1 00:00:03,581 --> 00:00:09,149 Vår følelse for moral har sitt opphav i hjernens kretssystem. 2 00:00:09,317 --> 00:00:16,308 Hvor mye av det er medfødt, og hvor mye skyldes livserfaring? 3 00:00:16,476 --> 00:00:21,123 Vår moralitet påvirkes av våre familier, samfunnets verdier- 4 00:00:21,290 --> 00:00:28,617 - alt fra Hammurabis lover og de ti budene til datingsider. 5 00:00:29,915 --> 00:00:32,846 Det er det jeg har hørt. 6 00:00:33,013 --> 00:00:38,832 Mye påvirker hvorfor vi følger regler og hvordan vi oppfører oss. 7 00:00:39,000 --> 00:00:42,224 Men er det mulig at noen mennesker blir født- 8 00:00:42,391 --> 00:00:46,955 -med en sterkere moral enn andre? 9 00:00:47,122 --> 00:00:52,230 - Du ville treffe meg, sir? - Kom inn, Mr. Lewicki. 10 00:00:53,988 --> 00:00:58,175 Det må være hyggelig, å være så ung. 11 00:00:58,342 --> 00:01:02,613 - Du har verden for dine føtter. - Har jeg? 12 00:01:02,780 --> 00:01:07,971 Synes du at å få ett års stipend ved Max Planck-instituttet i Tyskland- 13 00:01:08,139 --> 00:01:10,442 -er å ha verden for dine føtter? 14 00:01:11,572 --> 00:01:14,544 - Skal du nominere meg? - Du er vel interessert? 15 00:01:14,712 --> 00:01:20,699 Nei... ja! Jeg vil gjerne dra, men hvordan blir det med Dr. Pierce? 16 00:01:20,866 --> 00:01:28,193 Jeg vet at du er bekymret, men det ville vært galt å ikke tilby deg det- 17 00:01:28,360 --> 00:01:30,454 -fordi Dr. Pierce trenger deg. 18 00:01:32,128 --> 00:01:35,059 Tenk på det. Jeg trenger ikke et svar nå- 19 00:01:35,226 --> 00:01:40,167 - men hvis du vil gjøre det, så kan jeg ta meg av Daniel. 20 00:01:40,334 --> 00:01:43,055 Ok. Takk, sir. 21 00:01:47,661 --> 00:01:50,466 - Hva snakket dere om? - Ingenting. 22 00:01:50,633 --> 00:01:54,192 Det ødelegger min timeplan. Jeg må hjem. 23 00:01:56,746 --> 00:02:01,267 - I morgen er det tirsdag. - For en fascinerende informasjon. 24 00:02:01,435 --> 00:02:05,035 Søpla hentes. Jeg sier det fordi jeg skal sette den ut. 25 00:02:05,203 --> 00:02:07,422 Skal jeg klappe deg på hodet? 26 00:02:07,589 --> 00:02:12,446 Hvis jeg ikke var her, ville du visst at det er søppeltømming i morgen? 27 00:02:12,613 --> 00:02:17,009 Så lenge du jobber for meg, trenger jeg ikke å vite det. 28 00:02:19,479 --> 00:02:21,573 Ok. 29 00:02:52,679 --> 00:02:56,154 - Ikke rør det! - Doktor! Det er broren min. 30 00:02:58,415 --> 00:03:01,178 Nå fikk jeg melk på skoene mine! 31 00:03:03,355 --> 00:03:07,500 - Glem skoene. Hvorfor er du her? - Jeg ville treffe deg. 32 00:03:07,667 --> 00:03:11,310 - Hvorfor ringte du ikke? - Telefonen døde. Det var kaldt. 33 00:03:11,477 --> 00:03:14,199 - Hvordan kom du inn? - Jeg dirket opp låsen. 34 00:03:15,371 --> 00:03:19,390 - Dere må få dører med reilelåser. - Det står på lista mi. 35 00:03:31,280 --> 00:03:35,383 - Jeg ber om unnskyldning. - Hva er det som skjer? 36 00:03:35,550 --> 00:03:39,653 Han vil ikke snakke om det. Det kan være om hans fosterforeldre. 37 00:03:39,821 --> 00:03:43,840 Jeg skal ringe i morgen og finne ut hva som skjer. 38 00:03:46,477 --> 00:03:50,915 - Kan han bli her i natt? - Ja, så klart, han er en Lewicki. 39 00:03:51,083 --> 00:03:54,600 Kenny heter fortsatt Rivers. 40 00:03:54,767 --> 00:03:58,409 - Jeg byttet navn da jeg ble adoptert. - Het du Max Rivers? 41 00:03:59,958 --> 00:04:02,052 Du kunne vært slagmann for Cubs. 42 00:04:05,024 --> 00:04:09,504 Jeg var tretten og Kenny var seks da vi ble skilt. 43 00:04:09,671 --> 00:04:16,538 Jeg kom til familien Lewicki. Kenny ble fanget i systemet da. 44 00:04:17,877 --> 00:04:23,362 Jeg holder styr på ham, men i det siste har jeg vært opptatt. 45 00:04:23,529 --> 00:04:30,521 - Hvorfor har du aldri sagt noe? - Du har aldri spurt. 46 00:04:35,712 --> 00:04:40,653 Sånn. Så god som ny. Liker du skoene mine? 47 00:04:42,411 --> 00:04:46,011 Hva er det med skolissene? Er det en ny trend? 48 00:04:46,179 --> 00:04:49,570 Nei, det har jeg oppfunnet. Det er Kennys stil. 49 00:04:52,417 --> 00:04:55,222 Kom igjen, Kenny. Hva er det? 50 00:04:56,562 --> 00:05:00,120 Folk skal ikke fortelle meg hva jeg skal gjøre. 51 00:05:00,288 --> 00:05:04,977 Handler dette om familien Trotter? Går det ikke greit å bo hos dem? 52 00:05:05,144 --> 00:05:09,792 - Vi kan ordne opp i det. - Jeg skal flytte til California. 53 00:05:09,959 --> 00:05:12,973 Ta det med ro, jeg har en jobb på gang. 54 00:05:14,104 --> 00:05:18,583 - Hvordan blir det med skolen? - Jeg har sluttet. 55 00:05:19,839 --> 00:05:23,524 Max, jeg har tenkt på alt. Jeg skal bli sveiser. 56 00:05:23,691 --> 00:05:30,515 Man får undervisning og opplæring. Det er stort behov for sveisere nå. 57 00:05:30,683 --> 00:05:36,000 Jeg vet at det er et hardt arbeid, men hjelmene er ganske stilige. 