du at mannen du drepte var din sønn? 389 00:34:20,094 --> 00:34:23,182 Fordi du planla å drepe Shane også. 390 00:34:25,100 --> 00:34:30,982 Og det ville du bare klare ved selv å bli satt i føderalt fengsel. 391 00:34:31,149 --> 00:34:36,697 De drittsekkene ødela mitt liv for sytten år siden. 392 00:34:36,864 --> 00:34:39,618 De fortjener ikke å leve. 393 00:34:39,784 --> 00:34:44,123 Du blir overført. Du kommer aldri i nærheten av Shane. 394 00:34:44,290 --> 00:34:47,043 Han råtner i fengsel uansett. 395 00:34:49,922 --> 00:34:54,635 Vet dere hva den australieren sa til meg før jeg skjøt ham? 396 00:34:54,801 --> 00:34:57,722 Du kan ikke drepe meg. Din sønns sjel er i meg. 397 00:35:01,727 --> 00:35:04,313 Har dere hørt makan til tøv? 398 00:35:07,484 --> 00:35:13,783 Jeg tror faktisk han fortalte sannheten. Bare ikke alt. 399 00:35:17,036 --> 00:35:21,416 Du har bare fortalt løgner og halvsannheter til nå. 400 00:35:21,583 --> 00:35:27,340 Du ranet ikke banker med Josh O'Hare. Han har vært død i sytten år. 401 00:35:27,507 --> 00:35:33,055 Det var dumt. Men jeg visste at dere ikke ville finne ham. 402 00:35:33,222 --> 00:35:36,601 Du prøvde å beskytte din ekte medsammensvorne, Mick Dorian. 403 00:35:38,812 --> 00:35:42,024 - Har dere tatt Mick? - John O'Hare drepte ham. 404 00:35:46,071 --> 00:35:49,491 - Herregud. - Fortell oss om Mick. 405 00:35:51,995 --> 00:35:56,959 Josh og jeg møtte ham under surfing. Vi dro til Ny Guinea med ham. 406 00:35:57,126 --> 00:35:59,587 Og der drepte du og Mick Josh, hva? 407 00:35:59,753 --> 00:36:04,634 - Hvorfor tror du det? - Gisselet hørte dere ble kvitt noen. 408 00:36:04,801 --> 00:36:08,556 - Han var din beste venn. - Og derfor følte du og Mick skyld. 409 00:36:08,723 --> 00:36:13,854 Du har levd med en grusom hemmelighet i sytten år, Shane. 410 00:36:15,731 --> 00:36:18,942 Det hadde ikke skjedd hvis vi ikke hadde møtte Mick. 411 00:36:19,110 --> 00:36:21,696 Han sa at det ikke var noe bra på Bali. 412 00:36:21,863 --> 00:36:25,492 Og at det var fantastiske forhold på Papua Ny Guinea. 413 00:36:25,659 --> 00:36:28,996 - Men det var kanskje ikke så bra. - Ikke i nærheten. 414 00:36:29,163 --> 00:36:34,878 Mye kriminalitet. Vi var blakke og begynte å henge med noen folk. 415 00:36:35,045 --> 00:36:39,717 - En gjeng? - Ja. Virkelig skremmende folk. 416 00:36:41,344 --> 00:36:44,556 En dag kom Mick hjem med våpen. 417 00:36:44,723 --> 00:36:51,147 Skremmende våpen som de lagde av stålrør og tre. 418 00:36:51,314 --> 00:36:56,278 Mick sa han visste om et sted med kontanter, bare én vakt. 419 00:36:56,445 --> 00:37:01,535 Vi kunne stjele nok til at vi kunne surfe i noen måneder. 420 00:37:03,036 --> 00:37:06,249 Vi dopet oss og tok med våpnene ned dit. 421 00:37:06,415 --> 00:37:11,380 Eieren skyter Josh før vi engang kom til kassa. 422 00:37:11,547 --> 00:37:14,508 - Vi må få ham på sykehus. - Ikke tale om! 423 00:37:14,675 --> 00:37:19,097 Purken vil banke oss opp og kaste oss i fengsel. 424 00:37:19,264 --> 00:37:22,518 - Mick, han kommer til å dø! - Shane, vær så snill. 425 00:37:22,685 --> 00:37:27,899 Vi har ikke noe valg. Vi må hjelpe ham ut av dette. 