1 00:00:00,100 --> 00:00:03,100 تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن ...داستان پرفسوري عجيب و غريب دعوت مي کند 2 00:00:05,481 --> 00:00:06,650 .اون مُرده 3 00:00:06,651 --> 00:00:10,090 .چاره اي نداشتم .اون به طرفم شليک کرد. منم جوابش رو دادم 4 00:00:10,091 --> 00:00:10,984 .کيت"، تو تير خوردي" 5 00:00:10,985 --> 00:00:15,305 .نه، نه، حالم خوبه .جليقه ام رو پوشيدم 6 00:00:15,934 --> 00:00:18,373 اون کجاست؟ - کي؟ - 7 00:00:18,374 --> 00:00:21,776 .همون زني که "ريک فورد" داشت بهش تجاوز ميکرد اون کجاست؟ 8 00:00:21,777 --> 00:00:24,117 ...من 9 00:00:24,423 --> 00:00:26,981 .يه راه پله اينجاست .شايد فرار کرده 10 00:00:26,982 --> 00:00:30,642 .بيا بريم يه ذره هوا بخوريم .بجنب 11 00:00:32,288 --> 00:00:35,457 .فقط...يه نفس عميق بکش 12 00:00:35,458 --> 00:00:37,693 .پليس داره مياد 13 00:00:37,694 --> 00:00:39,761 .چهار بار باهاشون تماس گرفتن 14 00:00:39,762 --> 00:00:42,183 خب، شما دوتا اينجا چي کار ميکنين؟ 15 00:00:42,184 --> 00:00:44,258 ."ما خبري ازت نداشتيم، "کيت .نگران شديم 16 00:00:44,259 --> 00:00:46,549 سؤال اصلي اينه که تو چرا اينجايي؟ 17 00:00:46,550 --> 00:00:48,678 من توي چند روز گذشته .داشتم "ريک فورد" رو تعقيب ميکردم 18 00:00:48,679 --> 00:00:50,394 ."اي خدا، "کيت 19 00:00:50,395 --> 00:00:53,242 اونا به خاطر اذيت کردن همين يارو .اسلحه و نشانت رو گرفتن 20 00:00:53,243 --> 00:00:55,325 .خب، نمي تونستم بيخيالش بشم 21 00:00:55,326 --> 00:00:59,395 ميدونستم که دير يا زود به يه زن ديگه .حمله ميکنه که حق با منم بود 22 00:00:59,396 --> 00:01:03,643 .امشب به يه بار رفته بود .داشت مخ يه دختره رو ميزد 23 00:01:03,644 --> 00:01:08,624 .من ديدمش. يه چيزي توي نوشيدني دختره ريخت 24 00:01:10,085 --> 00:01:14,689 اون نميخواست سوار ماشينش بشه .ولي انقدر حالش بد بود که نتونست مقاومت کنه 25 00:01:14,690 --> 00:01:17,990 .واسه همين تا اينجا تعقيبش کردم 26 00:01:21,348 --> 00:01:25,486 .از پنجره ديدمش .داشت با دختره بدرفتاري ميکرد 27 00:01:25,487 --> 00:01:29,627 .دختره جيغ زد. مجبور شدم وارد بشم 28 00:01:32,591 --> 00:01:34,451 !اِف.بي.آي 29 00:01:36,500 --> 00:01:38,500 با افتخار تقديم مي کند «King-AmirK» امـيـرمـهـدي عـاطـفـي نـيـا 30 00:01:38,524 --> 00:01:41,524 هماهنگ شده توسط Albalo.Ops albaloops@gmail.com 31 00:01:43,814 --> 00:01:48,074 .ولي انگار منتظرم بود 32 00:01:59,172 --> 00:02:03,341 .اون مستقيماً به طرفم شليک کرد - .باشه، درکت ميکنم - 33 00:02:03,342 --> 00:02:05,247 .ولي تو بايد خيلي چيزا رو توضيح بدي 34 00:02:05,248 --> 00:02:07,571 آره، مثلاً اينکه چرا داشتي .اون رو تعقيب ميکردي 35 00:02:07,572 --> 00:02:09,166 .چرا جليقه ضد گلوله پوشيدي 36 00:02:09,167 --> 00:02:11,600 اون يه سرباز آموزش ديده ست و .منم نيروي پشتيباني نداشتم 37 00:02:11,601 --> 00:02:15,921 .کاملاً حق داشتم که جليقه ضد گلوله بپوشم 38 00:02:16,807 --> 00:02:22,707 هر چه زودتر اون زن رو پيدا کنيم .ميتونه داستانم رو تأييد کنه 39 00:02:25,679 --> 00:02:30,479 .تا اون موقع به يه وکيل احتياج داري 40 00:02:31,533 --> 00:02:34,967 «ادراک» قـسـمـت دهم از فـصــل دوم «جنگجو» تاريخ پخش و ترجمه: 92/06/06 41 00:02:36,096 --> 00:02:38,381 کيت" عزيزم، حالت خوبه؟" 42 00:02:38,382 --> 00:02:41,022 .خوبم، پدر 43 00:02:41,742 --> 00:02:43,599 الان چي ميشه؟ 44 00:02:43,600 --> 00:02:48,101 ،خب، اونا...تحقيقات ميکنن .سعي ميکنن شاهدي پيدا کنن، منم تحت درمان قرار ميگيرم 45 00:02:48,102 --> 00:02:51,274 رويه عملياتي معمول .بعد از درگير شدن يه مأمور توي تيراندازي 46 00:02:51,275 --> 00:02:52,573 .آره، اين کار وقت تلف کردنه 47 00:02:52,574 --> 00:02:55,845 تابحال روانشناسي از طرف پليس نديدم که .چيزي بارش باشه 48 00:02:55,846 --> 00:02:58,644 درمان بعد از يه حادثه تلخ .ميتونه خيلي مفيد باشه 49 00:02:58,645 --> 00:03:01,517 .من که دچار آسيب روحي نشدم .حالم خوبه 50 00:03:01,518 --> 00:03:03,152 .نگران نباش، عزيزم 51 00:03:03,153 --> 00:03:06,633 .همه چي درست ميشه 52 00:03:09,351 --> 00:03:12,150 بذار حدس بزنم...تو نيازي به درمان نداري؟ 53 00:03:12,151 --> 00:03:13,892 آره، چيزي که نياز داريم اينه که ،برگردم سر کارم 54 00:03:13,893 --> 00:03:16,782 واسه همين اگه ميشه برگه ها رو امضا کن که .براي انجام خدمت مشکلي ندارم 55 00:03:16,783 --> 00:03:17,775 .اينجوري خيلي عالي ميشه 56 00:03:17,776 --> 00:03:21,329 ،اونجوري که من متوجه شدم .تو شغلي نداري که بخواي برگردي بهش 57 00:03:21,330 --> 00:03:23,060 پس نميخواي امضاش کني؟ 58 00:03:23,061 --> 00:03:26,319 اگه بخواي ميتوني 45 دقيقه اي که مونده رو .به ديوارها زل بزني 59 00:03:26,320 --> 00:03:28,609 .من يه عالمه ايميل دارم که بايد بهشون جواب بدم 60 00:03:28,610 --> 00:03:31,274 .ولي اينجوري به اسلحه و نشانت نميرسي 61 00:03:31,275 --> 00:03:33,916 باشه. از من ميخواي چي بگم؟ 62 00:03:33,917 --> 00:03:37,263 .تو يه مرد رو کُشتي چه احساسي داري؟ 63 00:03:37,264 --> 00:03:41,502 .خب، من يه متجاوز و قاتل رو کُشتم 64 00:03:41,503 --> 00:03:43,072 .حس خيلي خوبي دارم 65 00:03:43,073 --> 00:03:44,508 .خبرها رو درباره "کيت" شنيدم 66 00:03:44,509 --> 00:03:46,588 حالش چطوره؟ - خودت چي فکر ميکني؟ - 67 00:03:46,589 --> 00:03:48,749 منظورم اينه که نزديک بود کُشته بشه و حالا هم گشتاپوي اِف.بي.آي داره 68 00:03:48,750 --> 00:03:50,107 .مثل يه مجرم باهاش رفتار ميکنه 69 00:03:50,108 --> 00:03:51,443 ،به جاي اينکه پيشش باشم 70 00:03:51,444 --> 00:03:53,736 مجبور بودم به يه مشت .دانشجوي سال اولي درس عصب شناسي بدم 71 00:03:53,737 --> 00:03:55,655 ببين "دنيل"، ميدونم که کيت" چقدر برات ارزش داره و" 72 00:03:55,656 --> 00:03:57,634 ميدونم که اون در حال حاضر ،ميتونه از کمکت استفاده کنه 73 00:03:57,635 --> 00:04:00,809 واسه همين هر موقع خواستي .ميتوني بري پيشش 74 00:04:00,810 --> 00:04:03,145 ."ممنونم "پاول - .خواهش ميکنم - 75 00:04:03,146 --> 00:04:05,515 راستي رابطه ات با "ميراندا"ـي دوست داشتني چطوره؟ 76 00:04:05,516 --> 00:04:07,663 .رابطه اي در کار نيست - منظورت چيه؟ - 77 00:04:07,664 --> 00:04:11,521 بيخيال. نميشه که آتيش يه عشق قديمي رو .دوباره روشن کرد 78 00:04:11,522 --> 00:04:13,368 .يه دقيقه صبر کن ببينم 79 00:04:13,369 --> 00:04:16,156 نميدونم اين کارا به خاطر چيه .ولي احمق نباش 80 00:04:16,157 --> 00:04:21,917 خيلي از ما هيچوقت فرصتي براي .بودن با عشق اولمون پيدا نميکنيم 81 00:04:23,848 --> 00:04:25,579 داني رايان"؟" - .بله - 82 00:04:25,580 --> 00:04:27,777 .فقط ميخواستم خودم رو معرفي کنم ،تاد ارليک" هستم" 83 00:04:27,778 --> 00:04:30,385 .از طرف دفتر وکالت ارتش در نيويورک 84 00:04:30,386 --> 00:04:32,808 شما دارين تحقيقات پرونده .تيراندازي "کيت" رو پيش ميبرين 85 00:04:32,809 --> 00:04:35,788 ...اونا يه فرد بي طرف ميخواستن .کسي که از هر گونه تضاد منافعي به دور باشه 86 00:04:35,789 --> 00:04:38,472 .حتماً. خيلي زود شما رو رسوندن اينجا 87 00:04:38,473 --> 00:04:40,539 "نماينده مجلس، جناب آقاي "ريک فورد .حتماً توي اين کار دخيل بودن 88 00:04:40,540 --> 00:04:43,513 .ايشون در يافته هاي من تأثيري نميذارن .عادلانه با مأمور "مورتي" برخورد ميشه 89 00:04:43,514 --> 00:04:45,955 .