58 00:05:36,167 --> 00:05:41,484 - Og derfor vil du bli sveiser? - Nei. Det er en godt betalt jobb. 59 00:05:41,652 --> 00:05:47,346 Når man sveiser noe, kan det holde sammen ei bro eller båt i hundre år. 60 00:05:47,513 --> 00:05:52,202 Noe jeg har laget kan eksistere i verden i lang tid. 61 00:05:53,542 --> 00:06:00,324 Du er 16 år. Du kan ikke slutte på skolen og rømme til California. 62 00:06:00,492 --> 00:06:03,841 - Jo, hvis du gir meg money. - Du hører ikke etter. 63 00:06:05,474 --> 00:06:08,865 Jeg er trøtt. Kan vi snakke i morgen? Jeg må sove. 64 00:06:10,121 --> 00:06:13,805 - Snorker du fortsatt? - Jeg snorker ikke. 65 00:06:18,369 --> 00:06:20,546 Det er ikke sant. 66 00:06:20,713 --> 00:06:28,040 Unnskyld hvis jeg rotet det til mellom deg og Mr. Pierce. 67 00:06:52,908 --> 00:06:58,853 - Du trenger søvn. - Jeg må avslutte Kates rapport. 68 00:06:59,021 --> 00:07:02,914 Jaså, en avsluttet sak for tre måneder siden. Det er viktig. 69 00:07:03,082 --> 00:07:07,394 - Hvorfor er jeg ellers oppe? - Fordi en ung, svart mann er her. 70 00:07:07,562 --> 00:07:11,246 En ung, svart mann har sovet her ganske lenge. 71 00:07:11,413 --> 00:07:16,395 Ikke en som brøt seg inn og gjorde deg så nervøs at du ikke har sovet. 72 00:07:16,563 --> 00:07:19,577 Mener du...? Mener du at jeg er rasist? 73 00:07:19,745 --> 00:07:23,429 Kanskje det er helt rimelig at du er på vakt mot ham. 74 00:07:37,747 --> 00:07:42,394 God morgen, jeg er betjent Conklin. Vi undersøker innbrudd i området. 75 00:07:44,237 --> 00:07:50,558 Folk på gata, så en svart mann, 15-18 år, snike seg rundt her i går. 76 00:07:50,726 --> 00:07:53,447 Har du sett noen med den beskrivelsen? 77 00:07:55,038 --> 00:07:58,932 Nei, det har jeg ikke, men jeg sier i fra hvis jeg gjør det. 78 00:07:59,099 --> 00:08:05,505 I mellomtiden bør dere låse dører og vinduer. Skjønner du? 79 00:08:10,319 --> 00:08:12,957 - Hvem var det? - En politimann. 80 00:08:13,124 --> 00:08:16,097 - Det var andre innbrudd i nabolaget. - Jaså? 81 00:08:16,264 --> 00:08:19,614 Og de... De leter etter en ung, afroamerikansk mann. 82 00:08:19,781 --> 00:08:22,963 - Mistenker du Kenny? - Var det en tilfeldighet? 83 00:08:23,130 --> 00:08:27,526 Jeg tror at du trekker forhastede slutninger. 84 00:08:37,825 --> 00:08:43,729 - Her er rapporten du maste om. - Du tar aldri med papirarbeidet. 85 00:08:43,896 --> 00:08:47,664 - Hva vil du? - Hva mener du med...? 86 00:08:47,832 --> 00:08:54,070 Dette føles rart, men du må sjekke opp Lewickis brors bakgrunn. 87 00:08:55,451 --> 00:08:58,759 Kenneth Rivers. 88 00:09:03,280 --> 00:09:08,765 Glem innbrudd, Daniel. Han er etterlyst for drap. 89 00:09:08,932 --> 00:09:12,575 US Marshals har en arrestordre. Jeg må varsle dem. 90 00:09:12,742 --> 00:09:15,296 Burde vi ikke si noe til Lewicki? 91 00:09:15,463 --> 00:09:21,785 Jeg kan spørre dem om de kan la meg diskret ta inn Kenny. 92 00:09:39,578 --> 00:09:43,974 - Jeg snakket med Bass. - Han er allerede inne. 93 00:09:44,142 --> 00:09:46,779 Sørens våghalser. De skulle vente. 94 00:09:49,375 --> 00:09:54,357 - Agent Moretti. Slipp oss inn. - Slipp meg! Dere brekker armen min! 95 00:09:57,246 --> 00:09:59,381 - Hvem er Bass? - Det er meg. 96 00:09:59,549 --> 00:10:02,396 - Vi snakket sammen. - Vi kunne ikke vente. 97 00:10:02,563 --> 00:10:09,429 - Dere arresterer feil mann. - Dette er den mistenktes bror. 98 00:10:10,936 --> 00:10:13,951 - Hvis du ikke er ham, hvor er han? - Han dusjer. 99 00:10:14,118 --> 00:10:18,388 - Noen klatret ut gjennom vinduet. - Let igjennom kvartalet. Nå! 100 00:10:18,556 --> 00:10:21,194 Kate, hva er det som skjer? 101 00:10:21,361 --> 00:10:24,920 Din bror er på rømmen. Han skal arresteres. 102 00:10:25,087 --> 00:10:28,101 - Hva har han gjort? - Han drepte en narkolanger. 103 00:10:28,269 --> 00:10:31,618 - Broren min har ikke drept noen! - Det holder. 104 00:10:31,786 --> 00:10:34,716 Dere kan iallfall ta av ham håndjernene! 105 00:10:34,884 --> 00:10:38,442 - Hvem er dette? - Dr. Pierce. Han underrettet meg. 106 00:10:38,610 --> 00:10:43,676 - Hva gjorde du? - Daniel spurte meg bare om noe. 107 00:10:43,843 --> 00:10:47,234 Da vi så at Kenny var etterlyst, måtte jeg gjøre noe. 108 00:10:47,402 --> 00:10:51,840 Det er feil. Og dere gjorde en tabbe, for det er dere gode til. 109 00:10:52,007 --> 00:10:55,105 Vi pågriper deg for medvirkning til flukt. 110 00:10:55,273 --> 00:10:59,166 - Det er tullpreik! - Dere kan ikke gjøre det! 111 00:10:59,334 --> 00:11:03,269 Ro deg ned. Max, jeg skal ordne dette. 112 00:11:07,205 --> 00:11:12,019 - Hva skal jeg gjøre? - Be dem løslate Lewicki. 113 00:11:12,187 --> 00:11:17,378 - Hvorfor tror du at han er uskyldig? - Du vet hvordan de kan være. 114 00:11:17,546 --> 00:11:23,281 - De er flau over å ha tatt feil mann. - Det er ikke min sak. 115 00:11:23,449 --> 00:11:26,840 Det stemmer, men du er statsadvokaten. 