1 00:00:00,000 --> 00:00:02,650 تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن ...داستان پرفسوري عجيب و غريب دعوت مي کند 2 00:00:02,850 --> 00:00:04,261 ..."آلبرت انيشتين" 3 00:00:05,054 --> 00:00:06,559 .چيزي به اين بزرگي داشته 4 00:00:08,057 --> 00:00:10,058 ،منظورم قشر جلوي پيشاني اونه 5 00:00:10,125 --> 00:00:11,993 .چقدر شما منحرفين 6 00:00:12,061 --> 00:00:14,429 اين نکته مهمي هستش چون هر چقدر بافت مغز بيشتر باشه 7 00:00:14,496 --> 00:00:16,764 .هوش و ذکاوت آدم هم بيشتر ميشه 8 00:00:16,832 --> 00:00:19,400 "اندازه و ساختار مغز "انيشتين 9 00:00:19,468 --> 00:00:20,835 بهش اجازه داد تا به جايگاهي عظيم 10 00:00:20,903 --> 00:00:22,670 ،در زمينه فيزيک و مکانيک کوانتوم برسه 11 00:00:22,738 --> 00:00:24,305 ولي سؤال اينجاست که 12 00:00:24,373 --> 00:00:27,976 آيا "آلبرت" با مغزي خاص بدنيا اومده که اون رو مستعد 13 00:00:28,043 --> 00:00:31,479 ،بالا بردن توانايي‌هاي بصري-فضايي و رياضي کرده 14 00:00:31,580 --> 00:00:34,582 يا مغز اون در اثر 15 00:00:34,683 --> 00:00:36,217 هزاران ساعت دود چراغ خوردن 16 00:00:36,318 --> 00:00:37,852 رشد کرده؟ 17 00:00:38,100 --> 00:00:39,967 ...به احتمال زياد ترکيبي از هر دوتاش بوده 18 00:00:40,035 --> 00:00:42,970 ،توانايي ذاتي و تلاش زياد 19 00:00:43,071 --> 00:00:45,139 چيزي که ظاهراً توي اين کلاس پيدا نميشه 20 00:00:45,207 --> 00:00:49,010 چون هنوز کسي .رساله کوتاهش رو تحويل نداده 21 00:00:50,679 --> 00:00:53,281 تيکا" يا "فا"؟" 22 00:00:53,348 --> 00:00:54,816 منظورت از "فا" چيه؟ 23 00:00:54,883 --> 00:00:58,986 ناهار...توي فکرمه که .بريم غذاي هندي بخوريم يا ويتنامي 24 00:00:59,054 --> 00:01:02,457 حاضري؟ - .آره. بذار وسايلم رو جمع کنم - 25 00:01:04,092 --> 00:01:05,626 کلاً يادت رفته بود، مگه نه؟ 26 00:01:05,727 --> 00:01:07,094 چرا همچين فکري مي‌کني؟ 27 00:01:07,196 --> 00:01:08,296 چون داري ساندويچي که نصفش رو خوردي 28 00:01:08,363 --> 00:01:10,164 .زير اون پرونده مخفي مي‌کني 29 00:01:10,232 --> 00:01:13,334 .خيلي‌خب. مچم رو گرفتي .ببخشيد 30 00:01:13,435 --> 00:01:15,403 .خيلي اينجا سرم شلوغه 31 00:01:15,471 --> 00:01:16,971 .اشکالي نداره 32 00:01:17,072 --> 00:01:18,406 ولي الان مي‌خوام مجبورت کنم بشيني و 33 00:01:18,474 --> 00:01:19,807 ،کباب خوردن من رو تماشا کني 34 00:01:19,875 --> 00:01:22,243 همون کباب‌هايي که يارو .جلوي ساختمون مي‌فروشه 35 00:01:22,311 --> 00:01:25,046 .بجنب - .باشه - 36 00:01:27,382 --> 00:01:29,183 "مورتي" 37 00:01:31,386 --> 00:01:33,721 کِي؟ 38 00:01:33,789 --> 00:01:36,157 .باشه. آره، نه .الان ميام 39 00:01:36,225 --> 00:01:37,525 .گوش کن، ببخشيد 40 00:01:37,593 --> 00:01:38,826 .بايد برنامه رو عوض کنم 41 00:01:38,894 --> 00:01:41,262 سازمان امنيت حمل و نقل ملي به کمکم در تحقيقات 42 00:01:41,330 --> 00:01:42,663 .توي بارانداز راه آهن احتياج داره 43 00:01:42,731 --> 00:01:43,831 چي شده؟ 44 00:01:43,932 --> 00:01:45,867 ...يکي به قتل رسيده 45 00:01:45,934 --> 00:01:47,802 .با قطار 46 00:01:50,030 --> 00:01:53,382 «ادراک» قـسـمـت يازدهم از فـصــل دوم «توپ بيسبال» تاريخ پخش و ترجمه: 92/12/07 47 00:01:53,482 --> 00:01:55,482 با افتخار تقديم مي‌کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا هماهنگ شده توسط Albalo.Ops 48 00:01:55,609 --> 00:01:58,750 ،قرباني "هنري ويلماير" هستش، 19 ساله ..."اهل "نيپر ويل 49 00:01:58,754 --> 00:02:01,689 .نگهبان حراست در بارانداز راه آهن بوده 50 00:02:01,757 --> 00:02:03,090 ،بعد از نيمه شب 51 00:02:03,158 --> 00:02:05,092 .توسط قطار "06-12" زير گرفته شده 52 00:02:05,160 --> 00:02:07,094 مي‌دونين راننده‌اش کي بوده؟ 53 00:02:07,162 --> 00:02:09,930 .بچه‌اي به اسم "آندره پيچت"، 18 سالشه 54 00:02:09,998 --> 00:02:11,666 صبر کنين ببينم. چرا اون راننده قطار بوده؟ 55 00:02:11,733 --> 00:02:13,234 ،خب، طبق گفته‌هاي رييس محوطه بارانداز راه آهن 56 00:02:13,335 --> 00:02:14,702 .اين "آندره" يه جورايي عجيب و غريبه 57 00:02:14,770 --> 00:02:16,537 به خاطر ورود غيرقانوني به اينجا .خيلي دستگير شده 58 00:02:16,638 --> 00:02:18,072 چند هفته پيش، قرباني براي چندمين بار 59 00:02:18,140 --> 00:02:19,907 .اون رو در حال وارد شدن از زير حصار دستگير مي‌کنه 60 00:02:19,975 --> 00:02:21,909 ،به جاي اينکه مثل هميشه بندازش بيرون 61 00:02:21,977 --> 00:02:22,910 .حسابي کتکش مي‌زنه 62 00:02:22,978 --> 00:02:24,378 چيزي که بعدش مي‌دونيم اينه که 63 00:02:24,446 --> 00:02:25,780 اون بچه تصميم مي‌گيره .مقتول رو با قطار زير بگيره 64 00:02:25,847 --> 00:02:27,682 .قطار زياد آلت قتاله جالبي نيست 65 00:02:27,749 --> 00:02:30,217 .ببين، من فقط اينجام تا حقايق لازم رو بهت بگم 66 00:02:30,285 --> 00:02:33,187 راستش رو بخواي به نظرم .اصلاً نيازي به اِف.بي.آي نيست 67 00:02:33,255 --> 00:02:34,822 .اين يه پرونده سرراست و آسونه 68 00:02:34,923 --> 00:02:36,824 .آره، اين رو من تشخيص ميدم 69 00:02:36,925 --> 00:02:38,259 الان اين بچه کجاست؟ 70 00:02:38,326 --> 00:02:39,694 .پليس محلي داره باهاش صحبت مي‌کنه 71 00:02:39,761 --> 00:02:42,496 !بگو چرا اون رو کُشتي، لعنتي 72 00:02:42,597 --> 00:02:43,597 تو چه مرگته؟ 73 00:02:45,267 --> 00:02:47,034 هر کاري دارين اينجا مي‌کنين .بايد فوراً متوقف بشه 74 00:02:47,135 --> 00:02:49,036 به گفته کي؟ - مأمور ويژه "مورتي" از اِف.بي.آي - 75 00:02:49,047 --> 00:02:50,247 ،مأمور مسئول منم 76 00:02:50,349 --> 00:02:52,383 .بازجويي از مظنونين هم بر عهده منه 77 00:02:52,451 --> 00:02:54,819 .فقط داشتم براي شما آماده‌اش مي‌کردم 78 00:02:54,920 --> 00:02:56,654 .روش بهتري هم براي بازجويي از اون وجود داره 79 00:02:56,722 --> 00:02:59,156 چه روشي؟ 80 00:03:02,227 --> 00:03:06,130 .روش نيست. يه فرده 81 00:03:06,231 --> 00:03:07,898 .اين هم از استاد ارجمند ما 82 00:03:07,966 --> 00:03:09,166 دوست دارم شما رو 83 00:03:09,234 --> 00:03:11,002 .به "اِلاي لائو" و مادرش "کارول" معرفي کنم 84 00:03:11,069 --> 00:03:13,037 اِلاي" يکي از بهترين" .دانشجويان جديد ماست 85 00:03:13,105 --> 00:03:15,840 .اِلاي" اعجوبه‌اي در علم عصب شناسي هستش" 86 00:03:15,941 --> 00:03:19,043 خبر نداشتم به افراد اعجوبه .مدرک دانشگاهي ميديم 87 00:03:19,111 --> 00:03:20,911 اِلاي" وقتي 13 سالش بوده" 88 00:03:20,979 --> 00:03:23,147 بزرگترين شبيه سازي دنيا رو .از بافت عصبي طراحي کرده 89 00:03:23,248 --> 00:03:26,017 خيلي خوش شانس هستيم که .اين دانشگاه رو مدنظر دارن 90 00:03:26,084 --> 00:03:29,186 .اِلاي" مي‌تونه "مارک زاکربرگ" ما بشه" (مبدع و صاحب فيسبوک) 91 00:03:29,254 --> 00:03:31,355 .اين کسي که ميگي رو نمي‌شناسم 92 00:03:31,423 --> 00:03:33,491 همه دانشگاه‌هاي بزرگ .خواهان به خدمت گرفتن "اِلاي" هستن 93 00:03:33,558 --> 00:03:35,192 چرا من رو توي اين بحث شرکت دادن؟ 94 00:03:35,293 --> 00:03:36,827 چون "دنيل"، فرصت ملاقات با تو 95 00:03:36,895 --> 00:03:40,498 يکي از بزرگترين عواملي بوده که .اِلاي" تصميم گرفته به اين دانشگاه سر بزنه" 96 00:03:40,565 --> 00:03:42,433 ،واسه همين دوست دارم يه جا بشينين 97 00:03:42,501 --> 00:03:44,001 ...درباره برنامه‌اي شخصي صحبت کنين 98 00:03:44,102 --> 00:03:47,371 ...خيلي دوست دارم ولي...من .يه کار خيلي مهم با اِف.بي.آي دارم 99 00:03:47,439 --> 00:03:51,776 "دين هيلي" 100 00:03:51,843 --> 00:03:53,044 ،شما قول دادين اگه ما به اين سفر بيايم 101 00:03:53,111 --> 00:03:55,112 .به صورت شخصي به "اِلاي" رسيدگي ميشه 102 00:03:55,180 --> 00:03:57,114 .خواهش مي‌کنم من رو "پائول" صدا کنين 103 00:03:57,182 --> 00:03:59,116 به شما اطمينان ميدم که 104 00:03:59,184 --> 00:04:01,719 رسيدگي شخصي زيادي .به شما خواهد شد 105 00:04:01,820 --> 00:04:03,354 آخر هفته رو اينجا مي‌مونين ديگه، درسته؟ 106 00:04:03,455 --> 00:04:05,189 .بله - .عاليه. فردا شام - 107 00:04:05,290 --> 00:04:06,824 ،تمام هماهنگي‌ها به عهده من 108 00:04:06,925 --> 00:04:09,226 مکس" هم داوطلب شده که" 109 00:04:09,327 --> 00:04:11,228 .دانشکده رو به "اِلاي" نشون بده 110 00:04:11,329 --> 00:04:13,164 ...من نمي‌خوام 111 00:04:14,666 --> 00:04:18,636 .اِلاي" تجربه کامل دانشگاه رو از دست بده" 112 00:04:18,704 --> 00:04:21,072 توي اين فرصت دوست دارم که 113 00:04:21,139 --> 00:04:24,508 .شهر زيبامون رو شخصاً به شما نشون بدم 114 00:04:32,150 --> 00:04:33,684 .آندره" ارتباط چشمي برقرار نمي‌کنه" 115 00:04:33,785 --> 00:04:35,086 .مدام عقب و جلو ميره 116 00:04:35,153 --> 00:04:36,620 .خودانگيزي داره 117 00:04:36,722 --> 00:04:38,622 اين بي‌نظيره. از کجا پيدا کردين؟ 118 00:04:38,724 --> 00:04:40,658 .توي کوله پشتي اون در صحنه جرم بوده 119 00:04:40,726 --> 00:04:43,561 .خب، مشخصه که شيفته قطارهاست 120 00:04:43,662 --> 00:04:46,831 .اين آخرين چيزيه که ثبت کرده 121 00:04:46,898 --> 00:04:49,500 ."گير آوردن يونيفرم" ."پيدا کردن کليدها" 122 00:04:49,568 --> 00:04:51,235 .مثل يه جور فهرست کارهاست 123 00:04:51,336 --> 00:04:53,070 ."گرفتن 06-12" اين ديگه چيه؟ 