خوشحالم که خيلي زود به اين موضوع رسيدگي ميشه 90 00:04:45,956 --> 00:04:47,486 .هر چه زودتر اتهاماتش برطرف بشه، بهتره 91 00:04:47,487 --> 00:04:49,692 .بله، منم واسه همين اومدم اينجا 92 00:04:49,693 --> 00:04:52,095 .ميخواستم به کارها سرعت ببخشم 93 00:04:52,096 --> 00:04:57,467 دقيقاً قبل از تيراندازي .از منزل "ريک فورد" با پليس تماس گرفته شده 94 00:04:57,468 --> 00:04:59,168 اداره پليس. مورد اضطراري شما چيه؟ 95 00:04:59,169 --> 00:05:00,878 .يه زن ديوونه ست که تعقيبم ميکنه 96 00:05:00,879 --> 00:05:03,751 .اون همين الان وارد خونه ام شد .لطفاً کمک بفرستين 97 00:05:03,752 --> 00:05:06,793 .فکر کنم يه تفنگ داره .ميخواد من رو بُکشه 98 00:05:06,794 --> 00:05:08,978 فکر نميکنم کمکي به پرونده .همسر سابق شما بکنه 99 00:05:08,979 --> 00:05:11,317 ريک فورد" ميدونسته که به خاطر" ،تجاوز به يه زن دستگير ميشه 100 00:05:11,318 --> 00:05:14,903 واسه همين اون تماس ساختگي رو .با پليس گرفته که رد گم کنه 101 00:05:14,904 --> 00:05:16,771 ،شما اون زني که داشت بهش تجاوز ميکرد رو پيدا کنين 102 00:05:16,772 --> 00:05:18,716 .اونوقت به شما ميگه که اون تماس ساختگي بوده 103 00:05:18,717 --> 00:05:20,356 .اون امروز صبح خودش رو به پليس معرفي کرده 104 00:05:20,357 --> 00:05:22,780 .اسمش "وندي بورل"ـه .ميخوام برم باهاش صحبت کنم 105 00:05:22,781 --> 00:05:25,020 .عاليه. منم ميام 106 00:05:25,021 --> 00:05:26,889 .ببينيد، شما رو درک ميکنم ،اگه منم جاي شما بودم 107 00:05:26,890 --> 00:05:29,205 .هر جور شده يه راهي به اين پرونده پيدا ميکردم 108 00:05:29,206 --> 00:05:31,490 ،واسه همين چون ميخوام اخلاق حرفه اي حفظ بشه شما رو در جريان قرار ميدم 109 00:05:31,491 --> 00:05:33,419 ولي ميدونين که نميتونم اجازه بدم .با شاهد صحبت کنين 110 00:05:33,420 --> 00:05:39,000 ،ولي به عنوان رعايت کردن اخلاق حرفه اي .ميتونين اجازه بدين به حرفاتون گوش بدم 111 00:05:39,376 --> 00:05:41,859 من داشتم يه اتاق رسانه اي واسه يه مرد پولدار طراحي ميکردم و 112 00:05:41,860 --> 00:05:44,347 اون ميخواست چندتا لباس چرمي .براي بخش هاي مختلف برنامه ببينه 113 00:05:44,348 --> 00:05:47,920 واسه همين توي بار نشسته بودم که .بهم پيامک داد و همه چيز رو لغو کرد 114 00:05:47,921 --> 00:05:51,020 بعدش يه آقاي جذابي اومد و .بهم پيشنهاد يه نوشيدني داد 115 00:05:51,021 --> 00:05:52,855 بليک ريک فورد"؟" 116 00:05:52,856 --> 00:05:56,524 ...شما احساس...نميدونم چيزي غيرعادي احساس نکردين؟ 117 00:05:56,525 --> 00:05:57,750 منظورتون چيه؟ 118 00:05:57,751 --> 00:06:00,996 خب، شاهدي توي بار بوده که ميگفت .توي نوشيدني شما دارو ريختن 119 00:06:00,997 --> 00:06:02,632 .امکان نداره 120 00:06:02,633 --> 00:06:06,190 ،من ناهار نخورده بودم ...واسه همين سريع مست شدم ولي 121 00:06:06,191 --> 00:06:10,939 .انقدري مست نبودم که ندونم چي کار دارم ميکنم .اگه منظور سؤالتون اينه 122 00:06:10,940 --> 00:06:14,318 ايده کي بود که به خونه اون برين؟ 123 00:06:14,319 --> 00:06:16,239 .من 124 00:06:16,525 --> 00:06:20,550 ميخواستم دنبالش برم ولي متقاعدم کرد که .در وضعيتي نيستم که بتونم رانندگي کنم 125 00:06:20,551 --> 00:06:22,017 .اون يه مرد با شخصيت بود 126 00:06:22,018 --> 00:06:24,131 .بهم قول داد من رو صبح پيش ماشينم برگردونه 127 00:06:24,132 --> 00:06:27,612 توي خونه اش چه اتفاقي افتاد؟ 128 00:06:28,240 --> 00:06:32,598 من معمولاً توي قرار اول همچين کاري نميکنم .ولي با خودم گفتم اون آدم حسابيه 129 00:06:32,599 --> 00:06:35,308 پس با رضايت هر دو طرف بود؟ - .کاملاً - 130 00:06:35,309 --> 00:06:37,616 اون آسيبي به شما نزد؟ - .نه - 131 00:06:37,617 --> 00:06:40,228 منظورم اينه که من رو .روي تخت هُل داد ولي کار جذابي بود 132 00:06:40,229 --> 00:06:42,869 شما جيغ زدين؟ 133 00:06:44,263 --> 00:06:48,643 .خب، شايد جيغ زده باشم .مهيج بود 134 00:06:49,580 --> 00:06:52,592 .تا اينکه شنيدم يکي وارد خونه شد 135 00:06:52,593 --> 00:06:54,872 .اون بهم گفت که يکي تعقيبش ميکنه 136 00:06:54,873 --> 00:06:57,386 ميتونست قبل از اينکه برم به خونه اش به اين موضوع اشاره کنه، درسته؟ 137 00:06:57,387 --> 00:07:02,487 .اون يه اسلحه از توي کمد برداشت و من ترسيدم 138 00:07:03,196 --> 00:07:07,162 .از پله ها رفتم پايين و فرار کردم 139 00:07:07,163 --> 00:07:11,123 ."خيلي ممنونم، خانم "بورل 140 00:07:15,370 --> 00:07:17,454 ."خيلي متأسفم، "رايان 141 00:07:17,455 --> 00:07:19,125 ...اميدوار بودم اينجوري پيش نره ولي 142 00:07:19,126 --> 00:07:22,075 ...ميخوام حکم بازداشت "مورتي" به اتهام 143 00:07:22,076 --> 00:07:24,416 .قتل رو صادر کنم 144 00:07:33,762 --> 00:07:36,964 ."ايالات متحده آمريکا در مقابل "کاترين رز مورتي 145 00:07:36,965 --> 00:07:39,852 .جناب وکيل، لطفاً خودتون رو معرفي کنيد 146 00:07:39,853 --> 00:07:42,308 .تاد ارليک" از دفتر وکالت ارتش، عاليجناب" 147 00:07:42,309 --> 00:07:45,064 .دونالد رايان" به عنوان وکيل مدافع، عاليجناب" 148 00:07:45,065 --> 00:07:46,882 ،"اگه اشتباه نکنم جناب "رايان 149 00:07:46,883 --> 00:07:48,903 .شما معاون دادستان هستين 150 00:07:48,904 --> 00:07:51,338 .بودم. همين الان استعفا دادم 151 00:07:51,339 --> 00:07:52,780 داني"، چي کار داري ميکني؟" 152 00:07:52,781 --> 00:07:57,384 بيخيال "کيت". کي ميتونست بهتر از من ازت دفاع کنه؟ 153 00:07:57,385 --> 00:07:59,453 .ممنونم. نگران نباش .پولت رو دريافت ميکني 154 00:07:59,454 --> 00:08:01,326 .ادامه ميديم 155 00:08:01,327 --> 00:08:04,021 .مدعي عليه متهم به قتل درجه دوم هستن 156 00:08:04,022 --> 00:08:06,925 چه دفاعي از خودت داري؟ - .گناهکار نيستم، عاليجناب - 157 00:08:06,926 --> 00:08:09,707 .درخواست دادستاني رو مي شنويم - .درخواست بازداشت مجدد داريم - 158 00:08:09,708 --> 00:08:11,457 .موکل من که خطر در حال فرار نيست 159 00:08:11,458 --> 00:08:13,444 اون يه مأمور اجراي قانونِ مدال گرفته ست که 160 00:08:13,445 --> 00:08:15,716 .از فرصت حفظ اعتبار و آبروي خودش استقبال ميکنه 161 00:08:15,717 --> 00:08:18,215 ما درخواست داريم که به قيد ضمانت .مأمور "مورتي" رو آزاد کنين 162 00:08:18,216 --> 00:08:22,302 خانم "مورتي" به خاطر اذيت و آزار متوفي .از اِف.بي.آي معلق شدن 163 00:08:22,303 --> 00:08:26,443 ايشون وقتي به اعتبار و آبروي خودشون لطمه زدن که ..يه مرد رو به قتل رسوندن 164 00:08:26,444 --> 00:08:28,329 نظرتون چيه که درخواست هر دو طرف اجرا بشه و 165 00:08:28,330 --> 00:08:31,168 حکم آزادي متهم رو به شرط بازداشت خونگي صادر کنم؟ 166 00:08:31,169 --> 00:08:33,591 يک دستگاه نظارت کننده الکترونيکي به شما متصل ميشه و 167 00:08:33,592 --> 00:08:39,492 فقط ميتونيد به خاطر درمان يا رفتن به .دفتر وکيل خودتون خونه رو ترک کنيد 168 00:08:45,433 --> 00:08:48,252 .همسر سابقت به فنا ميره 169 00:08:48,253 --> 00:08:53,293 .حواست رو جمع کن .تو رو هم با خودش پايين ميکشه 170 00:08:56,077 --> 00:08:59,201 خب، خبر خوب اينه که اگه نتونم ،واسه همبرگر و سوخاري برم رستوران 171 00:08:59,202 --> 00:09:00,757 .احتمالاً يه 5 کيلويي وزن کم ميکنم 172 00:09:00,758 --> 00:09:02,382 .نيازي نيست به کلسترول بالات اشاره کنم 173 00:09:02,383 --> 00:09:04,435 .توي اين چند سال يکي از اونا بايد پاگيرت ميشد 174 00:09:04,436 --> 00:09:06,356 "رايان" 175 00:09:06,755 --> 00:09:09,077 .