116 00:11:27,007 --> 00:11:31,529 Kan du bruke dine meritter og vise hvem som er størst? 117 00:11:34,962 --> 00:11:38,479 - Max. - Takk for du fikk meg ut. 118 00:11:38,646 --> 00:11:42,665 - De burde aldri ha pågrepet deg. - Kenny er fortsatt på rømmen. 119 00:11:42,833 --> 00:11:47,061 Kenny høres ut som en forbryter, og jeg er lei av det. 120 00:11:47,229 --> 00:11:51,457 Politiet spurte meg om Kenny, men ville ikke si noe. 121 00:11:54,890 --> 00:11:58,365 Offeret var en langer. Han het Bootsie Smith. 122 00:11:58,533 --> 00:12:03,138 Han ble skutt på kloss hold forrige helg i Rockford. 123 00:12:03,306 --> 00:12:07,492 Akkurat nå er Kenny vår eneste mistenkte. 124 00:12:07,660 --> 00:12:10,381 Han har vært på rømmen i fire dager. 125 00:12:10,548 --> 00:12:15,237 - Så noen at Kenny skjøt ham? - Nei, men et våpen ble funnet. 126 00:12:15,405 --> 00:12:20,806 - Hvordan vet de at det var Kennys? - Hans avtrykk fantes på hylsene. 127 00:12:20,973 --> 00:12:25,034 Fingeravtrykk på hylsene betyr ikke at det var han som skjøt. 128 00:12:25,202 --> 00:12:28,677 Kenny ville ikke bli involvert med en narkolanger. 129 00:12:31,021 --> 00:12:34,705 Max, Kenny har jobbet som langer for Earl Franklin. 130 00:12:34,873 --> 00:12:39,269 Franklin er en av Illinois største dophandlere. 131 00:12:39,436 --> 00:12:41,613 Offeret jobbet for en rival. 132 00:12:44,837 --> 00:12:49,526 Det er mulig at du ikke kjente broren din så godt som du trodde. 133 00:12:52,833 --> 00:12:54,927 Jeg beklager. 134 00:12:57,397 --> 00:13:00,537 - Hvor skal du? - Å finne Kenny før han blir drept. 135 00:13:00,704 --> 00:13:05,310 Ta et dypt åndedrag, Lewicki. Du har hatt en slitsom dag. 136 00:13:05,477 --> 00:13:08,868 Jeg har blitt arrestert før p.g.a. hudfargen. 137 00:13:09,036 --> 00:13:13,348 Vet du hvor mange ganger politiet har stoppet meg uten grunn? 138 00:13:13,515 --> 00:13:16,614 Hvorfor tror du at jeg kler meg slik jeg gjør? 139 00:13:16,781 --> 00:13:21,010 Jeg vil ha på hettegenser etter trening, men det kan jeg ikke. 140 00:13:21,177 --> 00:13:25,071 Jeg har på slips og vest for ikke å bli trakassert. 141 00:13:25,238 --> 00:13:28,629 - Jeg drar til Rockford. - Ta deg med Kate. 142 00:13:28,797 --> 00:13:31,057 Folk der prater ikke med politiet. 143 00:13:31,225 --> 00:13:33,779 Jeg avlyser forelesningene og blir med. 144 00:13:33,946 --> 00:13:36,919 - Du passer ikke inn. - Fordi jeg er hvit. 145 00:13:37,086 --> 00:13:40,561 - Fordi du er uberegnelig. - Er jeg uberegnelig? 146 00:13:40,729 --> 00:13:46,799 Du ser neppe saken fra den lyse siden... Jeg blir med. 147 00:13:46,967 --> 00:13:50,107 Vi har ikke hørt fra Kenny på en uke. 148 00:13:50,274 --> 00:13:54,712 Han har vært borte i fire dager og dere har ikke anmeldt det? 149 00:13:54,879 --> 00:13:58,187 Hør her, vi har alltid hatt tre til fire fosterbarn. 150 00:13:58,354 --> 00:14:01,829 Vi kan ikke ringe barnevernet så fort noen stikker av. 151 00:14:01,997 --> 00:14:06,476 Nettopp, og hvis dere anmelder det får dere ingen penger. 152 00:14:06,644 --> 00:14:10,202 Vi gjør vårt beste. Vi prøver å lage regler. 153 00:14:10,370 --> 00:14:15,394 Kenny er tenåring, og som mange andre gjør han dumme ting. 154 00:14:15,561 --> 00:14:21,423 - Skyld bare på ham. - Når ringte du sist? 155 00:14:26,447 --> 00:14:30,340 Jeg beklager, ok? Jeg er bare bekymret. 156 00:14:30,508 --> 00:14:33,396 Kenny sa at han ville dra til California. 157 00:14:33,564 --> 00:14:38,881 - Jeg vet ikke om det lå noe i det. - Jeg har aldri hørt noe om det. 158 00:14:39,048 --> 00:14:43,779 - Hadde han en kjæreste? - Det har ingen lenger. 159 00:14:43,947 --> 00:14:47,757 - Noen venner? - Ja, han hadde én venn. 160 00:14:47,924 --> 00:14:52,153 Han kom og kastet basketball inne. Det gjorde meg gal. 161 00:14:52,320 --> 00:14:56,046 - Husker du ham? - Ja. Jeg ville at de skulle omgås. 162 00:14:56,214 --> 00:15:01,112 - Fin fyr. Han fikk et stipend. - Husker du navnet hans? 163 00:15:08,522 --> 00:15:13,128 Charlie Clark? Jeg er Kennys bror. 164 00:15:14,425 --> 00:15:19,324 Så du er Max? Kenny skrøt mye av deg. 165 00:15:22,841 --> 00:15:25,394 - Er han politimann? - Han er professor. 166 00:15:27,739 --> 00:15:31,340 Jeg føler meg så fæl. Kenny er som en bror. 167 00:15:31,507 --> 00:15:33,977 Han ville gjort hva som helst for meg. 168 00:15:34,145 --> 00:15:37,745 Alle sier at han skjøt fyren, men jeg tror ikke på det. 169 00:15:37,913 --> 00:15:40,634 Det er godt å høre noen si det. 170 00:15:40,801 --> 00:15:46,704 - Ble han innblandet med langere? - Jeg ba ham fortsette å spille. 171 00:15:46,872 --> 00:15:50,054 Han trodde ikke han var god, men han måtte trene. 