1 00:00:00,984 --> 00:00:05,114 - Olisi pitänyt tehdä näin jo vuosia. - Syödä aamiaiseksi leivoksia, vai? 2 00:00:05,282 --> 00:00:09,620 - Asua kanssasi Pariisissa. - Emme olleet valmiita silloin. 3 00:00:09,787 --> 00:00:13,375 Minä olen nyt. 4 00:00:13,542 --> 00:00:18,007 - Eiköhän kuluteta kalorit pois? - Minulla on harjoitukset. 5 00:00:18,173 --> 00:00:23,139 Harjoittelet suotta. Voisit opettaa sellon soittoa jo Yo-Yo Malle. 6 00:00:23,306 --> 00:00:27,144 Käytä tuo energiasi kirjoittamiseen. 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,086 Tohtori Pierce. 8 00:00:46,253 --> 00:00:49,174 Sinut löytäisi helpommin, jos omistaisit puhelimen. 9 00:00:50,258 --> 00:00:53,220 Sitten minut voitaisiin jäljittää. Kuka olet? 10 00:00:53,388 --> 00:00:57,268 FBI: n erikoisagentti Drexler Yhdysvaltain suurlähetystöstä. 11 00:00:58,728 --> 00:01:02,317 - Hallitus tarvitsee apuasi. - Missä asiassa? 12 00:01:04,361 --> 00:01:09,534 Etsitään rauhallisempi paikka. Luennoit huomenna Sorbonnessa. 13 00:01:09,701 --> 00:01:14,917 - Seuraako FBI minua? - Järjestimme sen luennon. 14 00:01:15,084 --> 00:01:16,628 Mitä tuo tarkoittaa? 15 00:01:16,795 --> 00:01:20,383 Kiinalaiset tiedemiehet vierailevat Sorbonnessa. 16 00:01:20,549 --> 00:01:25,556 Kiinan valtion turvamiehet seuraavat heitä kaikkialle. 17 00:01:25,723 --> 00:01:31,398 Eräs heistä, tohtori Soong, sai luvan osallistua luennollesi. 18 00:01:31,564 --> 00:01:36,738 Sen jälkeen hän antaa sinulle kynän ja pyytää nimikirjoituksen kirjaan. 19 00:01:36,905 --> 00:01:41,620 Pidä kynä ja toimita se meille. 20 00:01:41,787 --> 00:01:47,878 - Mitä erikoista kynässä on? - Sitä sinun ei tarvitse tietää. 21 00:01:48,045 --> 00:01:53,803 En ole mikään hallituksen lakeija, joka tottelee sokeasti. 22 00:01:53,970 --> 00:02:00,895 Kynän sisältö on tärkeä kansalliselle turvallisuudelle. 23 00:02:09,445 --> 00:02:13,345 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 24 00:02:13,346 --> 00:02:17,268 - Pitäisi perua luento. - Kyse on Sorbonnesta. 25 00:02:17,335 --> 00:02:20,589 Yhdestä Euroopan maineikkaimmasta yliopistosta. 26 00:02:20,756 --> 00:02:23,969 Olet aina halunnut luennoida siellä. 27 00:02:24,136 --> 00:02:27,223 En halua auttaa FBI: tä vakoilemaan. 28 00:02:27,390 --> 00:02:30,436 Sinähän haluaisit olla vakooja. 29 00:02:30,603 --> 00:02:33,732 Olet äreä, kun et tiedä kynästä. 30 00:02:33,899 --> 00:02:37,528 Siinä voi olla myrkkykärki tai piilotettu mikrofilmi. 31 00:02:37,695 --> 00:02:40,449 Kyse voi olla muustakin. 32 00:02:40,616 --> 00:02:44,330 - Mistä? - Näkikö Miranda agentin? 33 00:02:44,497 --> 00:02:48,085 Olisiko se ollut hallusinaatio? 34 00:02:48,251 --> 00:02:51,839 Vakoojajuoni on tyypillinen vainoharha. 35 00:02:52,007 --> 00:02:54,343 Max ei ole kertomassa, mikä on totta. 36 00:02:54,510 --> 00:03:01,353 Saatoit uskotella itsellesi olevasi kunnossa, vaikka et ole. 37 00:03:04,524 --> 00:03:08,487 - Kenelle soitat? - Kate voi vahvistaa Drexlerin. 38 00:03:08,654 --> 00:03:11,116 - Kello on siellä kuusi. - Hän on aamuvirkku. 39 00:03:21,755 --> 00:03:26,595 - Kumman puhelin soi? - Ihan sama. Soittakoon uudelleen. 40 00:03:32,270 --> 00:03:36,734 - Mitä kuuluu? - Hyvää, kiitos. 41 00:03:36,900 --> 00:03:40,322 Sinulla on nykyisin talo kokonaan itselläsi. 42 00:03:40,489 --> 00:03:47,790 Ehdin opiskella eikä minun tarvitse herätä kuorimaan greippiä aamulla. 43 00:03:47,957 --> 00:03:51,463 Kaipaat häntä. Hänet on saatava takaisin. 44 00:03:51,629 --> 00:03:54,884 Häntä ei kiinnosta tutkijan paikka. 45 00:03:55,051 --> 00:03:59,306 Jos hän ei pääse opettamaan, hän ei tule ollenkaan. 46 00:04:03,228 --> 00:04:07,817 "Vammaislain rikkominen on tiedettyä yleisempää." 47 00:04:07,984 --> 00:04:11,406 "Tapaukseni on täydellinen esimerkki." Mitä tämä on? 48 00:04:11,573 --> 00:04:15,119 Pierce aikoo julkaista tuon Star-Heraldissa. 49 00:04:15,286 --> 00:04:21,086 Hän väittää yliopiston kohdelleen häntä väärin mielisairauden takia. 50 00:04:21,252 --> 00:04:26,635 Tarjosin hänelle tutkijan paikkaa. Hän käski tunkea sen perseeseeni. 51 00:04:26,802 --> 00:04:31,475 Hän haluaa julkaista tämän ennen kanteen nostamista. 