بايد اعتراف کنم که حرکت شجاعانه اي کردي 176 00:09:09,078 --> 00:09:11,907 چي ميخواي "ارليک"؟ - .ادعاي گناهکاري به قتل غيرعمد - 177 00:09:11,908 --> 00:09:13,784 .بين 3 تا 5 سال زنداني ميشي .در غير اينصورت بايد معطل دادگاه بشيم 178 00:09:13,785 --> 00:09:15,679 .تا جمعه وقت داري تصميم بگيري 179 00:09:15,680 --> 00:09:19,760 .نيازي نيست تا جمعه صبر کنم .توافقي در کار نيست 180 00:09:24,773 --> 00:09:26,919 پس غار تو اينجاست؟ 181 00:09:26,920 --> 00:09:28,925 .ديگه نيست 182 00:09:28,926 --> 00:09:33,190 .به دفتر جناب وکيل "دونالد رايان" خوش اومدين 183 00:09:33,191 --> 00:09:35,951 .خواهش ميکنم بشينين 184 00:09:39,654 --> 00:09:43,191 .خيلي خب. بياين درباره استراتژي صحبت کنيم 185 00:09:43,192 --> 00:09:44,530 .من يه استراتژي دارم 186 00:09:44,531 --> 00:09:47,029 .دارم حقيقت رو ميگم .اتهام قتل مزخرفه 187 00:09:47,030 --> 00:09:49,614 اين يه اتهام ناروا به خاطر .فشارهاي نماينده "ريک فورد"ـه 188 00:09:49,615 --> 00:09:52,384 .من اون زن رو از تجاوز شدن بهش نجات دادم 189 00:09:52,385 --> 00:09:55,111 .اين چيزي نيست که "وندي بورل" ميگه - .آره. خب، داره دروغ ميگه - 190 00:09:55,112 --> 00:09:58,119 ،طراح داخلي، بدون سابقه يه دختر خوب بدون هيچگونه 191 00:09:58,120 --> 00:10:00,232 "ارتباطي با "بليک ريک فورد .تا قبل از اون شب 192 00:10:00,233 --> 00:10:01,413 چرا دروغ بگه؟ 193 00:10:01,414 --> 00:10:04,648 .تجاوز يه حادثه تلخ ـه .مردم واکنش هاي متفاوتي نسبت بهش نشون ميدن 194 00:10:04,649 --> 00:10:06,766 .اون يه زن قوي و مستقل ـه 195 00:10:06,767 --> 00:10:09,858 .شايد دلش نميخواد به عنوان يه قرباني ديده بشه 196 00:10:09,859 --> 00:10:12,096 .ببينيد، من ميدونم چي ديدم 197 00:10:12,097 --> 00:10:14,822 .راستش شايد اينطور نباشه 198 00:10:14,823 --> 00:10:17,847 درک تو از اتفاقي که افتاده .ممکنه دچار تحريف شده باشه 199 00:10:17,848 --> 00:10:21,558 ...پريشاني خاص و موقت .موضوعي معمول بين مأموراني که درگير تيراندازي شدن 200 00:10:21,559 --> 00:10:23,359 .باشه. بيشتر برامون توضيح بده 201 00:10:23,360 --> 00:10:26,212 بعد از کشتن يه مظنون، پليس ها اغلب 202 00:10:26,213 --> 00:10:29,190 خط زماني و جغرافيايي رو گزارش ميدن که .ثابت ميشه کاملاً اشتباهه 203 00:10:29,191 --> 00:10:31,453 .فاصله 5 قدمي رو 50 قدم توصيف ميکنن 204 00:10:31,454 --> 00:10:34,013 من نيازي به يه دانشمند عصب شناسي ندارم که .ثابت کنه پليس ها دروغ ميگن 205 00:10:34,014 --> 00:10:35,543 .موضوع دروغ گفتن نيست 206 00:10:35,544 --> 00:10:36,898 استرس شرايط 207 00:10:36,899 --> 00:10:39,376 "ممکنه باعث شده باشه "کيت .وقايع رو اونطوري که اتفاق افتادن به ياد نياره 208 00:10:39,377 --> 00:10:41,147 ولي براساس عقيده اي که از قبل داشته 209 00:10:41,148 --> 00:10:42,717 .فکر ميکنه که "ريک فورد" يه متجاوزه 210 00:10:42,718 --> 00:10:44,502 .عاليه. از اين ميتونم استفاده کنم 211 00:10:44,503 --> 00:10:47,510 چطوري؟ اون اساساً داره ميگه که .من گناهکار و ديوونه ام 212 00:10:47,511 --> 00:10:51,188 .نه، داره ميگه شهادت "وندي" هيچ اهميتي نداره 213 00:10:51,189 --> 00:10:55,248 اگه تو اعتقادي منطقي داشتي که ،ريک فورد" داشته به يه زن تجاوز ميکرده" 214 00:10:55,249 --> 00:10:59,435 ممکنه دچار اشتباه شده باشي ولي .محکوم به جنايت نميشي 215 00:10:59,436 --> 00:11:01,451 .اين خوبه. خيلي خوبه 216 00:11:01,452 --> 00:11:05,056 ولي قبلش بايد ثابت کنيم که .ريک فورد" يه متجاوز بوده" 217 00:11:05,057 --> 00:11:08,009 .ما "کندرا مورفي" رو داريم .شايد اون به سربازهاي ديگه هم تجاوز کرده باشه 218 00:11:08,010 --> 00:11:10,577 منظورم اينه که مردي مثل اون .فقط يه قرباني نداره 219 00:11:10,578 --> 00:11:13,272 هر اتفاقي که توي افغانستان افتاده .خارج از حوزه قضايي ماست 220 00:11:13,273 --> 00:11:14,848 .اين مشکل دادستان ـه 221 00:11:14,849 --> 00:11:16,841 من يه وکيل مدافع ماهرم که 222 00:11:16,842 --> 00:11:19,445 سعي دارم به هر نحوي .مقتول رو به گند بکشم 223 00:11:19,446 --> 00:11:21,918 .اين کار درستي نيست 224 00:11:21,919 --> 00:11:24,259 .خوشم اومد 225 00:11:25,709 --> 00:11:29,354 من با تمام سربازاني که توي ارتش .همراه "ريک فورد" خدمت کردن صحبت ميکنم 226 00:11:29,355 --> 00:11:33,171 دنيل"، تو هم تمام تحقيقاتي که درباره" .موضوع "تحريف درک" انجام شده بهم برسون 227 00:11:33,172 --> 00:11:34,552 من چي کار کنم؟ 228 00:11:36,138 --> 00:11:39,132 يه پرونده از تمام چيزايي که .از شب تيراندازي به ياد مياري درست کن 229 00:11:39,133 --> 00:11:41,839 .پس اساساً يه گوشه بشينم و کاري نکنم 230 00:11:41,840 --> 00:11:47,740 خب، به لطف لوازم پيشرفته اي که بهت وصل کردن .چاره ديگه اي نداري 231 00:11:49,824 --> 00:11:52,823 .سلام دخترم 232 00:11:52,824 --> 00:11:54,114 پدر، اينجا چي کار ميکني؟ 233 00:11:54,115 --> 00:11:57,008 ،تو که نميتوني بري بيرون .واسه همين گفتم امشب رو با هم فيلم ببينيم 234 00:11:57,009 --> 00:12:01,360 ...فيلم هاي مورد علاقه ات رو گرفتم ."ارتباط فرانسوي"..."تسخير پلهام يک دو سه" 235 00:12:01,361 --> 00:12:02,754 .باشه، اينا فيلم هاي مورد علاقه خودته 236 00:12:02,755 --> 00:12:05,183 .نسخه اصلي...نه از اين بازسازي هاي مزخرف 237 00:12:05,184 --> 00:12:08,648 .ايده خيلي خوبيه که فيلم ببينيم .فقط الان نميتونم 238 00:12:08,649 --> 00:12:12,626 يه عالمه کار دارم و "داني" ازم خواسته که ...يه گزارش بنويسم 239 00:12:12,627 --> 00:12:15,091 فردا شب چطوره؟ 240 00:12:15,092 --> 00:12:17,012 .حتماً 241 00:12:18,780 --> 00:12:24,680 ايکاش به غير از آوردن فيلم هاي مسخره برات .کار ديگه اي از دستم برميومد 242 00:12:24,799 --> 00:12:28,831 .تو دختر کوچولوي مني .وظيفه منه که ازت محافظت کنم 243 00:12:28,832 --> 00:12:30,458 .شما کارت حرف نداره 244 00:12:30,459 --> 00:12:33,812 آره. خب، اگه چيزي لازم داشتي .باهام تماس بگير 245 00:12:33,813 --> 00:12:37,893 .دوست دارم، دخترم - .دوست دارم، پدر - 246 00:13:09,993 --> 00:13:12,513 "ريک فورد" 247 00:13:16,538 --> 00:13:18,491 .خواهش ميکنم 248 00:13:18,492 --> 00:13:22,332 .خواهش ميکنم...من رو نکُش 249 00:13:26,048 --> 00:13:29,185 .من ميدونم اون شب چي ديدم .تمام اين چيزا مسخره ست 250 00:13:29,186 --> 00:13:30,766 .به نظر مياد عصباني هستي - جدي؟ - 251 00:13:30,767 --> 00:13:34,840 .من مانع تجاوز کردن يه عوضي به يه زن شدم اونوقت چي نصيبم ميشه؟ 252 00:13:34,841 --> 00:13:36,223 .بازداشت شدم 253 00:13:36,224 --> 00:13:40,303 .دادگاهي و توي آپارتمانم زنداني شدم 254 00:13:40,304 --> 00:13:43,982 "مسخره ترين چيز اينه که "دنيل پيرس 255 00:13:43,983 --> 00:13:47,641 ،کسي که تمام فرضيه هاي مسخره اش رو باور کردم 256 00:13:47,642 --> 00:13:50,326 ،کسي که بارها توي هر شرايطي دنبالش بودم 257 00:13:50,327 --> 00:13:52,511 فکر ميکنه تمام ماجرا .ساخته ذهن منه 258 00:13:52,512 --> 00:13:56,076 .پس آره، يه ذره عصبانيم 259 00:13:56,077 --> 00:14:00,457 .تو خواب تيراندازي رو ديدي 260 00:14:00,765 --> 00:14:01,802 از کجا فهميدي؟ 261 00:14:01,803 --> 00:14:04,198 .خب، تو اولين پليسي نيستي که درمانش کردم 262 00:14:04,199 --> 00:14:07,019 .دربارش برام توضيح بده 263 00:14:11,057 --> 00:14:16,093 ...خواب ديدم که با خونسردي کُشتمش و 264 00:14:16,094 --> 00:14:18,618 .