172 00:15:50,221 --> 00:15:52,608 Charlie, har du hørt noe fra ham? 173 00:15:54,199 --> 00:15:59,139 Siden du er hans bror... Jeg snakket med ham i morges. 174 00:15:59,306 --> 00:16:04,079 Han sa ikke hvor han var. Han skulle ta en dag om gangen. 175 00:16:04,246 --> 00:16:06,800 I dag ville han svømme. Og så la han på. 176 00:16:06,968 --> 00:16:09,396 Hvor mange svarte unger kan svømme? 177 00:16:09,563 --> 00:16:14,587 - Det var veldig rasistisk! - Hva i helsike snakker du om? 178 00:16:14,755 --> 00:16:18,104 Hørte du ikke... Det var ingenting. 179 00:16:18,272 --> 00:16:21,244 Unnskyld ham. Du sa at han ville svømme? 180 00:16:21,412 --> 00:16:26,938 Alt handler ikke om hudfarge. Ser du mange svømmebasseng her? 181 00:16:27,105 --> 00:16:30,664 - Kan Kenny svømme? - Nei, det kan han ikke. 182 00:16:30,832 --> 00:16:35,646 Da dere var små, svømte dere. Det var det beste han visste. 183 00:16:38,744 --> 00:16:40,838 Takk. 184 00:16:41,884 --> 00:16:47,159 Jeg pleide å åpne en brannhydrant på varme dager. Det var "å svømme". 185 00:17:05,497 --> 00:17:11,065 Husker du da vannstrålen kom ut så hardt at Ray Jennings fløy? 186 00:17:12,572 --> 00:17:16,926 - Du må angi deg selv, Kenny. - Hvorfor? Ingen tror meg. 187 00:17:17,094 --> 00:17:22,411 Jeg skal skaffe en flink advokat. Og Dr. Pierce har kontakter hos FBI. 188 00:17:25,216 --> 00:17:27,644 Vi skal sette sammen en hær. 189 00:17:29,026 --> 00:17:31,915 - Mener du det? - Ja. 190 00:17:32,082 --> 00:17:37,483 Men du må slutte å flykte. Det gjør bare at du ser skyldig ut. 191 00:17:38,655 --> 00:17:45,479 - For deg også? - Nei, ikke for meg. 192 00:17:56,030 --> 00:17:59,672 Mr. Bauer er byens beste advokat. Han vinner saker. 193 00:17:59,839 --> 00:18:02,477 Fortell ham hva du sa til oss. 194 00:18:03,649 --> 00:18:08,506 Det er en fyr som heter Darius. Han er en viktig person. 195 00:18:08,673 --> 00:18:13,530 Han sa at hvis jeg ville høyere opp, var jeg nødt til å rane Bootsie. 196 00:18:13,697 --> 00:18:18,763 Han skulle til kjæresten og ha med seg penger. Ingen visste når. 197 00:18:18,931 --> 00:18:23,159 Jeg måtte vente ved et vindu overfor jentas leilighet. 198 00:18:23,327 --> 00:18:26,927 - Jeg gjemte meg der. - Hva skjedde da Bootsie dukket opp? 199 00:18:27,094 --> 00:18:31,993 Skulle ønske han kom. På sju timer kom ikke Bootsie. 200 00:18:32,160 --> 00:18:35,635 Klokka var fem om morgenen. Jeg var helt utslitt. 201 00:18:35,803 --> 00:18:39,780 Jeg skulle akkurat til å droppe alt da Darius kom. 202 00:18:39,947 --> 00:18:46,646 Jeg ville ut, men det var for sent, men at han skulle beskytte meg. 203 00:18:46,814 --> 00:18:51,335 Da kom Bootsie. Jeg og Darius løp over gata. 204 00:18:51,503 --> 00:18:56,024 Han må ha hørt oss, for han snudde seg og slo pistolen ut av hånda mi. 205 00:18:56,192 --> 00:19:01,132 Plutselig lå jeg på bakken og ble sparket i hodet. Da skjedde det. 206 00:19:01,299 --> 00:19:07,454 Bootsie trakk pistolen. Darius tok pistolen som jeg mistet og skjøt. 207 00:19:09,170 --> 00:19:13,064 Darius Johnson er tredjemann i Earl Franklins liga. 208 00:19:17,460 --> 00:19:20,851 Vi fant dine fingeravtrykk på hylsene, ikke Darius'. 209 00:19:21,018 --> 00:19:24,619 De ga meg pistolen, og jeg ladet den. 210 00:19:24,786 --> 00:19:28,303 - Darius måtte ha tørket av den. - Så du ham gjøre det? 211 00:19:28,471 --> 00:19:33,327 Jeg må ha mistet bevisstheten. Da jeg våknet, var Darius borte. 212 00:19:35,211 --> 00:19:37,304 Vi kan vel få til en avtale? 213 00:19:39,398 --> 00:19:43,668 - Så lenge hans historie holder. - Jeg får hente in Darius. 214 00:19:43,836 --> 00:19:49,822 - Prøver Kenny å skylde på meg? - Det virker sånn. 215 00:19:49,990 --> 00:19:52,711 Lykke til med det, lillemor 216 00:19:55,851 --> 00:20:01,587 Darius har et alibi. Han holdt en lanseringsfest for et plateselskap. 217 00:20:01,754 --> 00:20:05,690 Han var der hele kvelden med 120 gjester til klokka sju. 218 00:20:05,857 --> 00:20:08,830 - Det er 2 timer etter skuddet. - Så Kenny lyver? 219 00:20:08,997 --> 00:20:12,472 Beklager, Max, men er det ingen annen forklaring, så... 220 00:20:12,640 --> 00:20:15,110 - Det gjør kanskje det. - Hva mener du? 221 00:20:15,277 --> 00:20:19,589 Jeg er ikke sikker, men jeg må snakke med Kenny først. 222 00:20:21,473 --> 00:20:26,330 Du ventet på Bootsie i sju timer. Hva gjorde du i den tiden? 223 00:20:26,497 --> 00:20:30,056 - Jeg har allerede fortalt det. - Jeg prøver å hjelpe deg. 224 00:20:30,223 --> 00:20:34,452 Men jeg må vite mer, for det ser ikke bra ut for deg. 225 00:20:36,085 --> 00:20:40,355 Det fantes bare to ting å gjøre: holde utkikk og gjøre meg bekvem. 