52 00:04:31,642 --> 00:04:33,853 Minkä kanteen? 53 00:04:34,020 --> 00:04:37,566 Kysyin samaa. Hän ei kertonut. 54 00:04:37,733 --> 00:04:41,488 Hän saa työnsä takaisin yhdellä ehdolla. 55 00:04:42,907 --> 00:04:46,495 Ei hän pyydä ikinä anteeksi. 56 00:04:46,662 --> 00:04:52,128 Tein oman osuuteni. Nyt on sinun vuorosi taivutella. 57 00:05:22,669 --> 00:05:26,090 Tietysti miimikko pilkkaa minua Pariisissa. 58 00:05:26,257 --> 00:05:31,222 Voisitko häipyä? Mene nyt. 59 00:05:44,491 --> 00:05:46,618 Tohtori Pierce. 60 00:05:47,995 --> 00:05:52,960 - Mitä asiaa? - Sain luvan kertoa lisää. 61 00:05:55,713 --> 00:06:01,430 - Olen kuulolla. - Tri Soong on neurofarmakologi. 62 00:06:01,597 --> 00:06:05,102 Hän kehitti notropiini-lääkkeen, joka parantaa oppimista. 63 00:06:06,436 --> 00:06:13,154 Älypillerinkö? Mikään yhdistelmä ei läpäise kaksoissokkotestejä. 64 00:06:13,321 --> 00:06:15,991 Ilmeisesti tämä läpäisee. 65 00:06:16,158 --> 00:06:21,081 - Se voisi auttaa monia potilaita. - Ei, jos Kiina saa tahtonsa läpi. 66 00:06:23,876 --> 00:06:29,927 - He haluavat sen armeijaan. - Parannellakseen sotilaita. 67 00:06:30,094 --> 00:06:32,806 Tri Soong haluaa lääkkeen kaikille. 68 00:06:32,973 --> 00:06:40,023 Jos autat, esimieheni yrittävät saada sinut mukaan testeihin. 69 00:06:40,190 --> 00:06:44,739 Juuri tuollaisessa haluaisin olla mukana. 70 00:06:46,115 --> 00:06:50,413 - Natalie taisi olla oikeassa. - Et kai puhunut tästä eteenpäin? 71 00:06:51,497 --> 00:06:56,629 - Tämä on harha. Et ole olemassa. - Anteeksi mitä? 72 00:06:56,796 --> 00:06:59,842 - Miten harjoitukset menivät? - Hyvin. 73 00:07:00,009 --> 00:07:02,596 Kuka tuo mies oli? 74 00:07:06,267 --> 00:07:09,564 - Oletko kunnossa? - Palaan pian. 75 00:07:12,109 --> 00:07:14,528 Mitä teen kynälle? 76 00:07:14,695 --> 00:07:19,535 Notre Damessa on pronssimerkki, joka osoittaa Pariisin keskipisteen. 77 00:07:19,702 --> 00:07:24,918 Kävele 20 askelta länteen, kunnes näet muita tummemman katukiven. 78 00:07:25,085 --> 00:07:27,296 Kivi on irti. Laita kynä sen alle. 79 00:07:27,463 --> 00:07:30,258 Notre Dame. 20 askelta länteen. 80 00:07:36,934 --> 00:07:39,270 Se oli vahinko. 81 00:07:39,437 --> 00:07:44,986 Syy oli kokonaan minun. Francois tuo sellosi ennen matkalle lähtöä. 82 00:07:45,153 --> 00:07:47,698 Sanoinhan, ettei se sovi. 83 00:07:47,865 --> 00:07:51,328 Tässä on ystäväni Serge Lombart Ranskan kulttuuriministeriöstä. 84 00:07:51,495 --> 00:07:54,374 Serge, tässä on Daniel Pierce. 85 00:07:54,542 --> 00:07:59,214 - Miranda on kertonut paljon sinusta. - Sinua hän ei ole maininnutkaan. 86 00:07:59,381 --> 00:08:05,180 Francois tuo sen pian takaisin. 87 00:08:05,347 --> 00:08:08,894 Oli hauska tavata, tohtori Pierce. 88 00:08:16,946 --> 00:08:19,575 Mitä asiaa hänellä oli? 89 00:08:19,741 --> 00:08:25,458 Hän kaatoi vahingossa selloni ja sen otelautaan tuli särö. 90 00:08:25,625 --> 00:08:28,421 Mietin, mistä matkasta hän puhui. 91 00:08:28,588 --> 00:08:33,177 - Oletko mustasukkainen? - En. No, ehkä vähän. 92 00:08:33,343 --> 00:08:37,308 Hän pyysi minua soittamaan kiertueelle. 93 00:08:37,475 --> 00:08:41,313 - Kun ilmaannuit, päätin kieltäytyä. - Miksi? 94 00:08:41,480 --> 00:08:44,192 Odotin kauan tapaamistamme. 95 00:08:44,358 --> 00:08:47,946 Jättäisinkö sinut yksin maailman romanttisimpaan kaupunkiin? 96 00:08:48,113 --> 00:08:52,536 Mikään ei pidättele minua. Olisin voinut lähteä mukaasi. 97 00:08:52,703 --> 00:08:56,124 Kiertue kulkee Istanbulin, Lahoren ja Teheranin halki. 98 00:08:56,291 --> 00:08:58,544 Viisumien saanti vei kuukausia. 99 00:08:58,711 --> 00:09:05,554 - Miksi et kertonut siitä? - Olisit vaatinut, että lähden. 100 00:09:05,721 --> 00:09:09,976 20 vuotta uraputkessa riittää minulle. 101 00:09:10,143 --> 00:09:13,774 Laitan meidät etusijalle. 102 00:09:15,692 --> 00:09:21,242 "Pariisi on kuin rakkaus tai taide tai kohtalo." 103 00:09:21,408 --> 00:09:25,498 "Sitä ei voi selittää. Ainoastaan tuntea." 104 00:09:25,665 --> 00:09:29,503 Kuulin lapsena nuo sanat elokuvassa. 105 00:09:29,670 --> 00:09:34,927 Gene Kelly esitteli minulle tämän taianomaisen kaupungin. 106 00:09:35,094 --> 00:09:39,058 Useimmille Pariisi on tuttu taiteesta tai runoudesta. 