اون التماس ميکرد نکُشمش 265 00:14:18,619 --> 00:14:24,139 توي پرونده ات نوشته شده که .بعد از تيراندازي اون به سمتت بهش شليک کردي 266 00:14:24,765 --> 00:14:28,976 ...من بارها و بارها توي ذهنم مرورش کردم و 267 00:14:28,977 --> 00:14:31,977 ...حالا فقط 268 00:14:32,435 --> 00:14:35,249 .دارم تمام چيزايي که ديدم رو زير سؤال ميبرم 269 00:14:35,250 --> 00:14:37,924 .منظورم اينه که ديدم نوشيدني دختره رو هم ميزد 270 00:14:37,925 --> 00:14:40,861 ،ولي يه يارو ميخواست مخم رو بزنه ...واسه همين فکر ميکنم 271 00:14:40,862 --> 00:14:44,296 .اصلاً نديدم چيزي توي اون ريخته باشه 272 00:14:44,297 --> 00:14:47,211 .شايد چيزي توي نوشيدني دختره نريخته 273 00:14:47,212 --> 00:14:49,977 .شايد دختره ميخواسته با اون بره 274 00:14:49,978 --> 00:14:55,878 يادم رفته بود که يه لحظه .به خاطر يه تماس تلفني حواسم پرت شد 275 00:14:58,432 --> 00:15:01,672 .شايد دختره باهاش حال ميکرده 276 00:15:03,882 --> 00:15:09,462 .شايد پسره وقتي وارد اون اتاق شدم ازم ترسيده 277 00:15:11,319 --> 00:15:14,898 من فقظ کاملاً مطمئن بودم که .داره به "وندي" حمله ميکنه 278 00:15:14,899 --> 00:15:17,691 چرا؟ - .چون ميدونم که اون به "کندرا" تجاوز کرده - 279 00:15:17,692 --> 00:15:21,779 کندرا" يه زن مريضه که" .از بيماري عصبي رنج ميبره 280 00:15:21,780 --> 00:15:25,560 واقعاً ميتوني به داستانش اعتماد کني؟ 281 00:15:30,990 --> 00:15:33,870 ...پس من درباره همه چيز 282 00:15:35,866 --> 00:15:38,566 اشتباه ميکردم؟ 283 00:15:39,321 --> 00:15:42,141 اگه اينطور باشه چي؟ 284 00:15:42,898 --> 00:15:46,978 .اونوقت يه مرد رو بي دليل کُشتم 285 00:16:01,557 --> 00:16:04,519 چي ميخواي "دنيل"؟ 286 00:16:04,520 --> 00:16:07,460 .ميخوام حقيقت رو بهت بگم - درباره چي؟ - 287 00:16:07,461 --> 00:16:10,235 .که چرا اون سال ها باهات بهم زدم 288 00:16:10,236 --> 00:16:12,816 .گوش ميدم 289 00:16:14,182 --> 00:16:20,020 ،وقتي رفتي خونه خودتون تا درباره "وين" صحبت کني .بدبخت شدم 290 00:16:20,021 --> 00:16:22,777 .نميتونستم چيزي بخورم، نميتونستم بخوابم 291 00:16:22,778 --> 00:16:27,218 پاول" متقاعدم کرد که" .به يه سفر جاده اي بريم 292 00:16:28,363 --> 00:16:34,263 ،ما هم رفتيم ميشيگان ...به يه پارتي منتج شد 293 00:16:35,243 --> 00:16:38,303 .اونجا با يه دختري آشنا شدم 294 00:16:38,627 --> 00:16:42,767 سلايق ما توي کتاب ها و گروه هاي موسيقي .عين همديگه بود 295 00:16:42,848 --> 00:16:47,000 در عرض 20 دقيقه به جايي رسيديم که .جمله هاي ناتموم همديگه رو تموم ميکرديم 296 00:16:47,001 --> 00:16:51,650 اونوقت من انقدر نجيب بودم که .فکر ميکردم به خاطر اينکه من برم "وين" باهام تموم کردي 297 00:16:51,651 --> 00:16:56,991 بايد ميدونستم که به خاطر .يه دختر ديگه ازم جدا شدي 298 00:16:59,458 --> 00:17:01,635 .به اين سادگيا نيست - .جداً نميخوام چيزي بدونم - 299 00:17:01,636 --> 00:17:04,096 .چرا، بايد بدوني 300 00:17:04,413 --> 00:17:07,413 .اسمش "ناتالي"ـه 301 00:17:08,895 --> 00:17:11,208 .ما هنوزم با همديگه هستيم 302 00:17:11,209 --> 00:17:14,315 شما ازدواج کردين؟ - .نه - 303 00:17:14,316 --> 00:17:16,075 .من جنون جواني دارم 304 00:17:16,076 --> 00:17:18,335 .ميدونم "دنيل" و درکت ميکنم 305 00:17:18,336 --> 00:17:21,806 .نه، درک نميکني .همه چيز رو درک نميکني 306 00:17:21,807 --> 00:17:26,427 ...من و "ناتالي"، اون...اون 307 00:17:28,529 --> 00:17:31,229 .اون واقعي نيست 308 00:17:34,892 --> 00:17:37,221 .ناتالي" يه توهم ـه" 309 00:17:37,222 --> 00:17:41,962 من به خاطر زني که وجود خارجي نداشت .ازت جدا شدم 310 00:17:43,478 --> 00:17:47,738 اون موقع ديوونه بودم .الان هم ديوونه ام 311 00:17:48,529 --> 00:17:52,789 .واسه همين ما نميتونيم با همديگه باشيم 312 00:17:57,929 --> 00:18:00,707 اگه نتوني دوباره برگردي سر کارت چي کار ميکني؟ 313 00:18:00,708 --> 00:18:03,759 منظورت اينه که اگه نيوفتم زندان؟ 314 00:18:03,760 --> 00:18:08,080 .سعي کن سؤال رو با سؤال جواب ندي 315 00:18:09,613 --> 00:18:12,277 .وقتي 7 سالم بود، مادرم فوت کرد 316 00:18:12,278 --> 00:18:13,841 .پدرم توي بخش جنايي کار ميکرد 317 00:18:13,842 --> 00:18:17,115 .دوران ديوانه کننده اي بود .اون هيچوقت خدا خونه نبود 318 00:18:17,116 --> 00:18:19,907 واسه همين عمه ام "کلير" پيشنهاد داد که من رو بزرگ کنه 319 00:18:19,908 --> 00:18:23,751 .ولي پدرم قبول نکرد، اينکه ميميره اگه منم از دست بده 320 00:18:23,752 --> 00:18:26,391 پس چطوري شرايط رو پيش برد؟ 321 00:18:26,392 --> 00:18:28,881 اتوبوس مدرسه من رو .نزديک اداره پليس پياده ميکرد 322 00:18:28,882 --> 00:18:31,192 .تکاليفم رو توي حياط انجام ميدادم 323 00:18:31,193 --> 00:18:33,887 مشکلي با اين شرايط نداشتي؟ - .خيلي خوب بود - 324 00:18:33,888 --> 00:18:37,335 منظورم اينه که دختراي ديگه .مجبور بودن به کلاس هاي رقص باله يا ژيمناستيک برن 325 00:18:37,336 --> 00:18:40,796 ...من بازجويي هاي واقعي رو از نزديک ميديدم 326 00:18:40,797 --> 00:18:45,357 بهتر از هر چيزي بود که .توي تلويزيون ميشه ديد 327 00:18:45,360 --> 00:18:50,820 .من تمام زندگيم تلاش کردم که به اينجا برسم 328 00:18:53,142 --> 00:18:55,062 ...پس 329 00:18:55,144 --> 00:18:59,284 ...اگه ديگه نتونم يه پليس باشم 330 00:19:01,658 --> 00:19:04,958 .نميدونم کي هستم 331 00:19:06,361 --> 00:19:08,284 .متأسفم که "ريک فورد" مُرده 332 00:19:08,285 --> 00:19:10,956 ولي اون يه عوضي بود که .به اعتبار و آبروي ارتش لطمه ميزد 333 00:19:10,957 --> 00:19:12,028 چطور مگه؟ 334 00:19:12,029 --> 00:19:15,168 ،اون توي تمرينات آخر هفته حاضر نميشد .از انجام وظايف طفره ميرفت 335 00:19:15,169 --> 00:19:18,638 ،هميشه شوخي هاي بدي ميکرد .از گردن به بالا نميتونست به من نگاه کنه 336 00:19:18,639 --> 00:19:19,738 بيشتر از نگاه چطور؟ 337 00:19:19,739 --> 00:19:22,276 اگه منظورتون اينه که بهم تجاوز کرده .بايد بگم که اينطور نيست، قربان 338 00:19:22,277 --> 00:19:26,257 ولي يه بار توي صف غذا باسنم رو گرفت ...و نگاهي توي چهره اش بود 339 00:19:26,258 --> 00:19:28,270 .باعث شد تا يه هفته با اسلحه ام بخوابم 340 00:19:28,271 --> 00:19:31,287 اون به همه سخت ميگرفت؟ - .فقط به زنايي که توي پايگاه بودن - 341 00:19:31,288 --> 00:19:34,968 ما خانواده ها، شغل و زندگي خودمون رو .رها کرده بوديم که خدمت کنيم 342 00:19:34,969 --> 00:19:36,890 .به اندازه کافي با طالبان مشکل داشتيم 343 00:19:36,891 --> 00:19:38,723 به عوضي هايي مثل اون نيازي نداشتيم که .با زن ها درگير بشه 344 00:19:38,724 --> 00:19:41,094 اون با فرد خاصي درگير شد؟ 345 00:19:41,095 --> 00:19:43,280 .گابريل بلير" ازش متنفر بود" 346 00:19:43,281 --> 00:19:49,181 شايد سعي کرده بود کاري باهاش بکنه .ولي اون با شما صحبت نميکنه 347 00:19:49,888 --> 00:19:52,672 دو هفته از برگشتن "گابريل" گذشته بود که 348 00:19:52,673 --> 00:19:55,976 .به کاروانش در وادي "کالات" حمله شد 349 00:19:55,977 --> 00:19:58,936 .قطع نخاع باعث شد کاملاً فلج بشه 350 00:19:58,937 --> 00:20:02,883 .نبايد روي تکلم اون تأثيري گذاشته باشه - ...دکتر بيمارستان نظامي ميگه که يه مورد رواني ـه - 351 00:20:02,884 --> 00:20:07,419 اينکه به خاطر اتفاقي که افتاده .دچار آسيب رواني شده، مثل اختلال روحي در اثر انفجار 352 00:20:07,420 --> 00:20:10,995 .