1
00:00:01,203 --> 00:00:03,611
I should have been doing
this for the last 20 years.
2
00:00:03,675 --> 00:00:05,609
What? Eating pain au
chocolat for breakfast?
3
00:00:05,634 --> 00:00:07,802
No. Living in Paris with you.
4
00:00:07,836 --> 00:00:09,804
Aww, we were kids. We weren't ready.
5
00:00:09,838 --> 00:00:13,474
Yeah, well, I'm ready now.
6
00:00:13,509 --> 00:00:15,121
What do you say we get the hell out of here
7
00:00:15,146 --> 00:00:16,546
and work off some of these pastries?
8
00:00:16,571 --> 00:00:18,346
I have to rehearse.
9
00:00:18,380 --> 00:00:20,781
How much rehearsal could you possibly need?
10
00:00:20,816 --> 00:00:23,484
You could teach cello to yo-yo ma.
11
00:00:23,519 --> 00:00:25,686
Well, maybe you can
take some of that energy
12
00:00:25,721 --> 00:00:27,388
and channel it into your writing.
13
00:00:44,174 --> 00:00:45,771
Dr. Pierce.
14
00:00:46,155 --> 00:00:47,249
Yes?
15
00:00:47,274 --> 00:00:49,539
You'd be a lot easier to find
if you carried a cellphone.
16
00:00:50,666 --> 00:00:52,878
If I carried a cellphone,
the government could track me.
17
00:00:52,903 --> 00:00:54,063
Who are you?
18
00:00:54,171 --> 00:00:55,885
Special agent Drexler.
19
00:00:55,910 --> 00:00:57,877
I'm the FBI legate at the U.S. embassy.
20
00:00:59,172 --> 00:01:00,872
Your government needs your help.
21
00:01:01,274 --> 00:01:02,343
Help with what?
22
00:01:04,768 --> 00:01:06,936
We should talk someplace more private.
23
00:01:06,970 --> 00:01:09,707
I understand you're lecturing
tomorrow at the Sorbonne.
24
00:01:10,185 --> 00:01:11,729
Is the FBI keeping tabs on me?
25
00:01:12,148 --> 00:01:14,483
Actually, we arranged the lecture.
26
00:01:15,278 --> 00:01:17,124
What do you mean, you arranged it?
27
00:01:17,149 --> 00:01:19,217
A delegation of Chinese scientists
28
00:01:19,299 --> 00:01:20,666
is visiting the Sorbonne.
29
00:01:20,733 --> 00:01:22,935
They're under very tight security.
30
00:01:22,969 --> 00:01:25,001
Chinese government minders
follow them everywhere.
31
00:01:25,972 --> 00:01:28,907
A member of the delegation...
A certain Dr. Soong...
32
00:01:28,975 --> 00:01:31,777
Has been granted permission
to attend your lecture.
33
00:01:31,811 --> 00:01:34,346
Afterwards, Dr. Soong will approach you,
34
00:01:34,380 --> 00:01:37,015
give you a pen, and ask you to sign a book.
35
00:01:37,050 --> 00:01:41,820
We need you to keep the
pen and deliver it to us.
36
00:01:41,855 --> 00:01:44,460
Why? What's so special about this pen?
37
00:01:44,504 --> 00:01:47,473
That is on a strict
need-to-know basis.
38
00:01:47,727 --> 00:01:50,295
Yeah, well, here's what you need to know.
39
00:01:50,320 --> 00:01:54,089
I'm not some government lackey
who blindly follows orders.
40
00:01:54,112 --> 00:01:55,513
I'm sorry, Dr. Pierce.
41
00:01:55,580 --> 00:01:58,177
All I can say is that
the contents of that pen
42
00:01:58,202 --> 00:02:00,770
are vital to national security.
43
00:02:14,023 --> 00:02:15,566
I should just cancel the damn lecture.
44
00:02:15,600 --> 00:02:17,635
Daniel, it's the Sorbonne.
45
00:02:17,669 --> 00:02:19,270
It's one of the oldest, most prestigious
46
00:02:19,295 --> 00:02:21,029
universities in Europe.
47
00:02:21,054 --> 00:02:22,952
You've wanted to lecture there for years.
48
00:02:23,077 --> 00:02:25,519
- Why would you cancel?
- Because I don't want to help the FBI
49
00:02:25,544 --> 00:02:27,454
with some half-assed espionage scheme.
50
00:02:27,561 --> 00:02:30,447
You'd like nothing better than
to be an international spy.
51
00:02:30,949 --> 00:02:33,825
You're just mad because they won't tell
you what's so important about the pen.
52
00:02:33,850 --> 00:02:35,271
It might have a poison tip, you know?
53
00:02:35,296 --> 00:02:37,698
Or... or... or microfiche hidden inside.
54
00:02:37,964 --> 00:02:40,866
I think there could be
something else going on entirely.
55
00:02:40,900 --> 00:02:42,539
Really? What?
56
00:02:42,564 --> 00:02:44,556
Did Miranda see this agent Drexler?
57
00:02:44,738 --> 00:02:47,072
- Did anyone?
- Y-you think I hallucinated him?
58
00:02:47,107 --> 00:02:49,329
- No. No way. I'd know. I-I...
- Come on, Daniel.
59
00:02:49,354 --> 00:02:52,220
This kind of spy plot is
classic paranoid fantasy.
60
00:02:52,245 --> 00:02:54,880
You don't have Max around to
tell you who's real and who's not.
61
00:02:54,914 --> 00:02:57,354
You have to consider the possibility
62
00:02:57,384 --> 00:02:58,594
that you've deluded yourself
63
00:02:58,619 --> 00:03:01,387
into thinking that you're
fine when you're not.
64
00:03:04,791 --> 00:03:06,458
Who are you calling? Kate. Kate.
65
00:03:06,493 --> 00:03:08,758
She'll... she'll confirm
that Drexler is real.
66
00:03:08,783 --> 00:03:11,530
It's 6:00 A.M. in Chicago.
She's an early riser.
67
00:03:21,474 --> 00:03:24,042
Is that yours or mine?
68
00:03:24,077 --> 00:03:25,878
Who cares? Whoever it
is, they'll call back.
69
00:03:27,113 --> 00:03:28,213
Come here.
70
00:03:32,352 --> 00:03:34,753
Mr. Lewicki, how are things?
71
00:03:34,788 --> 00:03:36,955
I'm good, Dean Haley. Thank you.
72
00:03:36,990 --> 00:03:38,957
Well, I imagine you must be
living the high life these days,
73
00:03:38,992 --> 00:03:41,360
- that big house all to yourself.
- It's pretty great, sir.
74
00:03:41,385 --> 00:03:42,995
You know, I've got a lot
more time for my studies,
75
00:03:43,029 --> 00:03:44,630
and the best part is not having to
76
00:03:44,664 --> 00:03:46,465
wake up at 5:00 A.M. to slice grapefruit.
77
00:03:46,499 --> 00:03:48,300
Things couldn't be better.
78
00:03:48,334 --> 00:03:50,502
- You miss him, don't you?
- Is it that obvious?
79
00:03:50,537 --> 00:03:51,904
We've got to get him back.
80
00:03:51,938 --> 00:03:53,272
Look, doc made it pretty clear when he quit
81
00:03:53,306 --> 00:03:55,107
that he's not interested
in a research position.
82
00:03:55,141 --> 00:03:57,309
So unless the chancellor's
gonna let him teach again,
83
00:03:57,343 --> 00:03:59,812
I don't think that's happening.
84
00:04:03,305 --> 00:04:04,512
"Flagrant violations
85
00:04:04,547 --> 00:04:06,180
"of the Americans with disabilities act
86
00:04:06,220 --> 00:04:07,821
"are more common than is widely known.
87
00:04:07,855 --> 00:04:10,223
My own case is a perfect example."
88
00:04:10,257 --> 00:04:11,691
What the hell is this, Paul?
89
00:04:11,725 --> 00:04:13,126
It's an op-Ed piece that Daniel Pierce
90
00:04:13,160 --> 00:04:15,428
is planning to publish in the star-herald.
91
00:04:15,790 --> 00:04:18,064
He's claiming that CLMU
discriminated against him
92
00:04:18,098 --> 00:04:21,305
and that you forced him out
because of his mental illness.
93
00:04:21,330 --> 00:04:23,002
I offered him a research-only position.
94
00:04:23,036 --> 00:04:26,450
And he told me, and I quote,
to "shove it up my ass."
95
00:04:26,475 --> 00:04:29,385
I asked Daniel to hold off, but he said
96
00:04:29,410 --> 00:04:31,744
he wanted this published
before he files the lawsuit.
97
00:04:31,779 --> 00:04:33,857
Lawsuit? What lawsuit?
98
00:04:33,882 --> 00:04:37,551
I asked him the same question.
He wouldn't elaborate.
99
00:04:38,857 --> 00:04:40,553
All right, he can have his job back,
100
00:04:40,587 --> 00:04:41,788
but I have one condition.
