1
00:00:00,100 --> 00:00:03,100
تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن
...داستان پرفسوري عجيب و غريب دعوت مي کند
2
00:00:05,481 --> 00:00:06,650
.اون مُرده
3
00:00:06,651 --> 00:00:10,090
.چاره اي نداشتم
.اون به طرفم شليک کرد. منم جوابش رو دادم
4
00:00:10,091 --> 00:00:10,984
.کيت"، تو تير خوردي"
5
00:00:10,985 --> 00:00:15,305
.نه، نه، حالم خوبه
.جليقه ام رو پوشيدم
6
00:00:15,934 --> 00:00:18,373
اون کجاست؟ -
کي؟ -
7
00:00:18,374 --> 00:00:21,776
.همون زني که "ريک فورد" داشت بهش تجاوز ميکرد
اون کجاست؟
8
00:00:21,777 --> 00:00:24,117
...من
9
00:00:24,423 --> 00:00:26,981
.يه راه پله اينجاست
.شايد فرار کرده
10
00:00:26,982 --> 00:00:30,642
.بيا بريم يه ذره هوا بخوريم
.بجنب
11
00:00:32,288 --> 00:00:35,457
.فقط...يه نفس عميق بکش
12
00:00:35,458 --> 00:00:37,693
.پليس داره مياد
13
00:00:37,694 --> 00:00:39,761
.چهار بار باهاشون تماس گرفتن
14
00:00:39,762 --> 00:00:42,183
خب، شما دوتا اينجا چي کار ميکنين؟
15
00:00:42,184 --> 00:00:44,258
."ما خبري ازت نداشتيم، "کيت
.نگران شديم
16
00:00:44,259 --> 00:00:46,549
سؤال اصلي اينه که تو چرا اينجايي؟
17
00:00:46,550 --> 00:00:48,678
من توي چند روز گذشته
.داشتم "ريک فورد" رو تعقيب ميکردم
18
00:00:48,679 --> 00:00:50,394
."اي خدا، "کيت
19
00:00:50,395 --> 00:00:53,242
اونا به خاطر اذيت کردن همين يارو
.اسلحه و نشانت رو گرفتن
20
00:00:53,243 --> 00:00:55,325
.خب، نمي تونستم بيخيالش بشم
21
00:00:55,326 --> 00:00:59,395
ميدونستم که دير يا زود به يه زن ديگه
.حمله ميکنه که حق با منم بود
22
00:00:59,396 --> 00:01:03,643
.امشب به يه بار رفته بود
.داشت مخ يه دختره رو ميزد
23
00:01:03,644 --> 00:01:08,624
.من ديدمش. يه چيزي توي نوشيدني دختره ريخت
24
00:01:10,085 --> 00:01:14,689
اون نميخواست سوار ماشينش بشه
.ولي انقدر حالش بد بود که نتونست مقاومت کنه
25
00:01:14,690 --> 00:01:17,990
.واسه همين تا اينجا تعقيبش کردم
26
00:01:21,348 --> 00:01:25,486
.از پنجره ديدمش
.داشت با دختره بدرفتاري ميکرد
27
00:01:25,487 --> 00:01:29,627
.دختره جيغ زد. مجبور شدم وارد بشم
28
00:01:32,591 --> 00:01:34,451
!اِف.بي.آي
29
00:01:36,500 --> 00:01:38,500
با افتخار تقديم مي کند «King-AmirK» امـيـرمـهـدي عـاطـفـي نـيـا
30
00:01:38,524 --> 00:01:41,524
هماهنگ شده توسط
Albalo.Ops
albaloops@gmail.com
31
00:01:43,814 --> 00:01:48,074
.ولي انگار منتظرم بود
32
00:01:59,172 --> 00:02:03,341
.اون مستقيماً به طرفم شليک کرد -
.باشه، درکت ميکنم -
33
00:02:03,342 --> 00:02:05,247
.ولي تو بايد خيلي چيزا رو توضيح بدي
34
00:02:05,248 --> 00:02:07,571
آره، مثلاً اينکه چرا داشتي
.اون رو تعقيب ميکردي
35
00:02:07,572 --> 00:02:09,166
.چرا جليقه ضد گلوله پوشيدي
36
00:02:09,167 --> 00:02:11,600