اون تمام روز رو اونجا ميشينه و به باغ خيره ميشه 353 00:20:10,996 --> 00:20:13,936 .اختلال استرس پس از حادثه و افسردگي 354 00:20:14,297 --> 00:20:18,857 .احتمالاً دليل سکوتش همينه 355 00:20:22,036 --> 00:20:25,216 .ولي من همچين فکري نميکنم 356 00:20:25,583 --> 00:20:27,151 گابريل"؟" 357 00:20:27,152 --> 00:20:29,239 .من دکتر "دنيل پيرس" هستم 358 00:20:29,240 --> 00:20:32,062 ميتوني حرفم رو بفهمي؟ 359 00:20:32,063 --> 00:20:34,437 .بهتون که گفتم - خواهرت راست دسته؟ - 360 00:20:34,438 --> 00:20:38,635 آره ولي چه ربطي داره؟ 361 00:20:38,636 --> 00:20:40,839 .ميخوام درباره "بليک ريک فورد" صحبت کنم 362 00:20:40,840 --> 00:20:42,456 .فکر کنم آدم بدي بوده 363 00:20:42,457 --> 00:20:46,665 ،سؤالات زيادي دربارش دارم .ممکنه جواب ها پيش تو باشه 364 00:20:46,666 --> 00:20:49,787 .ميدونم که نميتوني صحبت کني 365 00:20:49,788 --> 00:20:52,058 .ولي شايد بتوني آواز بخوني 366 00:20:52,059 --> 00:20:54,645 آواز؟ اون چي داره ميگه؟ 367 00:20:54,646 --> 00:20:56,674 .به نظرم بيماري تو رو اشتباه تشخيص دادن 368 00:20:56,675 --> 00:20:58,884 .تو ممکنه اختلال "زبان پريشي بروکا" داشته باشي 369 00:20:58,885 --> 00:21:01,145 افتادگي سمت چپ صورتت اين رو به من ميگه که 370 00:21:01,146 --> 00:21:03,727 .نيمکره چپ مغزت آسيب ديده 371 00:21:03,728 --> 00:21:07,263 ...ما به کمک اون نيمکره ست که .ميتونيم حرف بزنيم يا بنويسيم 372 00:21:07,264 --> 00:21:12,364 .ولي آواز خوندن بر عهده نيمکره راست مغز ماست 373 00:21:12,830 --> 00:21:16,426 تو آواز "کلمنتاين" رو بلدي؟ 374 00:21:16,427 --> 00:21:18,655 .اوه، عزيزم. اوه، عزيزم 375 00:21:18,656 --> 00:21:20,943 ."اوه عزيزم. "کلمنتاين 376 00:21:20,944 --> 00:21:24,784 از اين ملودي استفاده کن و .برام آواز بخون 377 00:21:27,158 --> 00:21:30,098 ...اوه، عزيزم 378 00:21:31,756 --> 00:21:34,816 ...بجنب، عزيزم 379 00:21:36,050 --> 00:21:39,470 اسمت چيه عزيزم؟ 380 00:21:40,902 --> 00:21:43,302 گابريل 381 00:21:55,137 --> 00:21:57,337 ."کارت حرف نداره، "گابريل 382 00:21:57,338 --> 00:21:59,317 .اينجاست که به کمکت احتياج دارم 383 00:21:59,318 --> 00:22:01,081 ...تو يه مشکلي داشتي 384 00:22:01,082 --> 00:22:03,354 ."با "بليک ريک فورد 385 00:22:03,355 --> 00:22:05,995 به خاطر چي بود؟ 386 00:22:10,329 --> 00:22:13,009 اون بهت تجاوز کرد؟ 387 00:22:13,010 --> 00:22:15,830 .نه، نکرد 388 00:22:18,009 --> 00:22:20,755 .صبر کن. هنوز حرف دارم 389 00:22:20,756 --> 00:22:23,240 ...يه کاروان بود 390 00:22:23,241 --> 00:22:25,941 .در حال مأموريت 391 00:22:26,567 --> 00:22:30,107 .من داشتم ميروندم 392 00:22:30,157 --> 00:22:33,965 .کندرا" و افسر فرمانده هم بودن" 393 00:22:33,966 --> 00:22:38,106 .بليک ريک فورد" هم اونجا بود" 394 00:22:43,947 --> 00:22:47,487 ...طالبان، مسلسل چي ما رو زد 395 00:22:54,687 --> 00:22:59,270 .فکر کنم مُرده، قربان - .ريک فورد"، برو سراغ مسلسل" - 396 00:22:59,271 --> 00:23:01,651 !گروهبان، برو بالا 397 00:23:01,652 --> 00:23:03,157 .من ميرم، قربان 398 00:23:03,158 --> 00:23:06,638 .کندرا" رفت بالا" 399 00:23:07,867 --> 00:23:13,767 ريک فورد"، همين الان از ماشين" !پياده شو و به طرفشون تيراندازي کن 400 00:23:17,209 --> 00:23:19,063 !حمله به گروهان !حمله به گروهان 401 00:23:19,064 --> 00:23:22,724 .درخواست مأموريت آتش فوري 402 00:23:23,013 --> 00:23:25,906 شليک يک موشک ضد تانک ."در مختصات "اِکو-گلف-30262640 403 00:23:25,907 --> 00:23:28,889 شليک يک موشک ضد تانک ."در مختصات "اِکو-گلف-30262640 404 00:23:28,890 --> 00:23:30,561 .من تنظيم ميکنم، تمام 405 00:23:30,562 --> 00:23:32,441 !صبرکن. نه 406 00:23:32,442 --> 00:23:35,922 .افسر فرمانده اشتباه کرد 407 00:23:36,461 --> 00:23:40,121 .مختصات اشتباهي رو مخابره کرد 408 00:23:47,325 --> 00:23:50,385 .حمله به خودي بوده 409 00:23:51,757 --> 00:23:55,380 پس فقط تو و افسر فرمانده توي "هامووي" بودين؟ 410 00:23:55,381 --> 00:23:57,849 کسي ديگه هم از اين موضوع خبر داشت؟ 411 00:23:57,850 --> 00:24:00,842 .من رفتم بيرون که کمک بيارم 412 00:24:00,843 --> 00:24:03,789 .افسر فرمانده گند زد .درخواست حمله به موقعيت خودمون داد 413 00:24:03,790 --> 00:24:05,433 اون چي کار کرد؟ 414 00:24:05,434 --> 00:24:08,860 .عصباني شدم و سر "بليک" داد زدم 415 00:24:08,861 --> 00:24:10,853 !شنيدي که چي گفتم !"بلند شو، "ريک فورد 416 00:24:10,854 --> 00:24:14,814 يه تکوني به خودت بده و !به طرفشون تيراندازي کن 417 00:24:20,940 --> 00:24:25,560 ."ممنونم، "گابريل .کارت حرف نداشت 418 00:24:27,723 --> 00:24:29,546 پس اون درباره حمله به خودي به "ريک فورد" ميگه و 419 00:24:29,547 --> 00:24:31,479 .بزدلي اون نزديک بوده دختره رو به کُشتن بده 420 00:24:31,480 --> 00:24:35,454 عاليه. پس ما مدرک بيشتري پيدا کرديم که .ريک فورد" يه آدم ترسو و بي مصرف بوده" 421 00:24:35,455 --> 00:24:38,123 "ولي هنوز هيچي به نجات دادن "کيت .نزديک نشديم 422 00:24:38,124 --> 00:24:40,808 .اون ترسوي بزدل رو فراموش کن 423 00:24:40,809 --> 00:24:44,362 .آدم بده واقعي اون افسر فرمانده بي کفايت ـه 424 00:24:44,363 --> 00:24:47,499 .همون حرومزاده اي که افراد خودش رو به کُشتن داده 425 00:24:47,500 --> 00:24:49,420 چي؟ 426 00:24:50,080 --> 00:24:52,403 چه کاري از دستم برمياد، آقايون؟ 427 00:24:52,404 --> 00:24:54,822 وقتي چند روز پيش ،به همراه مأمور "مورتي" اينجا بودم 428 00:24:54,823 --> 00:24:58,376 به ما گفتين که درباره تجاوز به ...يکي از سربازان واحد خودتون تحقيق کردين 429 00:24:58,377 --> 00:25:01,031 ."کندرا مورفي" - .همونطور که گفتم اين موضوع ثابت نشد - 430 00:25:01,032 --> 00:25:03,459 .ما ميدونيم که "بليک ريک فورد" بهش تجاوز کرده 431 00:25:03,460 --> 00:25:05,017 .اين رو هم ميدونيم که شما مخفيش کردين 432 00:25:05,018 --> 00:25:08,720 چي؟ - .بيماري "گابريل بلير" اشتباهي تشخيص داده شده بود - 433 00:25:08,721 --> 00:25:11,495 .ظاهراً بالأخره ميتونه حرف بزنه 434 00:25:11,496 --> 00:25:12,815 .شما به فنا ميرين 435 00:25:12,816 --> 00:25:18,021 حقيقت رو به ما بگيد، اونوقت شايد بتونيم .يه ذره شرايط رو براتون آسونتر کنيم 436 00:25:18,022 --> 00:25:21,442 .اين دفعه تمام داستان رو تعريف کنين 437 00:25:22,521 --> 00:25:26,825 ،"چند روز بعد از حادثه وادي "کالات .کندرا" گزارش داد که "ريک فورد" بهش تجاوز کرده" 438 00:25:26,826 --> 00:25:29,199 بايد بپرسم. تو مطمئني؟ 439 00:25:29,200 --> 00:25:33,511 وقتي يه نفر ميزنه توي گوشم و ...به زور پاهام رو باز ميکنه 440 00:25:33,512 --> 00:25:37,028 ...کاملاً مطمئنم که تجاوزه 441 00:25:37,029 --> 00:25:37,919 .قربان 442 00:25:37,920 --> 00:25:40,555 ،من تحقيقات رو با "مک في" و "هکس" شروع کردم 443 00:25:40,556 --> 00:25:43,773 سربازاني که "کندرا" ادعا ميکرد .از تجاوز خبر دارن 444 00:25:43,774 --> 00:25:45,423 .هر دوشون گفتن که هرگز همچين اتفاقي نيوفتاده 445 00:25:45,424 --> 00:25:47,272 شما هم حرفشون رو باور کردين؟ - .معلومه که نه - 446 00:25:47,273 --> 00:25:49,810 "مک في"، "هکس" و "ريک فورد" .يار گرمابه و گلستان همديگه بودن 447 00:25:49,811 --> 00:25:52,251 .ميدونستم که به خاطر اون دروغ ميگن .ريک فورد" رو احضار کردم" 448 00:25:52,252 --> 00:25:55,190 ،شما سه نفر رو محاکمه نظامي ميکنم .