426 00:37:28,066 --> 00:37:31,778 - Hva mener du? - Han dør. Han skal vel ikke lide? 427 00:37:31,946 --> 00:37:35,449 Hold ham fast. Det er til hans eget beste. 428 00:37:35,616 --> 00:37:41,665 Hvis jeg var skutt, ville jeg at dere gjorde det samme for meg. 429 00:37:53,762 --> 00:37:56,683 Men dere var vel ikke ferdige, hva? 430 00:37:56,850 --> 00:37:59,728 Dere bestemte dere for å holde Josh' ånd i live. 431 00:38:00,771 --> 00:38:05,861 - Du vet vel hva vi må gjøre? - Du kan ikke mene alvor. 432 00:38:11,159 --> 00:38:13,494 Sjelen hans kan leve videre i oss. 433 00:38:18,626 --> 00:38:25,217 - Hvordan kunne dere gjør noe sånt? - Der og da virket det riktig. 434 00:38:25,383 --> 00:38:31,015 Vi tenkte kanskje at penger ville hjelpe Josh' far. 435 00:38:31,182 --> 00:38:34,519 Dere har bare gjort det verre. 436 00:38:34,686 --> 00:38:37,231 Mick er død. John O'Hare er i fengsel. 437 00:38:37,397 --> 00:38:43,196 Og at du skal få noen avtale med aktoratet nå, kan du glemme. 438 00:38:43,363 --> 00:38:45,866 Vi ses når du er 96. 439 00:38:47,159 --> 00:38:50,288 Jeg skulle ønske jeg hadde kur... 440 00:38:52,040 --> 00:38:54,918 Da ville i hvert fall minnene forsvinne. 441 00:39:04,471 --> 00:39:07,517 - Hva i helvete er dette? - Er ikke det innlysende? 442 00:39:07,684 --> 00:39:11,980 En klinisk test av Alzheimer-piller. Du har meldt meg på uten å spørre. 443 00:39:12,146 --> 00:39:15,818 Jeg måtte dra i mange tråder for å få deg med. 444 00:39:15,985 --> 00:39:21,032 - Vil det gjøre meg bedre? - Det kan kanskje det. 445 00:39:21,199 --> 00:39:25,830 - På hvilken måte? - Jeg vet ikke. Det er et forsøk. 446 00:39:25,997 --> 00:39:29,208 Hør her, du må forsøke. 447 00:39:29,376 --> 00:39:35,174 Det kan ikke ignoreres som med mammas kreft og min schizofreni. 448 00:39:39,888 --> 00:39:43,642 Jeg burde ha gjort mer for deg. Jeg beklager. 449 00:39:47,272 --> 00:39:50,442 Jeg vil hjelpe deg, pappa. Greit? Men jeg... 450 00:39:52,778 --> 00:39:55,364 Jeg kan ikke tilgi deg. 451 00:39:55,531 --> 00:40:02,122 Vet du hva? Vil du ikke ha huset mitt, så til helvete med hele testen. 452 00:40:03,166 --> 00:40:05,793 Fortiden kan forfølge oss. 453 00:40:08,004 --> 00:40:15,180 - Ungdommens synder, gamle skader. - De kan bli der hele livet. 454 00:40:15,347 --> 00:40:22,104 Den sammensatte mengden nevroner vi kaller hjernen, er sårbar. 455 00:40:22,271 --> 00:40:28,820 Ta den ut at beinhjelmen, og den er bare gelé, meget sårbar. 456 00:40:28,987 --> 00:40:32,742 En hjernerystelse kan ha langsiktig effekt- 457 00:40:32,909 --> 00:40:36,412 - og dukke opp tiår senere som sykdommer som Parkinsons. 458 00:40:36,580 --> 00:40:42,128 Noen kvelder med flatfyll, og hjernen blir kanskje aldri den samme. 459 00:40:42,295 --> 00:40:48,052 Men betyr det at vi bør leve i beskyttende kokonger? 460 00:40:49,720 --> 00:40:55,102 Aldri utsette oss for mulig skade, fysisk eller følelsesmessig? 461 00:40:58,480 --> 00:41:04,279 Eller er egentlig kunsten å leve å komme over våre sår... 462 00:41:07,533 --> 00:41:11,204 ...gjøre det beste ut av våre begrensninger... 463 00:41:20,548 --> 00:41:22,843 ...og være glad for våre evner? 464 00:41:34,064 --> 00:41:38,236 Tekst: Marion Larsen www.sdimedia.com