107 00:09:39,225 --> 00:09:45,650 Sellainen luo tiettyjä odotuksia hermoverkkoomme. 108 00:09:45,817 --> 00:09:49,071 Pariisi ei ole aina kuin elokuvissa. 109 00:09:49,238 --> 00:09:54,996 Tarjoilijat eivät laula yhtäkkiä, vaikka kuinka antaisi juomarahaa. 110 00:09:55,163 --> 00:10:00,545 Ääritapauksissa turistit kärsivät eräästä patologisesta reaktiosta- 111 00:10:00,712 --> 00:10:06,470 - kun mielikuva Pariisista törmää todellisuuteen. 112 00:10:06,636 --> 00:10:12,102 He ovat sekavia ja kärsivät harhaluuloista. 113 00:10:17,568 --> 00:10:21,072 Jotkut kokevat jopa hallusinaatioita. 114 00:10:23,284 --> 00:10:29,792 Tämä äärimmäinen kulttuurišokki tunnetaan Pariisin syndroomana. 115 00:10:29,960 --> 00:10:34,716 Mitä ilmiö kertoo aivojen kyvystä- 116 00:10:34,883 --> 00:10:40,015 -sopeutua outoon ja vieraaseen? 117 00:10:45,022 --> 00:10:48,026 Kiitos. 118 00:10:48,193 --> 00:10:51,948 - Loistava luento. - Kiitos, Henri. 119 00:10:52,114 --> 00:10:55,620 - Syödään pian illallista yhdessä. - Ranskalaisessa ravintolassa. 120 00:11:00,960 --> 00:11:03,296 Hei. 121 00:11:52,989 --> 00:11:57,746 Mene pois. Mene nyt. 122 00:12:02,293 --> 00:12:06,549 No niin. Yhdeksän, kymmenen, yksitoista. 123 00:12:46,728 --> 00:12:49,440 - Tohtori Piercen residenssissä. - Minä täällä. 124 00:12:49,607 --> 00:12:55,407 - Millaista Pariisissa on? - Tämä on Pariisi. Tyhmä kysymys. 125 00:12:55,574 --> 00:12:57,869 - Onko postia? - Laskuja ja mainoksia. 126 00:12:58,035 --> 00:13:01,582 Haley puhui kanslerin kanssa. 127 00:13:01,748 --> 00:13:05,713 Kinney ottaa sinut takaisin opettajaksi. 128 00:13:05,880 --> 00:13:09,843 - Soita vain hänelle. - Miksi soittaisin? 129 00:13:10,010 --> 00:13:13,055 Hän haluaa vain jutella asioista. 130 00:13:13,222 --> 00:13:17,770 Hän haluaa siis anteeksipyynnön. Sen hän voi unohtaa. 131 00:13:17,937 --> 00:13:21,942 En matele sen pröystäilijän edessä sellaisen työn takia, jota en halua. 132 00:13:23,862 --> 00:13:27,283 - Miten niin et halua? - Miksi palaisin? 133 00:13:27,450 --> 00:13:31,331 Olen maailman kauneimmassa kaupungissa ihanan naisen kanssa. 134 00:13:31,497 --> 00:13:35,544 Kirjoitan kahviloissa ja käyn konserteissa. 135 00:13:35,711 --> 00:13:38,673 Elän unelmaani. 136 00:13:38,840 --> 00:13:41,344 - Täytyy mennä. - Odota. 137 00:13:55,112 --> 00:14:01,037 Älä vie sitä. Irti minusta! Mitä oikein haluat? 138 00:14:02,665 --> 00:14:06,711 Älä koske mihinkään. 139 00:14:09,549 --> 00:14:11,677 - Missä se on? - Mikä? 140 00:14:11,843 --> 00:14:15,974 Veit jotakin, mikä ei kuulu sinulle. 141 00:14:16,141 --> 00:14:18,561 Et selviä tästä. Olen amerikkalainen. 142 00:14:18,727 --> 00:14:24,026 Olet akateemikko. Hallituksenne hölmöili sotkiessaan sinut tähän. 143 00:14:24,193 --> 00:14:31,203 Sinua käytetään vain hyväksi. Olet heille kertakäyttötavaraa. 144 00:14:34,541 --> 00:14:41,258 Sinulla on vuorokausi aikaa palauttaa viemäsi. 145 00:14:41,425 --> 00:14:46,432 Jos et tottele, en voi taata turvallisuuttasi. 146 00:15:17,474 --> 00:15:19,268 Miranda. 147 00:15:21,063 --> 00:15:24,984 Miranda! 148 00:15:33,496 --> 00:15:36,416 - Miten luento sujui? - Oletko kunnossa? 149 00:15:36,583 --> 00:15:40,338 - Olen. Mitä nyt? - En ehdi selittää. 150 00:15:40,505 --> 00:15:44,177 Mene Yhdysvaltain suurlähetystöön heti. 151 00:15:44,344 --> 00:15:46,514 Mene sinne äläkä tule kotiin. 152 00:15:46,681 --> 00:15:51,520 - Tavataan pääportilla. - Selvä. Minä menen. 153 00:15:58,989 --> 00:16:02,576 Pahus. Passini. 154 00:16:13,425 --> 00:16:17,138 - Minä täällä, Kate. - Daniel! 155 00:16:17,305 --> 00:16:21,603 Ennen kuin vastaat, enempää ranskaa en osaa. 156 00:16:21,769 --> 00:16:24,440 - Tarvitsen apua. - Kerro vain. 157 00:16:24,607 --> 00:16:30,281 Soita FBI: n Pariisin lähetystöön ja kysy Drexleriä. Meillä on tapaus. 158 00:16:30,448 --> 00:16:32,492 - Mikä tapaus? - Ei sillä ole väliä. 159 00:16:32,659 --> 00:16:36,497 Sano, että passini varastettiin ja minun on päästävä sisälle. 160 00:16:36,664 --> 00:16:39,627 - Oletko vaikeuksissa? - Niin voisi sanoa. 161 00:16:39,793 --> 00:16:45,134 Kiinalaiset uhkasivat tappaa, ellen palauta heidän kynäänsä. 