101
00:04:43,143 --> 00:04:44,310
Apologize?
102
00:04:44,958 --> 00:04:46,829
Doc is never going to apologize.
103
00:04:46,854 --> 00:04:49,022
I did my job, Mr.
Lewicki. Now you do yours.
104
00:04:49,163 --> 00:04:51,709
You can be very persuasive
when you want to be.
105
00:05:22,778 --> 00:05:25,164
I'm in Paris. So, of course,
I'm being mocked by a mime.
106
00:05:25,199 --> 00:05:28,601
What a cliché. Could you, um, get lost?
107
00:05:28,635 --> 00:05:31,170
Go, go. G...
108
00:05:31,205 --> 00:05:32,839
Disper... dispersez!
109
00:05:44,651 --> 00:05:46,853
Dr. Pierce.
110
00:05:48,155 --> 00:05:49,789
What do you want?
111
00:05:49,995 --> 00:05:51,329
I've convinced my superiors
112
00:05:51,354 --> 00:05:53,665
to let me tell you more
about the operation.
113
00:05:55,162 --> 00:05:56,896
I'm listening.
114
00:05:56,930 --> 00:05:59,866
The Chinese scientist that I
told you about... Dr. Soong...
115
00:05:59,900 --> 00:06:01,701
Is a neuropharmacologist.
116
00:06:01,735 --> 00:06:03,135
He's developed a nootropic drug
117
00:06:03,170 --> 00:06:05,338
that enhances learning and memory.
118
00:06:06,570 --> 00:06:07,840
A smart pill?
119
00:06:07,875 --> 00:06:10,042
No. No, there... there...
There's never been
120
00:06:10,077 --> 00:06:12,245
a nootropic compound that
could withstand the rigors
121
00:06:12,279 --> 00:06:15,014
- of double-blind testing.
- Apparently this one has.
122
00:06:16,122 --> 00:06:19,174
If that's true, it could help a lot of
people with neurological impairments.
123
00:06:19,199 --> 00:06:21,167
Not if the Chinese government has its way.
124
00:06:23,884 --> 00:06:26,219
They want to use the drug
for military purposes.
125
00:06:26,244 --> 00:06:28,394
Let me guess, to improve
the cognitive function
126
00:06:28,428 --> 00:06:30,076
of their soldiers on the battlefield.
127
00:06:30,101 --> 00:06:32,936
But Dr. Soong wants the drug
to be available to everyone.
128
00:06:33,810 --> 00:06:36,469
If you help us, my superiors
129
00:06:36,537 --> 00:06:38,304
will do everything that
they can to make sure
130
00:06:38,372 --> 00:06:40,282
that you're involved
in the clinical trials.
131
00:06:40,916 --> 00:06:42,707
This sounds exactly like the kind of thing
132
00:06:42,709 --> 00:06:44,533
I'd like to be involved in...
133
00:06:46,064 --> 00:06:48,087
Which makes me think
Natalie was right about you.
134
00:06:48,112 --> 00:06:50,692
Dr. Pierce, I hope you haven't
spoken to anyone about this.
135
00:06:50,717 --> 00:06:53,988
This spy mission is nothing
more than a paranoid fantasy,
136
00:06:54,013 --> 00:06:56,689
- and you are obviously not real.
- I beg your pardon?
137
00:06:56,723 --> 00:06:58,291
- Hey, how was rehearsal?
- Hi.
138
00:06:58,325 --> 00:06:59,926
So good.
139
00:06:59,960 --> 00:07:02,762
Who was, that guy you were talking to?
140
00:07:05,599 --> 00:07:07,133
Are you okay?
141
00:07:07,167 --> 00:07:08,768
I'll be right back.
142
00:07:08,802 --> 00:07:10,770
Hey! Hey, you!
143
00:07:10,804 --> 00:07:12,790
Serge.
144
00:07:12,815 --> 00:07:14,573
What do I do with this pen once I get it?
145
00:07:14,598 --> 00:07:16,985
On the north side of Notre
Dame, there's a bronze marker.
146
00:07:17,010 --> 00:07:19,745
Point zero. That's the
geographic center of Paris.
147
00:07:19,780 --> 00:07:23,215
Walk 20 paces due west,
and you'll see a cobblestone
148
00:07:23,257 --> 00:07:25,058
that's darker than the ones around it.
149
00:07:25,085 --> 00:07:27,424
It's loose. Hide the pen under it.
150
00:07:27,449 --> 00:07:30,350
Notre Dame, point zero, 20
steps due west. I got it.
151
00:07:33,293 --> 00:07:36,228
No, I won't hear of it. Don't
worry. Francois is the best.
152
00:07:36,263 --> 00:07:39,298
It was an accident. It's really
okay. You don't have to do that.
153
00:07:39,333 --> 00:07:41,133
Please. It was entirely my fault.
154
00:07:41,168 --> 00:07:43,026
But I'm sure francois
will have your cello back
155
00:07:43,051 --> 00:07:45,137
in plenty of time for our little trip.
156
00:07:45,172 --> 00:07:47,211
I told you I-I can't do that.
157
00:07:47,406 --> 00:07:49,542
Daniel! This is my friend Serge Lombart.
158
00:07:49,576 --> 00:07:51,544
He's with the French ministry of culture.
159
00:07:51,578 --> 00:07:54,614
Serge, Daniel Pierce.
160
00:07:54,648 --> 00:07:56,415
Miranda's told me so much about you.
161
00:07:56,450 --> 00:07:59,418
She hasn't mentioned you.
162
00:07:59,453 --> 00:08:03,022
Yes, well... trust me.
163
00:08:03,056 --> 00:08:06,054
Francois will have this back to
you in no time at all, my dear.
164
00:08:06,249 --> 00:08:09,061
It was a pleasure to meet you, Dr. Pierce.
165
00:08:16,971 --> 00:08:19,572
What's with Gérard Depar-don't?
166
00:08:19,640 --> 00:08:21,774
Serge came to say hi after rehearsal.
167
00:08:21,842 --> 00:08:23,776
He accidentally knocked over my cello.
168
00:08:23,844 --> 00:08:25,411
Cracked the fingerboard.
169
00:08:25,445 --> 00:08:28,481
Actually, I was wondering more
about that little trip he mentioned.
170
00:08:28,515 --> 00:08:30,850
Daniel Pierce, are you jealous?
171
00:08:30,884 --> 00:08:33,085
No. Maybe. A little.
172
00:08:33,153 --> 00:08:34,920
Serge invited me to play
173
00:08:34,988 --> 00:08:37,356
on a cultural exchange tour he arranged.
174
00:08:37,391 --> 00:08:39,792
When you showed up, I bowed out.
175
00:08:39,826 --> 00:08:41,193
Why?
176
00:08:41,228 --> 00:08:42,795
I waited a long time to be with you.
177
00:08:42,863 --> 00:08:44,196
What did you expect me to do?
178
00:08:44,231 --> 00:08:46,198
Jet off to the mideast and leave you alone
179
00:08:46,233 --> 00:08:48,200
in the most romantic city in the world?
180
00:08:48,235 --> 00:08:50,436
Miranda, I escaped the ivory tower.
181
00:08:50,470 --> 00:08:52,638
There's nowhere I have to be.
I could have gone with you.
182
00:08:52,673 --> 00:08:56,275
The tour goes through
Istanbul, Lahore, Tehran.
183
00:08:56,309 --> 00:08:58,477
It took months to get the visas.
184
00:08:58,512 --> 00:08:59,779
Okay.
185
00:08:59,846 --> 00:09:01,614
So, why didn't you even mention it?
186
00:09:01,682 --> 00:09:03,015
Because if you'd known,
187
00:09:03,050 --> 00:09:05,451
you would have insisted that I go.
188
00:09:05,519 --> 00:09:08,087
Look, I've been chasing
my career for 20 years,
189
00:09:08,121 --> 00:09:09,922
and I'm through with that.
190
00:09:09,956 --> 00:09:12,791
I am putting us first.
191
00:09:15,462 --> 00:09:20,126
"Paris is like love or art or faith.
192
00:09:21,468 --> 00:09:25,671
Can't be explained, only felt."
193
00:09:25,706 --> 00:09:27,673
I was a kid when I first heard those words
194
00:09:27,708 --> 00:09:29,709
in a movie... a great movie.
195
00:09:29,743 --> 00:09:35,114
Gene Kelly was my introduction
to this magical city.
196
00:09:35,148 --> 00:09:38,918
Most people only know
Paris through art or poetry,
197
00:09:38,985 --> 00:09:43,422
and this can create certain
idealized expectations
198
00:09:43,457 --> 00:09:45,658
that become embedded
in our neural networks.
199
00:09:45,726 --> 00:09:48,694
Of course, Paris isn't always
what we see in the movies.
200
00:09:48,729 --> 00:09:53,232
Waiters don't just burst into
song at the drop of a hat,
201
00:09:53,266 --> 00:09:55,167
no matter how much I tip them.