124 00:04:53,171 --> 00:04:55,906 .مي‌تونه قطاري باشه که ظاهراً اون رو دزديده 125 00:04:55,974 --> 00:04:58,743 ببين، من فقط مي‌خوام .بفهمم چه اتفاقي افتاده 126 00:04:58,810 --> 00:05:00,144 ولي متأسفانه 127 00:05:00,212 --> 00:05:01,779 کارآگاهي که اول "آندره" رو گرفته 128 00:05:01,847 --> 00:05:03,280 .برخورد خيلي بدي باهاش داشته 129 00:05:03,348 --> 00:05:05,516 حالا اون کاملاً افسرده شده .و هيچ حرفي نمي‌زنه 130 00:05:12,991 --> 00:05:15,126 ."سلام، "آندره 131 00:05:15,193 --> 00:05:18,295 .اسم من "دنيل"ـه 132 00:05:18,396 --> 00:05:20,798 اشکالي نداره...من بشينم؟ 133 00:05:26,772 --> 00:05:28,839 .شنيدم از قطارها خوشت مياد 134 00:05:28,907 --> 00:05:30,674 بيشتر از 375هزار کيلومتر .خط آهن توي آمريکا وجود داره 135 00:05:30,742 --> 00:05:33,944 پارسال قطارها بيش از 3 ميليارد تن-کيلومتر .بار جابجا کردن 136 00:05:34,012 --> 00:05:35,946 .منم ازشون خوشم مياد 137 00:05:36,014 --> 00:05:37,848 ،وقتي بچه بودم .عادت داشتم مدل قطارها رو بسازم 138 00:05:37,916 --> 00:05:39,650 .ازشون 87 تا ساختم 139 00:05:39,718 --> 00:05:42,419 .واقعاً محشره 140 00:05:42,521 --> 00:05:45,656 تابحال مدل قطار 06-12 رو ساختي؟ 141 00:05:45,724 --> 00:05:46,724 .آره 142 00:05:46,792 --> 00:05:51,595 "آره...06-12...مسير حرکت "پي.آر.20-سي 143 00:05:51,696 --> 00:05:53,731 .با دوهزار اسب بخار قدرت موتور 144 00:05:53,799 --> 00:05:56,133 ساعت 4:32 صبح از .ايستگاه "جوليت" راه مي‌افته 145 00:05:56,234 --> 00:05:59,370 ،"از "متيسون"، "بلو آيلند 146 00:05:59,437 --> 00:06:01,806 هوم وود"، "دالتون" مي‌گذره و" .در نهايت به ايستگاه "برنهام" مي‌رسه 147 00:06:01,873 --> 00:06:04,475 ايستگاه "برنهام"...همون جايي نيست که هنري ويلماير" توش کار مي‌کرد؟" 148 00:06:04,543 --> 00:06:07,478 !آدم بده، آدم بده 149 00:06:07,546 --> 00:06:09,480 چرا آدم بدي بود؟ 150 00:06:09,548 --> 00:06:11,515 .به دستم صدمه زد 151 00:06:11,616 --> 00:06:13,784 .مي‌خواستم قطارها رو ببينم 152 00:06:19,658 --> 00:06:21,192 !بهت گفتم که ديگه اينجا نياي 153 00:06:21,293 --> 00:06:23,027 !به من نگاه کن ...بيخيال، تو 154 00:06:23,128 --> 00:06:24,562 !گورت رو از اينجا گم کن! زود باش 155 00:06:24,629 --> 00:06:27,932 مي‌توني بهم بگي که ديشب چه اتفاقي براي "هنري" افتاد؟ 156 00:06:30,635 --> 00:06:32,169 ."ببخشيد، "آندره .متوجه نميشم چي داري ميگي 157 00:06:32,270 --> 00:06:33,404 ميشه بلندتر حرف بزني؟ 158 00:06:33,471 --> 00:06:35,139 ،هنري"، "هنري" رو کُشت" 159 00:06:35,207 --> 00:06:38,275 ،هنري" رو کُشت، "هنري" رو کُشت" 160 00:06:38,343 --> 00:06:40,911 ،هنري" رو کُشت، "هنري" رو کُشت" ...هنري" رو کُشت، کُشت" 161 00:06:44,286 --> 00:06:45,886 ،آندره" از اختلال طيف وهم‌گرايي رنج مي‌بره" 162 00:06:45,954 --> 00:06:48,122 اختلالي که از مشخصه‌هاش ،دشواري در برقراري ارتباط 163 00:06:48,190 --> 00:06:51,225 ...کمبود روابط اجتماعي و .رفتارهاي مکرر هستش 164 00:06:51,293 --> 00:06:53,093 ،اون...خيلي بيش فعال هستش 165 00:06:53,195 --> 00:06:55,062 ولي بيشتر توانايي مغزش رو صرف عشقش به قطارها مي‌کنه 166 00:06:55,130 --> 00:06:58,032 تا اينکه با ساير افراد .ارتباط برقرار کنه 167 00:06:58,133 --> 00:07:00,301 همين باعث شده يه متخصص .توي هر زمينه‌اي در رابطه با قطارها بشه 168 00:07:00,368 --> 00:07:02,036 .عاليه. پس اون "متخصص قطار"ـه 169 00:07:03,071 --> 00:07:04,271 اين چه ربطي به اين حقيقت داره که 170 00:07:04,372 --> 00:07:05,472 اون يه قطار رو دزديده و يکي رو کُشته؟ 171 00:07:05,540 --> 00:07:06,640 من فکر نمي‌کنم اون قطار رو دزديده باشه 172 00:07:06,741 --> 00:07:08,108 .چون مي‌خواسته کسي رو بُکشه 173 00:07:08,210 --> 00:07:09,543 به نظرم اون رو دزديده .چون شيفته اون بوده 174 00:07:09,611 --> 00:07:11,178 .براي...تفريح و خوشگذراني بوده - پس چند باري که - 175 00:07:11,246 --> 00:07:12,646 مقتول اون رو از بارانداز راه آهن انداخته بيرون چي؟ 176 00:07:12,747 --> 00:07:14,515 ،منظورم اينه که اگه "آندره" انقدر عاشق قطارهاست 177 00:07:14,583 --> 00:07:16,150 اين کار واقعاً عصبانيش نکرده؟ 178 00:07:16,251 --> 00:07:18,786 من دارم ميگم که اون .قصد نداشته مقتول رو بُکشه 179 00:07:18,853 --> 00:07:20,154 بيخيال، از کجا مي‌دوني؟ 180 00:07:20,222 --> 00:07:21,622 .چون اون خيلي به جزييات دقت مي‌کنه 181 00:07:21,723 --> 00:07:23,824 اون يه فهرست از تمام کارهاي کوچيکي درست کرده که 182 00:07:23,925 --> 00:07:25,259 .قرار بوده اون روز انجام بده 183 00:07:25,327 --> 00:07:26,694 حالا اگه قصد داشته کسي رو بُکشه که 184 00:07:26,761 --> 00:07:28,562 آخرين مورد توي اون فهرست 185 00:07:28,630 --> 00:07:29,930 .زير گرفتن نگهبان حراست" بود" - "پس داري ميگي که "آندره - 186 00:07:29,998 --> 00:07:31,332 .قصد نداشته مقتول رو بُکشه 187 00:07:31,399 --> 00:07:33,500 .اون فقط قصد داشته قطار "06-12" رو بدزده 188 00:07:33,602 --> 00:07:35,869 ...آره ولي - خيلي‌خب، کُشتن يه نفر - 189 00:07:35,937 --> 00:07:37,338 ،در حين ارتکاب يه جرم 190 00:07:37,439 --> 00:07:39,440 ،چه عمدي يا غيرعمدي .همچنان قتل محسوب ميشه 191 00:07:40,942 --> 00:07:42,209 .اين بچه ميره زندان 192 00:07:43,812 --> 00:07:46,280 از شما ممنونم که توي اين پرونده ."به ما کمک کردين، دکتر "پيرس 193 00:07:49,084 --> 00:07:52,419 ،اونطرف مرکز تفريح و سرگرمي هستش 194 00:07:52,487 --> 00:07:55,256 .اينجا هم محل اجتماع دانشجوهاست 195 00:07:55,323 --> 00:07:59,260 .اونطرف هم کافه تريا قرار داره 196 00:07:59,327 --> 00:08:00,694 رفيق، نظرت چيه من رو با 197 00:08:00,762 --> 00:08:02,529 چندتا از اين خانوم‌هاي جيگر آشنا کني؟ 198 00:08:02,597 --> 00:08:07,268 .من که بنگاه دوست‌يابي تو نيستم، بچه جون 199 00:08:07,335 --> 00:08:09,103 .آقاي ژيله‌پوش. رُک بهت بگم 200 00:08:09,170 --> 00:08:10,938 ،اگه مي‌خواي نظر "دين" رو جلب کني 201 00:08:11,006 --> 00:08:13,007 .پس بايد کاري کني که اوقات خوشي داشته باشم 202 00:08:13,074 --> 00:08:15,109 اين رو مد نظر قرار ميدم 203 00:08:15,176 --> 00:08:17,711 وقتي که تصميم بگيرم .به اينجا بيام يا نه 204 00:08:17,812 --> 00:08:21,548 .من فقط قبول کردم که دانشکده رو بهت نشون بدم 205 00:08:21,650 --> 00:08:23,584 .باشه؟ حالا بيا بريم 206 00:08:23,652 --> 00:08:25,219 ،مي‌خوام تو رو به کتابخونه علمي ببرم 207 00:08:25,320 --> 00:08:28,122 بعدش مي‌تونيم بريم چندتا از اتاق‌هاي خوابگاه رو ببينيم، باشه؟ 208 00:08:32,227 --> 00:08:34,662 اِلاي"؟" 209 00:08:36,731 --> 00:08:39,667 .بايد از خودت خجالت بکشي 210 00:08:41,569 --> 00:08:43,304 .ممنونم 211 00:08:43,405 --> 00:08:45,773 متأسفانه من کارهاي زيادي کردم که ،ازشون خجالت مي‌کشم 212 00:08:45,840 --> 00:08:47,708 .پس بايد خيلي دقيق‌تر حرف بزني 213 00:08:47,809 --> 00:08:49,543 افرادي که مشکل عصبي ندارن ،به راحتي از اين سيستم قِسِر در ميرن 214 00:08:49,644 --> 00:08:51,545 در حالي که افرادي با مشکلات عصبي در معرض گستره‌اي از 215 00:08:51,646 --> 00:08:53,147 .بدرفتاري و بي‌عدالتي قرار دارن 216 00:08:53,214 --> 00:08:55,482 چي داري ميگي؟ - ."آندره پيچت" - 217 00:08:55,550 --> 00:08:57,651 .اون رو به جرم قتل متهم کردين 218 00:08:57,719 --> 00:08:58,952 همون بچه‌اي که قطار دزديده بود؟ 219 00:08:59,020 --> 00:09:00,988 .من کسي رو به چيزي متهم نکردم 220 00:09:01,056 --> 00:09:02,323 .اين پرونده دست من نيست - .منظورم تو نبودي - 221 00:09:02,424 --> 00:09:03,757 ،تو، به صورت استعاره‌اي به عنوان نماينده‌اي از 222 00:09:03,825 --> 00:09:05,192 .دولت ايالات متحده آمريکا 223 00:09:05,260 --> 00:09:07,161 حالا هم دستبند به دست .توي يکي از زندان‌هاي ايالتي هستش 224 00:09:07,228 --> 00:09:09,630 ،تا جايي که من فهميدم .با وثيقه اومده بيرون 225 00:09:09,698 --> 00:09:11,765 متوجه نيستي که دارم با استعاره حرف مي‌زنم؟ 226 00:09:13,268 --> 00:09:16,403 ،ببين، من چيز زيادي درباره پرونده نمي‌دونم 227 00:09:16,504 --> 00:09:18,038 ولي به نظرم مياد که اون بچه 228 00:09:18,106 --> 00:09:19,506 .قطاري رو دزديده و يکي رو کُشته 229 00:09:19,607 --> 00:09:20,941 .عمدي نبوده 230 00:09:21,009 --> 00:09:22,443 خب، از من مي‌خواي چي کار کنم؟ 231 00:09:22,544 --> 00:09:23,911 مي‌خوام به مسئول پرونده بگي 232 00:09:24,012 --> 00:09:24,912 ،از اولين باري که اين بچه يه قطار ديده 233 00:09:24,979 --> 00:09:25,979 .شيفته اون شده 234 00:09:26,047 --> 00:09:27,281 .نمي‌تونه جلوي خودش رو بگيره 235 00:09:27,349 --> 00:09:28,649 ،اون...فقط مي‌خواد کنارشون باشه 236 00:09:28,750 --> 00:09:30,951 ،تا اونا رو ببينه، دربارشون مطالعه کنه .سوارشون بشه 237 00:09:31,019 --> 00:09:32,052 .اون قاتل نيست 238 00:09:32,120 --> 00:09:35,255 .باشه 239 00:09:35,357 --> 00:09:36,890 .شايد بتونم کمکت کنم 240 00:09:38,193 --> 00:09:41,628 ...اگه با ماشين داري توي خيابون رانندگي مي‌کني - .من رانندگي نمي‌کنم - 241 00:09:41,730 --> 00:09:43,664 متوجه نيستي که دارم فرضي صحبت مي‌کنم؟ 