162 00:16:45,301 --> 00:16:49,349 - Oletko kunnossa? - Soita Drexlerille. 163 00:16:49,515 --> 00:16:51,935 Teen sen heti. 164 00:16:55,649 --> 00:16:57,902 Miten niin hän ei halua palata? 165 00:16:58,069 --> 00:17:00,948 Ilmeisesti Pariisissa on kivaa. 166 00:17:01,114 --> 00:17:07,498 - Hän ei ole ollut ikinä onnellisempi. - Hän ei vain halua madella. 167 00:17:07,665 --> 00:17:12,046 Hänelle on uskoteltava, että kansleri on epätoivoinen- 168 00:17:12,213 --> 00:17:15,050 -ja rukoilee häntä palaamaan. 169 00:17:16,218 --> 00:17:18,554 Miten se onnistuu? 170 00:17:18,721 --> 00:17:24,479 Hän haluaa palkankorotuksen ja lisää rahaa tutkimukseen. 171 00:17:24,646 --> 00:17:27,900 Tämä on kiristystä. 172 00:17:28,067 --> 00:17:32,782 En alennu moiseen. Kerro, ettei hänelle ole täällä töitä. 173 00:17:32,949 --> 00:17:36,537 Tämä on neuvottelutilanne. 174 00:17:37,706 --> 00:17:39,959 Hän varmasti suostuu vastatarjoukseen. 175 00:17:40,126 --> 00:17:44,923 Sellaista ei tule. Pierce tyri tilaisuutensa ahneudellaan. 176 00:17:45,090 --> 00:17:51,141 Entä se kanne? Et halua kielteistä julkisuutta. 177 00:17:51,308 --> 00:17:55,604 Nostan vastakanteen kunnianloukkauksesta. 178 00:18:00,862 --> 00:18:04,616 Tohtori Pierce. Halusit puhua kanssani. 179 00:18:04,783 --> 00:18:08,497 Ei, vaan FBI: n edustajan. 180 00:18:08,664 --> 00:18:12,794 - Minä olen se. - Etsin agentti Drexleria. 181 00:18:12,961 --> 00:18:16,215 Minä olen Drexler. 182 00:18:22,683 --> 00:18:25,354 Huijarilla oli samanlaiset paperit. 183 00:18:25,520 --> 00:18:29,651 Hänet on löydettävä. FBI: n agenttina esiintyminen on rikos. 184 00:18:29,817 --> 00:18:35,116 Hän pyysi minua toimittamaan salakuljetustavaraa. 185 00:18:35,283 --> 00:18:38,537 - Millaista tavaraa? - Kiinalaisen älypillerin. 186 00:18:38,704 --> 00:18:42,168 Kiinalaiset tiesivät, että tri Soong antoi sen minulle. 187 00:18:42,335 --> 00:18:45,881 Minua uhkailtiin autossa, ja Mirandan asunto tongittiin. 188 00:18:46,048 --> 00:18:50,805 Vale-Drexler on varmasti vieraan hallituksen agentti. 189 00:18:51,972 --> 00:18:56,187 Neiti Stiles, käy arvioimassa asuntosi tuhot agenttini kanssa. 190 00:18:56,354 --> 00:19:02,278 Yritämme löytää miehen tri Piercen kanssa. 191 00:19:02,445 --> 00:19:05,658 - Lähdetkö nyt Pariisiin? - Olisitpa kuullut hänet. 192 00:19:05,825 --> 00:19:10,039 Hän uskoo tutkivansa jotakin FBI: n tapausta. 193 00:19:10,206 --> 00:19:15,212 Danielin tuntema mies paljastukin naiseksi. 194 00:19:15,379 --> 00:19:18,884 Nainen kertoi, ettei hän tutki mitään tapausta Danielin kanssa. 195 00:19:19,051 --> 00:19:22,180 Hän ei ollut edes kuullut Danielista. 196 00:19:22,347 --> 00:19:26,394 Joko Daniel on mukana salaliitossa, josta FBI ei tiedä... 197 00:19:26,561 --> 00:19:29,941 - Tai hän sekoaa. - Hän tarvitsee apua. 198 00:19:30,108 --> 00:19:33,320 Älä sano, että ylireagoin. 199 00:19:33,487 --> 00:19:40,538 Jos olet huolissasi Danielista, silloin minäkin olen. 200 00:19:40,705 --> 00:19:43,250 Tulen mukaasi. 201 00:19:44,836 --> 00:19:48,507 Tämä se oli. Sen on pakko olla. 202 00:19:48,674 --> 00:19:51,303 - Ehkä se oli muualla. - Ei. 20 askelta. 203 00:19:52,889 --> 00:19:57,061 Sinä. Hei siellä! 204 00:19:57,227 --> 00:19:59,731 Sinähän olit täällä koko päivän. 205 00:19:59,898 --> 00:20:05,197 Näitkö kenenkään irrottavan katukiveä tuolta? 206 00:20:06,406 --> 00:20:09,243 Et voi puhua, mutta tämä on poliisiasia. Ymmärrätkö? 207 00:20:16,587 --> 00:20:19,007 Kenelle puhut? 208 00:20:24,390 --> 00:20:27,519 Palataan lähetystöön. 209 00:20:27,686 --> 00:20:32,901 Tiedän, miltä tämä näyttää. Puhuin oikeasti kiinalaiselle tiedemiehelle. 210 00:20:33,068 --> 00:20:35,154 Voin todistaa sen. 211 00:20:35,321 --> 00:20:40,620 En tiedä, mistä puhut. Ei täällä ole kiinalaista delegaatiota. 212 00:20:40,787 --> 00:20:44,041 Signeerasin kirjan tri Soongille. 213 00:20:44,208 --> 00:20:50,883 Varmasti. Jos vierailu olisi virallinen, tietäisin kyllä siitä. 214 00:20:51,050 --> 00:20:53,637 Suo anteeksi. Minulla on luento. 215 00:20:55,890 --> 00:20:58,102 Kiinalaiset peittelevät jälkiään. 216 00:21:00,814 --> 00:21:02,774 Drexler. 217 00:21:02,941 --> 00:21:06,155 Olemme neiti Stilesin asunnolla. Väärä hälytys. 