226 00:20:40,523 --> 00:20:44,584 Det gikk greit til å begynne med, men Bootsie dukket aldri opp. 227 00:20:44,751 --> 00:20:47,263 Etter en stund ble det hardt å være der. 228 00:20:47,431 --> 00:20:49,942 Hva med mat? Drakk du noe? 229 00:20:50,110 --> 00:20:53,836 Jeg hadde ikke noe å spise. Det skulle ikke ta så lang tid. 230 00:20:54,004 --> 00:20:57,520 - Jeg ønsket meg vann. - Hvor lenge hadde du vært våken? 231 00:20:57,688 --> 00:21:03,256 Kanskje 28 timer. Jeg tar ikke dop. 232 00:21:03,423 --> 00:21:07,401 - Hvordan holder du deg våken? - Det er vel farene. 233 00:21:07,568 --> 00:21:11,587 Jeg hater allerede mørket. Det gjør at man føler seg ensom. 234 00:21:11,755 --> 00:21:15,230 Jeg torde ikke å rane fyren. Jeg ville bare dra. 235 00:21:15,397 --> 00:21:18,537 - Og da dukket Darius opp? - Da kunne jeg ikke dra. 236 00:21:18,705 --> 00:21:23,645 - Er han tøff? - Som skapt av is. Han tåler alt. 237 00:21:23,812 --> 00:21:25,948 - Hvor kom han fra? - Hva? 238 00:21:26,115 --> 00:21:30,888 - Kom han dit med bil? Til fots? - Jeg vet ikke. Han var bare der. 239 00:21:33,190 --> 00:21:35,870 Kenny lyver ikke, men han gjorde det. 240 00:21:37,168 --> 00:21:41,145 Kenny opplevde noe som kalles eksternalisering av tankeinnhold. 241 00:21:41,313 --> 00:21:46,755 Hjernen kan hallusinere frem et annet menneske som støtte. 242 00:21:46,923 --> 00:21:50,900 Søvnmangel, dehydrering, angst, sult, kan alle fremkalle det. 243 00:21:51,067 --> 00:21:57,933 Kenny tror at Darius var der fordi hjernen hans ville hjelpe ham? 244 00:21:58,101 --> 00:22:02,120 - Skjer det på ordentlig? - Ja, det skjer på ordentlig. 245 00:22:02,288 --> 00:22:06,139 - Det har skjedd fjellklatrere... - Lindbergh på vei til Paris. 246 00:22:06,307 --> 00:22:09,363 Alle sa at noen hjalp dem når ingen var der. 247 00:22:09,530 --> 00:22:13,633 Det forklarer ikke hva som skjedde med Kenny. Nei, du tar feil! 248 00:22:13,801 --> 00:22:19,034 Det er én ting å ane et nærvær, men en annen å i sinnet erstatte- 249 00:22:19,202 --> 00:22:23,388 - en gjerning man selv har gjort med en hallusinasjon. 250 00:22:23,556 --> 00:22:28,077 Kenny tok avstand fra det. Han blander det med seg selv. 251 00:22:28,245 --> 00:22:33,687 - Vent. Hva? - Kenny er ikke kaldhjertet. 252 00:22:33,855 --> 00:22:36,157 Han var så traumatisert av det- 253 00:22:36,325 --> 00:22:40,093 - at han la skylden på hallusinasjonen Darius. 254 00:22:40,260 --> 00:22:42,521 Jøss. Utrolig. 255 00:22:42,689 --> 00:22:45,954 Fordi du er gal, er han også det? En hallusinasjon? 256 00:22:46,122 --> 00:22:49,178 - Det er ditt svar på alt! - Dette vil hjelpe! 257 00:22:49,345 --> 00:22:53,406 Hvis jeg vitner, kan du hevde en midlertidig sinnssykdom? 258 00:22:53,574 --> 00:22:59,393 Det er vanskelig å bevise sinnssykdom, men du er slitsom nok- 259 00:22:59,561 --> 00:23:04,166 - til at aktor kan senke dommen til ufrivillig uaktsomt drap. 260 00:23:04,333 --> 00:23:09,441 Hurra. Det var nære på, doktor. Du er fortsatt et geni. 261 00:23:09,609 --> 00:23:13,125 Hva gjør det om lillebroren min må i fengsel? 262 00:23:14,256 --> 00:23:17,103 Lewicki! 263 00:23:24,471 --> 00:23:29,495 - Kan vi ikke snakke om dette? - Det er ingenting å snakke om. 264 00:23:29,663 --> 00:23:32,803 Jeg henter tingene mine når du ikke er her. 265 00:23:36,612 --> 00:23:39,878 Flott, Daniel. Du har støtet vekk din beste venn. 266 00:23:40,046 --> 00:23:44,190 - Skal man ikke si sannheten? - Hvordan vet du at det er sannheten? 267 00:23:44,358 --> 00:23:48,377 Du fant på en diagnose som passet dine forutinntatte meninger. 268 00:23:48,544 --> 00:23:51,391 - Du høres ut som ham. - Det høres søkt ut. 269 00:23:51,559 --> 00:23:57,755 Det er logisk! Men det er bare en teori, jeg har ingen bevis. 270 00:23:57,922 --> 00:24:02,570 Daniel, du vet at eneste måten å bevise sin egen tese- 271 00:24:02,737 --> 00:24:05,458 -er å motbevise alle andre. 272 00:24:07,426 --> 00:24:10,482 - Holder Darius' alibi? - En hel klubb så ham. 273 00:24:10,650 --> 00:24:13,580 - Snakket du med alle? - Jeg er forvirret. 274 00:24:13,748 --> 00:24:17,976 Jeg trodde advokaten skulle gå videre utfra at Kenny begikk drapet. 275 00:24:18,144 --> 00:24:24,256 - Kanskje jeg tok feil. - Hva forårsaket denne tilståelsen? 276 00:24:24,424 --> 00:24:27,564 - Jeg tar sikkert ikke feil. - Jeg misforsto bare. 277 00:24:27,731 --> 00:24:31,792 Før Kenny får livstid, skylder vi Lewicki å være helt sikre. 278 00:24:31,960 --> 00:24:34,556 - 120 personer er nok sikre. - Er de? 279 00:24:34,723 --> 00:24:39,035 Alle sier at de så Darius, men i en så stor gruppe, kan de ærlig si- 280 00:24:39,203 --> 00:24:42,091 - at de visste hvor han var hele den kvelden? 281 00:24:43,222 --> 00:24:48,455 - Klubben ligger 1,6 km unna. - Darius kan ha myrdet Bootsie. 282 00:24:48,623 --> 00:24:51,470 Og kommet tilbake til klubben på 15 minutter. 283 00:24:52,767 --> 00:24:54,944 Vi kommer til å trenge et vitne. 284 00:25:01,978 --> 00:25:04,448 - Dekanus Haley. - Mr. Lewicki. 