242 00:09:44,699 --> 00:09:47,634 ،داري رانندگي مي‌کني ،يکي يه اسلحه مي‌ذاره روي سرت 243 00:09:47,702 --> 00:09:50,437 ،ازت مي‌خواد يکي رو زير بگيري .تو هم اين کار رو مي‌کني 244 00:09:50,505 --> 00:09:52,673 از نظر قانوني تو مسئول نيستي 245 00:09:52,741 --> 00:09:53,974 .چون چاره‌اي نداشتي 246 00:09:54,042 --> 00:09:57,144 .بهش ميگن دفاعِ اجباري 247 00:09:57,212 --> 00:09:58,912 "به نظر مياد شرايط "آندره 248 00:09:58,980 --> 00:10:02,015 ممکنه اون رو مجبور کرده باشه .تا قطار رو راه بندازه 249 00:10:02,083 --> 00:10:04,084 .انگار يه اسلحه روي سرش بوده 250 00:10:04,152 --> 00:10:07,588 ،اگه بتوني اين رو ثابت کني .شايد بتوني اون رو تبرئه کني 251 00:10:21,403 --> 00:10:25,706 ."سلام، "آندره 252 00:10:25,807 --> 00:10:28,742 .چه قطارهاي قشنگي اينجا داري 253 00:10:28,810 --> 00:10:30,978 مقياس اين يکي چنده؟ 254 00:10:31,079 --> 00:10:33,180 .اين يه مدل واقعي با مقياس "اِچ.او" هستش (هر 30 سانتي‌متر واقعي برابر با 3.5 ميلي‌متر در مدل) 255 00:10:33,281 --> 00:10:36,016 .اندازه لوکوموتيو 1/87 اُم قطار واقعي هستش 256 00:10:36,084 --> 00:10:38,485 .خيلي جالبه - .خيلي جالبه - 257 00:10:38,586 --> 00:10:40,421 ...آندره"، اگه اشکالي نداره" بايد چندتا سؤال ديگه ازت بپرسيم 258 00:10:40,488 --> 00:10:44,625 .درباره اينکه چرا قطار "06-12" رو دزديدي 259 00:10:44,692 --> 00:10:47,428 ميشه به ما کمک کني تا متوجه بشيم؟ 260 00:10:47,495 --> 00:10:50,364 .پي.اِن 02-10" در "تي 32" ايستاده بود" 261 00:10:50,432 --> 00:10:52,900 پي.اِن 02-10" يه قطاره؟" 262 00:10:53,001 --> 00:10:55,569 "پريدر نشنال 02-10" 263 00:10:55,637 --> 00:10:58,939 توسط يه لوکوموتيو 4 محوري .با 3هزار اسب بخار کشيده ميشه 264 00:10:59,007 --> 00:11:01,542 "مسير پر پيچ و خم کنترل شده "پي.اِن 37-13 265 00:11:01,609 --> 00:11:03,410 "عازم جنوب در مسير "تي 13 266 00:11:03,478 --> 00:11:05,245 در تقاطع از "02-10" جلو مي‌افته 267 00:11:05,313 --> 00:11:06,380 .و در "تي 32" متوقف ميشه 268 00:11:06,448 --> 00:11:09,116 .قطار "06-12" در مسير "تي 12" پارک کرده بود 269 00:11:09,184 --> 00:11:10,451 قطار "94-40" در مسير اصلي .عازم جنوب بود 270 00:11:10,552 --> 00:11:12,052 .اين بچه يه کابوسه 271 00:11:12,120 --> 00:11:14,655 ،هميشه مزاحم من ميشه .درباره برنامه‌هاي زماني مي‌پرسه 272 00:11:14,722 --> 00:11:16,490 منظورم اينه که کي مي‌دونست خطرناکه؟ 273 00:11:16,558 --> 00:11:18,125 اشکالي نداره به صداي ضبط شده گوش بديم؟ 274 00:11:18,193 --> 00:11:19,927 داريم سعي مي‌کنيم بفهميم که .چه اتفاقي افتاده 275 00:11:19,994 --> 00:11:21,875 .حتماً 276 00:11:21,888 --> 00:11:24,456 "مسير پر پيچ و خم کنترل شده "پي.اِن 37-13 277 00:11:24,557 --> 00:11:26,658 "عازم جنوب در مسير "تي 13 278 00:11:26,760 --> 00:11:28,427 در تقاطع از "02-10" جلو مي‌افته 279 00:11:28,495 --> 00:11:30,329 .و در "تي 32" متوقف ميشه 280 00:11:30,430 --> 00:11:33,065 .قطار "06-12" در مسير "تي 12" پارک کرده بود 281 00:11:33,133 --> 00:11:34,633 .نه، نمي‌تونه درست باشه 282 00:11:37,137 --> 00:11:40,172 فرانک"، ميشه گزارش" تعميرات هفته قبل رو بهم بدي؟ 283 00:11:54,788 --> 00:11:56,221 .لعنت به من 284 00:11:57,590 --> 00:12:01,527 .قطار "25-11" در مسير اصلي عازم شمال بوده 285 00:12:01,594 --> 00:12:03,128 ،قطار "94-40" عازم جنوب بوده 286 00:12:03,196 --> 00:12:04,463 .دقيقاً به سمت اون مي‌رفته 287 00:12:04,531 --> 00:12:06,498 حالا معمولاً قطار "94-40" توي 288 00:12:06,599 --> 00:12:08,333 تعويض خط کيلومتر 19 براي جلوگيري از تصادف ،مسيرش رو تغيير ميده 289 00:12:08,435 --> 00:12:09,435 ولي اون شب نمي‌تونسته 290 00:12:09,502 --> 00:12:10,736 ،چون به خاطر يه سري تعميرات 291 00:12:10,837 --> 00:12:12,104 .يه قطار از قبل توي اون مسير پارک کرده 292 00:12:12,172 --> 00:12:13,272 قطار "94-40" تا تعويض خط کيلومتر 11 293 00:12:13,373 --> 00:12:14,807 .ادامه ميده و اونجا مسيرش رو تغيير ميده 294 00:12:14,824 --> 00:12:16,692 ...اون شب نمي‌شده نرم‌افزاري که به صورت خودکار 295 00:12:16,760 --> 00:12:18,694 تقاطع رو کنترل مي‌کنه ،در حال به روز رساني بوده 296 00:12:18,762 --> 00:12:20,329 تقاطع کيلومتر 11 رو دقيقاً 297 00:12:20,430 --> 00:12:22,898 .زماني مي‌بنده که قطار "94-40" بهش مي‌رسه 298 00:12:22,999 --> 00:12:24,366 .قطار "94-40" توي مسير اصلي مونده 299 00:12:24,467 --> 00:12:26,935 .آره و...با قطار "25-11" تصادف مي‌کرده 300 00:12:29,406 --> 00:12:31,507 .قطار "25-11" يه قطار مسافربري هستش 301 00:12:31,608 --> 00:12:33,142 ،درسته...ولي اونا تصادف نکردن 302 00:12:33,243 --> 00:12:35,077 .چون "آندره" اين موضوع رو فهميده بوده 303 00:12:35,145 --> 00:12:37,446 سعي کرده به رييس بارانداز راه آهن بگه ،ولي حراست اون رو بيرون انداخته 304 00:12:37,514 --> 00:12:40,282 واسه همين به نقشه خودش عمل کرده .تا جلوي فاجعه رو بگيره 305 00:12:40,350 --> 00:12:43,719 قطار "06-12" رو توي تعويض خط کيلومتر 5 جلو برده 306 00:12:43,787 --> 00:12:45,854 .تا براي يه قطار ديگه جا باز کنه 307 00:12:45,922 --> 00:12:47,122 ،چطور با اون همه رايانه و سيستم‌هاي امنيتي 308 00:12:47,190 --> 00:12:48,891 اون چيزي رو فهميده که بقيه متوجه نشدن؟ 309 00:12:48,958 --> 00:12:50,859 ،چون وقتي پاي قطارها مياد وسط .آندره" هيچوقت بي‌علاقگي نشون نميده" 310 00:12:50,927 --> 00:12:53,228 .هيچوقت خسته نميشه...يا حواسش پرت نميشه 311 00:12:53,329 --> 00:12:56,098 ،از اون بايد به عنوان يه قهرمان ياد بشه .نه اينکه بيفته زندان 312 00:12:56,166 --> 00:12:58,467 .ببينيد، اعتراف مي‌کنم که بي‌نظيره 313 00:12:58,535 --> 00:13:00,702 .ولي اون همچنان "هنري ويلماير" رو کُشته - .فکر نمي‌کنم - 314 00:13:00,770 --> 00:13:03,672 چرا؟ - .آندره" خيلي آدم دقيقي هستش" - 315 00:13:03,773 --> 00:13:07,176 بخش 1.20 از دستورالعمل عمومي قوانين عملياتي 316 00:13:07,243 --> 00:13:09,611 ميگه که مهندسان بايد قبل از به حرکت درآوردن قطار" 317 00:13:09,679 --> 00:13:11,180 ".از خالي بودن مسير اطمينان حاصل کنند 318 00:13:11,281 --> 00:13:12,881 دن بوکاسکي"، رييس بارانداز راه آهن" 319 00:13:12,949 --> 00:13:16,285 "گفت که عملکرد "آندره در مورد قطار "06-12" کاملاً 320 00:13:16,352 --> 00:13:18,454 ...مطابق با فرآيند عملياتي خطوط راه آهن بوده 321 00:13:18,555 --> 00:13:20,622 .حتي بهتر از بعضي کارکنان کهنه کار 322 00:13:20,690 --> 00:13:22,224 پس "هنري" چطوري رفته زير قطار؟ 323 00:13:22,292 --> 00:13:23,592 نمي‌دونم ولي حدس مي‌زنم 324 00:13:23,693 --> 00:13:25,127 چيزي روي خطوط راه آهن نبوده .وقتي "آندره" اونا رو چک کرده 325 00:13:25,195 --> 00:13:27,329 ،پس شايد...وقتي داشته سوار کابين مي‌شده 326 00:13:27,397 --> 00:13:29,331 هنري" اومده روي خطوط راه آهن" 327 00:13:29,399 --> 00:13:30,666 .و جلوي قطار دراز کشيده 328 00:13:30,733 --> 00:13:32,668 چرا بايد همچين کاري کرده باشه؟ - خودکشي؟ - 329 00:13:32,735 --> 00:13:34,937 .شايد مست بوده يا مواد زده 330 00:13:35,004 --> 00:13:37,105 .هيچ موادي توي بدنش نبوده 331 00:13:37,207 --> 00:13:39,975 شوخي مي‌کني. کل گزارش همينه؟ 332 00:13:40,043 --> 00:13:41,477 .اون رو کامل بررسي کردن 333 00:13:42,545 --> 00:13:44,980 .يه دقيقه صبر کن ببينم حادثه چه زماني رخ داده؟ 334 00:13:45,081 --> 00:13:46,982 بعد از نيمه شب. چطور؟ 335 00:13:47,050 --> 00:13:48,183 اينجا نوشته که جسد 336 00:13:48,251 --> 00:13:50,819 .از ساعت 12:45 در حالت جمود نعشي بوده (سفت شدن جسد که 2 الي 4 ساعت پس از مرگ رخ ميده) 337 00:13:50,887 --> 00:13:53,188 .امکان نداره - .صبر کن ببينم...متوجه نميشم - 338 00:13:53,256 --> 00:13:54,790 .نمي‌تونسته انقدر سريع رخ بده 339 00:13:54,858 --> 00:13:56,758 جسد بعد از 2 تا 4 ساعت .بعد از مرگ به حالت جمود نعشي ميره 340 00:13:56,826 --> 00:13:58,327 خب، پزشکي که توي صحنه جرم اون رو معاينه کرده 341 00:13:58,428 --> 00:13:59,795 .حتماً دچار اشتباه شده 342 00:13:59,863 --> 00:14:01,897 پس "هنري" کِي مُرده؟ 343 00:14:01,965 --> 00:14:04,132 ،خب بدنش سرد بوده ...جسد له شده 344 00:14:04,200 --> 00:14:06,735 ممکنه هيچوقت نفهميم .ولي يه چيز مشخصه 345 00:14:06,836 --> 00:14:09,137 ،اگه جسد توي حالت جمود نعشي بوده .هنري" رو "آندره" نکُشته" 346 00:14:09,205 --> 00:14:11,373 هنري" از قبل مُرده بوده" .وقتي که قطار از روش رد شده 347 00:14:11,441 --> 00:14:13,842 ،خيلي‌خب، اگه "آندره" اون رو نکُشته پس کار کي بوده؟ 348 00:14:20,023 --> 00:14:22,591 .هنري" مايه افتخار ما بود" 349 00:14:23,159 --> 00:14:26,094 ...من نمي‌تونستم بچه‌دار بشم، واسه همين 350 00:14:26,162 --> 00:14:29,064 من و "اِد"، شوهر مرحوم من، اون رو .به فرزندي قبول کرديم 351 00:14:29,165 --> 00:14:31,066 .هنري" رو توي ناز و نعمت بزرگ کرديم" 352 00:14:31,167 --> 00:14:32,901 .مي‌بينم که بازيکن بيسبال بوده 353 00:14:33,002 --> 00:14:34,536 .علاقه شديدي بهش داشت 354 00:14:34,604 --> 00:14:36,138 ،وقتي سال سوم دبيرستان بود 355 00:14:36,205 --> 00:14:37,739 .حتي چندتا مربي به ديدنش اومدن 356 00:14:37,807 --> 00:14:39,641 مي‌گفتن "هنري" مي‌تونه يه روزي .