218 00:21:06,321 --> 00:21:09,409 Mies on joko huijari tai hänellä on vilkas mielikuvitus. 219 00:21:20,382 --> 00:21:24,304 Teit tärkeää työtä FBI: lle Chicagossa. 220 00:21:24,471 --> 00:21:27,141 Siksi otin väitteesi vakavasti. 221 00:21:29,227 --> 00:21:31,773 Täällä on eteviä lääkäreitä. 222 00:21:31,939 --> 00:21:36,612 - En tarvitse lääkäriä. - En voi auttaa enempää. 223 00:21:38,615 --> 00:21:41,577 Valitan. 224 00:21:43,622 --> 00:21:47,543 - Kiinalaiset siivosivat asunnon. - Miksi? 225 00:21:47,710 --> 00:21:51,424 Jotta näyttäisin hullulta. 226 00:21:51,591 --> 00:21:55,471 Tuo lamppu oli sirpaleina.. He toivat sen tilalle samanlaisen. 227 00:21:55,638 --> 00:21:59,644 Sinun on puhuttava jollekulle. 228 00:21:59,811 --> 00:22:03,107 Hän on oikeassa. Jos et tule tolkkuihisi- 229 00:22:03,273 --> 00:22:07,445 - menetät ainoan oikean naisen, joka haluaa kanssasi suhteeseen. 230 00:22:07,612 --> 00:22:13,328 En kuvittele tätä. Mirandakin näki vale-Drexlerin. 231 00:22:17,668 --> 00:22:20,672 Puhutko Natalielle? 232 00:22:20,839 --> 00:22:25,303 Hän saattoi olla vain turisti, joka kysyi neuvoa. 233 00:22:25,470 --> 00:22:30,143 Minäkö muka kuvittelin valeagentin- 234 00:22:30,309 --> 00:22:33,940 - jonka niminen on oikeasti olemassa? 235 00:22:35,024 --> 00:22:37,570 Älä koske siihen. 236 00:22:37,737 --> 00:22:42,034 Täällä on tri Soong. Tarvitsen apua. 237 00:22:42,201 --> 00:22:45,247 - Missä olet? - Pont au Doublen sillan alla. 238 00:22:45,414 --> 00:22:48,501 Pääsin pakoon, mutta minua jahdataan. Tarvitsen suojelua. 239 00:22:48,668 --> 00:22:53,508 - Tulen heti sinne. - Ole varovainen. 240 00:22:53,675 --> 00:22:58,264 Älä luota kehenkään. Älä edes läheisiisi. 241 00:23:01,268 --> 00:23:04,940 - Oletko mukana tässä? - Missä? 242 00:23:06,025 --> 00:23:08,403 - Minun on mentävä. - Nyt on yö. 243 00:23:08,570 --> 00:23:12,992 Tarvitset lääkäriä. Anna minun viedä sinut. 244 00:23:13,160 --> 00:23:15,662 Kuuntele häntä. 245 00:23:15,829 --> 00:23:19,043 Melkein voisin luulla, että teette yhteistyötä. 246 00:23:43,951 --> 00:23:46,704 Tri Soong. 247 00:23:57,094 --> 00:23:58,638 POLIISILAITOS 248 00:24:01,141 --> 00:24:04,354 Valeagentti manipuloi sinut- 249 00:24:04,521 --> 00:24:09,778 - hankkimaan tri Soongilta kokeellisen lääkkeen. 250 00:24:09,945 --> 00:24:15,911 Sitten Kiinan agentit sieppasivat sinut kadulta ja uhkailivat sinua. 251 00:24:16,078 --> 00:24:20,000 Myöhemmin löysit tri Soongin ammuttuna. 252 00:24:20,167 --> 00:24:23,546 Omat tappoivat Soongin, koska hän antoi lääkkeen teille. 253 00:24:23,713 --> 00:24:30,139 Olisi pitänyt tulla tänne heti. Eurooppalaiset ovat valaistuneita. 254 00:24:33,059 --> 00:24:35,521 Tohtori Pierce... 255 00:24:36,606 --> 00:24:41,029 Taidat nauttia vakoojan leikkimisestä Pariisissa. 256 00:24:43,531 --> 00:24:47,245 Kun sinua ei uskottu lähetystössä- 257 00:24:47,412 --> 00:24:51,000 - päätit tulla tänne kunnon todisteiden kanssa. 258 00:24:51,167 --> 00:24:55,673 - Minkä todisteiden? - Tapoit satunnaisen kiinalaisen... 259 00:24:55,840 --> 00:24:58,385 ...vahvistaaksesi tarinaasi. 260 00:24:58,552 --> 00:25:01,014 En tappanut tri Soongia. 261 00:25:01,181 --> 00:25:06,188 Uhrin nimi on Lang. Henkilöllisyys- todistus oli hänen taskussaan. 262 00:25:06,355 --> 00:25:08,816 Hän ei ole vieraileva professori- 263 00:25:08,982 --> 00:25:12,780 - vaan siirtolainen, joka on maassa työviisumilla. 264 00:25:12,947 --> 00:25:17,244 Papereita väärennetään. Kiinalaiset haluavat hänen katoavan. 265 00:25:17,410 --> 00:25:20,958 Jos et tutki tapausta, he selviävät murhasta. 266 00:25:22,543 --> 00:25:26,841 Aloitetaan alusta. 267 00:25:27,007 --> 00:25:30,262 Kerro tällä kertaa totuus. 268 00:25:30,428 --> 00:25:33,766 - Mitä nyt teemme? - Olemme yliopistossa. 269 00:25:33,933 --> 00:25:39,858 - Mikä on ensimmäinen sääntömme? - Ei seksiä oppilaiden kanssa. 270 00:25:40,024 --> 00:25:43,446 "Julkaise tai tuhoudu." 271 00:25:43,613 --> 00:25:49,872 Vie tämä lehteen ja kerro, että työnantajasi haluaa julkaista sen. 272 00:25:50,038 --> 00:25:55,462 Me kirjoitimme tämän. Daniel tappaa meidät sen kuullessaan. 273 00:25:55,629 --> 00:25:58,341 Vie nyt se kirje. 