کاري ميکنم به "لون ورث" منتقل بشين 449 00:25:55,191 --> 00:25:58,040 .من که فکر نميکنم 450 00:25:58,041 --> 00:26:00,706 برام مهم نيست که بابات .توي کميته خدمات ارتش کار ميکنه 451 00:26:00,707 --> 00:26:04,092 .تو هنوزم يه ترسو و متجاوزي 452 00:26:04,093 --> 00:26:05,813 .شما هم يه قاتل 453 00:26:05,814 --> 00:26:10,115 اگه بهم گير بدي، اونوقت منم به همه ميگم که .واقعاً چه اتفاقي توي وادي "کالات" افتاد 454 00:26:10,116 --> 00:26:13,229 .اينکه چطوري موقعيت خودت رو بمباران کردي 455 00:26:13,230 --> 00:26:17,790 سه نفر رو کُشتي و .بعدش دربارش دروغ گفتي 456 00:26:19,592 --> 00:26:23,628 اونوقت شما هم به خاطر نجات دادن خودت .به "کندرا" خيانت کردي 457 00:26:23,629 --> 00:26:27,868 ،توي دادگاه مأمور "مورتي" شهادت ميدي ...به هيئت منصفه ميگي که حق با اون بوده 458 00:26:27,869 --> 00:26:30,857 اينکه "بليک ريک فورد" يه متجاوز بوده و .شما مخفيش کردين 459 00:26:30,858 --> 00:26:34,229 .کاري که من کردم قابل بخشش نيست 460 00:26:34,230 --> 00:26:36,993 .جنگ، روح انسان رو مسموم ميکنه 461 00:26:36,994 --> 00:26:40,502 .بهترين فيلم جنگي که تابحال ساخته شده 462 00:26:40,503 --> 00:26:42,725 .آره، آره .اين يه نقل قول ـه 463 00:26:42,726 --> 00:26:44,347 ."از فيلم "خط قرمز باريک 464 00:26:44,348 --> 00:26:48,239 جنگ، روح انسان رو مسموم و" ".اونا رو به سگ تبديل ميکنه 465 00:26:48,240 --> 00:26:52,186 .بهت که گفتم اون افراد خودش رو به کُشتن داده 466 00:26:52,187 --> 00:26:54,473 .بايد زودتر مي ديدمش 467 00:26:54,474 --> 00:26:56,367 چي رو ميديدي؟ 468 00:26:56,368 --> 00:26:57,928 ...دوتا شاهد براي تجاوز 469 00:26:57,929 --> 00:26:59,781 ،يکي به قتل ميرسه اون يکي هم خودکشي ميکنه 470 00:26:59,782 --> 00:27:02,340 بعدش هم يه يادداشت ميذاره که .توش ادعا ميکنه اون يکي رو کُشته 471 00:27:02,341 --> 00:27:05,292 .ولي "هکس" اون پست اينترنتي رو نذاشته 472 00:27:05,293 --> 00:27:06,701 .کار تو بوده 473 00:27:06,702 --> 00:27:09,507 .چي؟ نه - .تو از همون نقل قول استفاده کردي، سروان - 474 00:27:09,508 --> 00:27:12,061 ."جنگ، روح انسان ها رو مسموم ميکنه" 475 00:27:12,062 --> 00:27:13,192 چي پيش خودت فکر کردي؟ 476 00:27:13,193 --> 00:27:16,509 هکس" يه معتاده. دير يا زود" .به خاطر استفاده بيش از حد از مواد ميميره 477 00:27:16,510 --> 00:27:17,836 .شايد اينجوري بهش کمک بشه 478 00:27:17,837 --> 00:27:19,306 ...من - .تموم شد - 479 00:27:19,307 --> 00:27:22,246 تو به خاطر حمله به نيروهاي خودي و مخفي کاري ...محاکمه نظامي ميشي 480 00:27:22,247 --> 00:27:24,322 .احتمالاً بقيه عمرت رو در "لون ورث" سپري ميکني 481 00:27:24,323 --> 00:27:28,526 دوتا قتل بيشتر .تفاوت زيادي ايجاد نميکنه 482 00:27:28,527 --> 00:27:31,647 .به ما بگو چه اتفاقي افتاد 483 00:27:32,736 --> 00:27:37,656 .وقتي رسيدم، "هکس" از قبل نئشه بود 484 00:27:50,082 --> 00:27:55,782 فکر کنم خودم رو متقاعد کردم که .اگه بميره براش بهتره 485 00:27:57,963 --> 00:28:02,108 .منظورم اينه که زندگيش از قبل به فنا رفته بود 486 00:28:02,109 --> 00:28:04,110 اين باعث ميشه کُشتن اون اشکالي نداشته باشه؟ 487 00:28:04,111 --> 00:28:06,306 .حتماً، اين کار بايد انجام ميشد .تو يه آدم ساده لوح لازم داشتي 488 00:28:06,307 --> 00:28:08,571 .تو قبلاً "لري مک في" رو کُشته بودي 489 00:28:08,572 --> 00:28:11,028 اون به "هکس" گفته بود که .ميخواد قضيه تجاوز رو لو بده 490 00:28:11,029 --> 00:28:14,085 ظاهراً "هکس" هم به تو گفته و ...تو ميدونستي که همه چي لو ميره 491 00:28:14,086 --> 00:28:15,906 .حمله به نيروهاي خودي، مخفي کاري 492 00:28:15,907 --> 00:28:18,106 "بايد قبل از اينکه ميرفت پيش "کندرا .جلوش رو ميگرفتي 493 00:28:18,107 --> 00:28:20,060 .نه، من فقط رفتم اونجا که باهاش صحبت کنم 494 00:28:20,061 --> 00:28:21,873 .بايد حقيقت رو بهش بگم، قربان 495 00:28:21,874 --> 00:28:23,354 .اون لياقتش بيشتر از ايناست 496 00:28:23,355 --> 00:28:26,020 .مک في"، اين کار رو نکن" 497 00:28:32,513 --> 00:28:37,373 .نميخواستم اون کار رو بکنم .اون گوش نميکرد 498 00:28:44,997 --> 00:28:49,100 ،بعدش نه تنها "هکس" رو کُشتي .قتل "لري" رو هم انداختي گردنش 499 00:28:49,101 --> 00:28:51,542 .نظر من نبود 500 00:28:51,543 --> 00:28:54,918 ،ريک فورد" گفت اگه دهنشون رو نبندم" .من رو نابود ميکنه 501 00:28:54,919 --> 00:28:58,491 بليک ريک فورد" به تو گفت که اونا رو بُکشي؟" 502 00:28:58,492 --> 00:29:00,772 .بليک" نگفت" 503 00:29:13,211 --> 00:29:15,076 اينجا چه خبره؟ 504 00:29:15,077 --> 00:29:18,745 .فقط يه ذره شما رو از ماجرا مطلع ميکنم، جناب نماينده 505 00:29:18,746 --> 00:29:21,886 براک الکسن" همين الان به دادستاني اعتراف کرد که" 506 00:29:21,887 --> 00:29:26,186 شما از ايشون خواستين که .لري مک في" و "آنتوني هکس" رو بُکشه" 507 00:29:26,187 --> 00:29:27,954 .مسخره ست - .بيخيال - 508 00:29:27,955 --> 00:29:31,545 وقتي "بليک" فهميد که "مک في" ميخواد .همه چي رو لو بده، يه راست اومد سراغ باباش 509 00:29:31,546 --> 00:29:33,393 تمام ماجراي حمله به نيروهاي خودي رو .براتون تعريف کرد 510 00:29:33,394 --> 00:29:36,294 بعدش شما به "الکسن" گفتين که .اگه مشکل رو حل نکنه، نابودش ميکنين 511 00:29:36,295 --> 00:29:37,642 .من هيچوقت بهش نگفتم که کسي رو بُکشه 512 00:29:37,643 --> 00:29:39,599 خب، شما ممکنه از کلمه "قتل" استفاده نکرده باشين 513 00:29:39,600 --> 00:29:41,282 .ولي به عنوان همدست متهم ميشين 514 00:29:41,283 --> 00:29:44,962 بر اساس شهادت مشکوک يه قاتل اعتراف کرده؟ 515 00:29:44,963 --> 00:29:46,373 .فکر نميکنم 516 00:29:46,374 --> 00:29:48,352 .من نماينده کنگره ايالات متحده آمريکا هستم 517 00:29:48,353 --> 00:29:51,778 ،حتي اگه اين اتهامات به شما وارد نشه .دوره سياسي شما به سر اومده 518 00:29:51,779 --> 00:29:53,390 .مطبوعات شما رو زنده زنده مي بلعن 519 00:29:53,391 --> 00:29:55,598 يادته توي دادگاه چي بهم گفتي؟ 520 00:29:55,599 --> 00:29:58,618 خب، ظاهراً همسر سابقم .زندگيم رو به گند نکشيد 521 00:29:58,619 --> 00:30:01,388 ولي مطمئناً پسر گرامي شما .زندگيتون رو به گند کشيد 522 00:30:01,389 --> 00:30:03,267 .پسر من يه احمق بود 523 00:30:03,268 --> 00:30:08,903 هر ايده احمقانه اي که داشت، هر نقشه جسورانه اي که .سعي ميکرد انجام بده، توشون گند زد 524 00:30:08,904 --> 00:30:13,113 ،از سه تا مدرسه پيش دانشگاهي بيرون انداختنش .از کارها، فاحشه ها و کلوپ هاي برهنه بيشماري اخراج شد 525 00:30:13,114 --> 00:30:15,402 حتي نتونست از خانم ها دست بکشه 526 00:30:15,403 --> 00:30:18,607 وقتي که ميدونست .اِف.بي.آي دنبالشه 527 00:30:18,608 --> 00:30:20,373 .من مجبورش کردم که براي سربازي اسم نويسي کنه 528 00:30:20,374 --> 00:30:23,814 گفتم شايد نظم و انضباط ارتش .بتونه آدمش کنه 529 00:30:23,815 --> 00:30:26,067 ...ولي از اعماق وجودم 530 00:30:26,068 --> 00:30:28,309 .اميدوار بودم مُرده برگرده 531 00:30:28,310 --> 00:30:31,384 ،وقتي بالأخره خودش رو به کُشتن داد .ناراحت نشدم 532 00:30:31,385 --> 00:30:33,371 .خلاص شدم 533 00:30:33,372 --> 00:30:35,398 .ديگه لازم نبود گند کاري هاش رو مرتب کنم 534 00:30:35,399 --> 00:30:37,739 .من به خاطر اشتباهات اون به فنا نميرم 535 00:30:37,740 --> 00:30:41,820 .