بازيکن حرفه‌اي بشه 357 00:14:41,044 --> 00:14:42,778 ...ولي 358 00:14:42,879 --> 00:14:45,047 .اين مال قبل از شروع شدن مشکلاتش بود 359 00:14:46,816 --> 00:14:48,250 چه جور مشکلاتي؟ 360 00:14:48,318 --> 00:14:51,653 سال آخر دانشگاهش بود که .با يه مقدار ماريجوانا دستگيرش کردن 361 00:14:51,721 --> 00:14:53,722 .اون رو از تيم انداختن بيرون 362 00:14:53,790 --> 00:14:55,223 .حتماً خيلي براش سخت بوده 363 00:14:55,291 --> 00:14:57,659 .داغون شد. اون...ترک تحصيل کرد 364 00:14:57,727 --> 00:15:00,128 .شروع کرد به شراب خواري و قمار 365 00:15:00,196 --> 00:15:02,130 به نظرتون کسي ممکنه باشه که 366 00:15:02,198 --> 00:15:04,599 مي‌خواسته به پسرتون صدمه بزنه؟ 367 00:15:04,667 --> 00:15:08,704 چند هفته پيش در حالي اومد خونه که ،حسابي کتک خورده بود 368 00:15:08,805 --> 00:15:12,107 ...به من نگفت کار کي بوده ولي 369 00:15:12,175 --> 00:15:13,575 ظاهراً پول زيادي رو به يکي از 370 00:15:13,643 --> 00:15:15,577 .شرط بندهاي توي راه آهن بدهکار بود 371 00:15:20,185 --> 00:15:22,787 مي‌دوني، "داني" قبلاً خيلي از اين 372 00:15:22,855 --> 00:15:24,989 .مجرم‌هاي سازمان‌يافته رو مورد پيگرد قرار داد 373 00:15:25,057 --> 00:15:26,391 شرط مي‌بندم مي‌دونه اين روزا 374 00:15:26,458 --> 00:15:28,826 .حساب‌هاي راه آهن دست کيه 375 00:15:28,894 --> 00:15:30,161 "پائولو جيناردي" 376 00:15:30,262 --> 00:15:32,163 الان 30 ساله که داره اونجا ،پول شرط بندي‌ها رو مي‌گيره 377 00:15:32,264 --> 00:15:34,832 اون حرومزاده هر دفعه که .متهمش کرديم قِسِر در رفت 378 00:15:34,900 --> 00:15:36,834 .خب، ممنونم ازت .يکي طلبت 379 00:15:36,902 --> 00:15:39,637 .خب، امشب براي شام بيکارم 380 00:15:39,705 --> 00:15:41,305 حتما. چرا که نه؟ 381 00:15:41,407 --> 00:15:43,775 .عاليه. حدود ساعت 7 ميام دنبالت 382 00:15:44,743 --> 00:15:46,844 ."موفق باشي با "جيناردي 383 00:15:46,912 --> 00:15:48,346 اين کارا براي چيه؟ 384 00:15:49,882 --> 00:15:51,649 "هنري ويلماير" 385 00:15:51,717 --> 00:15:53,151 هنري ويلماير" ديگه کدوم خريه؟" 386 00:15:53,252 --> 00:15:54,552 .نگهبان حراست هستش .به قتل رسيده 387 00:15:55,861 --> 00:15:57,662 .حساب‌هاي اون دست شماست 388 00:15:57,730 --> 00:15:59,797 گوش کن، يا مي‌توني الان با من حرف بزني 389 00:15:59,865 --> 00:16:02,166 يا مي‌توني صبر کني تا نيروي ويژه از راه برسه که 390 00:16:02,234 --> 00:16:05,003 .مخصوصاً دستور دارن زندگيت رو جهنم کنن 391 00:16:05,104 --> 00:16:08,639 گفتي اسمت چي بود؟ 392 00:16:08,741 --> 00:16:10,274 .مورتي" هستم" .ولي بهش عادت مي‌کني 393 00:16:10,376 --> 00:16:12,210 اسم من روي تمام .برگه‌هاي اتهامات ثبت ميشه 394 00:16:13,545 --> 00:16:15,880 .تو بچه "جو مورتي" هستي .مي‌دونستم 395 00:16:15,948 --> 00:16:18,249 همين الان يه ذره صداي .پليس بد" رو تشخيص دادم" 396 00:16:19,918 --> 00:16:21,085 اون کثافت حالش چطوره؟ 397 00:16:21,186 --> 00:16:23,955 مراقب حرف زدنت باش...بازنشسته شده .ولي هنوزم مي‌تونه دهنت رو سرويس کنه 398 00:16:24,023 --> 00:16:25,656 .بيخيال. من و اون...دوراني داشتيم 399 00:16:25,724 --> 00:16:27,458 جدي؟ همون زمان‌هايي که دستگيرت مي‌کرد؟ 400 00:16:27,559 --> 00:16:30,295 دستگيرم مي‌کرد؟ "جو" يکي از .بهترين مشتري‌هاي من بود 401 00:16:30,296 --> 00:16:31,760 .مزخرفه - چيه؟ - 402 00:16:32,137 --> 00:16:34,539 فکر مي‌کني پليس‌ها دوست ندارن شرط بندي کنن؟ 403 00:16:37,042 --> 00:16:38,943 ،ببين، براي اينکه لطفي به پدرت کرده باشم 404 00:16:39,044 --> 00:16:40,945 .مي‌خوام به سؤالات تو جواب بدم 405 00:16:41,046 --> 00:16:43,615 هنري ويلماير" پيش شما شرط بندي مي‌کرد؟" 406 00:16:43,682 --> 00:16:47,485 .خوب شرط بندي نمي‌کرد .اون 50 هزار دلار بدهکار بود 407 00:16:47,553 --> 00:16:50,021 ،وقتي هم که پولش رو نداد .اون رو کُشتي 408 00:16:50,089 --> 00:16:51,823 چرا بايد اون رو بُکشم؟ 409 00:16:51,890 --> 00:16:53,491 هنري" از اون دسته آدم‌هاي داغون و احمقي بود که" 410 00:16:53,559 --> 00:16:55,760 .مي‌تونست نوه‌هاي من رو به دانشگاه برسونه 411 00:16:55,861 --> 00:17:00,298 در ضمن...اون گفت که يه راهي .براي بدست آوردن پول نقد پيدا کرده 412 00:17:00,366 --> 00:17:01,766 جدي؟ چي بود؟ 413 00:17:01,834 --> 00:17:04,335 گفت برادرش قراره .اين پول رو بهش بده 414 00:17:09,575 --> 00:17:12,176 .بندازش اينجا 415 00:17:13,545 --> 00:17:18,182 .صبر کن. بايد بازوم رو شل کنم 416 00:17:18,250 --> 00:17:19,617 .خداي من 417 00:17:19,685 --> 00:17:21,953 .تو "مردخاي براون" هستي (ملقب به سه انگشتي) 418 00:17:22,021 --> 00:17:23,288 .مي‌توني "براوني" صدام کني 419 00:17:26,425 --> 00:17:29,961 ،من...مي‌دونم که تو فقط يه توهم هستي 420 00:17:30,029 --> 00:17:32,764 ولي ممکنه بزرگ‌ترين توهمي باشي که .تابحال تجربه کردم 421 00:17:32,831 --> 00:17:37,336 .خب، من فقط يه بازيکن بيسبال هستم - فقط يه بازيکن بيسبال؟ - 422 00:17:37,404 --> 00:17:39,739 "تو اسطوره تيم "بچه شيرها .به عنوان پرتاب کننده توب هستي 423 00:17:39,807 --> 00:17:41,374 وقتي...وقتي...وقتي توي دوران اوج خودت بودي 424 00:17:41,441 --> 00:17:43,176 از سال 1906 تا 1910، شماها 425 00:17:43,243 --> 00:17:46,379 باشکوه‌ترين پنج سال رو .در تاريخچه بيسبال ثبت کردين 426 00:17:46,446 --> 00:17:48,381 .پرتاب‌هاي تو افسانه‌اي هستش 427 00:17:48,448 --> 00:17:50,149 .خب، من که مشکلي باهاش نداشتم 428 00:17:50,217 --> 00:17:51,317 مي‌دوني...پدربزرگم سال 1908 429 00:17:51,418 --> 00:17:52,718 .تو رو توي مسابقات جهاني ديده بود 430 00:17:52,786 --> 00:17:54,720 آره، خاندان "پيرس" بيشتر از صد ساله که 431 00:17:54,788 --> 00:17:55,988 .طرفدار تيم "بچه شيرها" بودن 432 00:17:56,056 --> 00:17:59,158 .مطمئناً زمان خيلي زيادي هستش 433 00:17:59,259 --> 00:18:00,660 از اون موقع به بعد چندتا جام گرفتيم؟ 434 00:18:00,761 --> 00:18:02,061 بدون احتساب سال 1908؟ 435 00:18:02,129 --> 00:18:05,164 .از اون موقع به بعد...هيچي 436 00:18:06,633 --> 00:18:08,568 ...نمي‌تونم 437 00:18:08,635 --> 00:18:10,403 اينجا چي کار مي‌کني؟ 438 00:18:10,470 --> 00:18:11,704 ...خب مي‌دوني، من 439 00:18:11,772 --> 00:18:13,940 .دنبال يه پياز مي‌گشتم که پرتاب کنم 440 00:18:14,007 --> 00:18:15,775 مي‌خواي يه ذره بازي کنيم؟ 441 00:18:15,843 --> 00:18:19,579 من...من...من سال‌هاست که .بيسبال بازي نکردم 442 00:18:19,646 --> 00:18:21,247 خب، چرا بازي نکردي؟ 443 00:18:21,315 --> 00:18:24,217 .وقت نداشتم 444 00:18:24,284 --> 00:18:26,919 .هميشه يه مقدار وقت براي بيسبال هست 445 00:18:37,997 --> 00:18:39,932 "به طرز عجيبي "پائولو جيناردي 446 00:18:40,033 --> 00:18:42,012 .به قتل "هنري ويلماير" اعتراف نکرد 447 00:18:42,271 --> 00:18:43,752 ،ادعا مي‌کنه که اون موقع داشته شام مي‌خورده 448 00:18:43,753 --> 00:18:46,110 .با دوستي که حاضر نيست اسمش رو بگه 449 00:18:46,207 --> 00:18:47,274 ولي ادعا مي‌کنه که هيچ دليلي نداشته 450 00:18:47,375 --> 00:18:48,709 بخواد "هنري" رو بُکشه 451 00:18:48,810 --> 00:18:50,344 چون ظاهراً يه راهي پيدا کرده بوده که 452 00:18:50,445 --> 00:18:52,279 .پنجاه هزارتا بدهي خودش رو صاف کنه 453 00:18:52,347 --> 00:18:55,682 چطوري؟ - .گفته برادرش قراره اين پول رو بهش بده - 454 00:18:55,783 --> 00:18:57,684 .فکر مي‌کردم "هنري" تک فرزند بوده 455 00:18:57,785 --> 00:19:00,721 .آره، احتمالاً "پائولو" داره دروغ ميگه تا قِسِر در بره 456 00:19:00,788 --> 00:19:02,556 "ولي از اونجايي که "هنري ،به فرزندي قبول شده 457 00:19:02,624 --> 00:19:04,791 به نظرم امکانش هست که .يه برادري داشته 458 00:19:04,859 --> 00:19:06,426 ،مجبورم بين پرونده‌هاي فرزندخوندگي تحقيق کنم 459 00:19:06,494 --> 00:19:07,895 .ببينم اين حرفش حقيقت داره يا نه 460 00:19:07,996 --> 00:19:11,498 !واسه همين قيافه‌اش انقدر آشنا بود 461 00:19:17,305 --> 00:19:19,239 ،يا "هنري" يه دوقلو داره 462 00:19:19,307 --> 00:19:21,241 يا جسد ما به تازگي به عنوان 463 00:19:21,309 --> 00:19:23,510 .بازيکن حرفه‌اي بيسبال قرارداد بسته 464 00:19:35,270 --> 00:19:37,204 .مايکا کانلي" توي دور دوم انتخاب شده" 465 00:19:37,272 --> 00:19:39,365 صحبتش بود که اون مي‌تونه .به "درک گيتر" نسل بعد تبديل بشه 466 00:19:46,581 --> 00:19:48,181 .آره. مچ دستش مي‌شکنه 467 00:19:48,249 --> 00:19:49,816 ...اين يه بازي توي هفته گذشته .در ليگ زمستاني توي فلوريدا هستش 468 00:19:49,884 --> 00:19:51,218 ،توي بروز رساني ورزشي دربارش خوندم 469 00:19:51,286 --> 00:19:52,519 از وقتي عکس "هنري" رو ديدم 470 00:19:52,587 --> 00:19:54,087 .يه چيزي اذيتم مي‌کرد 471 00:19:54,188 --> 00:19:56,556 پس "هنري" راست مي‌گفته که .يه برادر داره 472 00:19:56,624 --> 00:19:57,991 شايد "کانلي" واقعاً مي‌خواسته بهش پول بده 473 00:19:58,059 --> 00:19:59,359 .تا بدهي‌هاش رو صاف کنه 474 00:19:59,427 --> 00:20:02,029 صبر کن ببينم. چرا خودمون نريم ازش بپرسيم؟ 475 00:20:02,096 --> 00:20:04,031 "اينجا نوشته که "مايکا 476 00:20:04,098 --> 00:20:06,633 .براي عمل مچ دستش به شيکاگو اومده 477 00:20:06,701 --> 00:20:13,201 الان به مدير برنامه‌هاش زنگ مي‌زنم و .