اون يه سرباز آموزش ديده ست و
.منم نيروي پشتيباني نداشتم
37
00:02:11,601 --> 00:02:15,921
.کاملاً حق داشتم که جليقه ضد گلوله بپوشم
38
00:02:16,807 --> 00:02:22,707
هر چه زودتر اون زن رو پيدا کنيم
.ميتونه داستانم رو تأييد کنه
39
00:02:25,679 --> 00:02:30,479
.تا اون موقع به يه وکيل احتياج داري
40
00:02:31,533 --> 00:02:34,967
«ادراک»
قـسـمـت دهم از فـصــل دوم
«جنگجو»
تاريخ پخش و ترجمه: 92/06/06
41
00:02:36,096 --> 00:02:38,381
کيت" عزيزم، حالت خوبه؟"
42
00:02:38,382 --> 00:02:41,022
.خوبم، پدر
43
00:02:41,742 --> 00:02:43,599
الان چي ميشه؟
44
00:02:43,600 --> 00:02:48,101
،خب، اونا...تحقيقات ميکنن
.سعي ميکنن شاهدي پيدا کنن، منم تحت درمان قرار ميگيرم
45
00:02:48,102 --> 00:02:51,274
رويه عملياتي معمول
.بعد از درگير شدن يه مأمور توي تيراندازي
46
00:02:51,275 --> 00:02:52,573
.آره، اين کار وقت تلف کردنه
47
00:02:52,574 --> 00:02:55,845
تابحال روانشناسي از طرف پليس نديدم که
.چيزي بارش باشه
48
00:02:55,846 --> 00:02:58,644
درمان بعد از يه حادثه تلخ
.ميتونه خيلي مفيد باشه
49
00:02:58,645 --> 00:03:01,517
.من که دچار آسيب روحي نشدم
.حالم خوبه
50
00:03:01,518 --> 00:03:03,152
.نگران نباش، عزيزم
51
00:03:03,153 --> 00:03:06,633
.همه چي درست ميشه
52
00:03:09,351 --> 00:03:12,150
بذار حدس بزنم...تو نيازي به درمان نداري؟
53
00:03:12,151 --> 00:03:13,892
آره، چيزي که نياز داريم اينه که
،برگردم سر کارم
54
00:03:13,893 --> 00:03:16,782
واسه همين اگه ميشه برگه ها رو امضا کن که
.براي انجام خدمت مشکلي ندارم
55
00:03:16,783 --> 00:03:17,775
.اينجوري خيلي عالي ميشه
56
00:03:17,776 --> 00:03:21,329
،اونجوري که من متوجه شدم
.تو شغلي نداري که بخواي برگردي بهش
57
00:03:21,330 --> 00:03:23,060
پس نميخواي امضاش کني؟
58
00:03:23,061 --> 00:03:26,319
اگه بخواي ميتوني 45 دقيقه اي که مونده رو
.به ديوارها زل بزني
59
00:03:26,320 --> 00:03:28,609
.من يه عالمه ايميل دارم که بايد بهشون جواب بدم
60
00:03:28,610 --> 00:03:31,274
.ولي اينجوري به اسلحه و نشانت نميرسي
61
00:03:31,275 --> 00:03:33,916
باشه. از من ميخواي چي بگم؟
62
00:03:33,917 --> 00:03:37,263
.تو يه مرد رو کُشتي
چه احساسي داري؟
63
00:03:37,264 --> 00:03:41,502
.خب، من يه متجاوز و قاتل رو کُشتم
64
00:03:41,503 --> 00:03:43,072
.حس خيلي خوبي دارم
65
00:03:43,073 --> 00:03:44,508
.خبرها رو درباره "کيت" شنيدم
66
00:03:44,509 --> 00:03:46,588
حالش چطوره؟ -
خودت چي فکر ميکني؟ -
67
00:03:46,589 --> 00:03:48,749
منظورم اينه که نزديک بود کُشته بشه و
حالا هم گشتاپوي اِف.بي.آي داره
68
00:03:48,750 --> 00:03:50,107
.مثل يه مجرم باهاش رفتار ميکنه
69
00:03:50,108 --> 00:03:51,443
،به جاي اينکه پيشش باشم
70
00:03:51,444 --> 00:03:53,736
مجبور بودم به يه مشت
.دانشجوي سال اولي درس عصب شناسي بدم
71