202
00:09:55,235 --> 00:09:57,603
And, in extreme cases,
203
00:09:57,637 --> 00:10:00,773
some tourists suffer a
bizarre pathological reaction
204
00:10:00,807 --> 00:10:03,409
when their idealized version of this city
205
00:10:03,477 --> 00:10:06,078
collides with the real thing.
206
00:10:06,113 --> 00:10:08,214
They feel disoriented,
207
00:10:08,248 --> 00:10:12,251
suffer feelings of delusion and paranoia.
208
00:10:17,624 --> 00:10:20,717
Some even experience hallucinations.
209
00:10:23,264 --> 00:10:26,332
This extreme form of culture shock
210
00:10:26,366 --> 00:10:29,969
is known, appropriately, as Paris syndrome.
211
00:10:30,003 --> 00:10:32,404
What does this sort of phenomenon teach us
212
00:10:32,439 --> 00:10:34,774
about the brain's
ability... or inability...
213
00:10:34,808 --> 00:10:40,045
To adapt to the strange and the unfamiliar?
214
00:10:43,950 --> 00:10:45,684
Merci.
215
00:10:45,719 --> 00:10:48,154
Merci.
216
00:10:48,710 --> 00:10:51,518
Wonderful lecture,
Daniel. Thank you, Henri.
217
00:10:51,543 --> 00:10:53,348
We must have dinner soon.
218
00:10:53,373 --> 00:10:55,441
Absolutely, perhaps somewhere French.
219
00:11:00,433 --> 00:11:02,268
Bonjour.
220
00:11:52,953 --> 00:11:54,520
Go away.
221
00:11:54,588 --> 00:11:55,821
Non. Allez-vous-en!
Non, non.
222
00:11:55,889 --> 00:11:57,890
Non.
Allez-vous-en.
223
00:11:57,924 --> 00:12:00,993
Au revoir.
224
00:12:01,027 --> 00:12:06,198
5, 6, 7, 8, 9, 10...11...
225
00:12:45,912 --> 00:12:47,679
Dr. Pierce's residence.
226
00:12:47,704 --> 00:12:49,369
Lewicki, it's me.
227
00:12:49,394 --> 00:12:50,961
Doc! Hey.
228
00:12:51,301 --> 00:12:52,901
How's Paris?
229
00:12:52,926 --> 00:12:55,246
It's Paris, Lewicki.
That's a stupid question.
230
00:12:55,271 --> 00:12:57,639
- Any mail?
- Just bills and junk.
231
00:12:57,762 --> 00:12:59,329
But, doc, there is one thing.
232
00:12:59,354 --> 00:13:01,552
So, Dean Haley has been
talking with the chancellor,
233
00:13:01,577 --> 00:13:05,600
and Kinney has agreed to
reinstate you as a teacher.
234
00:13:05,625 --> 00:13:07,442
All you got to do is call him, doc.
235
00:13:07,467 --> 00:13:09,819
Why would I call that asshole?
236
00:13:10,030 --> 00:13:11,997
I think the chancellor
just wants to talk to you
237
00:13:12,032 --> 00:13:13,199
about the way things went down, doc.
238
00:13:13,266 --> 00:13:15,073
I know. I know.
239
00:13:15,098 --> 00:13:17,466
He wants me to apologize.
Well, he can forget it.
240
00:13:17,671 --> 00:13:20,473
I'm not groveling in front
of that pompous airbag
241
00:13:20,507 --> 00:13:22,074
for a job I don't even want.
242
00:13:22,956 --> 00:13:25,253
Wait a minute, doc. What do
you mean, you don't want it?
243
00:13:25,278 --> 00:13:27,146
Why the hell would I want to come back?
244
00:13:27,171 --> 00:13:29,339
I mean, I'm in the most
beautiful city in the world
245
00:13:29,364 --> 00:13:31,493
with a gorgeous woman who adores me.
246
00:13:31,518 --> 00:13:35,287
I'm writing in cafés.
I'm going to concerts.
247
00:13:35,355 --> 00:13:37,675
I'm living the freaking dream, Lewicki.
248
00:13:38,561 --> 00:13:39,928
- Got to go.
- Wait, but doc.
249
00:13:55,142 --> 00:13:57,328
Please, don't... don't
take that. What are you...
250
00:13:57,353 --> 00:13:59,366
Hey! Don't! Take your hands off me!
251
00:13:59,391 --> 00:14:01,117
Take your hands off me! What do you want?
252
00:14:01,460 --> 00:14:02,648
What...
253
00:14:02,682 --> 00:14:04,483
Please don't touch anything. Don't!
254
00:14:04,518 --> 00:14:06,819
Qu'est-ce que vous voulez? I don't...
255
00:14:09,290 --> 00:14:11,424
- Where is it?
- Where is what?
256
00:14:11,449 --> 00:14:13,250
Come, now, Dr. Pierce.
257
00:14:13,275 --> 00:14:15,460
You've taken something
that does not belong to you.
258
00:14:15,485 --> 00:14:18,019
You're not gonna get away with
this. I'm an American citizen.
259
00:14:18,301 --> 00:14:20,702
You are an academic.
260
00:14:21,492 --> 00:14:24,061
Your government was foolish
to involve you in this.
261
00:14:24,086 --> 00:14:26,383
You realize that they're using you
262
00:14:26,469 --> 00:14:30,336
because they consider you expendable.
263
00:14:34,015 --> 00:14:36,710
I'm going to extend you
the following courtesy.
264
00:14:36,976 --> 00:14:40,194
You have 24 hours to
return what you've taken.
265
00:14:40,796 --> 00:14:42,088
If you don't comply...
266
00:14:44,499 --> 00:14:46,226
Then I cannot guarantee your safety.
267
00:15:16,849 --> 00:15:18,283
Miranda?
268
00:15:20,795 --> 00:15:22,028
Miranda?
269
00:15:23,045 --> 00:15:24,864
Miranda!
270
00:15:32,073 --> 00:15:34,841
Hey, how did the lecture go?
271
00:15:34,875 --> 00:15:36,515
Where... wh-where are you? You all right?
272
00:15:36,585 --> 00:15:38,557
Yeah, I'm fine. Daniel, what's wrong?
273
00:15:38,582 --> 00:15:39,863
Listen, I-I-I can't explain.
274
00:15:39,888 --> 00:15:42,471
I need you to go to the
U.S. embassy right now.
275
00:15:42,496 --> 00:15:44,017
The embassy? Daniel...
276
00:15:44,051 --> 00:15:46,353
J-just go straight there. Don't come home.
277
00:15:46,387 --> 00:15:47,910
I-I-I'll meet you
at the main gate.
278
00:15:47,946 --> 00:15:50,480
Okay. I'm on my way.
279
00:15:58,663 --> 00:16:01,561
Damn it. My passport.
280
00:16:12,880 --> 00:16:14,987
- Moretti.
- Kate, Kate, it's me.
281
00:16:15,012 --> 00:16:16,833
Daniel! Comment ca va?
282
00:16:16,984 --> 00:16:18,171
But before you answer that,
283
00:16:18,196 --> 00:16:19,935
you should know that that's the only phrase
284
00:16:19,960 --> 00:16:21,763
I remember from miss
Jackson's French class.
285
00:16:21,788 --> 00:16:23,256
Kate, Kate, Kate, I need your help.
286
00:16:23,290 --> 00:16:25,944
Yeah, sure, anything. I need
you to call the legate's office
287
00:16:25,969 --> 00:16:28,108
here... here in Paris
and ask for agent Drexler.
288
00:16:28,195 --> 00:16:30,096
I-I-I'm working
with him on a case.
289
00:16:30,131 --> 00:16:31,974
- What case?
- It doesn't matter.
290
00:16:31,999 --> 00:16:33,867
Just tell him that my passport was stolen
291
00:16:33,901 --> 00:16:36,269
a-and that I need embassy
security to let me in.
292
00:16:36,303 --> 00:16:37,637
Are you in some kind of trouble?
293
00:16:37,705 --> 00:16:39,406
Yeah. Yeah, you could say that.
294
00:16:39,440 --> 00:16:40,907
A couple of Chinese thugs
295
00:16:40,941 --> 00:16:42,466
threw me in the back of a laundry van
296
00:16:42,498 --> 00:16:45,401
and threatened me with bodily harm
if I didn't give them their pen back.
297
00:16:45,443 --> 00:16:47,680
Daniel... are you all right?
298
00:16:47,705 --> 00:16:49,106
Just call Drexler.
299
00:16:49,131 --> 00:16:51,633
Okay, I'll... do it right away.
300
00:16:54,889 --> 00:16:57,690
What do you mean, he
doesn't want to come back?
301
00:16:57,725 --> 00:17:00,760
Apparently he's tearing it up in old paree.
302
00:17:00,795 --> 00:17:02,328
Says he's never been happier.
303
00:17:02,396 --> 00:17:03,897
That's ridiculous.