ترتيب يه ديدار رو ميدم 478 00:20:14,737 --> 00:20:17,038 ،مي‌دونم که چقدر از رفتن به رستوران متنفري 479 00:20:17,106 --> 00:20:19,507 .واسه همين برات شام آوردم 480 00:20:19,575 --> 00:20:22,076 از "اِلاي" و مادرش هم دعوت کردم که .به ما ملحق بشن 481 00:20:22,177 --> 00:20:25,513 مطمئن شدم که سورسات مراسم ...همون چيزايي باشه که دوست داري 482 00:20:25,581 --> 00:20:27,849 ،سوپ مرغ با نارگيل ...سالاد نعناع و رازيانه 483 00:20:27,916 --> 00:20:29,450 .پائول"، خيلي لطف کردي" 484 00:20:29,518 --> 00:20:32,320 من...خيلي خوشحال ميشم که .ميزبان شام براي تو بشم 485 00:20:32,421 --> 00:20:34,489 جدي ميگي؟ - !معلومه که نه - 486 00:20:34,590 --> 00:20:36,524 من...من...آخه کِي شده 487 00:20:36,625 --> 00:20:38,159 موافق باشم يه مشت آدم غريبه 488 00:20:38,260 --> 00:20:39,427 توي خونه من غذا بخورن؟ 489 00:20:39,528 --> 00:20:41,329 .دنيل"، من واقعاً اينجا به کمکت احتياج دارم" 490 00:20:42,698 --> 00:20:44,065 .باشه. باشه 491 00:20:44,133 --> 00:20:46,301 .به "لويکي" بگو بياد کمکت 492 00:20:46,388 --> 00:20:47,522 .خيلي زود برمي‌گردم 493 00:20:51,760 --> 00:20:53,328 "لويکي" 494 00:20:53,395 --> 00:20:55,363 الو. الو. "دين هيلي"؟ 495 00:20:55,431 --> 00:20:57,565 لويکي"، ازت مي‌خوام "اِلاي" رو" "براي شام با دکتر "پيرس 496 00:20:57,633 --> 00:20:58,933 .به خونه برگردوني 497 00:20:59,001 --> 00:21:01,803 .باشه. عاليه...الان ميايم اونجا 498 00:21:01,870 --> 00:21:05,106 خب، عجله کن چون .شام بايد بي‌نقص باشه 499 00:21:05,207 --> 00:21:07,475 .حلّه...ببخشيد 500 00:21:07,543 --> 00:21:11,679 يه بچه احمق 15 ساله با هدفون رو نديدين؟ 501 00:21:11,747 --> 00:21:13,681 "ماکسيموس" 502 00:21:13,749 --> 00:21:16,084 (چطوري، داداش؟ (به زبان اسپانيايي - کدوم گوري بودي؟ - 503 00:21:16,151 --> 00:21:19,053 ."همه جا رو دنبالت گشتم، "اِلاي 504 00:21:19,121 --> 00:21:21,756 اينجا سيگاري زدي؟ (ماريجوانا) 505 00:21:21,824 --> 00:21:23,124 .نه، رفيق. من سيگاري نمي‌زنم 506 00:21:23,225 --> 00:21:26,961 .ولي اين کيک‌ها خيلي خوشمزه هستن 507 00:21:30,232 --> 00:21:33,835 .واي، نه 508 00:21:37,640 --> 00:21:39,741 من تا چند روز پيش حتي نمي‌دونستم .برادر دوقلويي دارم 509 00:21:39,842 --> 00:21:41,776 .باورم نميشه که اون مُرده 510 00:21:41,877 --> 00:21:44,612 اولين بار چطوري با "هنري" آشنا شدين؟ 511 00:21:44,680 --> 00:21:46,614 فکر کنم چندتا مقاله درباره من ،توي اينترنت خونه بود 512 00:21:46,682 --> 00:21:48,616 .يه پيغام توي فيسبوک برام فرستاد 513 00:21:48,684 --> 00:21:50,451 ،آره، من به "مايکا" گفتم که جواب نده 514 00:21:50,519 --> 00:21:53,421 اينکه ممکنه يه شوخي يا نقشه‌اي .براي گرفتن پول ازش باشه 515 00:21:53,489 --> 00:21:54,923 .دلم نمي‌خواست مثل "منتاي تئو" بشه (بازيکن فوتبال آمريکايي و داستان دوست دختر جعلي او) 516 00:21:55,024 --> 00:21:57,292 من معمولاً خيلي سريع .به کسي اعتماد نمي‌کنم 517 00:21:57,359 --> 00:21:58,927 .ولي شما در نهايت همديگه رو ديدين 518 00:21:58,994 --> 00:22:01,229 آره...اون به اتاقم توي هتل .در شيکاگو اومد 519 00:22:02,565 --> 00:22:04,132 .انگار به آينه خيره شده بودم 520 00:22:05,768 --> 00:22:07,535 ،کل شب رو بيرون بوديم .مغازه‌ها رو گشتيم 521 00:22:07,603 --> 00:22:09,938 .باورم نمي‌شد انقدر شبيه همديگه باشيم 522 00:22:10,005 --> 00:22:11,339 .هر دوتامون از باميه متنفر بوديم 523 00:22:11,407 --> 00:22:12,974 ،هر دوتامون از سريال "زنان خانه‌دار" خوشمون مي‌اومد 524 00:22:13,042 --> 00:22:15,176 خيلي عجيبه چون هيچ مردي .از اون سريال خوشش نمياد 525 00:22:15,244 --> 00:22:19,522 ولي از همه جالب‌تر اين بود که .هر دوتامون عاشق بيسبال بوديم 526 00:22:19,590 --> 00:22:23,126 باورم نمي‌شد وقتي فهميدم که .هنري" هم خيلي خوب بيسبال بازي مي‌کنه" 527 00:22:23,194 --> 00:22:27,163 مي‌تونين تصور کنين که هر دوتامون توي يه زمين بازي کنيم؟ 528 00:22:27,231 --> 00:22:30,800 مي‌خواستم اون رو هم يه جورايي ...بيارم توي تيم ولي 529 00:22:30,868 --> 00:22:32,168 اون گفت که اول بايد 530 00:22:32,269 --> 00:22:34,104 .يه سري مشکلات رو برطرف کنه 531 00:22:35,373 --> 00:22:37,107 مثل چي؟ 532 00:22:37,208 --> 00:22:39,476 اون پول خيلي زيادي به .يه مسئول شرط بندي بدهکار بود 533 00:22:40,378 --> 00:22:41,644 مي‌خواستين بهش کمک کنين تا بدهيش رو صاف کنه؟ 534 00:22:41,712 --> 00:22:44,247 .آره. منظورم اينه که مي‌خواستم اين کار رو بکنم 535 00:22:44,348 --> 00:22:46,883 من بيشتر پول امضاهاي خودم رو 536 00:22:46,951 --> 00:22:49,019 "صرف يه آپارتمان توي "فلوريدا .و ماشين "موستانگ" کرده بودم 537 00:22:49,120 --> 00:22:50,553 منظورم اينه حتي پيشنهاد کردم که ،اون ماشين رو بفروشم 538 00:22:50,621 --> 00:22:52,389 .ولي اون گفت که فوراً به پول احتياج داره 539 00:22:52,456 --> 00:22:54,124 آخرين بار کِي اون رو ديدين؟ 540 00:22:54,191 --> 00:22:56,960 .دو شب پيش، وقتي از هتل من رفت 541 00:22:57,028 --> 00:22:58,328 ،داشت مي‌رفت تا اون مسئول شرط بندي رو پيدا کنه 542 00:22:58,429 --> 00:22:59,562 .ازش خواهش کنه که وقت بيشتري بهش بده 543 00:23:02,033 --> 00:23:04,934 .امکان نداره "پائولو" اون رو کُشته باشه 544 00:23:05,002 --> 00:23:07,804 عذر اون بررسي شده. زمان مرگ "هنري" داشته 545 00:23:07,872 --> 00:23:10,206 با يکي از رؤساي سرشناس خلافکاري .به اسم "فرانکي زاکاردو" شام مي‌خورده 546 00:23:10,274 --> 00:23:11,841 خب، شايد يکي از نوچه‌هاش رو .براي اين کار فرستاده 547 00:23:11,909 --> 00:23:13,309 .فکر اينجا رو هم کرديم 548 00:23:13,311 --> 00:23:15,545 ،داريم تمام همدستان شناخته شده اون رو بررسي مي‌کنيم 549 00:23:15,613 --> 00:23:16,846 .ولي ممکنه يه مقدار زمان ببره 550 00:23:16,948 --> 00:23:18,481 .در ضمن دارم از گرسنگي مي‌ميرم ...بايد يه چيزي بخورم 551 00:23:18,549 --> 00:23:20,684 !گندش بزنن 552 00:23:20,785 --> 00:23:21,718 چيه؟ 553 00:23:23,454 --> 00:23:25,822 "يه ساعت پيش با "داني .قرار شام داشتم 554 00:23:25,890 --> 00:23:26,990 .عاليه. منم با شما ميام 555 00:23:27,058 --> 00:23:30,927 مگه خودت برنامه شام نداري؟ - ،اميدوارم..."ميراندا" هنوز از مسافرت برنگشته - 556 00:23:30,995 --> 00:23:32,128 براي لطمه زدن به رابطه دوستانه ما 557 00:23:32,196 --> 00:23:33,530 ...اون الان "پاريس" هستش 558 00:23:33,597 --> 00:23:35,131 .خيلي‌خب، من اصلاً منظورم "ميراندا" نبود 559 00:23:35,232 --> 00:23:36,967 .منظورم يه مراسم شام خاص بود 560 00:23:37,068 --> 00:23:38,601 .توي خونه خودت 561 00:23:38,703 --> 00:23:40,804 صحبت‌هاي بيهوده و اجباري 562 00:23:40,905 --> 00:23:42,072 توي مراسم شامي که نمي‌توني ازش بياي بيرون 563 00:23:42,139 --> 00:23:43,273 چون توي خونه خودت هستش 564 00:23:43,341 --> 00:23:44,641 .واقعاً عذاب آوره 565 00:23:44,742 --> 00:23:45,842 .من با شما ميام 566 00:23:45,910 --> 00:23:47,043 .تو به "دين هيلي" قول دادي 567 00:23:47,144 --> 00:23:49,045 .تو رو مي‌برم خونه 568 00:23:49,146 --> 00:23:50,680 "دارم به اين فکر مي‌افتم که دکتر "پيرس 569 00:23:50,748 --> 00:23:52,415 .عمداً از ما دوري مي‌کنن 570 00:23:52,483 --> 00:23:54,250 هيچ آدم عاقلي فرصت همراهي با 571 00:23:54,318 --> 00:23:56,987 .چنين مهمان‌هاي خوشايندي رو از دست نميده 572 00:23:57,054 --> 00:23:59,022 ."خيلي لطف داري، "پائول 573 00:23:59,090 --> 00:24:01,024 ،ولي اين کار به خاطر تحصيلات "اِلاي" هستش 574 00:24:01,092 --> 00:24:03,259 ،اگه دکتر "پيرس" علاقه‌اي ندارن ...پس 575 00:24:03,327 --> 00:24:04,461 !رفيق 576 00:24:04,528 --> 00:24:06,429 .اين گل کلم‌ها محشره 577 00:24:06,497 --> 00:24:08,064 .مکس"، بزن به بدن" 578 00:24:09,200 --> 00:24:13,003 چت شده، "اِلاي"؟ .داري عجيب و غريب رفتار مي‌کني 579 00:24:13,104 --> 00:24:15,805 !چون من الان توي فضام، مامان 580 00:24:15,873 --> 00:24:18,108 .البته چيز خوبي هم هست 581 00:24:18,175 --> 00:24:19,476 "تتراهيدروکانابينول" داره "دوپامين" 582 00:24:19,543 --> 00:24:21,711 .از سيستم "مسوليمبيک" من ترشح مي‌کنه 583 00:24:21,779 --> 00:24:23,013 از کجا ماريجوانا گير آوردي؟ 584 00:24:23,080 --> 00:24:25,181 .مکس"...اون داشت اينجاها رو به من نشون مي‌داد" 585 00:24:25,249 --> 00:24:29,419 !دانشگاه "سي.اِل.اِم.يو" بي‌نظيره (دانشگاه درياچه ميشيگان شيکاگو) 586 00:24:31,355 --> 00:24:34,924 فکر کنم به اندازه کافي از مهمان‌نوازي .دانشگاه "سي.اِل.اِم.يو" بهره برديم 587 00:24:35,026 --> 00:24:36,760 ببينيد...حتماً 588 00:24:36,861 --> 00:24:39,229 .يه سوءتفاهمي پيش اومده - .زودباش "اِلاي"، بايد بريم - 589 00:24:39,296 --> 00:24:40,864 ...تصميم عجولانه‌اي نگيرين 590 00:24:40,931 --> 00:24:43,299 .بيخيال اون سيب‌زميني‌هاي آب پز بشو 591 00:24:44,568 --> 00:24:46,269 اون رو بردي مواد بزنه؟ 592 00:24:46,370 --> 00:24:48,271 .معلومه که نه. خودش رفت دنبالش 593 00:24:48,372 --> 00:24:49,706 .بعداً به حسابت مي‌رسم 594 00:24:49,807 --> 00:24:51,812 !کارول"، نرو" 595 00:24:51,844 --> 00:24:55,778 ببين...حتماً يه راهي هست که .