274 00:26:00,720 --> 00:26:02,848 Kiitos. 275 00:26:06,019 --> 00:26:10,274 Luojan kiitos, että tulitte. Tulkaa sisään. 276 00:26:10,441 --> 00:26:16,157 Soitan kohta takaisin, Serge. 277 00:26:16,324 --> 00:26:19,620 Tässä on Donnie Ryan. Onko Daniel täällä? 278 00:26:19,787 --> 00:26:22,500 - Hän on poliisiasemalla. - Mitä tapahtui? 279 00:26:22,666 --> 00:26:25,754 - Hänet löydettiin ruumiin luota. - Et ylireagoinut. 280 00:26:25,921 --> 00:26:29,175 En tiedä, kuinka tämä hoidetaan. 281 00:26:29,342 --> 00:26:32,346 Saamme hänet vapaaksi. Millä asemalla hän on? 282 00:26:32,513 --> 00:26:37,686 Tri Pierce ei lähde minnekään. Hän on todistaja, ehkä epäiltykin. 283 00:26:37,853 --> 00:26:41,441 Hänellä on oikeus asianajajaan. 284 00:26:41,608 --> 00:26:46,740 Ilman lupaa lain harjoittamiseen Ranskassa ette voi tavata häntä. 285 00:26:46,907 --> 00:26:49,369 Minäkin olen poliisi. 286 00:26:49,536 --> 00:26:55,210 Haluat ratkaista tapauksen. Tri Pierce tekee yhteistyötä. 287 00:26:55,377 --> 00:26:59,800 Hän voi auttaa jopa ratkaisemaan rikoksen. 288 00:26:59,967 --> 00:27:04,472 Hänen henkinen tilansa on heikko. 289 00:27:04,639 --> 00:27:10,272 Kuulusteltavaksi lukitseminen on haitallista hänen terveydelleen. 290 00:27:10,438 --> 00:27:14,236 - Kiitos. Tuo auttoi. - Mitä tarkoitat? 291 00:27:14,403 --> 00:27:20,286 Nyt tiedän, että hän on hullu. Saan hänet psykiatrin arvioitavaksi. 292 00:27:20,452 --> 00:27:22,998 Daniel ei kykene väkivaltaan. 293 00:27:25,501 --> 00:27:28,839 Haloo. 294 00:27:42,149 --> 00:27:46,905 Tri Piercellä on vaikutusvaltaisia ystäviä. Sain käskyn vapauttaa hänet. 295 00:27:48,199 --> 00:27:53,456 Meidän on tutkittava rikospaikka ja tri Soongin henkilöllisyys. 296 00:27:53,623 --> 00:27:56,835 - Mukava nähdä sinuakin. - Käytetään vaikutusvaltaa. 297 00:27:57,002 --> 00:28:00,131 Pyydetään ulkoministeriöltä apua. Ehkä CIA: ltakin. 298 00:28:00,298 --> 00:28:02,760 Mietitään tätä kotimatkalla. 299 00:28:02,927 --> 00:28:08,559 - Emme kai lennä kotiin? - Mirandan luo. Hän on huolissaan. 300 00:28:15,527 --> 00:28:19,115 Oletko lähdössä? 301 00:28:26,583 --> 00:28:28,670 Voimmeko jutella kahden? 302 00:28:45,192 --> 00:28:49,155 Lähden junalla Berliiniin. 303 00:28:49,322 --> 00:28:51,409 Sieltä lennämme Istanbuliin. 304 00:28:51,576 --> 00:28:56,249 Lähdet kiertueelle sen Pepé Le Pew'n kanssa. 305 00:28:56,416 --> 00:28:59,128 Serge on hyvä mies. Hän sai sinut vapaaksi. 306 00:28:59,295 --> 00:29:03,508 - Mitä tarkoitat? - Oikeusministeri on hänen ystävänsä. 307 00:29:03,676 --> 00:29:06,805 Tekikö hän niin saadakseen pisteitä rakastajattareltaan? 308 00:29:06,972 --> 00:29:11,769 - Makaatko hänen kanssaan? - Olimme rakastavaisia. 309 00:29:11,936 --> 00:29:15,358 Tiesin sen. Mokoma rupikonna. 310 00:29:15,525 --> 00:29:19,739 Meillä oli mahtavaa Chicagossa. 311 00:29:19,906 --> 00:29:22,826 En tiennyt, näkisinkö sinua enää. 312 00:29:22,993 --> 00:29:29,628 Kolme viikkoa sitten ilmestyit ovelleni yhtäkkiä. 313 00:29:31,046 --> 00:29:35,469 Kerroin Sergelle suhteemme olevan ohi. 314 00:29:38,514 --> 00:29:41,060 Halusin antaa meille mahdollisuuden. 315 00:29:42,937 --> 00:29:46,025 Olit se, jonka päästin käsistäni. 316 00:29:46,192 --> 00:29:49,863 - Miksi lähdet hänen kanssaan? - Oireidesi takia. 317 00:29:51,991 --> 00:29:55,162 Puhut olemattomille ja olet vainoharhainen. 318 00:29:57,916 --> 00:30:04,466 Luulin kestäväni sen, mutta en ole tarpeeksi vahva. 319 00:30:07,178 --> 00:30:10,266 On helpompaa, että lähden. 320 00:30:12,852 --> 00:30:15,064 Ystäväsi huolehtivat nyt sinusta. 321 00:30:18,277 --> 00:30:20,905 Minä olen... 322 00:30:21,072 --> 00:30:24,410 Olen kovin pahoillani. 323 00:30:50,361 --> 00:30:53,365 - Mitä tuntuu? - Idiootilta. 324 00:30:53,532 --> 00:30:58,122 Luulin, että maailmassa on nainen, joka kestää hulluuttani. 325 00:30:58,289 --> 00:31:01,376 Kiitti vain. 326 00:31:03,671 --> 00:31:07,384 En syytä häntä. Olen sekaisin. 327 00:31:07,551 --> 00:31:13,392 Ehkä osa oli kuviteltua, mutta ruumis oli ainakin aito. 328 00:31:13,559 --> 00:31:16,940 Ehkä hän ampui itsensä. Ranskassa tehdään paljon itsemurhia. 