285 00:25:04,616 --> 00:25:08,049 Jeg vil godta forskerstipendet. 286 00:25:08,216 --> 00:25:12,026 Jeg er overrasket, men du gjør rett. Jeg snakker med Daniel. 287 00:25:12,193 --> 00:25:17,175 Det trengs ikke. Jeg vil gjerne jobbe med en annen professor. 288 00:25:17,343 --> 00:25:20,315 Og jeg vil bo på studenthjemmet, hvis mulig. 289 00:25:28,898 --> 00:25:35,094 - Hva er det, Max? - Dr. Pierce vil lynsje broren min. 290 00:25:35,262 --> 00:25:39,197 Det er et ladet ord, Mr. Lewicki. Holder du fast ved det? 291 00:25:40,746 --> 00:25:42,840 Jeg vet ikke. Kanskje det. 292 00:25:43,007 --> 00:25:49,580 - Jeg hørte om broren din. - Hørte dere også om Pierces teorier? 293 00:25:49,747 --> 00:25:56,865 Nei, men det er ikke viktig. Pierce er mye rart, men ikke rasist. 294 00:25:59,000 --> 00:26:02,391 Jeg vet det. Jeg er så forbannet nå. 295 00:26:02,559 --> 00:26:08,336 Ja, jeg ville også vært sint. Men er du sint på Daniel? 296 00:26:08,504 --> 00:26:12,690 Eller er du sint på broren din fordi han kan ha gjort det? 297 00:26:18,468 --> 00:26:21,943 Jeg har sagt til politiet at jeg ikke så noe. 298 00:26:22,110 --> 00:26:25,543 Det er rart, for det står at det er åpent hele døgnet. 299 00:26:25,711 --> 00:26:28,599 En pistol gikk av, men du hørte ikke noe? 300 00:26:30,902 --> 00:26:34,670 Barnebarnet mitt var syk hele natta. 301 00:26:34,838 --> 00:26:38,815 Jeg stengte i noen timer for å ta hånd om ham. 302 00:26:38,982 --> 00:26:43,169 - Daniel, er du ok? - Jeg bare så en kakerlakk. 303 00:26:43,336 --> 00:26:47,858 - Får du et anfall? - Nei, jeg så bare en kakerlakk. 304 00:26:49,868 --> 00:26:55,603 Er du redd for å snakke med oss, så kan vi beskytte deg. 305 00:26:55,771 --> 00:26:58,618 Tier du, ringer jeg helsemyndighetene. 306 00:27:00,376 --> 00:27:07,158 Hele stedet kommer til å stenge. Håper at du har en annen jobb. 307 00:27:14,652 --> 00:27:21,602 Det var mørkt. Ingen kunder. Jeg feide og hørte et smell. 308 00:27:21,770 --> 00:27:25,161 Jeg gikk til vinduet. 309 00:27:25,328 --> 00:27:32,153 Jeg så en svart mann med pistol stå ved en haug, kanskje en kropp. 310 00:27:32,320 --> 00:27:35,167 Jeg dro ned persiennen. 311 00:27:35,334 --> 00:27:39,270 Han var over 30 meter unna, og det var mørkt. Er du sikker? 312 00:27:39,437 --> 00:27:41,907 Jeg kikket ut gjennom persiennen. 313 00:27:42,075 --> 00:27:46,052 Da gutten løp av sted, så løp han forbi vinduet. 314 00:27:52,960 --> 00:27:55,514 Ta deg god tid, Mr. Li. 315 00:27:58,026 --> 00:28:03,385 Kan de snu seg, så jeg ser dem bakfra? 316 00:28:03,552 --> 00:28:05,646 Snu dere, takk. 317 00:28:10,042 --> 00:28:12,135 Snu dere framover. 318 00:28:14,647 --> 00:28:16,866 Jeg ser ham ikke. 319 00:28:19,294 --> 00:28:21,932 Send inn neste gruppe. 320 00:28:28,337 --> 00:28:31,017 Ta deg god tid. 321 00:28:32,105 --> 00:28:34,199 Snu dere til venstre. 322 00:28:36,166 --> 00:28:38,260 Og til høyre. 323 00:28:40,102 --> 00:28:44,623 - Snu dere rundt? - Snu dere mot veggen. 324 00:28:51,029 --> 00:28:53,122 Og framover. 325 00:28:58,607 --> 00:29:00,784 Nummer fire. 326 00:29:12,632 --> 00:29:16,986 Nå må jeg si at i stedet for å renvaske ham har vi dømt ham. 327 00:29:17,153 --> 00:29:20,545 Jeg håpet også at Sen Li ville valgt Darius. 328 00:29:20,712 --> 00:29:24,773 Du kjøpte vel ikke identifiseringen? Alle ser jo helt like ut. 329 00:29:28,792 --> 00:29:31,597 - Alle svarte ser like ut. - Daniel! 330 00:29:31,765 --> 00:29:36,119 Nei, jeg mener ikke at jeg tror det, men det er ikke bare en myte. 331 00:29:36,286 --> 00:29:39,510 Det fins vitenskap om fordommer mot folkegrupper. 332 00:29:39,678 --> 00:29:43,404 Folk ser ikke forskjell på ansikter i en annen folkegruppe. 333 00:29:43,571 --> 00:29:47,130 Bauer kan bruke meg som vitne for å ikke tro på Sen Li. 334 00:29:47,297 --> 00:29:50,270 Du snakket ikke om fordommer før oppstillingen. 335 00:29:50,437 --> 00:29:57,220 Sen Li så ti afroamerikanske menn og utpekte vår mistenkte. 336 00:29:57,387 --> 00:30:03,709 Hun har rett. Du hogget virkelig kniven i ryggen på fyren. 337 00:30:05,007 --> 00:30:08,942 - Ryggen hans! - Å, Daniel. 338 00:30:12,166 --> 00:30:17,441 Dere ba dem om å snu seg. Hva kunne du ikke se forfra? 339 00:30:17,608 --> 00:30:24,726 Skolisser. Gutten jeg pekte på hadde lissene bakpå skoen. 340 00:30:24,893 --> 00:30:30,587 På dagene ser jeg mange barn, men ingen knyter skoene slik. 341 00:30:30,754 --> 00:30:35,192 Forklar igjen nøyaktig hva du så den kvelden. 342 00:30:35,360 --> 00:30:39,881 Jeg var alene og feide golvet. 343 00:30:40,049 --> 00:30:43,775 Jeg hørte et skudd. Jeg gikk til vinduet. 344 00:30:43,942 --> 00:30:48,045 Så du gutten som løp forbi vinduet godt? 345 00:30:48,213 --> 00:30:50,892 Jeg så ikke ansiktet så godt- 346 00:30:51,060 --> 00:30:57,047 - men jeg så skolissene som flagret etter gutten. 