دوباره اوضاع رو درست کنيم 596 00:24:55,879 --> 00:24:58,647 .عالي شد! دکتر "پيرس" برگشتن 597 00:24:58,715 --> 00:25:00,049 به موقع براي دسر رسيدم؟ 598 00:25:00,116 --> 00:25:02,685 ...فکر خيلي خوبيه. داشتم فکر مي‌کردم به 599 00:25:02,752 --> 00:25:04,086 !"اِسمور" - .نه - 600 00:25:04,154 --> 00:25:05,921 اون نشئه‌ست؟ "پائول"، اون رو نشئه کردي؟ 601 00:25:05,989 --> 00:25:07,222 .معلومه که کار من نيست 602 00:25:07,290 --> 00:25:08,857 .اگه اينجا بودي، خودت مي‌فهميدي 603 00:25:08,925 --> 00:25:10,859 .ببخشيد که دير کردم...يه جايي گير افتادم 604 00:25:10,927 --> 00:25:12,027 "اِلاي" 605 00:25:12,128 --> 00:25:13,462 !کارول"! صبر کن" 606 00:25:13,563 --> 00:25:15,564 .حداقل بذار شما رو تا هتل ببرم 607 00:25:16,933 --> 00:25:19,501 .حتماً مراسم شام بي‌نظير بوده 608 00:25:19,569 --> 00:25:21,437 .ايکاش از دست نداده بودمش 609 00:25:21,504 --> 00:25:22,805 .نه، ندادي 610 00:25:29,179 --> 00:25:31,747 .اِلاي" بالأخره خوابش برد" 611 00:25:31,815 --> 00:25:33,749 حتماً يکي از جواني "ِالاي" سوءاستفاده کرده 612 00:25:33,817 --> 00:25:35,350 ،و گولش زده تا از مواد استفاده کنه 613 00:25:35,418 --> 00:25:38,721 اين رو هم بايد اضافه کنم که .اتفاق نادري در دانشگاه "سي.اِل.اِم.يو" هستش 614 00:25:38,822 --> 00:25:40,556 .روز دوشنبه ميگم در اين مورد تحقيق کنن 615 00:25:40,657 --> 00:25:43,559 ...تا اون موقع کاري هست که بتونم انجام بدم 616 00:25:43,626 --> 00:25:45,461 تا اين موضوع رو جبران کنه؟ 617 00:25:45,528 --> 00:25:50,332 .خب...مي‌توني يه پيک مشروب برام بريزي 618 00:26:01,214 --> 00:26:03,181 .بيچاره اين پسره 619 00:26:03,950 --> 00:26:06,451 ،مي‌دوني، تو هنوزم توهم مورد علاقه من هستي 620 00:26:06,552 --> 00:26:08,920 ولي...فکر کنم بايد در مورد .حد و حدود خودمون صحبت کنيم 621 00:26:08,988 --> 00:26:11,757 .اين همه استعداد از دست رفته 622 00:26:11,824 --> 00:26:14,960 منظورت..."مايکا"ـه؟ 623 00:26:15,028 --> 00:26:17,696 .چون مي‌دوني...مچ دست اون خوب ميشه 624 00:26:17,764 --> 00:26:19,164 .پايان حرفه اون نيست 625 00:26:19,232 --> 00:26:20,699 .دارم درباره قتل صحبت مي‌کنم 626 00:26:20,800 --> 00:26:24,136 !قاتل هم داره از اين موضوع قِسِر در ميره 627 00:26:24,203 --> 00:26:25,370 منظورت اينه که "مايکا" قاتل هستش؟ 628 00:26:25,438 --> 00:26:27,606 .چون اصلاً با عقل جور در نمياد 629 00:26:27,674 --> 00:26:29,574 منظورم اينه که چه انگيزه‌اي براي قتل "هنري" داشته؟ 630 00:26:29,642 --> 00:26:31,443 ،اون جوونه، خوش تيپ ـه 631 00:26:31,511 --> 00:26:32,611 .بازيکن حرفه‌اي بيسبال هستش 632 00:26:32,712 --> 00:26:34,079 .زندگي اون بي‌نظيره 633 00:26:34,147 --> 00:26:36,248 .ببين، همه چيز تجملات و عشق و حال نيست 634 00:26:36,349 --> 00:26:38,517 ،وقتي من بالأخره به تيم "بيگ" رفتم 635 00:26:38,528 --> 00:26:40,463 .همه اون شب بهترين دوستان من شدن 636 00:26:40,530 --> 00:26:41,864 ،يه عالمه مشروب بود 637 00:26:41,965 --> 00:26:44,066 .کلي عشق و حال کرديم 638 00:26:44,167 --> 00:26:47,303 ،ولي وقتي به تيم "پارک" رفتم .همه اون سر و صداها از بين رفت 639 00:26:47,371 --> 00:26:49,138 مي‌دوني...چمن رو بو مي‌کني 640 00:26:49,206 --> 00:26:50,106 .و صداي جمعيت رو مي‌شنوي 641 00:26:50,173 --> 00:26:51,974 از خود بيخود ميشم 642 00:26:52,042 --> 00:26:53,809 .مثل اولين باري که توي زمين رفتم 643 00:26:53,877 --> 00:26:56,245 ،منظورم اين نيست که آدم مهمي هستم 644 00:26:56,313 --> 00:26:58,447 ولي توي اون لحظه 645 00:26:58,515 --> 00:27:00,449 .مي‌فهمي که توي اين دنيا تنها نيستي 646 00:27:01,952 --> 00:27:03,886 .اين يه روياست که به حقيقت مي‌پيونده 647 00:27:03,954 --> 00:27:05,449 ،وقتي مزه اين رو بچشي 648 00:27:06,550 --> 00:27:10,760 .هر کاري مي‌کني تا اين رويا از بين نره 649 00:27:12,729 --> 00:27:16,666 مايکا" با اين رويا زندگي مي‌کنه" .ولي "هنري" اينطور نيست 650 00:27:16,733 --> 00:27:18,501 .تعجبي نداره که "هنري" رو "هنري" کُشته 651 00:27:19,970 --> 00:27:22,371 "هنري رو هنري کُشت" 652 00:27:26,141 --> 00:27:26,909 "آندره" 653 00:27:26,977 --> 00:27:28,077 ."منم "دنيل 654 00:27:28,178 --> 00:27:29,545 بهم بگو شب حادثه 655 00:27:29,646 --> 00:27:33,950 ،توي بارانداز راه آهن چندتا "هنري" ديدي؟ 656 00:27:34,051 --> 00:27:36,052 .دوتا 657 00:27:43,493 --> 00:27:45,428 "آندره" اون شب دوتا "هنري" .توي بارنداز راه آهن ديده 658 00:27:45,995 --> 00:27:47,396 .بيشتر برام توضيح بده 659 00:27:47,463 --> 00:27:48,964 باشه، بعد از اينکه ديده ،چيزي روي خط‌هاي آهن نيست 660 00:27:49,032 --> 00:27:50,832 .رفته سوار کابين شده تا قطار رو راه بندازه 661 00:27:50,900 --> 00:27:52,234 "همون موقع مي‌بينه که "هنري 662 00:27:52,302 --> 00:27:54,002 .يه جسد رو جلوي قطار مي‌اندازه 663 00:27:54,103 --> 00:27:56,672 .اون...نمي‌تونه...به موقع قطار رو متوقف کنه .از روش رد ميشه 664 00:27:56,739 --> 00:27:58,040 وقتي مياد پايين تا ببينه که ،چه اتفاقي افتاده 665 00:27:58,107 --> 00:28:00,008 .جسد همون "هنري" بوده 666 00:28:00,109 --> 00:28:02,411 چرا "آندره" قبلاً اين رو به ما نگفت؟ 667 00:28:02,512 --> 00:28:04,012 .از منظر خودش گفته بود 668 00:28:04,080 --> 00:28:06,214 ،وقتي من باهاش صحبت کردم مدام اين جمله رو تکرار مي‌کرد 669 00:28:06,282 --> 00:28:07,683 ".هنري رو کُشت، هنري رو کُشت" 670 00:28:07,784 --> 00:28:09,351 فکر کردم...منظورش اينه که ،هنري" رو اون کُشته" 671 00:28:09,419 --> 00:28:10,552 ولي اون در واقع سعي داشت بگه 672 00:28:10,620 --> 00:28:11,887 ."هنري رو هنري کُشت" 673 00:28:11,988 --> 00:28:12,988 خب، در نهايت حتماً فهميده که 674 00:28:13,089 --> 00:28:14,623 ،ما متوجه منظورش نشديم 675 00:28:14,691 --> 00:28:16,425 پس چرا هيچوقت منظورش رو درست به ما نگفت؟ 676 00:28:16,492 --> 00:28:19,394 ارتباط برقرار کردن اون با بقيه .خيلي دقيق و لفظي هستش 677 00:28:19,495 --> 00:28:21,029 .ما فقط سؤالات درستي از اون نپرسيديم 678 00:28:21,097 --> 00:28:24,232 .درسته - ،"پس تو داري ميگي که "مايکا کانلي - 679 00:28:24,300 --> 00:28:26,868 يه آدم مشهور و آينده‌دار ،براي عمل جراحي به شيکاگو مياد 680 00:28:26,970 --> 00:28:29,271 ،متوجه ميشه که يه برادر دوقلو داشته 681 00:28:29,339 --> 00:28:30,739 بعدش مي‌زنه اون رو مي‌کُشه؟ 682 00:28:30,840 --> 00:28:32,941 نه، من...دارم ميگم که ،هنري"، همون نگهبان حراست" 683 00:28:33,042 --> 00:28:35,811 .مايکا" رو کُشته و الان خودش رو جاي اون زده" 684 00:28:35,878 --> 00:28:37,379 چرا "هنري" بايد بخواد "مايکا" رو بُکشه؟ 685 00:28:37,447 --> 00:28:38,580 چون "مايکا" همون زندگي داشته که 686 00:28:38,648 --> 00:28:39,781 .هنري" هميشه مي‌خواسته" 687 00:28:39,849 --> 00:28:41,049 .هنري" داغون شده بوده" 688 00:28:41,117 --> 00:28:43,552 .اون...پول زيادي بدهکار بوده .روياش رو از دست داده 689 00:28:43,619 --> 00:28:45,988 ،درباره "مايکا" مي‌شنوه .سعي مي‌کنه از طريق فيسبوک باهاش ارتباط برقرار کنه 690 00:28:46,055 --> 00:28:47,389 مايکا" بهش توجه نمي‌کنه چون فکر مي‌کنه" 691 00:28:47,490 --> 00:28:49,224 هنري" يکي ديگه از" .طرفداران ديوونه اونه 692 00:28:49,292 --> 00:28:51,093 ،بعدش به "هنري" برمي‌خوره و ناراحت ميشه 693 00:28:51,160 --> 00:28:52,294 "!پيش خودش ميگه "خب، گور باباي اون 694 00:28:52,395 --> 00:28:53,495 ".من...من...من زندگي اون رو مي‌گيرم" 695 00:28:53,563 --> 00:28:54,963 .به معناي واقعي کلمه 696 00:28:55,031 --> 00:28:56,465 ،اينجوري مشکل مالي اون هم حل ميشه 697 00:28:56,532 --> 00:28:59,501 چون الان "پائولو" فکر مي‌کنه که .اون مُرده 698 00:28:59,569 --> 00:29:02,337 ،مايکا" آدم خيلي مشهوري بود" هنري" چطور پيش خودش فکر کرده که" 699 00:29:02,405 --> 00:29:03,805 مي‌تونه از اين موضوع قِسِر در بره؟ 700 00:29:03,873 --> 00:29:05,173 ،هنري" هم بازيکن بيسبال بوده" 701 00:29:05,241 --> 00:29:06,742 .ولي قبل از اينکه مطرح بشه، گند بالا مياره 702 00:29:06,809 --> 00:29:08,043 واسه همين شايد...خودش رو متقاعد کرده که 703 00:29:08,144 --> 00:29:10,178 .بازي اون هم به اندازه برادرش خوبه 704 00:29:10,246 --> 00:29:12,748 مدرکي هم براي اين چيزا وجود داره؟ 705 00:29:12,815 --> 00:29:14,149 .آره، يه شاهد عيني داريم 706 00:29:14,217 --> 00:29:15,984 توهين نباشه ولي با توجه به شرايط اون 707 00:29:16,052 --> 00:29:17,886 .نميشه به اظهاراتش در جايگاه تکيه کرد 708 00:29:17,987 --> 00:29:20,486 ...ببين - ...ولي - 709 00:29:20,587 --> 00:29:22,321 اگه يه چيز باشه که 710 00:29:22,422 --> 00:29:23,889 ،از کار کردن با شما دوتا ياد گرفته باشم 711 00:29:23,957 --> 00:29:26,692 اينه که حداقل بايد قبول کنم که 712 00:29:26,793 --> 00:29:28,260 .حرف تو حقيقت داره 713 00:29:29,762 --> 00:29:31,263 چطور مي‌تونيم اين موضوع رو ثابت کنيم؟ 714 00:29:31,364 --> 00:29:33,465 خب، نميشه به راحتي دستور آزمايش "دي.اِن.اِي" بديم 715 00:29:33,566 --> 00:29:35,968 .تا ثابت کنه که "مايکا" واقعاً "هنري" هستش 716 00:29:36,035 --> 00:29:38,137 .