304
00:17:04,560 --> 00:17:07,267
He's just not willing to grovel.
305
00:17:07,334 --> 00:17:09,153
What we need is for him
306
00:17:09,178 --> 00:17:11,278
to think that the
chancellor is desperate...
307
00:17:11,906 --> 00:17:14,874
That the man is begging him to come back.
308
00:17:15,710 --> 00:17:17,410
And how do we make that happen?
309
00:17:18,540 --> 00:17:21,159
- He wants a 15% raise.
- A raise?
310
00:17:21,184 --> 00:17:23,049
And he's asking for
more money for research.
311
00:17:23,084 --> 00:17:25,652
I know what this is, Paul.
312
00:17:26,496 --> 00:17:27,654
It's a shakedown.
313
00:17:27,688 --> 00:17:30,056
Well, I'm not gonna kowtow
before that son of a bitch.
314
00:17:30,091 --> 00:17:32,592
Tell Pierce, "forget it."
There's no job for him here.
315
00:17:32,626 --> 00:17:34,318
C-chancellor, look.
316
00:17:34,343 --> 00:17:37,024
I'm sure this is just
a negotiating position.
317
00:17:37,176 --> 00:17:39,639
You make a counteroffer, I'm
pretty sure Daniel would take it.
318
00:17:39,664 --> 00:17:41,264
There's not gonna be any counteroffer.
319
00:17:41,289 --> 00:17:42,956
Pierce had one chance to be reinstated,
320
00:17:42,981 --> 00:17:44,848
- and he blew it by being greedy.
- No, no, no, no.
321
00:17:44,887 --> 00:17:46,539
What about Daniel's op-Ed?
322
00:17:46,564 --> 00:17:48,565
A-a-and that...
That... that lawsuit?
323
00:17:48,590 --> 00:17:50,974
You don't want all of
that bad publicity, do you?
324
00:17:50,999 --> 00:17:52,800
We'll weather it, and if Pierce sues,
325
00:17:52,880 --> 00:17:55,315
I'll file a counter suit for defamation.
326
00:18:00,435 --> 00:18:02,155
Dr. Pierce.
327
00:18:02,189 --> 00:18:04,424
I understand you need to speak with me.
328
00:18:04,458 --> 00:18:06,426
No, no, no, no. There's...
There's been a mistake.
329
00:18:06,460 --> 00:18:08,261
I-I-I need to speak
with the FBI legate.
330
00:18:08,295 --> 00:18:10,230
You're looking at her. No, I...
331
00:18:10,264 --> 00:18:12,373
I'm looking for a man... agent Drexler.
332
00:18:12,398 --> 00:18:13,665
I'm agent Drexler.
333
00:18:21,906 --> 00:18:25,381
The imposter... he had
credentials exactly like this.
334
00:18:25,406 --> 00:18:26,936
We need to find this guy.
335
00:18:26,961 --> 00:18:29,362
Impersonating an FBI
agent is a federal crime.
336
00:18:29,413 --> 00:18:31,982
It's much bigger than that.
He asked me to act as...
337
00:18:32,049 --> 00:18:34,680
As... as a courier to
deliver contraband to him.
338
00:18:34,705 --> 00:18:38,075
- What sort of contraband?
- A smart pill from China.
339
00:18:38,100 --> 00:18:39,527
Now, the... the Chinese, they...
340
00:18:39,552 --> 00:18:41,734
They knew that Dr. Soong
had... had given it to me.
341
00:18:41,759 --> 00:18:43,469
They threatened me in... in a... in a van.
342
00:18:43,494 --> 00:18:45,495
They tore Miranda's
apartment up, looking for it.
343
00:18:45,696 --> 00:18:48,265
You know, but this guy,
this fake Drexler, he's...
344
00:18:48,332 --> 00:18:50,533
He's probably an agent
for a foreign government.
345
00:18:51,186 --> 00:18:52,795
Miss Stiles, I'd like you to accompany
346
00:18:52,820 --> 00:18:54,654
one of my agents back to your apartment.
347
00:18:54,679 --> 00:18:56,782
Make an account of the
damage while Dr. Pierce and I
348
00:18:56,807 --> 00:19:00,443
retrace his steps, see
if we can find this man.
349
00:19:00,478 --> 00:19:01,945
Good.
350
00:19:02,013 --> 00:19:04,017
You're going to Paris tonight?
351
00:19:04,042 --> 00:19:05,308
You should have heard him, Donnie.
352
00:19:05,333 --> 00:19:06,700
He was convinced he was working on
353
00:19:06,725 --> 00:19:08,927
some crazy investigation
with the legate's office,
354
00:19:09,420 --> 00:19:13,223
only the legate was not
a man, like Daniel said.
355
00:19:13,257 --> 00:19:15,840
It was a woman, and she told me that
356
00:19:15,865 --> 00:19:18,395
she was not working on
any case with Daniel.
357
00:19:18,562 --> 00:19:21,544
In fact, she'd never heard of
Daniel Pierce until I called,
358
00:19:21,569 --> 00:19:23,902
so either he's caught up
in some kind of conspiracy
359
00:19:23,927 --> 00:19:25,861
that the FBI knows nothing about, or...
360
00:19:25,895 --> 00:19:27,473
- Or he's cracking up.
- Yeah.
361
00:19:27,498 --> 00:19:29,299
Either way, he needs my help.
362
00:19:29,332 --> 00:19:31,192
- Kate...
- Look, I know what you're gonna say...
363
00:19:31,234 --> 00:19:33,535
- That I'm overreacting. It's possible.
- No, no.
364
00:19:33,570 --> 00:19:36,205
All I was trying to say is...
365
00:19:36,239 --> 00:19:39,174
If you're worried about Daniel, so am I.
366
00:19:39,890 --> 00:19:41,543
I'm going with you.
367
00:19:44,147 --> 00:19:46,334
- This was it, I swear.
- You're sure?
368
00:19:46,359 --> 00:19:47,998
Yes, yes. It's got to be one of these.
369
00:19:48,023 --> 00:19:51,463
- Maybe it was someplace else.
- No, no. 20 steps. This is it.
370
00:19:52,255 --> 00:19:54,156
You. You!
371
00:19:54,190 --> 00:19:56,492
Hey! Hey, you!
372
00:19:57,272 --> 00:19:59,173
Hey, you. Y-you were here all day.
373
00:19:59,198 --> 00:20:00,825
Did you see anyone fiddling around
374
00:20:00,850 --> 00:20:03,218
with the cobblestones
o-on the ground over there?
375
00:20:04,986 --> 00:20:06,620
I know y-you can't talk.
376
00:20:06,645 --> 00:20:08,737
But this is a police
matter. Do you understand?
377
00:20:08,771 --> 00:20:11,907
Vous comprenez ce que
je dis? C'est important.
378
00:20:11,941 --> 00:20:14,875
Dites-moi ce que vous avez vu!
379
00:20:15,778 --> 00:20:18,447
Dr. Pierce, who are you talking to?
380
00:20:23,720 --> 00:20:26,321
- We should go back to the embassy.
- No, don't. I...
381
00:20:26,356 --> 00:20:28,524
I know how this looks, but I'm telling you
382
00:20:28,558 --> 00:20:32,161
I spoke with a Chinese
scientist at the Sorbonne.
383
00:20:32,195 --> 00:20:34,163
And... and I can prove it.
384
00:20:34,197 --> 00:20:36,804
I'm afraid I don't know
what you mean, Daniel.
385
00:20:36,829 --> 00:20:39,897
There is no Chinese delegation
here that I'm aware of.
386
00:20:40,103 --> 00:20:42,070
No, no. No, no. There
was a man... Dr. Soong.
387
00:20:42,105 --> 00:20:44,473
I signed a book for
him. I'm certain you did,
388
00:20:44,541 --> 00:20:46,786
but if it was part of an official visit,
389
00:20:46,811 --> 00:20:50,147
as the head of the department,
I would have been informed.
390
00:20:50,380 --> 00:20:53,081
Now, will you excuse me? I have a class.
391
00:20:55,218 --> 00:20:58,138
The Chinese are covering
their tracks somehow.
392
00:20:58,521 --> 00:21:01,089
Drexler.
393
00:21:01,124 --> 00:21:03,292
It's Collins. I'm with miss
Stiles in her apartment.
394
00:21:03,359 --> 00:21:05,627
False alarm here.
395
00:21:05,662 --> 00:21:07,029
This guy's either a liar,
396
00:21:07,063 --> 00:21:09,183
or he's got one hell of an imagination.
397
00:21:19,906 --> 00:21:21,677
I understand you did
some very important work
398
00:21:21,711 --> 00:21:23,679
at the Chicago field office.
399
00:21:23,713 --> 00:21:25,948
That's why I took your
allegations seriously.
400
00:21:28,416 --> 00:21:31,129
There are some very good
English-speaking doctors here
401
00:21:31,154 --> 00:21:33,055
- who may be able to help.