329 00:31:17,106 --> 00:31:22,656 Kun keksit salaliittojuonen kiinalaisista vakoojista- 330 00:31:22,822 --> 00:31:27,453 - törmäsit sattumalta kiinalaiseen, joka teki itsemurhan. 331 00:31:27,620 --> 00:31:30,959 - Mitä voisimme tehdä? - Samaa kuin Chicagossa. 332 00:31:32,001 --> 00:31:37,133 - Teillä ei ole toimivaltaa täällä. - Kysellään kysymyksiä. 333 00:31:37,300 --> 00:31:44,226 Tämä on arvoitus. Niiden ratkominen on parasta terapiaa sinulle. 334 00:31:44,393 --> 00:31:47,021 Ratkaistaan tämä. 335 00:31:56,493 --> 00:31:59,455 Uhri muutti taloon viime vuonna. 336 00:31:59,622 --> 00:32:04,963 Hän säästi rahaa perheelleen lähetettäväksi, mutta pelasi ne. 337 00:32:05,130 --> 00:32:07,925 Ehkä se sitten oli itsemurha. 338 00:32:19,691 --> 00:32:25,282 Mies vaikutti onnelliselta ja oli saanut hyvän työtarjouksen. 339 00:32:25,449 --> 00:32:29,329 Agentti Moretti. Olen agentti Drexler. 340 00:32:30,706 --> 00:32:34,252 Suoritatte laitonta tutkimusta. 341 00:32:34,419 --> 00:32:39,009 - Suosittelen teitä poistumaan maasta. - Et voi potkia meitä ulos maasta. 342 00:32:39,176 --> 00:32:40,927 Moretti määrättiin palaamaan. 343 00:32:41,094 --> 00:32:44,975 Jos Pierce ei lähde mukana, perun hänen turvaluokituksensa. 344 00:32:45,142 --> 00:32:50,316 - Ei minulla ole passia. - Suoraan painosta. 345 00:32:51,359 --> 00:32:53,445 Turvallista matkaa. 346 00:32:56,532 --> 00:33:00,287 Hän oikeasti teki sen. 347 00:33:00,454 --> 00:33:03,458 Yritin varottaa. 348 00:33:04,710 --> 00:33:09,383 Puhelin soi tauotta. Lahjoittajat uhkaavat vetää rahansa pois. 349 00:33:09,550 --> 00:33:12,220 Oppilaat suunnittelevat mielenosoitusta. 350 00:33:12,388 --> 00:33:15,308 - Tämä on katastrofi. - Mitä odotit? 351 00:33:16,768 --> 00:33:21,233 - Tämä on korjattava. - Ei se ole niin helppoa. 352 00:33:21,400 --> 00:33:27,449 - Mitä tarkoitat? - Danielin hinta on noussut. 353 00:33:27,616 --> 00:33:30,954 Heti kun löysimme vihjeen, meidät potkitaan maasta ulos. 354 00:33:31,121 --> 00:33:35,460 Seuraan tätä Ranskan poliisin ja Interpolin kautta. 355 00:33:35,627 --> 00:33:39,716 Jos Lang murhattiin, löydämme syyllisen. 356 00:33:46,934 --> 00:33:49,730 Mitä yrität kertoa minulle? 357 00:33:49,896 --> 00:33:53,359 Kaivanko itselleni kuoppaa? 358 00:33:54,778 --> 00:33:58,241 Kävelet. Pitäisikö minun luovuttaa? 359 00:33:58,408 --> 00:34:02,663 Eikö pitäisi? 360 00:34:02,830 --> 00:34:07,045 En ymmärrä. En ehdi leikkiä. Kerro, mitä yrität sanoa. 361 00:34:07,211 --> 00:34:10,299 Hullu amerikkalainen. 362 00:34:10,466 --> 00:34:13,636 Häivy siitä! Karkotat asiakkaani. 363 00:34:13,803 --> 00:34:18,727 Mene kotiisi, minne kuulutkin. 364 00:34:18,894 --> 00:34:20,813 Mitä tuo oli? 365 00:34:20,980 --> 00:34:23,484 Olen nähnyt hallusinaatioita miimikoista. 366 00:34:23,651 --> 00:34:29,450 - Tuo ei ollut hallusinaatio. - Tiedän. 367 00:34:29,617 --> 00:34:32,704 Luulin niin, mutta hän oli aito. 368 00:34:35,208 --> 00:34:40,632 - Hän esiintyi oikeasti. - Mitä? 369 00:34:41,841 --> 00:34:44,804 - Nyt tuli kiire. - Ei lento vielä lähde. 370 00:34:44,970 --> 00:34:47,516 Meillä onkin kiire junaan. 371 00:34:56,236 --> 00:35:00,409 Miranda! Älä nouse junaan. 372 00:35:01,576 --> 00:35:05,541 - Mitä teet täällä? - Luulin olevan kaksi vaihtoehtoa. 373 00:35:05,708 --> 00:35:10,380 Joko sekoan tai kaikki on totta, mutta on kolmaskin vaihtoehto. 374 00:35:10,547 --> 00:35:14,886 Tri Soong, vale-Drexler ja kiinalaiset olivat oikeita ihmisiä. 375 00:35:15,053 --> 00:35:19,935 - He lavastivat minut hulluksi. - En käsitä. 376 00:35:20,102 --> 00:35:22,605 Kuollut kiinalainen sai töitä. 377 00:35:22,772 --> 00:35:26,110 Tehtävä taisi olla tri Soongin esittäminen. 378 00:35:26,277 --> 00:35:30,532 - Sitten hänet tapettiin. - Jotta vaikuttaisin vaaralliselta. 379 00:35:30,699 --> 00:35:34,455 - Kuka niin tekisi? - Hän. 380 00:35:34,621 --> 00:35:36,791 Naurettavaa. 381 00:35:36,958 --> 00:35:40,796 - Miksi tekisin sellaista? - Halusit Mirandan kiertueelle. 382 00:35:40,963 --> 00:35:44,801 Sinun oli saatava Miranda jättämään minut. 383 00:35:45,845 --> 00:35:49,433 - Ystävänne on sairas. - Ja yleensä oikeassa. 384 00:35:49,600 --> 00:35:52,687 - Autoin hänet vapaaksi. - Meidän saavuttua. 