منظورم اينه که اونا دوقلوهاي همسان هستن .دي.اِن.اِي" اونا مثل همديگه هستش" 717 00:29:38,204 --> 00:29:39,404 .مراقب باش، دکتر 718 00:29:40,140 --> 00:29:42,207 حالت خوبه؟ 719 00:29:42,308 --> 00:29:45,777 .شرمنده، دکتر. اين يکي از دستم در رفت 720 00:29:47,247 --> 00:29:48,881 .دستت. خوب شده 721 00:29:52,152 --> 00:29:54,486 چي داري ميگي؟ 722 00:29:54,554 --> 00:29:57,689 ...مچ دستش. مچ 723 00:29:57,757 --> 00:30:00,058 مايکا کانلي" قبل از اومدن به شيکاگو" 724 00:30:00,126 --> 00:30:01,760 .مچ دستش در فلوريدا شکست 725 00:30:01,828 --> 00:30:04,363 پس...اگه "هنري" اون رو کُشته باشه و ...الان خودش رو جاي اون زده باشه 726 00:30:04,464 --> 00:30:05,430 .مچ دستش بايد سالم باشه 727 00:30:15,942 --> 00:30:19,511 دين هيلي"؟" 728 00:30:19,579 --> 00:30:21,680 شما اينجا چي کار مي‌کنين؟ 729 00:30:21,748 --> 00:30:23,682 ."سلام، "اِلاي 730 00:30:25,585 --> 00:30:28,587 مي‌دوني، اومده بودم ببينم .چيزي احتياج دارين يا نه 731 00:30:31,024 --> 00:30:32,991 واقعاً؟ 732 00:30:36,029 --> 00:30:40,799 از من مي‌خواين که موکلم رو متقاعد کنم که از دستش عکس بگيره 733 00:30:40,867 --> 00:30:43,035 تا ثابت بشه که خودشه؟ 734 00:30:44,637 --> 00:30:46,104 .امکان نداره 735 00:30:46,172 --> 00:30:48,540 ...ببينيد 736 00:30:48,608 --> 00:30:51,710 ،اگه، حالا به هر احتمالي 737 00:30:51,811 --> 00:30:53,712 "مشخص بشه که "هنري 738 00:30:53,813 --> 00:30:56,148 واقعاً شما و بقيه رو گول زده چي؟ 739 00:30:56,216 --> 00:30:57,749 نمي‌خواين از اين موضوع باخبر بشين 740 00:30:57,817 --> 00:31:00,219 قبل از اينکه وقت يا پول بيشتري پاي بچه‌اي بريزين که 741 00:31:00,286 --> 00:31:02,421 واقعاً اون ستاره‌اي نيست که شما فکر مي‌کنين؟ 742 00:31:04,181 --> 00:31:09,181 ارائــه از سـايــت فـري آفــلايــن (FREE-OFFLINE.ORG) 743 00:31:10,196 --> 00:31:12,164 خب، من دکتر نيستم 744 00:31:12,232 --> 00:31:13,565 .ولي مچ دستش به نظرم شکسته 745 00:31:15,435 --> 00:31:17,669 .استخوان ناوي شکسته 746 00:31:19,839 --> 00:31:22,941 .مرسي از اين همه وقت تلف کردن 747 00:31:23,042 --> 00:31:26,878 .بجنب، "مايکا". بزن بريم .خودم تا هتل مي‌رسونمت 748 00:31:30,650 --> 00:31:33,752 ممکنه "هنري" خودش مچ دستش رو شکسته باشه؟ 749 00:31:33,853 --> 00:31:36,989 نوع و موقعيت يکسان شکستگي 750 00:31:37,056 --> 00:31:39,191 .چيزي نيست که امکان پذير باشه 751 00:31:39,259 --> 00:31:41,793 .کاملاً مطمئن بودم که اون "هنري" هستش 752 00:31:41,894 --> 00:31:44,696 .فکر کنم بايد قبول کنيم که اشتباه کرديم 753 00:31:47,233 --> 00:31:51,837 بهت گفتم که چرا کسي نمي‌تونست توپ‌هاي من رو بزنه؟ 754 00:31:51,904 --> 00:31:53,639 .نمي‌شد زد چون تو فقط سه‌تا انگشت داشتي 755 00:31:53,706 --> 00:31:54,873 نبودن انگشت اشاره 756 00:31:54,941 --> 00:31:56,375 فشار بيشتري در لحظه رها شدن 757 00:31:56,442 --> 00:31:58,543 ،به توپ وارد مي‌کرد .باعث مي‌شد سريع‌تر بچرخه 758 00:31:58,611 --> 00:32:00,512 چرخش سريع‌تر باعث مي‌شد ،فشار معکوس کمتري به زير توپ وارد بشه 759 00:32:00,580 --> 00:32:02,547 .باعث مي‌شد سريع‌تر پايين بياد 760 00:32:02,615 --> 00:32:04,983 .يه مورد فيزيکي ساده‌ست - .نه - 761 00:32:05,051 --> 00:32:06,251 .به خاطر پاي خرگوش بود 762 00:32:06,352 --> 00:32:07,552 چي؟ 763 00:32:07,620 --> 00:32:09,187 .آره، اون رو توي جيب چپ خودم نگه مي‌داشتم 764 00:32:09,289 --> 00:32:12,224 بايد دوتا مسابقه پشت سر هم ،مقابل تيم "بروکلين" بازي مي‌کردم 765 00:32:12,292 --> 00:32:14,860 موقع بازي دوم 766 00:32:14,927 --> 00:32:16,395 .دستم حسابي خسته شده بود 767 00:32:16,462 --> 00:32:19,498 ميک"، مربي تيم، پاي خرگوش خودش رو که" .براش شانس مي‌آورد به من داد 768 00:32:19,565 --> 00:32:21,900 .يکي از پرتاب‌هام بيرون رفت 769 00:32:21,968 --> 00:32:24,002 از اون روز به بعد ديگه هيچوقت .توپي بدون اون پرتاب نکردم 770 00:32:24,070 --> 00:32:26,471 .خب، اين چيزا يه مشت تشريفات و خرافات ـه 771 00:32:26,539 --> 00:32:29,207 .بيسبال يه بازي خرافاتي و تشريفاتي هستش 772 00:32:29,275 --> 00:32:32,711 يه بابايي رو مي‌شناختم که .لباسش رو توي سفر عوض نمي‌کرد 773 00:32:32,779 --> 00:32:35,147 .آره، توي اتوبوس نمي‌شد کنارش نشست 774 00:32:35,214 --> 00:32:36,448 ...يکي ديگه 775 00:32:36,549 --> 00:32:38,417 .دوبار قبل از ضربه زدن دور خودش مي‌چرخيد 776 00:32:38,484 --> 00:32:39,651 که مطمئناً هيچ تأثيري روي 777 00:32:39,719 --> 00:32:41,019 .عملکرد اون نمي‌ذاشت 778 00:32:41,120 --> 00:32:42,721 ...گوش کن 779 00:32:42,789 --> 00:32:45,157 ما بازيکن‌هاي بيسبال .آدم‌هاي جالبي هستيم 780 00:32:45,224 --> 00:32:48,126 .هر دفعه بايد همين کار رو انجام بديم 781 00:32:48,227 --> 00:32:51,396 .در غير اين صورت جادوي خودمون رو از دست ميديم 782 00:32:51,464 --> 00:32:55,701 .هر دفعه بايد اين کار رو انجام بدي 783 00:32:55,768 --> 00:32:58,437 !"لويکي" 784 00:32:58,504 --> 00:33:00,205 چي شده، دکتر؟ 785 00:33:00,306 --> 00:33:03,642 ...به "کيت" زنگ بزن. بهش بگو .ممکنه اصلاً اشتباه نکرده باشيم 786 00:33:09,746 --> 00:33:10,913 من چرا هنوز اينجا هستم؟ 787 00:33:10,980 --> 00:33:12,147 به اين کارتون اذيت و آزار نميگن؟ 788 00:33:12,215 --> 00:33:13,549 .عکسبرداري ثابت مي‌کنه که من "هنري" نيستم 789 00:33:13,650 --> 00:33:15,350 .اون...اشتباه من بود. معذرت مي‌خوام 790 00:33:15,418 --> 00:33:17,986 ولي...ما هنوزم بايد بفهميم که 791 00:33:18,054 --> 00:33:19,555 .چه کسي واقعاً برادر شما رو به قتل رسونده 792 00:33:19,656 --> 00:33:22,291 نمي‌خواين به ما کمک کنين تا قاتل اون رو بگيريم؟ 793 00:33:22,392 --> 00:33:24,827 .چرا، البته که مي‌خوام - .عاليه - 794 00:33:24,894 --> 00:33:26,228 .کمکم کنين...متوجه يه چيزي در اينجا بشم 795 00:33:26,296 --> 00:33:27,896 ميشه...اون رو بهش نشون بدي؟ 796 00:33:27,964 --> 00:33:31,066 .آره. باشه 797 00:33:31,167 --> 00:33:34,536 اين تصوير يک ماه پيش شماست .در موقع ضربه زدن 798 00:33:42,512 --> 00:33:45,080 .اين هم هفته پيش در فلوريدا 799 00:33:54,691 --> 00:33:57,226 متوجه چيزي نشدين؟ 800 00:33:57,327 --> 00:33:59,027 .چرا 801 00:33:59,095 --> 00:34:00,429 ،اگه يه ذره باسن خودم رو بيشتر تکون مي‌دادم .توپ رو زده بودم بيرون 802 00:34:00,497 --> 00:34:02,264 .حيف شد 803 00:34:02,332 --> 00:34:04,099 شايد...شايد بهتر بود که 804 00:34:04,167 --> 00:34:06,101 .برنامه هميشگي خودت رو تغيير نمي‌دادي 805 00:34:06,169 --> 00:34:09,104 مي‌دوني، بعد از حرکت و ،قبل از اينکه توي جايگاه قرار بگيري 806 00:34:09,172 --> 00:34:10,906 .هميشه با دست به کلاه خودت ضربه مي‌زدي 807 00:34:11,007 --> 00:34:13,742 .ولي هفته پيش توي فلوريدا اين کار رو نکردي 808 00:34:13,810 --> 00:34:16,879 آره، خب که چي؟ - .خب، تابحال هيچوقت اين کار رو نکرده بودي - 809 00:34:16,946 --> 00:34:18,313 .اين کارت...عجيب بود 810 00:34:18,381 --> 00:34:21,150 ما چندين ضربه قبلي تو رو 811 00:34:21,217 --> 00:34:22,618 .با اين يکي مقايسه کرديم 812 00:34:22,685 --> 00:34:25,187 معمولاً يه دستکش براي ،ضربه با چوب دستت مي‌کردي 813 00:34:25,288 --> 00:34:26,822 .ولي...اينجا دوتا دستکش پوشيدي 814 00:34:26,890 --> 00:34:29,925 ،تو دوست داري که سه بار خودت رو گرم کني 815 00:34:30,026 --> 00:34:31,326 .ولي اين دفعه فقط يه بار اين کار رو کردي 816 00:34:31,394 --> 00:34:32,694 هميشه آب دهانت رو .طرف چپ تف مي‌کردي 817 00:34:32,795 --> 00:34:35,230 .ولي توي فلوريدا طرف راست تف کردي 818 00:34:35,331 --> 00:34:36,798 .پس هفته پيش قاطي کرده بودم مشکلش چيه؟ 819 00:34:36,866 --> 00:34:38,967 .خب، بازيکن‌هاي بيسبال آدم‌هاي جالبي هستن .رسم و رسوم خودشون رو دارن 820 00:34:39,035 --> 00:34:41,603 ،هر دفعه بايد اين کار رو انجام بدن 821 00:34:41,671 --> 00:34:43,305 .وگرنه جادوي خودشون رو از دست ميدن 822 00:34:46,743 --> 00:34:50,512 واقعاً فکر کردي که کسي متوجه نميشه؟ 823 00:34:50,580 --> 00:34:52,781 متوجه چي؟ 824 00:34:52,882 --> 00:34:55,651 اين "مايکا کانلي" نبود که .اون ضربه سه امتيازي رو هفته پيش زد 825 00:34:55,718 --> 00:34:57,686 ."تو بودي..."هنري ويلماير 826 00:34:57,754 --> 00:35:01,490 تو "مايکا" رو کُشتي و .الان خودت رو به جاي اون زدي 827 00:35:01,558 --> 00:35:04,927 !خيلي مسخره‌ست - ."توي اون پرتاب شانس آوردي، "هنري - 828 00:35:04,994 --> 00:35:06,495 چرا پيش خودت فکر کردي که 829 00:35:06,596 --> 00:35:08,130 انقدري خوب هستي که 830 00:35:08,231 --> 00:35:09,398 توي تيم "بيگ" بازي کني؟ 831 00:35:09,499 --> 00:35:10,699 يعني فکر کردي کي هستي؟ 832 00:35:10,767 --> 00:35:12,167 .تو "مايکا کانلي" بزرگ نيستي 833 00:35:12,268 --> 00:35:14,736 ...تو فقط "هنري ويلماير" پيش پا افتاده هستي 834 00:35:14,837 --> 00:35:16,939 .معتاد، قمارباز، بازنده 835 00:35:17,040 --> 00:35:19,608 .مهارت‌هاي پايين تو بالأخره لوت مي‌داد 836 00:35:19,676 --> 00:35:22,844 چطور فکر کردي که مي‌توني از زير اين موضوع قِسِر در بري؟ 837 00:35:22,912 --> 00:35:25,781 !من به اندازه کافي خوب هستم، لعنتي .