- I don't... I don't need a doctor.
402
00:21:33,089 --> 00:21:36,024
- I'm not imagining this!
- There's nothing more I can do.
403
00:21:37,277 --> 00:21:38,961
I'm sorry.
404
00:21:42,432 --> 00:21:45,174
The Chinese must have come
back a-and cleaned the place up.
405
00:21:45,199 --> 00:21:47,845
- Why would anybody do that?
- To discredit me.
406
00:21:47,870 --> 00:21:50,355
To make me look loony
tunes in front of the FBI.
407
00:21:50,380 --> 00:21:52,717
That... that lamp. That lamp
was in a million pieces, I swear.
408
00:21:52,742 --> 00:21:54,910
They... they must have
found one exactly like it.
409
00:21:54,944 --> 00:21:59,047
Daniel... I think you
need to talk to someone.
410
00:21:59,115 --> 00:22:00,882
Daniel, she's right.
411
00:22:00,950 --> 00:22:02,417
If you don't get a grip on yourself,
412
00:22:02,452 --> 00:22:04,519
you're gonna lose the
one flesh-and-blood woman
413
00:22:04,554 --> 00:22:06,455
who's actually willing
to have a relationship
414
00:22:06,480 --> 00:22:08,624
- with someone like you.
- I am not imagining this.
415
00:22:08,658 --> 00:22:10,472
Th-th-that... that...
That fake Drexler...
416
00:22:10,497 --> 00:22:12,417
He was not a hallucination.
Miranda saw him, too.
417
00:22:16,599 --> 00:22:18,816
Are you talking to Natalie?
418
00:22:18,966 --> 00:22:20,767
Come on, Daniel... for all you know,
419
00:22:20,803 --> 00:22:22,771
that FBI agent just might have been
420
00:22:22,805 --> 00:22:24,740
a tourist that stopped
to ask for directions.
421
00:22:24,774 --> 00:22:26,942
So... so, I just...
I-I-I somehow
422
00:22:26,976 --> 00:22:30,054
conjured a-a fake FBI
agent who just happens to
423
00:22:30,079 --> 00:22:31,601
have the same name as the real legate,
424
00:22:31,626 --> 00:22:33,226
who I've never met or even heard of.
425
00:22:33,251 --> 00:22:34,818
Don't... don't...
426
00:22:34,984 --> 00:22:37,386
Don't... don't touch it. Hello?
427
00:22:37,420 --> 00:22:40,556
Professor Pierce, this is Dr. Soong.
428
00:22:40,581 --> 00:22:43,058
- I need your help.
- I knew it. I knew it. Where are you?
429
00:22:43,092 --> 00:22:45,771
I'm hiding under the Pont Neuf.
I got away from my handlers.
430
00:22:45,796 --> 00:22:48,152
But they're after me. I
need protection, asylum.
431
00:22:48,177 --> 00:22:50,293
Pont Neuf. I know it.
I-I'll be right there.
432
00:22:50,318 --> 00:22:52,709
Professor Pierce, be careful.
433
00:22:52,734 --> 00:22:57,305
Don't trust anyone, even
those closest to you.
434
00:23:00,109 --> 00:23:01,943
Are you part of this?
435
00:23:02,887 --> 00:23:04,164
Part of what?
436
00:23:04,659 --> 00:23:06,026
I've got to go.
437
00:23:06,051 --> 00:23:07,749
Go where? It's... it's almost midnight.
438
00:23:07,784 --> 00:23:09,584
Daniel, you need to see a doctor.
439
00:23:09,619 --> 00:23:12,421
Please, let me take you to the hospital.
440
00:23:12,455 --> 00:23:14,856
Daniel, listen to her.
441
00:23:14,881 --> 00:23:16,501
If I didn't know better, I'd say
442
00:23:16,526 --> 00:23:18,012
the two of you were working together.
443
00:23:43,781 --> 00:23:45,148
Dr. Soong?
444
00:23:49,117 --> 00:23:50,826
Aidez! Aidez! Aidez-moi!
445
00:23:50,860 --> 00:23:52,020
Appelez une ambulance!
446
00:23:59,840 --> 00:24:02,316
So, a man with fake FBI credentials
447
00:24:02,341 --> 00:24:06,685
manipulated you into
obtaining an experimental drug
448
00:24:06,710 --> 00:24:08,378
from this dr. Soong.
449
00:24:09,016 --> 00:24:11,773
Then Chinese government agents
450
00:24:11,798 --> 00:24:13,827
grabbed you off the
street and threatened you.
451
00:24:13,828 --> 00:24:14,863
Yeah.
452
00:24:14,888 --> 00:24:18,696
And later, you found Dr. Soong shot dead,
453
00:24:19,485 --> 00:24:21,493
presumably killed by his own people
454
00:24:21,518 --> 00:24:23,486
- for passing the drug to you.
- Thank you.
455
00:24:23,864 --> 00:24:26,432
I-I knew I should have come to
the French authorities first.
456
00:24:26,500 --> 00:24:29,302
Europeans are so much more
enlightened than Americans.
457
00:24:29,336 --> 00:24:30,770
Yeah.
458
00:24:31,585 --> 00:24:32,974
Dr. Pierce...
459
00:24:34,929 --> 00:24:36,890
You enjoy running around Paris,
460
00:24:36,915 --> 00:24:39,750
pretending to be an
international spy, don't you?
461
00:24:42,303 --> 00:24:44,738
But when you told your
embassy what happened,
462
00:24:44,772 --> 00:24:47,073
they didn't believe you, so you decided to
463
00:24:47,108 --> 00:24:49,909
come up with some real
evidence to convince them.
464
00:24:49,944 --> 00:24:53,272
What evidence? I think you
sought out a random Chinese person
465
00:24:53,388 --> 00:24:56,190
and killed him to bolster
your ridiculous story.
466
00:24:57,158 --> 00:24:59,919
I-I... I-I didn't
kill Dr. Soong.
467
00:24:59,954 --> 00:25:03,389
The victim's name is not Soong. It's Lang.
468
00:25:03,424 --> 00:25:04,803
He had ID In his jacket.
469
00:25:04,828 --> 00:25:07,650
Mr. lang is not a visiting Professor.
470
00:25:07,675 --> 00:25:09,642
Actually, he's a migrant laborer
471
00:25:09,764 --> 00:25:11,483
who is in France on a work visa.
472
00:25:11,508 --> 00:25:13,909
Visa's a-and ID's can be faked.
473
00:25:13,934 --> 00:25:15,894
The Chinese are trying to
make this man disappear.
474
00:25:15,936 --> 00:25:17,297
And if you don't investigate this,
475
00:25:17,304 --> 00:25:18,972
they're gonna get away with murder.
476
00:25:21,366 --> 00:25:23,584
Let's start over from the beginning.
477
00:25:23,609 --> 00:25:25,243
S'il vous plait.
478
00:25:26,288 --> 00:25:28,948
The truth this time.
479
00:25:28,983 --> 00:25:30,709
So, what do we do now?
480
00:25:30,745 --> 00:25:32,628
We are in academia, Mr. Lewicki.
481
00:25:32,653 --> 00:25:36,055
And what is the first rule of academia?
482
00:25:36,090 --> 00:25:38,681
Don't have sex with your students?
483
00:25:38,723 --> 00:25:41,625
The first rule is publish or perish.
484
00:25:42,073 --> 00:25:44,840
So, I want you to drive
this over to the star-herald
485
00:25:44,865 --> 00:25:46,833
and tell them that your
world-renowned employer
486
00:25:46,867 --> 00:25:48,735
wants that to run in tomorrow's edition.
487
00:25:48,769 --> 00:25:51,738
Okay, but doc didn't write this. We did.
488
00:25:51,781 --> 00:25:54,011
And if he finds out he will kill us.
489
00:25:54,036 --> 00:25:57,231
Just take the damn letter and go, please.
490
00:25:59,482 --> 00:26:01,049
Thank you.
491
00:26:04,485 --> 00:26:07,087
Agent Moretti, thank God you're here.
492
00:26:07,121 --> 00:26:08,674
Please come in.
493
00:26:09,457 --> 00:26:11,625
Serge, yes.
494
00:26:11,659 --> 00:26:14,828
I-I-I'm gonna have to
call you back. Okay.
495
00:26:14,896 --> 00:26:17,131
Miranda, this is Donnie Ryan.
He works with Daniel, too.
496
00:26:17,156 --> 00:26:18,404
Is... is he here?
497
00:26:18,429 --> 00:26:20,818
- He's at the police station.
- What happened?
498
00:26:20,843 --> 00:26:22,744
Well, they say they found
him with a dead body.
499
00:26:22,769 --> 00:26:25,301
- Guess you weren't overreacting.
- Listen, I'm really worried.
500
00:26:25,326 --> 00:26:27,638
It's just... I don't
know how to handle this.
501
00:26:28,075 --> 00:26:29,876
It's gonna be all right. We'll get him out.