347 00:30:57,214 --> 00:30:59,726 Takk, Mr. Li. 348 00:31:02,280 --> 00:31:07,262 Identifiseringen holder ikke, men vi har bevist at Kenny skjøt. 349 00:31:07,429 --> 00:31:11,574 - Det beviser bare at Kenny løp. - Da løy Kenny igjen. 350 00:31:11,742 --> 00:31:16,598 Ifølge hans redegjørelse løp han den andre veien da han rømte. 351 00:31:16,766 --> 00:31:21,538 Hva hvis han ikke lyver. Tenk om Kenny løp den veien han sa. 352 00:31:21,706 --> 00:31:26,520 - Så Mr. Li så Darius? - Hvis han også knyter skoene slik. 353 00:31:29,326 --> 00:31:35,187 - Ble jeg utpekt på skolissene? - Kenny, dette er gode nyheter. 354 00:31:35,354 --> 00:31:38,536 - Agent Moretti har en ny teori. - Hva da? 355 00:31:38,704 --> 00:31:43,434 - At Darius knyttet skolissene likt. - Bare glem det. 356 00:31:43,602 --> 00:31:47,747 Kanskje det ikke var Darius. Kanskje noen andre skjøt Bootsie. 357 00:31:47,914 --> 00:31:51,263 - Hvordan da? - Du sa at du var forvirret. 358 00:31:52,519 --> 00:31:56,874 Kanskje du tok feil. Kanskje det ikke var Darius du så. 359 00:31:57,041 --> 00:31:59,427 Det kan ha vært en annen som skjøt. 360 00:31:59,595 --> 00:32:05,121 - Knyter noen andre skoene slik? - Jeg sa jo at det er Kennys stil. 361 00:32:05,289 --> 00:32:11,234 Ingen andre knyter skoene slik. Agent Moretti vil få vite det. 362 00:32:14,625 --> 00:32:19,565 Hva sier du, Kenny? Kenny, hva er det du sier? 363 00:32:22,370 --> 00:32:24,464 Unnskyld, bror. 364 00:32:38,279 --> 00:32:43,764 Du tok feil om eksternaliseringen av tankeinnhold. 365 00:32:43,931 --> 00:32:46,108 Det har du allerede sagt. 366 00:32:46,276 --> 00:32:50,546 Jeg tok også feil. 367 00:32:52,430 --> 00:32:54,817 Kenny løy om alt. 368 00:32:56,701 --> 00:32:59,171 Jeg er lei for det, Max. 369 00:33:01,348 --> 00:33:04,320 Jeg trodde at jeg var sint på deg. 370 00:33:06,162 --> 00:33:12,359 Haley trodde jeg var sint på Kenny, men jeg er sint på meg selv. 371 00:33:12,526 --> 00:33:14,619 Hvorfor? 372 00:33:17,048 --> 00:33:21,025 Vil du se en god spøk? 373 00:33:22,616 --> 00:33:29,775 Se på telefonen min. Jeg har ikke sent ham en melding på tre måneder. 374 00:33:29,942 --> 00:33:33,543 Ikke engang "Hei, Kenny! Hvordan går det?" Ingenting. 375 00:33:33,710 --> 00:33:37,772 Vi distraheres alle av våre travle liv, Max. Du er ikke alene. 376 00:33:37,939 --> 00:33:42,126 Hvis jeg hadde brydd meg, ville han kanskje ikke ha endret seg. 377 00:33:42,293 --> 00:33:46,857 - Hva mener du? - Da vi var barn og var sammen- 378 00:33:47,987 --> 00:33:54,644 - ødela en av våre fosterbrødre en liten rød statuett-sak. 379 00:33:54,811 --> 00:34:00,463 Da fostermoren fant det ut, ble hun rasende. 380 00:34:00,631 --> 00:34:03,896 Hun stilte oss opp og ville ta den som gjorde det. 381 00:34:05,571 --> 00:34:11,558 Plutselig sa Kenny at det var ham, og tok på seg skylden. 382 00:34:13,358 --> 00:34:18,675 Hun tok en tommestokk og slo Kenny skikkelig. 383 00:34:20,015 --> 00:34:23,155 Jeg husker at han gråt så mye- 384 00:34:25,415 --> 00:34:27,509 -men han sladret aldri på fyren. 385 00:34:30,984 --> 00:34:35,673 Og når jeg ikke ser, forvandles broren min fra en hederlig guttunge- 386 00:34:35,840 --> 00:34:40,948 -til en løgner og morder. 387 00:34:41,115 --> 00:34:47,060 Det er jungelens lov, doktor. Stripene på tigeren forsvinner aldri. 388 00:34:49,572 --> 00:34:55,727 Jeg tror ikke at Kenny drepte noen. Han gjør det samme igjen. 389 00:34:55,894 --> 00:34:59,160 - Han gjør hva igjen? - Lyver for å beskytte sin bror. 390 00:34:59,327 --> 00:35:03,263 - Hvor beskytter han meg? - Du er ikke broren jeg snakker om. 391 00:35:12,473 --> 00:35:14,608 - Bommert. - Max. 392 00:35:14,776 --> 00:35:17,455 Du konsentrerte deg ikke. Det var tydelig. 393 00:35:17,623 --> 00:35:19,842 Hvordan går det når noen ser på? 394 00:35:24,280 --> 00:35:28,424 - Jeg takler press bra. - Det ser jeg også. 395 00:35:28,592 --> 00:35:31,439 - Du lar ikke folk forstyrre deg. - Nei. 396 00:35:32,485 --> 00:35:35,583 - Kenny tilstod. - Hva? 397 00:35:35,751 --> 00:35:41,947 Jeg vet at det er vanskelig å tro, men han havner nok i fengsel. 398 00:35:42,115 --> 00:35:47,432 Du har vært broren hans. Håper han har vært en god venn mot deg. 399 00:35:49,316 --> 00:35:55,344 - Det har han. - Han ville ha gjort alt for deg. 400 00:35:55,512 --> 00:35:58,359 - Mener du det? - Ja, absolutt. 401 00:35:58,526 --> 00:36:00,787 Ville han ha gitt deg skoene sine? 402 00:36:08,030 --> 00:36:10,709 Herregud. 403 00:36:10,877 --> 00:36:15,440 Vi vet begge at Kenny beskytter deg. 404 00:36:15,608 --> 00:36:18,203 Han blir fengslet. Kan du leve med det? 405 00:36:18,371 --> 00:36:21,929 Og hvis jeg tilstår, må jeg sitte i fengsel hele livet. 