00:03:53,737 --> 00:03:55,655
ببين "دنيل"، ميدونم که
کيت" چقدر برات ارزش داره و"
72
00:03:55,656 --> 00:03:57,634
ميدونم که اون در حال حاضر
،ميتونه از کمکت استفاده کنه
73
00:03:57,635 --> 00:04:00,809
واسه همين هر موقع خواستي
.ميتوني بري پيشش
74
00:04:00,810 --> 00:04:03,145
."ممنونم "پاول -
.خواهش ميکنم -
75
00:04:03,146 --> 00:04:05,515
راستي رابطه ات با "ميراندا"ـي دوست داشتني چطوره؟
76
00:04:05,516 --> 00:04:07,663
.رابطه اي در کار نيست -
منظورت چيه؟ -
77
00:04:07,664 --> 00:04:11,521
بيخيال. نميشه که آتيش يه عشق قديمي رو
.دوباره روشن کرد
78
00:04:11,522 --> 00:04:13,368
.يه دقيقه صبر کن ببينم
79
00:04:13,369 --> 00:04:16,156
نميدونم اين کارا به خاطر چيه
.ولي احمق نباش
80
00:04:16,157 --> 00:04:21,917
خيلي از ما هيچوقت فرصتي براي
.بودن با عشق اولمون پيدا نميکنيم
81
00:04:23,848 --> 00:04:25,579
داني رايان"؟" -
.بله -
82
00:04:25,580 --> 00:04:27,777
.فقط ميخواستم خودم رو معرفي کنم
،تاد ارليک" هستم"
83
00:04:27,778 --> 00:04:30,385
.از طرف دفتر وکالت ارتش در نيويورک
84
00:04:30,386 --> 00:04:32,808
شما دارين تحقيقات پرونده
.تيراندازي "کيت" رو پيش ميبرين
85
00:04:32,809 --> 00:04:35,788
...اونا يه فرد بي طرف ميخواستن
.کسي که از هر گونه تضاد منافعي به دور باشه
86
00:04:35,789 --> 00:04:38,472
.حتماً. خيلي زود شما رو رسوندن اينجا
87
00:04:38,473 --> 00:04:40,539
"نماينده مجلس، جناب آقاي "ريک فورد
.حتماً توي اين کار دخيل بودن
88
00:04:40,540 --> 00:04:43,513
.ايشون در يافته هاي من تأثيري نميذارن
.عادلانه با مأمور "مورتي" برخورد ميشه
89
00:04:43,514 --> 00:04:45,955
.خوشحالم که خيلي زود به اين موضوع رسيدگي ميشه
90
00:04:45,956 --> 00:04:47,486
.هر چه زودتر اتهاماتش برطرف بشه، بهتره
91
00:04:47,487 --> 00:04:49,692
.بله، منم واسه همين اومدم اينجا
92
00:04:49,693 --> 00:04:52,095
.ميخواستم به کارها سرعت ببخشم
93
00:04:52,096 --> 00:04:57,467
دقيقاً قبل از تيراندازي
.از منزل "ريک فورد" با پليس تماس گرفته شده
94
00:04:57,468 --> 00:04:59,168
اداره پليس. مورد اضطراري شما چيه؟
95
00:04:59,169 --> 00:05:00,878
.يه زن ديوونه ست که تعقيبم ميکنه
96
00:05:00,879 --> 00:05:03,751
.اون همين الان وارد خونه ام شد
.لطفاً کمک بفرستين
97
00:05:03,752 --> 00:05:06,793
.فکر کنم يه تفنگ داره
.ميخواد من رو بُکشه
98
00:05:06,794 --> 00:05:08,978
فکر نميکنم کمکي به پرونده
.همسر سابق شما بکنه
99
00:05:08,979 --> 00:05:11,317
ريک فورد" ميدونسته که به خاطر"
،تجاوز به يه زن دستگير ميشه
100
00:05:11,318 --> 00:05:14,903
واسه همين اون تماس ساختگي رو
.با پليس گرفته که رد گم کنه
101
00:05:14,904 --> 00:05:16,771
،شما اون زني که داشت بهش تجاوز ميکرد رو پيدا کنين
102
00:05:16,772 --> 00:05:18,716
.اونوقت به شما ميگه که اون تماس ساختگي بوده