حالا هم گورتون رو از دفتر من گم کنين 536 00:30:42,873 --> 00:30:44,912 .افسر فرمانده به نفعت شهادت ميده 537 00:30:44,913 --> 00:30:47,939 بالأخره ميتونيم ثابت کنيم که .بليک ريک فورد" به "کندرا" تجاوز کرده" 538 00:30:47,940 --> 00:30:49,608 .ديگه خيلي دير شده 539 00:30:49,609 --> 00:30:52,342 ،اگه اين موضوع رو دادگاهي کنم .دادستان نابودم ميکنه 540 00:30:52,343 --> 00:30:54,377 .اونا فقط ميگن که به خاطر "ريک فورد" عقده اي شده بودم 541 00:30:54,378 --> 00:30:56,595 .اين داستان از جنبه اوناست .تو بايد داستان خودت رو تعريف کني 542 00:30:56,596 --> 00:30:57,671 چي بگم؟ 543 00:30:57,672 --> 00:31:00,225 فکر ميکردم داره به يه زن تجاوز ميکنه .ولي اينطور نبود 544 00:31:00,226 --> 00:31:03,207 .حتي قاتل هم نبوده 545 00:31:03,208 --> 00:31:07,546 من اشتباه ميکردم و .بايد تاوانش رو پس بدم 546 00:31:07,547 --> 00:31:10,068 ..."کيت" - .به "ارليک" زنگ بزن. بهش بگو معامله ميکنم - 547 00:31:10,069 --> 00:31:12,136 .نه. ما بايد بجنگيم 548 00:31:12,137 --> 00:31:15,257 .داني"، زنگ بزن" 549 00:31:26,944 --> 00:31:29,044 !"لويکي" 550 00:31:29,848 --> 00:31:32,008 ..."لويکي" 551 00:31:38,056 --> 00:31:39,658 .ميراندا"، الان وقتش نيست" 552 00:31:39,659 --> 00:31:41,394 .ميخوام ببينمش 553 00:31:41,395 --> 00:31:42,866 کي؟ 554 00:31:42,867 --> 00:31:44,394 "ناتالي" 555 00:31:44,395 --> 00:31:46,002 .بهت که گفتم اون واقعي نيست 556 00:31:46,003 --> 00:31:47,882 .خب، براي تو که واقعيه 557 00:31:47,883 --> 00:31:49,407 چيه؟ ميترسي ازش خوشم نياد؟ 558 00:31:49,408 --> 00:31:52,948 يا اون از من خوشش نياد؟ - .نه...البته که ازت خوشش مياد - 559 00:31:52,949 --> 00:31:54,986 .پس نشونم بده - .اينجوري عمل نميکنه - 560 00:31:54,987 --> 00:31:57,407 .نميتونم يه دفعه احضارش کنم 561 00:31:57,408 --> 00:32:01,788 مشکل تو با اين خانوم هاي سرخوش چيه؟ 562 00:32:03,129 --> 00:32:06,487 .اون ميخواد دوست دختر خياليت رو ببينه 563 00:32:06,488 --> 00:32:09,787 .درباره نقشه جسورانه حرف بزن 564 00:32:09,788 --> 00:32:11,468 ...نقشه جسورانه 565 00:32:11,469 --> 00:32:13,498 الان داره باهات حرف ميزنه؟ 566 00:32:13,499 --> 00:32:15,299 .نه 567 00:32:16,980 --> 00:32:21,265 "همونطور که باباش گفت، اون پسره "ريک فورد .ايده هاي خيلي بدي داشته 568 00:32:21,266 --> 00:32:24,295 ولي بلند کردن اون دختره وقتي که ميدونسته 569 00:32:24,296 --> 00:32:27,065 ...کيت مورتي" دنبالشه" 570 00:32:27,066 --> 00:32:29,739 .از همه جسورانه تر بوده 571 00:32:29,740 --> 00:32:33,563 ."دنيل" - ميشه من رو تا مرکز شهر برسوني؟ - 572 00:32:33,564 --> 00:32:35,129 ."خانم "مورتي 573 00:32:35,130 --> 00:32:37,707 درست متوجه شدم که ميخوايد ادعاي خودتون رو عوض کنيد؟ 574 00:32:37,708 --> 00:32:39,271 .بله، عاليجناب 575 00:32:39,272 --> 00:32:41,911 .دست نگه دارين! معذرت ميخوام، عاليجناب .کيت"، اين کار رو نکن" 576 00:32:41,912 --> 00:32:42,884 .دنيل"، خواهش ميکنم" 577 00:32:42,885 --> 00:32:44,646 .درک تو در اون شب اشتباه بوده 578 00:32:44,647 --> 00:32:46,880 .بليک ريک فورد" نميخواسته تجاوز کنه" 579 00:32:46,881 --> 00:32:48,981 .آره، ميدونم .واسه همين اينجا وايستادم 580 00:32:48,982 --> 00:32:52,070 .اون ميخواسته مرتکب قتل بشه - کي؟ - 581 00:32:52,071 --> 00:32:54,051 .تو 582 00:32:57,357 --> 00:32:59,998 جناب نماينده گفت که پسرش نميتونه از زن ها دست بکشه 583 00:32:59,999 --> 00:33:03,080 .حتي وقتي که ميدونسته اِف.بي.آي دنبالشه 584 00:33:03,081 --> 00:33:04,288 ."اون تو رو ترغيب کرده، "کيت 585 00:33:04,289 --> 00:33:06,481 ."نميدونم، "دنيل .من توي زير نظر گررفتن افراد ماهرم 586 00:33:06,482 --> 00:33:10,181 خب، تو به "ريک فورد" گفتي که .تمام حرکاتش رو زير نظر ميگيري 587 00:33:10,182 --> 00:33:12,636 .باشه، گيريم همچين چيزي امکان داشته باشه چه فرقي ميکنه؟ 588 00:33:12,637 --> 00:33:14,283 .اين سؤال اشتباهه .اشتباهه 589 00:33:14,284 --> 00:33:16,096 سؤال درست اينه که "ريک فورد" چرا ميخواسته 590 00:33:16,097 --> 00:33:18,973 به يه زن تجاوز کنه اگه ميدونسته که اون رو زيرنظر گرفتي؟ 591 00:33:18,974 --> 00:33:20,972 .اون نميخواسته همچين کاري کنه - .دقيقاً. دقيقاً - 592 00:33:20,973 --> 00:33:23,904 همه ي اين کارا رو کرده که .تو رو بکشونه توي خونه و بُکشه 593 00:33:23,905 --> 00:33:25,663 ."نميدونم، "دنيل .خيلي مسخره به نظر مياد 594 00:33:25,664 --> 00:33:27,987 "خب، جناب نماينده اين رو هم گفت که "بليک 595 00:33:27,988 --> 00:33:29,844 .مدام نقشه هاي جسورانه به سرش ميزده 596 00:33:29,845 --> 00:33:31,121 .اين با عقل جور در مياد 597 00:33:31,122 --> 00:33:32,861 .تو قسم خوردي که زندگيش رو به جهنم تبديل کني 598 00:33:32,862 --> 00:33:35,092 اون ميدونست که تو دير يا زود ،قضيه تجاوز رو ثابت ميکني 599 00:33:35,093 --> 00:33:37,368 .واسه همين بايد از شرت خلاص ميشد 600 00:33:37,369 --> 00:33:42,169 .خيلي خب، گيريم حرف شما درست باشه چطوري ثابت کنيم؟ 601 00:33:48,114 --> 00:33:51,543 .تو بايد "داني" باشي .من "کندي" هستم 602 00:33:51,544 --> 00:33:55,093 .به کلبه درويشي من خوش اومدي 603 00:33:55,094 --> 00:33:57,794 .خواهش ميکنم بيا داخل 604 00:34:03,824 --> 00:34:05,924 .پنج هزار دلار 605 00:34:08,141 --> 00:34:12,761 .نگران نباش، عزيزم .من ارزش پولي که ميدي رو دارم 606 00:34:16,193 --> 00:34:18,905 ...از اونجايي که اين اولين بار ماست 607 00:34:18,906 --> 00:34:21,299 .دوست دارم بدونم از چي خوشت مياد 608 00:34:21,300 --> 00:34:25,020 .راستش من فقط ميخوام حرف بزنيم 609 00:34:26,179 --> 00:34:28,159 ."وندي" 610 00:34:29,830 --> 00:34:32,103 .اسم من اين نيست - .البته که هست - 611 00:34:32,104 --> 00:34:34,453 من شهادت دادنت به دادستان درباره شبي که 612 00:34:34,454 --> 00:34:36,662 .بليک ريک فورد" مُرد رو ديدم" 613 00:34:36,663 --> 00:34:38,985 من وکيل همون زني هستم که .متهم به قتل اون شده 614 00:34:38,986 --> 00:34:40,362 .من از اينجا ميرم 615 00:34:40,363 --> 00:34:42,770 .من تعقيبت کردم 616 00:34:42,771 --> 00:34:44,595 .تو زندگي اجتماعي خيلي خوبي داري 617 00:34:44,596 --> 00:34:47,138 .روز سه شنبه با "آلدرمن لومکس" بودي 618 00:34:47,139 --> 00:34:50,199 درباره تو ازش سؤال کردم و از اونجايي که واقعاً ميخواست 619 00:34:50,200 --> 00:34:53,544 ...رابطه نامشروع خودش با يه فاحشه رو مخفي نگه داره 620 00:34:53,545 --> 00:34:59,445 شماره تلفن محرمانه تو رو بهم داد که .بايد بگم بدست آوردنش خيلي سخته 621 00:35:00,684 --> 00:35:04,384 تو به خاطر کار الکي دکوراسيون سالي 60 هزار دلار ماليات ميدي 622 00:35:04,385 --> 00:35:09,735 ولي من شرط ميبندم که پول اصلي .زير يه تشک سوئيسي يا توي مجسمه سوسمار باشه 623 00:35:09,736 --> 00:35:14,656 ...دولت تمام اون پول رو مصادره ميکنه .تا قرون آخرش 624 00:35:14,675 --> 00:35:20,575 ولي اگه بهم کمک کني، با دادستان .درباره مصونيت تو صحبت ميکنم 625 00:35:26,997 --> 00:35:30,524 اون شب "بليک ريک فورد" من رو استخدام کرده بود که .توي اون بار ببينمش 626 00:35:30,525 --> 00:35:33,265 .گفت از زن هاي مست خوشش مياد 627 00:35:33,266 --> 00:35:36,806 .واسه همين وانمود کردم که مستم 628 00:35:38,811 --> 00:35:43,014 يه ذره خشن بود ولي من فکر کردم .