385 00:35:52,854 --> 00:35:57,235 Miranda ei olisi lähtenyt, jos olisin ollut vangittuna. 386 00:35:57,402 --> 00:36:00,198 Miranda oli vapaa lähtemään. 387 00:36:00,365 --> 00:36:05,121 Sanoit, ettei Danielilla ole hätää, kun hänen ystävänsä tulevat. 388 00:36:05,288 --> 00:36:10,252 Olisinhan voinut jäädä luoksesi Pariisiin. 389 00:36:10,419 --> 00:36:12,589 Ei sinun olisi tarvinnut lähteä. 390 00:36:16,428 --> 00:36:20,141 Et tarvinnut Mirandaa, vaan hänen sellonsa. 391 00:36:20,308 --> 00:36:22,978 Rikoit sen, jotta voisit korjata sen. 392 00:36:23,145 --> 00:36:26,817 Hän ei voinut palkata sellistiä. Viisumien saanti vie kuukausia. 393 00:36:26,983 --> 00:36:32,032 - Tämä mies tarvitsee apua. - Sello ei herätä epäilyksiä. 394 00:36:32,199 --> 00:36:34,744 Mainio tapa salakuljettaa tavaraa rajan yli. 395 00:36:36,455 --> 00:36:39,042 - Mitä tavaraa? - Otetaan selvää. 396 00:36:39,209 --> 00:36:43,589 Mitä sinä teet, Daniel? 397 00:36:44,758 --> 00:36:51,851 Lopeta! Älä! 398 00:36:54,020 --> 00:36:56,607 Voi ei... 399 00:36:56,774 --> 00:36:58,986 Poliisi! 400 00:37:03,950 --> 00:37:07,247 Hetkinen. 401 00:37:10,126 --> 00:37:12,880 Mikä tämä on? 402 00:37:14,339 --> 00:37:18,387 - Laitoitko tuon sellooni? - En tiedä, mistä puhut. 403 00:37:18,554 --> 00:37:21,433 Tehän lennätte Teheraniin. 404 00:37:21,600 --> 00:37:26,689 Aioit salakuljettaa teknologiaa maahan, joka kehittää ydinasetta. 405 00:37:26,857 --> 00:37:30,487 Kuka keksisi paremman vakoojajuonen kuin oikea vakooja? 406 00:37:30,653 --> 00:37:34,158 Pidätätte väärän miehen. Pidättäkää hänet. 407 00:37:43,420 --> 00:37:49,805 - Olen pahoillani sellostasi. - Olin mietiskellyt uutta. 408 00:37:49,971 --> 00:37:52,433 Daniel... 409 00:37:52,600 --> 00:37:57,272 Se, mitä sanoin eilen... Olisi pitänyt uskoa sinua. 410 00:37:57,439 --> 00:38:02,530 Miksi olisit? Olen hullu. 411 00:38:02,696 --> 00:38:07,245 Jonakin päivänä sekoan oikeasti. 412 00:38:08,788 --> 00:38:11,625 Et ole valmis kohtaamaan sellaista. 413 00:38:13,211 --> 00:38:17,049 On hyvä, että tiedämme sen. 414 00:38:22,265 --> 00:38:24,601 Huomenaamulla. 415 00:38:24,768 --> 00:38:29,984 Pitäkää minut ajan tasalla tutkimuksen edistymisestä. 416 00:38:30,151 --> 00:38:35,616 Sergen uskotaan olevan Iranin kaksoisagentti. 417 00:38:37,494 --> 00:38:41,374 Olit oikeassa. Serge juonitteli koko jutun. 418 00:38:41,541 --> 00:38:45,004 Paitsi jos ei juonitellut. 419 00:38:45,171 --> 00:38:49,469 Kiinalaiset tai vale-Drexler olisivat voineet olla asialla. 420 00:38:53,515 --> 00:38:56,144 Max. 421 00:39:01,902 --> 00:39:05,490 - Olemme Pariisissa. - Olemme Pariisissa. 422 00:39:08,368 --> 00:39:13,084 Älä lyö luuria korvaan. Minulla on uutta tietoa. 423 00:39:13,250 --> 00:39:19,592 Kansleri palauttaa virkasi ilman anteeksipyyntöäsi. 424 00:39:19,759 --> 00:39:25,266 Saat 35 %: n palkankorotuksen, tutkimusrahaa ja parkkipaikan. 425 00:39:25,433 --> 00:39:28,522 Mitä teen parkkipaikalla? 426 00:39:28,688 --> 00:39:33,653 Sinun on palattava. Täällä ei ole samanlaista ilman sinua. 427 00:39:33,820 --> 00:39:38,952 Tiesin sen Kinneyn näädän anelevan polvillaan. 428 00:39:39,119 --> 00:39:42,289 Annetaan hänen kiemurrella hetki. 429 00:39:44,000 --> 00:39:47,755 Sitten hyväksyn sen. 430 00:39:47,922 --> 00:39:51,636 Kun palaat takaisin, vietetään enemmän aikaa yhdessä. 431 00:39:51,803 --> 00:39:57,018 Meidän on voitava puhua kaikesta. Ehkä voisimme jopa... 432 00:39:57,185 --> 00:40:03,110 - Haloo. - Kokeilkaa soittaa uudelleen. 433 00:40:03,277 --> 00:40:06,406 Taidan palata hotellille. 434 00:40:06,573 --> 00:40:11,955 - Ei ole vielä myöhä. - Nauttikaa te nähtävyyksistä. 435 00:40:14,375 --> 00:40:18,088 Ei ole mitään pahempaa kuin menettää se oikea. 436 00:40:18,255 --> 00:40:23,304 - Minäkin säälin häntä. - En puhunut Danielista. 437 00:40:30,814 --> 00:40:33,485 Menetin sinut jo kerran. 438 00:40:33,651 --> 00:40:37,156 - Varmistan, ettei se toistu. - Kaikki on hyvin. 439 00:40:45,083 --> 00:40:47,587 Katherine Rose Moretti... 440 00:40:50,633 --> 00:40:53,587 - Tuletko vaimokseni? - Taasko? 441 00:42:33,355 --> 00:42:37,527 Suomennos: Anna-Kaisa Penttinen www.sdimedia.com