502
00:26:29,911 --> 00:26:31,239
Do you know what station he's in?
503
00:26:31,264 --> 00:26:33,465
Dr. Pierce is not going anywhere.
504
00:26:33,490 --> 00:26:35,231
He's a material witness in a murder,
505
00:26:35,286 --> 00:26:36,512
possibly even a suspect.
506
00:26:36,537 --> 00:26:38,537
I know a little bit about the code civil
507
00:26:38,741 --> 00:26:40,342
Dr. Pierce has the right to council.
508
00:26:40,367 --> 00:26:41,968
Monsieur, unless you are certified
509
00:26:41,993 --> 00:26:43,961
to practice law in this country,
510
00:26:44,021 --> 00:26:45,622
you can't see him.
511
00:26:45,647 --> 00:26:48,215
Listen, detective, I'm
a cop, too, all right?
512
00:26:48,240 --> 00:26:50,041
I know that you just
want to close this case,
513
00:26:50,298 --> 00:26:52,571
and I can assure you that
Dr. Pierce will cooperate
514
00:26:52,596 --> 00:26:54,063
in every possible way.
515
00:26:54,088 --> 00:26:55,930
Hell, he could probably even
help you solve this crime.
516
00:26:55,955 --> 00:26:58,357
But what you need to understand
517
00:26:58,618 --> 00:27:03,210
is that his mental state
is a little bit fragile.
518
00:27:03,235 --> 00:27:05,950
What you're doing...
Locking him away in a room,
519
00:27:05,975 --> 00:27:07,463
questioning him for hours on end...
520
00:27:07,498 --> 00:27:09,132
- It could be detrimental to his health.
- Thank you.
521
00:27:09,166 --> 00:27:10,767
That's very helpful.
522
00:27:11,514 --> 00:27:13,036
What's that supposed to mean?
523
00:27:13,103 --> 00:27:15,038
Well, now that I know he's crazy,
524
00:27:15,105 --> 00:27:16,673
I can get a judge's order
525
00:27:16,740 --> 00:27:18,710
to hold him for psychiatric evaluation.
526
00:27:18,735 --> 00:27:20,750
- No. He's not...
- No, you don't understand. Daniel is
527
00:27:20,775 --> 00:27:24,032
not capable of violence.
528
00:27:24,064 --> 00:27:25,648
Allo?
529
00:27:25,716 --> 00:27:27,442
Oui, c'est moi.
530
00:27:28,352 --> 00:27:30,086
Bonjour, minister.
531
00:27:30,120 --> 00:27:31,688
Oui.
532
00:27:34,758 --> 00:27:37,160
Merci.
533
00:27:40,764 --> 00:27:43,333
I guess Dr. Pierce has
very important friends.
534
00:27:43,367 --> 00:27:45,668
I've just been ordered to release him.
535
00:27:46,904 --> 00:27:49,435
Okay, we need access to the
forensics from the crime scene,
536
00:27:49,460 --> 00:27:51,174
and we need to figure out how the Chinese
537
00:27:51,199 --> 00:27:53,481
- switched Dr. Soong's identity.
- Good to see you, too, Daniel.
538
00:27:53,506 --> 00:27:55,707
Maybe you can pull some
strings, go over Drexler's head,
539
00:27:55,713 --> 00:27:58,002
get some cooperation from the state
department or, you know, maybe...
540
00:27:58,027 --> 00:28:00,152
- Maybe even the CIA.
- Whoa, whoa, whoa, take it easy, buddy.
541
00:28:00,177 --> 00:28:01,741
We can figure this out on the way home.
542
00:28:01,802 --> 00:28:03,365
You you're not put me in a plane.
543
00:28:03,392 --> 00:28:05,152
We're taking you home here, to Miranda's.
544
00:28:05,177 --> 00:28:06,716
She's worried sick about you.
545
00:28:14,109 --> 00:28:17,872
Are you... going somewhere?
546
00:28:19,909 --> 00:28:22,110
Um...
547
00:28:25,154 --> 00:28:26,521
Could we have a minute?
548
00:28:43,758 --> 00:28:46,034
I'm taking a train to Berlin.
549
00:28:46,068 --> 00:28:47,669
Berlin?
550
00:28:47,703 --> 00:28:50,238
And from there, we're flying to Istanbul.
551
00:28:50,272 --> 00:28:52,240
Don't tell me you're going on tour
552
00:28:52,274 --> 00:28:54,703
with... with
what's-his-name, pepé le pew.
553
00:28:54,728 --> 00:28:56,271
Serge is a good man... he's...
554
00:28:56,278 --> 00:28:57,912
The reason the police let you go.
555
00:28:57,947 --> 00:28:59,347
What are you talking about?
556
00:28:59,382 --> 00:29:00,982
He has a friend at the ministry of justice,
557
00:29:01,016 --> 00:29:02,984
- and he made a call.
- Why?
558
00:29:03,018 --> 00:29:05,587
To... to score points
with his American mistress?
559
00:29:05,621 --> 00:29:07,155
Are you sleeping with him?
560
00:29:07,189 --> 00:29:10,558
Serge and I w... Serge and I were lovers.
561
00:29:10,626 --> 00:29:14,162
I knew it. That toad.
562
00:29:14,196 --> 00:29:15,330
Daniel, you and I had
563
00:29:15,398 --> 00:29:18,566
the most amazing time in Chicago,
564
00:29:18,601 --> 00:29:21,636
but I didn't know when or
if I'd ever see you again.
565
00:29:21,670 --> 00:29:25,840
And then three weeks ago,
you showed up at my doorstep
566
00:29:25,875 --> 00:29:28,443
Out of the blue, no phone call.
567
00:29:29,514 --> 00:29:32,280
And even so, I-I... I went to serge,
568
00:29:32,314 --> 00:29:34,215
and I told him that it was over.
569
00:29:36,352 --> 00:29:38,671
I had to give you and me a chance
570
00:29:41,023 --> 00:29:44,358
because you... you were
the one that got away.
571
00:29:44,383 --> 00:29:46,494
So, why are you leaving with him?
572
00:29:46,529 --> 00:29:48,663
Because of your symptoms...
573
00:29:50,187 --> 00:29:51,833
The talking to people that aren't there.
574
00:29:51,867 --> 00:29:54,138
The... the paranoia.
575
00:29:56,485 --> 00:29:59,047
It scares me, and I thought I
was strong enough to deal with it,
576
00:29:59,072 --> 00:30:02,575
and I'm... I'm j... I'm just not.
577
00:30:05,527 --> 00:30:07,561
It would be easiest if I just left.
578
00:30:10,964 --> 00:30:13,755
Your friends are here now,
and they can take care of you.
579
00:30:16,525 --> 00:30:18,362
I am s...
580
00:30:19,454 --> 00:30:22,823
I am so sorry.
581
00:30:47,171 --> 00:30:49,372
How are you feeling?
582
00:30:49,397 --> 00:30:51,364
Like an idiot.
583
00:30:51,863 --> 00:30:54,031
Fooled myself into thinking
there was a woman out there
584
00:30:54,065 --> 00:30:56,767
who could actually put
up with how crazy I am.
585
00:30:56,801 --> 00:30:58,301
Gee...
586
00:30:58,369 --> 00:31:00,492
Thanks a lot, Daniel.
587
00:31:01,939 --> 00:31:03,673
I don't blame her for leaving.
588
00:31:04,620 --> 00:31:05,927
I am out of my mind.
589
00:31:05,952 --> 00:31:08,176
Hey, maybe you dreamt up some of this,
590
00:31:08,355 --> 00:31:09,707
but you're not totally bonkers.
591
00:31:09,732 --> 00:31:11,533
What about the dead guy? He was real.
592
00:31:11,849 --> 00:31:13,183
Maybe he shot himself.
593
00:31:13,405 --> 00:31:15,222
France has the highest
suicide rate in Europe.
594
00:31:15,247 --> 00:31:17,978
So, at the same time that you cooked up
595
00:31:18,003 --> 00:31:21,072
this big conspiracy
involving Chinese spies,
596
00:31:21,325 --> 00:31:23,894
the suicide victim that you
just happened to stumble upon
597
00:31:23,919 --> 00:31:26,063
- is also Chinese... what are the odds?
- What... what...
598
00:31:26,097 --> 00:31:27,859
What if you're right? I mean, what...
What... what can we do about it?
599
00:31:27,884 --> 00:31:30,052
The same thing we'd do in Chicago.
600
00:31:30,239 --> 00:31:32,759
You don't have the authority
to investigate crimes here.
601
00:31:32,784 --> 00:31:35,553
We'll knock on a couple of
doors, ask some questions.
602
00:31:35,578 --> 00:31:38,477
Look, any way you slice
it, there is a puzzle here,
603
00:31:38,502 --> 00:31:39,863
and like you're always telling me,
604
00:31:39,888 --> 00:31:42,723
the best therapy for
you is solving puzzles,
605
00:31:42,748 --> 00:31:45,316
so let's solve this one.