اون توپ رو من زدم 838 00:35:25,848 --> 00:35:28,617 پس برادرت رو کُشتي و خودت رو جاي اون زدي؟ 839 00:35:28,718 --> 00:35:31,520 ...نه. نه، نه، نه. اين .اينجوري اتفاق نيفتاد 840 00:35:31,588 --> 00:35:33,388 .حتماً خيلي بهش حسودي مي‌کردي 841 00:35:41,731 --> 00:35:44,866 ،من يه مقاله درباره "مايکا" خوندم 842 00:35:44,934 --> 00:35:46,635 .باورم نمي‌شد 843 00:35:46,703 --> 00:35:49,238 .خداي من 844 00:35:49,305 --> 00:35:52,674 من...تمام اين مدت يه برادر دوقلو داشتم؟ 845 00:35:52,742 --> 00:35:56,044 واسه همين...سعي کردم باهاش تماس بگيرم .ولي اون جواب نداد 846 00:35:56,145 --> 00:35:58,480 پيش خودم گفتم حتماً سرش شلوغ بوده .ولي نمي‌تونستم بذارم اين فرصت از دست بره 847 00:35:58,548 --> 00:36:02,451 منظورم اينه که اين بازيکن مشهور بيسبال .ممکنه برادر دوقلوي من باشه 848 00:36:02,552 --> 00:36:08,657 واسه همين...پيش خودم گفتم اگه به ديدنش برم چي ميشه، مي‌دونين؟ 849 00:36:08,758 --> 00:36:12,394 توي فيسبوک درباره آپارتماني گفته بود که .توي فلوريدا خريده بود 850 00:36:12,462 --> 00:36:14,229 ...واسه همين...سوار يه اتوبوس شدم و .رفتم سراغش 851 00:36:15,665 --> 00:36:18,834 ،اولين ملاقات ما همونجوري اتفاق افتاد که گفتم 852 00:36:18,901 --> 00:36:20,802 .فقط توي فلوريدا بود، نه شيکاگو 853 00:36:20,870 --> 00:36:23,739 .ولي واقعاً تمام شب رو پيش هم بوديم 854 00:36:26,776 --> 00:36:29,745 از کِي تصميم گرفتي که خودت رو جاي اون بزني؟ 855 00:36:29,812 --> 00:36:33,248 اين فکر احمقانه "مايکا" بود که .جاي خودمون رو عوض کنيم 856 00:36:33,316 --> 00:36:38,186 .صبح روز بعد، واقعاً نشئه و داغون از خواب بيدار شديم 857 00:36:38,254 --> 00:36:40,989 حال "مايکا" بدتر از من بود و .اون روز بازي داشت 858 00:36:41,090 --> 00:36:48,096 واسه همين تصميم گرفت اجازه بده به روياي خودم برسم که .بازي کردن به عنوان يه حرفه‌اي بود 859 00:36:48,164 --> 00:36:50,165 منظورم اينه که اون فکر مي‌کرد .يه بازي کوچيک توي ليگ هستش 860 00:36:50,233 --> 00:36:52,401 .هيچکس متوجه اين موضوع نميشه 861 00:36:52,468 --> 00:36:55,070 .دقيقاً 862 00:36:55,138 --> 00:36:56,738 !منم انجامش دادم 863 00:36:56,839 --> 00:36:57,973 ،دوتا ضربه اولم رو خيلي خوب زودم 864 00:36:58,041 --> 00:36:59,374 ،ولي بعدش دوباره نوبت من شد 865 00:36:59,442 --> 00:37:00,542 ،وقتي اون گنده بک توپ رو انداخت 866 00:37:00,643 --> 00:37:01,977 .من زدمش، رفيق 867 00:37:02,045 --> 00:37:04,146 .توي دور سوم هم مچ دستت شکست 868 00:37:08,551 --> 00:37:10,319 تيم براي من هماهنگ کرد که 869 00:37:10,386 --> 00:37:12,321 ،فرداش به شيکاگو بريم 870 00:37:12,388 --> 00:37:13,989 .براي عمل جراحي پيش دکتر تيم 871 00:37:14,057 --> 00:37:15,390 من رو برگردوندن به آپارتمان 872 00:37:15,458 --> 00:37:17,726 .تا وسايلم رو بردارم 873 00:37:17,827 --> 00:37:19,227 ،مايکا" مچ دستم رو ديد و ترسيد" 874 00:37:19,295 --> 00:37:20,729 ولي من...بهش گفتم که آروم باشه، مي‌دونين؟ 875 00:37:20,797 --> 00:37:22,130 .من...چيزي نيست" ".همه چي روبراه ميشه 876 00:37:22,198 --> 00:37:24,866 .مي‌تونستم تا موقع خوب شدن جاي اون باشم 877 00:37:24,967 --> 00:37:26,501 !برو 878 00:37:26,569 --> 00:37:28,070 .همون موقع بود که دعوامون شد 879 00:37:33,976 --> 00:37:37,946 .اون يه حادثه بود 880 00:37:38,014 --> 00:37:40,482 واسه همين تصميم گرفتي که براي هميشه .خودت رو جاي "مايکا کانلي" بزني 881 00:37:40,550 --> 00:37:42,751 .ولي هنوز نگران جسدش بودي 882 00:37:42,819 --> 00:37:44,152 .ترسيده بودم .نمي‌دونستم چي کار کنم 883 00:37:44,220 --> 00:37:45,654 .فهميدم که بايد برگردم به شيکاگو 884 00:37:45,722 --> 00:37:48,256 .دستم خيلي درد مي‌کرد 885 00:37:48,358 --> 00:37:50,659 به هر زحمتي بود اون رو توي صندوق "موستانگ" انداختم 886 00:37:50,760 --> 00:37:51,993 .و از اونجا فرار کردم 887 00:37:52,061 --> 00:37:53,929 کسي سراغ "مايکا" رو نگرفت؟ 888 00:37:53,996 --> 00:37:57,132 .من...شماره مدير برنامه‌هاش رو توي گوشي اون پيدا کردم 889 00:37:57,200 --> 00:38:01,136 بهش زنگ زدم و گفتم که تصميم گرفتم .با ماشين برگردم نه با هواپيما 890 00:38:01,204 --> 00:38:03,872 باشگاه عصباني شده بود .ولي اون گفت رديفش مي‌کنه 891 00:38:03,940 --> 00:38:05,073 ،آره...ولي...براي کامل کردن جابجايي 892 00:38:05,174 --> 00:38:06,541 .بايد از شر خودت خلاص مي‌شدي 893 00:38:06,609 --> 00:38:08,143 .بايد "هنري ويلماير" رو مي‌کُشتي 894 00:38:08,211 --> 00:38:12,347 ،وقتي برگشتم شيکاگو .رفتم به خونه خودم 895 00:38:12,415 --> 00:38:14,683 هر جور شده "مايکا" رو .توي يونيفرم خودم جا کردم 896 00:38:14,751 --> 00:38:15,817 .به بارانداز راه آهن رفتم 897 00:38:18,087 --> 00:38:20,889 ،اولين قطار در حال حرکتي که ديدم .جسد رو انداختم جلوش 898 00:38:24,193 --> 00:38:27,629 .مي‌دونم اين چيزا حق "مايکا" نيست 899 00:38:30,032 --> 00:38:31,900 .ولي اين من بودم که بايد موفق مي‌شدم 900 00:38:34,470 --> 00:38:36,405 "ماکسيموس" 901 00:38:36,472 --> 00:38:38,006 .مي‌خواستم قبل رفتن ببينمت 902 00:38:38,107 --> 00:38:39,441 ."سلام، "اِلاي 903 00:38:39,542 --> 00:38:40,876 ببين، واقعاً متأسفم که اينجا 904 00:38:40,943 --> 00:38:42,310 .اونجوري نبود که اميدوار بودي 905 00:38:42,378 --> 00:38:44,713 .شوخيت گرفته؟ اين دانشگاه محشره 906 00:38:44,781 --> 00:38:46,915 پس مي‌خواي اينجا ثبت نام کني؟ 907 00:38:46,983 --> 00:38:48,750 .نه بابا 908 00:38:48,818 --> 00:38:50,185 چرا؟ 909 00:38:50,253 --> 00:38:53,488 !چون اون عوضي با مامانم سکس کرد 910 00:39:02,232 --> 00:39:04,566 .سلام - ."سلام، "داني - 911 00:39:04,634 --> 00:39:07,402 گوش کن، بابت اون شب واقعاً متأسفم، باشه؟ 912 00:39:07,470 --> 00:39:09,404 .فکرش هم نکن. تو قبلاً عذرخواهي کردي 913 00:39:09,472 --> 00:39:13,041 ...نه، ولي مي‌خوام بدوني که من - .ببين، ببين - 914 00:39:13,109 --> 00:39:14,443 ظاهراً من اميدوارم که 915 00:39:14,510 --> 00:39:15,911 .تو يه فرصت دوباره به خودمون بدي 916 00:39:15,978 --> 00:39:19,748 .ولي اگه نمي‌خواي، راحت بهم بگو 917 00:39:19,816 --> 00:39:21,516 .من که ديگه بچه نيستم .مي‌تونم باهاش کنار بيام 918 00:39:21,584 --> 00:39:22,851 .داني"، واقعاً اينجوري نيست" 919 00:39:22,919 --> 00:39:24,886 .دلم مي‌خواد با تو شام بخورم 920 00:39:24,954 --> 00:39:29,324 .فقط يه ذره اينجا سرم شلوغه 921 00:39:30,593 --> 00:39:32,360 .باشه 922 00:39:32,428 --> 00:39:34,996 .ولي شماره من رو که داري 923 00:39:42,538 --> 00:39:44,873 ."بجنب، "براوني .بندازش 924 00:39:44,974 --> 00:39:47,275 .من رو دست کم نگير 925 00:39:47,376 --> 00:39:50,278 .مي‌خوام به روش خودت بندازي 926 00:39:50,346 --> 00:39:52,280 خيلي‌خب، وقتي ديدي داره به طرف سرت مياد 927 00:39:52,348 --> 00:39:53,915 .يه وقت گول نخوري 928 00:39:53,983 --> 00:39:56,017 .باشه، باشه، باشه .انقدر معطل نکن. بنداز ببينم 929 00:40:01,724 --> 00:40:03,492 عاليه...حتي موقع توهم هم 930 00:40:03,559 --> 00:40:06,094 .نمي‌تونم توپ رو بزنم 931 00:40:08,030 --> 00:40:09,264 تابحال شده پيش خودتون فکر کنين که يکي اون بيرون 932 00:40:09,266 --> 00:40:10,999 دقيقاً مثل شما وجود داشته باشه؟ 933 00:40:11,067 --> 00:40:13,015 يه دوقلو يا همزاد؟ 934 00:40:13,236 --> 00:40:15,136 .دنيا هميشه مجذوب اونا بوده 935 00:40:15,204 --> 00:40:17,772 در عهد باستان، همزادي به عنوان 936 00:40:17,874 --> 00:40:20,642 ،نمادي از ماوراءالطبيعه ديده مي‌شد 937 00:40:20,710 --> 00:40:22,611 .ابداعي از سوي خدايان 938 00:40:22,678 --> 00:40:24,813 دوقلوها جايگاه بسيار باارزشي در علم عصب شناسي داشتن 939 00:40:24,881 --> 00:40:27,282 چون مطالعه درباره اونا به ما 940 00:40:27,350 --> 00:40:30,585 بينش نسبت به تأثير رفتار محيطي و ژنتيکي 941 00:40:30,653 --> 00:40:32,954 .بر روي چيزهايي مثل سالخوردگي مغز يا اعتياد ميده 942 00:40:33,055 --> 00:40:36,391 ولي داستان دوقلوها ما رو به .سطحي عميق‌تر مي‌بره 943 00:40:36,459 --> 00:40:37,526 چرا اينطوريه؟ 944 00:40:39,896 --> 00:40:43,832 ،آيا ما به دنبال نسخه‌اي کامل‌تر از خودمون مي‌گرديم 945 00:40:43,900 --> 00:40:47,102 ...شخصي که آرزو مي‌کنيم جاي اون بوديم 946 00:40:47,169 --> 00:40:50,138 يا شخصي که اشتياق خودمون رو باهاش سهيم بشيم؟ 947 00:40:52,174 --> 00:40:55,143 ،شايد به دنبال يه معشوق هستيم 948 00:40:55,211 --> 00:40:58,547 .کسي که زندگي ما رو تکميل کنه 949 00:41:00,182 --> 00:41:03,685 ،پيدايش اون هر چيزي که هست تمايل به داشتن يه دوقلو 950 00:41:03,786 --> 00:41:06,506 .بياني از نياز ما به برقراري ارتباط هستش 951 00:41:11,045 --> 00:41:14,347 چون توي اين دنياي عظيم و ،گاهي اوقات خسته کننده 952 00:41:14,448 --> 00:41:16,983 تنها روابط ما با ساير افراد 953 00:41:17,084 --> 00:41:20,053 ...مي‌تونه به ما کمک کنه که زياد 954 00:41:20,120 --> 00:41:22,088 .احساس تنهايي نکنيم 955 00:41:22,188 --> 00:41:23,488 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا (kingamirk@gmail.com) 956 00:41:23,588 --> 00:41:28,588 هماهنگ شده توسط Albalo.Ops albaloops@gmail.com