406 00:36:22,097 --> 00:36:25,991 Var det i selvforsvar, vil kanskje dommeren forstå. 407 00:36:27,665 --> 00:36:32,605 Men hvis du ikke gjør noe, kommer Kenny aldri tilbake. 408 00:36:40,225 --> 00:36:46,589 Hver morgen går jeg til parken ved klokken fem for å trene. 409 00:36:48,180 --> 00:36:52,952 Den morgenen, så jeg noen av Franklins gutter. 410 00:36:53,120 --> 00:36:55,883 De snakket om Kenny og jobben hans. 411 00:36:56,051 --> 00:37:02,665 Han skulle rane Bootsie. Alle visste hvordan det ville gå. 412 00:37:02,833 --> 00:37:07,229 En fyr begynte vedde om Kenny ville komme tilbake levende. 413 00:37:07,396 --> 00:37:12,713 Da jeg hørte det, slapp jeg ballen og løp. 414 00:37:12,881 --> 00:37:19,328 Jeg løp så fort jeg kunne. Da jeg kom dit, så jeg to gutter. 415 00:37:19,496 --> 00:37:22,050 Gi meg pengene! 416 00:37:25,943 --> 00:37:30,967 Da jeg kom fram, så jeg Bootsie rette en pistol mot Kenny. 417 00:37:31,135 --> 00:37:34,149 Hjertet mitt holdt på å hoppe ut av brystkassa. 418 00:37:34,316 --> 00:37:38,168 Jeg så pistolen på bakken og plukket den opp. Og jeg... 419 00:37:42,104 --> 00:37:44,909 Jeg skjøt Bootsie før han skjøt meg. 420 00:37:45,076 --> 00:37:51,189 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre, men Kenny var rolig. 421 00:37:53,868 --> 00:37:57,887 Charles, se på meg! Ta trøya og tørk av pistolen. 422 00:38:00,943 --> 00:38:03,120 Ok, slipp den nå. 423 00:38:03,288 --> 00:38:05,549 - Stikk. - Jeg kan ikke forlate deg. 424 00:38:05,716 --> 00:38:09,652 Alle vet at jeg skulle hit. Purken kommer etter meg. Løp! 425 00:38:09,819 --> 00:38:14,843 Vent. Det er blod på skoene dine. Ta dem av! 426 00:38:16,099 --> 00:38:18,946 - Jeg kvitter meg med dem. - Hva skal du gjøre? 427 00:38:19,113 --> 00:38:23,049 Gå til familien Trotter, hente penger og sko og stikke. 428 00:38:24,556 --> 00:38:26,775 Vi ses senere. 429 00:38:29,538 --> 00:38:33,725 Jeg sa til meg selv at han ikke ville bli tatt. 430 00:38:33,892 --> 00:38:40,172 Charlie, jeg vet at jeg ber deg om å gå inn i et mareritt- 431 00:38:40,340 --> 00:38:43,731 - men du må fortelle politiet det du fortalte til meg. 432 00:38:46,871 --> 00:38:48,964 Vær så snill. 433 00:38:54,114 --> 00:38:58,928 - Ingen ba deg om å redde meg. - Du har ikke gjort noe. 434 00:38:59,096 --> 00:39:04,120 Charlie reddet livet mitt! Skal han straffes for det nå? 435 00:39:04,287 --> 00:39:09,604 Han hadde gode karakterer. Han sov med ballen. Han skulle få stipend. 436 00:39:09,772 --> 00:39:14,042 Hvis du vitner, kan Mr. Bauer forhandle fram en mildere dom. 437 00:39:14,210 --> 00:39:20,741 - Det er ikke over for ham heller. - Jeg er ikke verdt å fengsles for. 438 00:39:21,913 --> 00:39:24,927 - Livet mitt er ikke verdt noe. - Hold kjeft. 439 00:39:25,095 --> 00:39:27,900 - Si aldri det. - Jeg har fått sjansene mine! 440 00:39:28,067 --> 00:39:30,663 Nei! Det er aldri for sent! 441 00:39:32,421 --> 00:39:38,660 - Hva skjer når jeg kommer ut? - Du skjerper deg. Du går på skolen. 442 00:39:38,827 --> 00:39:43,014 Tilbake til Rockford? Darius venter på meg. 443 00:39:43,181 --> 00:39:47,745 - Hva sier du til Florida? - Florida? 444 00:39:47,912 --> 00:39:50,424 Lewicki-paret bor der. De vet alt. 445 00:39:50,591 --> 00:39:55,574 - De vil at du skal bo hos dem. - Jeg vil ikke bo hos gamlinger. 446 00:39:57,499 --> 00:40:04,365 - Hvor i Florida? South Beach? - Middleburg. 447 00:40:14,539 --> 00:40:20,819 - Mr. Lewicki? - Jeg har ombestemt meg. 448 00:40:22,075 --> 00:40:26,136 - Kanskje neste år. - Jeg respekterer din lojalitet. 449 00:40:26,303 --> 00:40:32,458 Du må begynne å tenke på hva som er best for deg og ikke alle andre. 450 00:40:32,625 --> 00:40:39,784 Ja, men ikke nå. Jeg har for mange forpliktelser. 451 00:40:45,018 --> 00:40:51,842 En større prefrontal cortex er betinget med å ha flere venner- 452 00:40:52,889 --> 00:40:57,033 - noe som beviser, en gang for alle, at størrelse er viktig. 453 00:40:57,201 --> 00:41:01,011 Det er ikke bare det som betyr noe. Hva slags venner? 454 00:41:01,178 --> 00:41:05,323 Venner på jobben? På internett? Med fordeler? 455 00:41:07,291 --> 00:41:09,844 Venner som holder ut med all din dritt? 456 00:41:15,036 --> 00:41:21,483 Eller en bestevenn? Pleier man et vennskap, blir det dypere. 457 00:41:21,651 --> 00:41:25,754 Og omvendt. forsømmer man det, så svinner det bort. 458 00:41:25,921 --> 00:41:29,061 Hvis ikke kameraten din er familien din. 459 00:41:29,229 --> 00:41:34,922 I det tilfellet kommer man ikke unna, uansett hva som skjer. 460 00:41:43,003 --> 00:41:47,189 Tekst: Synnøve Aasen www.sdimedia.com 461 00:41:47,389 --> 00:41:51,389 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 462 00:41:51,589 --> 00:42:01,589 Få din egen konto gratis. Skrive til oss på hunddawgs@gmail.com