606
00:31:54,200 --> 00:31:55,808
Oui, oui, oui.
607
00:31:55,833 --> 00:31:58,339
Ms. Liu says the victim moved
in to her building last year.
608
00:31:58,364 --> 00:32:00,106
He was saving money from a factory job
609
00:32:00,131 --> 00:32:02,026
and sending it home to
his family in Shanghai,
610
00:32:02,051 --> 00:32:03,650
but he just... he lost it all gambling.
611
00:32:03,675 --> 00:32:06,322
Well, if he lost all of his money
gambling, maybe it was a suicide.
612
00:32:17,477 --> 00:32:19,878
She says she saw him a few
days ago... he seemed happy,
613
00:32:19,903 --> 00:32:21,370
and he'd just been offered a job,
614
00:32:21,395 --> 00:32:23,663
which was argent facile...
It was easy money.
615
00:32:23,955 --> 00:32:26,223
Agent Moretti?
616
00:32:26,290 --> 00:32:27,958
Agent Drexler.
617
00:32:28,073 --> 00:32:29,862
The French police have
complained that you're
618
00:32:29,887 --> 00:32:32,655
conducting an authorized
investigation... I'm shutting you down.
619
00:32:32,680 --> 00:32:35,081
I suggest the three of you get
the next flight out of Paris.
620
00:32:35,106 --> 00:32:37,177
You don't have the authority
to kick us out of the country.
621
00:32:37,202 --> 00:32:38,996
Agent Moretti's been
ordered back to Chicago,
622
00:32:39,021 --> 00:32:41,193
and if Dr. Pierce is not
on that flight with her,
623
00:32:41,218 --> 00:32:43,342
I've been authorized to
revoke his security clearance.
624
00:32:43,367 --> 00:32:45,107
Yeah, well, I can't
leave. I don't have a...
625
00:32:46,302 --> 00:32:48,435
Passport. Hot off the press.
626
00:32:48,980 --> 00:32:50,847
Have a safe flight.
627
00:32:55,019 --> 00:32:58,276
That son of a bitch actually
went through with it.
628
00:32:59,495 --> 00:33:02,025
Well, I-I tried to warn you.
629
00:33:02,519 --> 00:33:04,494
The phone's been ringing
off the hook all morning.
630
00:33:04,529 --> 00:33:06,464
Donors are threatening to pull their money.
631
00:33:06,489 --> 00:33:08,190
The a.C.L.U. Is breathing down my neck.
632
00:33:08,215 --> 00:33:10,977
I-I've heard the students are
planning a protest rally later.
633
00:33:11,002 --> 00:33:13,228
- This is a disaster.
- What did you expect?
634
00:33:15,037 --> 00:33:17,040
We have to fix this now.
635
00:33:17,108 --> 00:33:19,743
I don't think it's gonna be
quite that simple, chancellor.
636
00:33:19,777 --> 00:33:21,178
What do you mean?
637
00:33:21,212 --> 00:33:24,740
Since we last spoke,
Daniel's price has gone up.
638
00:33:26,391 --> 00:33:29,262
We finally get a solid
lead, and they shut us down.
639
00:33:29,287 --> 00:33:31,419
Listen, Daniel, I'm
not gonna let this drop.
640
00:33:31,444 --> 00:33:33,880
I'm gonna follow up with the
French police and interpol.
641
00:33:33,905 --> 00:33:36,269
If Mr. lang was murdered.
We're gonna find out who did it.
642
00:33:36,294 --> 00:33:38,128
Taxi!
643
00:33:45,002 --> 00:33:47,853
I know you're trying to tell
me something. What is it?
644
00:33:48,066 --> 00:33:51,056
I-I-I'm digging myself
a hole? I-I don't...
645
00:33:52,947 --> 00:33:55,178
What? I... you're walking. You're...
646
00:33:55,213 --> 00:33:56,712
I should walk away from this?
647
00:33:56,737 --> 00:33:58,746
Or... or I... I shouldn't...
I shouldn't walk away.
648
00:33:58,771 --> 00:34:00,571
I don't know what... I... I don't...
649
00:34:01,052 --> 00:34:02,877
I don't know what that is. Just...
650
00:34:02,902 --> 00:34:05,631
I don't have time to play games. Just
tell me what you're trying to say!
651
00:34:05,656 --> 00:34:09,926
You crazy American. Get
the hell away from me.
652
00:34:10,662 --> 00:34:12,096
You're driving away my customers.
653
00:34:12,694 --> 00:34:15,405
Go back home, where you belong, you idiot.
654
00:34:16,968 --> 00:34:19,369
Okay. What was that about?
655
00:34:19,437 --> 00:34:21,772
I've been hallucinating mimes.
656
00:34:21,885 --> 00:34:23,452
Just so we're clear,
657
00:34:23,477 --> 00:34:25,084
that was no hallucination, Daniel.
658
00:34:25,109 --> 00:34:26,678
I know. I know. I know.
659
00:34:27,945 --> 00:34:29,944
I thought he was, but he was real.
660
00:34:33,251 --> 00:34:36,961
His... performance was real.
661
00:34:37,907 --> 00:34:39,626
What?
662
00:34:39,651 --> 00:34:41,151
Come on. We've got to hurry.
663
00:34:41,176 --> 00:34:43,219
What's the rush? Our flight
doesn't leave for hours.
664
00:34:43,244 --> 00:34:45,445
We're not going to the airport.
We got to catch a train.
665
00:34:53,822 --> 00:34:56,223
Miranda!
666
00:34:56,258 --> 00:34:58,559
Miranda, don't get on that train!
667
00:34:59,581 --> 00:35:01,601
Daniel, what are you doing here?
668
00:35:01,626 --> 00:35:03,439
Okay, I-I thought there
were only two options.
669
00:35:03,464 --> 00:35:04,731
Either I'm losing my mind,
670
00:35:04,756 --> 00:35:06,296
or all of this was really happening,
671
00:35:06,321 --> 00:35:08,281
and then I realized there
was a third possibility.
672
00:35:08,360 --> 00:35:10,320
Dr. Soong, the... the... the fake Drexler,
673
00:35:10,345 --> 00:35:13,133
the Chinese thugs... they
were all real people putting on
674
00:35:13,158 --> 00:35:15,438
some kind of a performance
to make me look crazy.
675
00:35:16,461 --> 00:35:18,703
- I don't understand.
- The... the Chinese man whose body
676
00:35:18,728 --> 00:35:20,499
I found... He was recently offered a job.
677
00:35:20,524 --> 00:35:23,826
I think that job was to
play the role of Dr. Soong.
678
00:35:23,851 --> 00:35:25,552
- And then he was killed?
- Yes. Yes.
679
00:35:25,577 --> 00:35:28,397
S-so I'd make more wild claims
and seem dangerous to you.
680
00:35:28,422 --> 00:35:31,457
- Daniel, who would do that?
- Him.
681
00:35:32,627 --> 00:35:34,962
That's ridiculous.
682
00:35:34,996 --> 00:35:36,722
Can you tell me why I
would do such a thing?
683
00:35:36,737 --> 00:35:38,772
Because you wanted Miranda
to go on tour with you,
684
00:35:38,797 --> 00:35:40,453
but she decided to stay
here in Paris with me.
685
00:35:40,478 --> 00:35:42,744
You had to make her want to leave me.
686
00:35:43,464 --> 00:35:45,175
My dear, your friend is very ill.
687
00:35:45,200 --> 00:35:46,906
He's also usually right.
688
00:35:46,931 --> 00:35:48,565
I-I helped him get out of jail.
689
00:35:48,590 --> 00:35:50,191
After Kate and I got here.
690
00:35:50,216 --> 00:35:52,155
You knew she wouldn't
leave me behind if I was
691
00:35:52,180 --> 00:35:53,492
in jail or in the nuthouse.
692
00:35:53,517 --> 00:35:54,836
You knew we'd take care of him.
693
00:35:54,861 --> 00:35:57,125
And then Miranda would be
free to go on your little trip.
694
00:35:58,062 --> 00:36:00,020
You did tell me that Daniel would be okay
695
00:36:00,055 --> 00:36:01,495
now that his friends got here.
696
00:36:01,546 --> 00:36:04,273
Okay, even if I were
697
00:36:04,298 --> 00:36:06,099
trying to convince you to leave Daniel,
698
00:36:06,394 --> 00:36:08,429
I could have stayed with you here in Paris.
699
00:36:08,463 --> 00:36:10,764
I wouldn't need you to
go on tour with me, right?
700
00:36:13,969 --> 00:36:17,407
You didn't need her. You needed her cello.
701
00:36:18,340 --> 00:36:20,926
You broke it so that you
could have it repaired.
702
00:36:20,951 --> 00:36:22,840
He... he couldn't just
hire another cellist.
703
00:36:22,865 --> 00:36:24,899
It took months to get your visa, remember?
704
00:36:25,131 --> 00:36:27,499
- Chérie, this man needs help.