بخشي از نمايش اونه 629 00:35:43,015 --> 00:35:46,287 .توي ماشين مدام به آينه عقب نگاه ميکرد 630 00:35:46,288 --> 00:35:51,853 ولي توي خونه اش اصرار داشت که .جلوي پنجره اش عشقبازي کنيم 631 00:35:51,854 --> 00:35:55,188 .انگار ميخواست يکي ما رو ببينه 632 00:35:55,189 --> 00:35:59,569 ...بهم گفت که جيغ بزنم .واسه همين منم جيغ زدم 633 00:36:04,169 --> 00:36:07,505 .فکر ميکردم فقط يه جور بازيه 634 00:36:07,506 --> 00:36:10,887 ،ولي وقتي شنيديم که يکي وارد خونه شد .به نظر نميومد نگران شده باشه 635 00:36:10,888 --> 00:36:13,961 .انگار ميدونست قراره چه اتفاقي بيوفته 636 00:36:13,962 --> 00:36:16,161 .به نظر ميومد ترسيده ولي آروم بود 637 00:36:16,162 --> 00:36:20,439 .يه زن ديوونه دنبالم ميکنه .همين الان وارد خونه ام شد. لطفاً کمک بفرستين 638 00:36:20,440 --> 00:36:23,947 .فکر ميکنم يه اسلحه داره .ميخواد من رو بُکشه 639 00:36:23,948 --> 00:36:28,496 ،اسلحه اش رو از همونجا برداشت .انگار آماده اين کار بود 640 00:36:28,497 --> 00:36:34,397 نميدونستم جريان چيه ولي .فقط ميدونستم که نميخوام بخشي از اون ماجرا باشم 641 00:36:35,465 --> 00:36:38,490 .واسه همين از اونجا فرار کردم 642 00:36:38,491 --> 00:36:40,090 .تا روز بعدش 643 00:36:40,091 --> 00:36:44,902 وقتي توي تمام خبرها اومده بود که .يه مأمور اِف.بي.آي پسر يه نماينده کنگره رو کُشته 644 00:36:44,903 --> 00:36:46,745 .بوي پول به مشامت خورد 645 00:36:46,746 --> 00:36:48,796 .به ديدن اون نماينده کنگره رفتم 646 00:36:48,797 --> 00:36:52,311 به من 200 هزار دلار داد که ،يه داستان دروغين به اِف.بي.آي بگم 647 00:36:52,312 --> 00:36:56,839 .درباره قرار بي نظيرم با پسر عزيزش 648 00:36:56,840 --> 00:36:59,239 .اونا هم باورشون شد 649 00:36:59,240 --> 00:37:01,382 .باورم نميشه ما رو گول زده 650 00:37:01,383 --> 00:37:04,923 خب، اون خيلي خوب ميتونه .آدما رو مجاب کنه 651 00:37:05,287 --> 00:37:08,743 .حالا درباره اتهام قتل 652 00:37:08,744 --> 00:37:13,844 .پرونده مختومه ست .مأمور "مورتي"، شما آزاد هستين 653 00:37:15,933 --> 00:37:17,973 "دنيل" 654 00:37:19,543 --> 00:37:22,116 .هيچوقت ايمانت رو به من از دست ندادي 655 00:37:22,117 --> 00:37:25,417 .فقط لطف هاي تو رو جبران کردم 656 00:37:29,903 --> 00:37:32,734 ...عجب کاري بود 657 00:37:32,735 --> 00:37:35,843 .براي يه استاد دانشگاه آزديخواه 658 00:37:35,844 --> 00:37:39,324 .بابت خدماتت ازت متشکرم 659 00:37:47,209 --> 00:37:49,749 .تو رو براي انجام خدمت تأييد ميکنم 660 00:37:49,750 --> 00:37:53,050 .ديگه نيازي به جلسات درماني نيست 661 00:37:53,072 --> 00:37:54,493 .ممنونم 662 00:37:54,494 --> 00:37:57,014 ."خداحافظ، "کيت 663 00:37:59,920 --> 00:38:02,356 پس هفته بعد مي بينمت؟ 664 00:38:02,357 --> 00:38:05,117 دوشنبه ساعت 10 665 00:38:09,967 --> 00:38:13,297 .يه جورايي مثل جلسه احضار ارواح ـه 666 00:38:13,298 --> 00:38:16,478 .يه ذره ناخوشاينده 667 00:38:19,182 --> 00:38:21,932 اون اينجاست؟ - .آره. آره - 668 00:38:21,933 --> 00:38:25,773 .نگران نباش. من مشکلي ندارم 669 00:38:26,632 --> 00:38:30,832 .يه ذره تنهاتون ميذارم 670 00:38:31,436 --> 00:38:34,976 ...خب، اون - .اون رفت - 671 00:38:44,546 --> 00:38:46,771 .سلام - .سلام - 672 00:38:46,772 --> 00:38:49,686 .گفتم شايد دلت يه ذره "هاپ لي" بخواد (نوعي غذاي چيني) 673 00:38:49,687 --> 00:38:50,927 .يه مقدار رولت تخم مرغ آوردم 674 00:38:50,928 --> 00:38:54,339 .انقدر زياده که ميشه يه ارتش رو باهاش غذا داد ميخواي با هم غذا بخوريم؟ 675 00:38:54,340 --> 00:38:56,543 .نه، بايد صبح زود بيدار بشم 676 00:38:56,544 --> 00:38:58,984 .ولي تو که تنها موکل خودت رو تبرئه کردي 677 00:38:58,985 --> 00:39:02,093 الان ميخواي چي کار کني؟ آمبولانس ها رو دنبال کني؟ 678 00:39:02,094 --> 00:39:04,189 .راستش کار سابقم رو پس گرفتم 679 00:39:04,190 --> 00:39:05,595 .ترفيع هم گرفتم 680 00:39:05,596 --> 00:39:09,431 دارم نماينده کنگره "ريک فورد" رو .مورد پيگرد قانوني قرار ميدم 681 00:39:09,432 --> 00:39:12,972 .اين بهتر از هر ترفيعي ـه 682 00:39:18,004 --> 00:39:21,611 ميدوني بدترين بخش اين ماجرا چي بود؟ 683 00:39:21,612 --> 00:39:27,012 اينکه فهميدم خارج از شغلم .هيچ زندگي اي ندارم 684 00:39:31,229 --> 00:39:34,169 .بايد درستش کنم 685 00:39:53,909 --> 00:39:56,369 .من بايد برم 686 00:39:56,653 --> 00:39:59,593 .ولي ميتوني بموني 687 00:39:59,848 --> 00:40:01,768 "کيت" 688 00:40:02,853 --> 00:40:07,893 .بيشتر از هر چيزي دلم ميخواد بمونم 689 00:40:08,841 --> 00:40:11,913 .ولي من يه بار گند زدم 690 00:40:11,914 --> 00:40:15,438 ...و اگه تو يه فرصت ديگه بهم بدي 691 00:40:15,439 --> 00:40:17,739 .همين الان انجامش ميدم 692 00:40:17,740 --> 00:40:20,920 .ولي "داني"، اشکالي نداره 693 00:40:21,127 --> 00:40:23,395 ...تو مشکلات زيادي رو پشت سر گذاشتي و 694 00:40:23,396 --> 00:40:27,056 .احساس آسيب پذيري ميکني 695 00:40:27,069 --> 00:40:29,875 واسه همين همونقدري که دلم ميخواد الان بلندت کنم و 696 00:40:29,876 --> 00:40:33,836 ...به اون اتاق خواب ببرمت 697 00:40:34,025 --> 00:40:36,785 .ميخوام که برم 698 00:40:53,799 --> 00:40:57,435 هيچ رفتار ثانويه اي" ."براي مردم آمريکا وجود نداره 699 00:40:57,436 --> 00:40:58,413 اين حرف کيه؟ 700 00:40:58,414 --> 00:41:00,381 ."فيتزجرالد" - .درسته - (رمان نويس آمريکايي) 701 00:41:00,382 --> 00:41:03,854 ولي "اِف.اسکات" بايد يه دستي به .سر و گوش علم عصب شناسي خودش بکشه 702 00:41:03,855 --> 00:41:08,353 چون ميشه رفتاري ثانويه .براي مغز وجود داشته باشه 703 00:41:08,354 --> 00:41:10,646 ،به خاطر آسيب ديدگي داغون شدي 704 00:41:10,647 --> 00:41:15,053 مغز مردم عادي ميتونه ...مهارت جديد و شگفت انگيزي رو ابداع کنه 705 00:41:15,054 --> 00:41:20,313 رفتار ثانويه که شما اون رو به اسم .سندرم دانشمند اکتسابي مي شناسين 706 00:41:20,314 --> 00:41:23,232 يه بچه دبيرستاني ترک تحصيل کرده .به شدت مورد حمله قرار ميگيره 707 00:41:23,233 --> 00:41:29,133 بعد از بهوش اومدن ميتونه به دقت .اشکال هندسي رو با دست بکشه 708 00:41:29,444 --> 00:41:34,662 بعد از سکته، دکتري که قبلاً هيچ علاقه اي .به هنر نداره به يه نقاش ماهر تبديل ميشه 709 00:41:34,663 --> 00:41:38,707 کسي که به ديوار گالري ها و .صفحات مجلات زيبايي ميبخشه 710 00:41:38,708 --> 00:41:42,353 ...پس اگه مغز ما ميتونه رفتاري ثانويه داشته باشه 711 00:41:42,354 --> 00:41:45,234 چرا زندگي ما نتونه؟ 712 00:41:48,108 --> 00:41:51,588 زندگي هاي از هم پاشيده .ميتونه از نو ساخته بشه 713 00:41:54,083 --> 00:41:57,563 .عدالت در نهايت ميتونه پيروز بشه 714 00:42:01,127 --> 00:42:04,727 .روابط آسيب ديده ترميم بشه 715 00:42:06,535 --> 00:42:09,595 .گناهان ميتونه بخشيده بشه 716 00:42:12,969 --> 00:42:16,089 .اشتباهات ميتونه تصحيح بشه 717 00:42:17,495 --> 00:42:21,788 ،در زندگي ما و همينطور مغز ما ...همگي 718 00:42:21,789 --> 00:42:24,489 .لياقت فرصتي دوباره رو داريم 719 00:42:28,511 --> 00:42:32,316 فقط بايد به قدري شجاع باشين که .اون رو بدست بيارين 720 00:42:32,746 --> 00:42:37,746 :ترجمـه و تنـظـيـم «King-AmirK» امــيــرمــهــدي عــاطـفــي نـيــا (kingamirk@gmail.com) 721 00:42:38,600 --> 00:42:43,600 هماهنگ شده توسط Albalo.Ops albaloops@gmail.com