- There'd be nothing suspicious
705
00:36:27,524 --> 00:36:29,965
about Miranda carrying
her cello through customs.
706
00:36:29,990 --> 00:36:32,402
It's the perfect way to smuggle
something across the border.
707
00:36:34,456 --> 00:36:36,541
- Smuggle what?
- Let's find out.
708
00:36:36,566 --> 00:36:38,333
Don't touch it! What are you doing?
709
00:36:38,358 --> 00:36:40,525
Don't touch it! Daniel, what
are you doing?! Stop that!
710
00:36:40,550 --> 00:36:42,670
Stop it!
711
00:36:42,982 --> 00:36:46,034
Stop! Daniel! No! No!
712
00:36:46,059 --> 00:36:47,426
Don't! Don't! Don't!
713
00:36:52,707 --> 00:36:54,342
My...
714
00:36:54,367 --> 00:36:56,887
Police! Arrêtez! Arrêtez cet homme!
715
00:36:59,080 --> 00:37:01,915
Whoa, whoa. Okay.
716
00:37:01,950 --> 00:37:03,517
Wait a second.
717
00:37:08,123 --> 00:37:09,823
What's this?
718
00:37:11,805 --> 00:37:13,685
Did you put that in my cello?
719
00:37:14,262 --> 00:37:16,310
I don't know what you're talking about.
720
00:37:16,335 --> 00:37:19,337
Did... didn't you say something
about flying to Tehran?
721
00:37:19,577 --> 00:37:21,990
Advanced technology hidden
in a cello that's bound
722
00:37:22,015 --> 00:37:24,169
for a country that's
developing a nuclear device?
723
00:37:24,389 --> 00:37:25,756
It's perfect. It's perfect.
Who better to set up
724
00:37:25,781 --> 00:37:28,052
a fake espionage scheme than a real spy?
725
00:37:28,077 --> 00:37:31,076
You're arresting the wrong man. Arrest him.
726
00:37:40,588 --> 00:37:44,072
I am so sorry about your cello.
727
00:37:44,199 --> 00:37:47,034
I had my eye on a new one anyway.
728
00:37:47,295 --> 00:37:49,595
Daniel, I'm...
729
00:37:50,098 --> 00:37:52,266
The things I said, the
assumptions I made...
730
00:37:52,300 --> 00:37:54,735
I-I should have believed you.
731
00:37:54,769 --> 00:37:56,697
Why would you?
732
00:37:57,454 --> 00:38:00,289
The truth is I am crazy.
733
00:38:00,442 --> 00:38:02,611
Someday, I'm gonna have
another break with reality.
734
00:38:02,636 --> 00:38:05,004
And this time, it'll be for real.
735
00:38:05,947 --> 00:38:07,247
Well, now we know it's something
736
00:38:07,282 --> 00:38:08,955
you're not prepared to deal with.
737
00:38:10,852 --> 00:38:14,664
That's good. That's good
that... we know that.
738
00:38:19,494 --> 00:38:21,295
Tomorrow morning.
739
00:38:21,798 --> 00:38:23,322
Yes, listen... I'd really appreciate
740
00:38:23,347 --> 00:38:25,975
if you could keep me updated on
the progress of the investigation.
741
00:38:26,000 --> 00:38:27,384
Thank you.
742
00:38:28,002 --> 00:38:30,267
Some news on Serge,
courtesy of agent Drexler.
743
00:38:30,292 --> 00:38:33,395
French intelligence believes
he's an iranian double agent.
744
00:38:34,970 --> 00:38:36,704
Looks like you were right, Daniel.
745
00:38:36,739 --> 00:38:39,007
Serge must have masterminded
the entire thing.
746
00:38:39,032 --> 00:38:42,033
Yeah. Unless he didn't.
747
00:38:42,342 --> 00:38:43,776
I guess well the Chinese guys.
748
00:38:43,801 --> 00:38:45,362
Could have been the brain trust,
749
00:38:45,387 --> 00:38:47,115
or the fake agent Drexler.
750
00:38:51,103 --> 00:38:52,598
Max.
751
00:38:59,481 --> 00:39:01,281
We're in Paris.
752
00:39:02,113 --> 00:39:03,550
We're in Paris.
753
00:39:06,021 --> 00:39:07,489
- Lewicki?
- Doc.
754
00:39:07,514 --> 00:39:09,229
Hey, hey, no, no. Don't
hang up. Don't hang up.
755
00:39:09,263 --> 00:39:10,892
I got an update on that
thing that we talked about.
756
00:39:10,926 --> 00:39:12,527
Not only is the chancellor
757
00:39:12,561 --> 00:39:14,529
offering to reinstate you as a teacher...
758
00:39:14,563 --> 00:39:17,132
No questions asked, no apology...
759
00:39:17,166 --> 00:39:20,969
He's giving you a 35%
raise, new grant money,
760
00:39:21,003 --> 00:39:23,004
and a parking spot, doc.
761
00:39:23,038 --> 00:39:24,806
What the hell do I need
with a parking spot?
762
00:39:24,840 --> 00:39:26,307
Doc, please.
763
00:39:26,342 --> 00:39:29,177
Okay. Look, you've got to come back, okay?
764
00:39:29,211 --> 00:39:30,896
It's not the same here without you.
765
00:39:30,921 --> 00:39:32,833
I knew it.
766
00:39:32,858 --> 00:39:34,859
I knew that weasel, Kinney,
767
00:39:34,884 --> 00:39:36,684
would come crawling back
on his hands and knees.
768
00:39:36,719 --> 00:39:40,054
You know what? Let him squirm for a while.
769
00:39:41,169 --> 00:39:42,690
And then accept.
770
00:39:43,067 --> 00:39:44,893
Yes!
771
00:39:45,419 --> 00:39:47,695
Doc, when you get back, you and me,
772
00:39:47,730 --> 00:39:49,330
we ought to hang out more, okay?
773
00:39:49,365 --> 00:39:51,332
Like, we should be able
to talk about anything.
774
00:39:51,367 --> 00:39:53,535
You and me, guy to guy.
Hey, maybe we can even, like,
775
00:39:53,569 --> 00:39:55,567
you know... doc?
776
00:39:55,592 --> 00:39:57,724
- Doc, hello?
- If you'd like to make a call,
777
00:39:57,749 --> 00:40:00,372
please hang up and try your number again.
778
00:40:00,943 --> 00:40:04,078
Well, I think I'm gonna
head back to the hotel.
779
00:40:04,113 --> 00:40:06,080
- Well, come on. It's early.
- No.
780
00:40:06,115 --> 00:40:08,904
You two enjoy the sights.
I'll see you in the morning.
781
00:40:11,991 --> 00:40:13,721
There's nothing worse than losing the girl
782
00:40:13,789 --> 00:40:15,723
you know in your heart
you're meant to be with.
783
00:40:15,791 --> 00:40:18,159
Yeah, I feel bad for him, too.
784
00:40:18,194 --> 00:40:20,795
I wasn't talking about Daniel.
785
00:40:28,222 --> 00:40:30,042
I lost you once.
786
00:40:31,207 --> 00:40:33,008
I want to make sure
that never happens again.
787
00:40:33,042 --> 00:40:35,362
Donnie, it's okay. Really.
788
00:40:42,718 --> 00:40:44,219
Katherine Rose Moretti...
789
00:40:47,968 --> 00:40:49,991
Will you marry me?
790
00:40:50,025 --> 00:40:51,585
Again?
791
00:40:51,610 --> 00:40:53,378
♪ every time I look down ♪
792
00:40:53,403 --> 00:40:55,569
♪ on this timeless town ♪
793
00:40:55,694 --> 00:40:59,898
♪ whether blue or gray be her skies ♪
794
00:40:59,932 --> 00:41:05,536
♪ whether loud be her cheers
or whether soft be her tears ♪
795
00:41:05,571 --> 00:41:10,742
♪ more and more do I realize ♪
796
00:41:10,809 --> 00:41:15,580
♪ that I love ♪
797
00:41:15,614 --> 00:41:20,018
♪ Paris in the springtime ♪
798
00:41:22,221 --> 00:41:28,192
♪ I love Paris in the fall ♪
799
00:41:29,662 --> 00:41:34,432
♪ I love Paris in the winter ♪
800
00:41:34,466 --> 00:41:36,834
♪ when it drizzles ♪
801
00:41:36,869 --> 00:41:41,706
♪ I love Paris in the summer ♪
802
00:41:41,740 --> 00:41:44,342
♪ when it sizzles ♪
803
00:41:53,052 --> 00:41:59,090
♪ I love Paris every moment ♪
804
00:42:01,193 --> 00:42:08,399
♪ every moment of the year ♪
805
00:42:08,434 --> 00:42:12,403
♪ I love Paris ♪
806
00:42:12,438 --> 00:42:16,374
♪ why, why do I love Paris? ♪
807
00:42:16,442 --> 00:42:22,647
♪ Because my love is near ♪