103
00:05:18,717 --> 00:05:20,356
.اون امروز صبح خودش رو به پليس معرفي کرده
104
00:05:20,357 --> 00:05:22,780
.اسمش "وندي بورل"ـه
.ميخوام برم باهاش صحبت کنم
105
00:05:22,781 --> 00:05:25,020
.عاليه. منم ميام
106
00:05:25,021 --> 00:05:26,889
.ببينيد، شما رو درک ميکنم
،اگه منم جاي شما بودم
107
00:05:26,890 --> 00:05:29,205
.هر جور شده يه راهي به اين پرونده پيدا ميکردم
108
00:05:29,206 --> 00:05:31,490
،واسه همين چون ميخوام اخلاق حرفه اي حفظ بشه
شما رو در جريان قرار ميدم
109
00:05:31,491 --> 00:05:33,419
ولي ميدونين که نميتونم اجازه بدم
.با شاهد صحبت کنين
110
00:05:33,420 --> 00:05:39,000
،ولي به عنوان رعايت کردن اخلاق حرفه اي
.ميتونين اجازه بدين به حرفاتون گوش بدم
111
00:05:39,376 --> 00:05:41,859
من داشتم يه اتاق رسانه اي
واسه يه مرد پولدار طراحي ميکردم و
112
00:05:41,860 --> 00:05:44,347
اون ميخواست چندتا لباس چرمي
.براي بخش هاي مختلف برنامه ببينه
113
00:05:44,348 --> 00:05:47,920
واسه همين توي بار نشسته بودم که
.بهم پيامک داد و همه چيز رو لغو کرد
114
00:05:47,921 --> 00:05:51,020
بعدش يه آقاي جذابي اومد و
.بهم پيشنهاد يه نوشيدني داد
115
00:05:51,021 --> 00:05:52,855
بليک ريک فورد"؟"
116
00:05:52,856 --> 00:05:56,524
...شما احساس...نميدونم
چيزي غيرعادي احساس نکردين؟
117
00:05:56,525 --> 00:05:57,750
منظورتون چيه؟
118
00:05:57,751 --> 00:06:00,996
خب، شاهدي توي بار بوده که ميگفت
.توي نوشيدني شما دارو ريختن
119
00:06:00,997 --> 00:06:02,632
.امکان نداره
120
00:06:02,633 --> 00:06:06,190
،من ناهار نخورده بودم
...واسه همين سريع مست شدم ولي
121
00:06:06,191 --> 00:06:10,939
.انقدري مست نبودم که ندونم چي کار دارم ميکنم
.اگه منظور سؤالتون اينه
122
00:06:10,940 --> 00:06:14,318
ايده کي بود که به خونه اون برين؟
123
00:06:14,319 --> 00:06:16,239
.من
124
00:06:16,525 --> 00:06:20,550
ميخواستم دنبالش برم ولي متقاعدم کرد که
.در وضعيتي نيستم که بتونم رانندگي کنم
125
00:06:20,551 --> 00:06:22,017
.اون يه مرد با شخصيت بود
126
00:06:22,018 --> 00:06:24,131
.بهم قول داد من رو صبح پيش ماشينم برگردونه
127
00:06:24,132 --> 00:06:27,612
توي خونه اش چه اتفاقي افتاد؟
128
00:06:28,240 --> 00:06:32,598
من معمولاً توي قرار اول همچين کاري نميکنم
.ولي با خودم گفتم اون آدم حسابيه
129
00:06:32,599 --> 00:06:35,308
پس با رضايت هر دو طرف بود؟ -
.کاملاً -
130
00:06:35,309 --> 00:06:37,616
اون آسيبي به شما نزد؟ -
.نه -
131
00:06:37,617 --> 00:06:40,228
منظورم اينه که من رو
.روي تخت هُل داد ولي کار جذابي بود
132
00:06:40,229 --> 00:06:42,869
شما جيغ زدين؟
133
00:06:44,263 --> 00:06:48,643
.خب، شايد جيغ زده باشم
.مهيج بود
134
00:06:49,580 --> 00:06:52,592
.تا اينکه شنيدم يکي وارد خونه شد
135
00:06:52,593 --> 00:06:54,872
.اون بهم گفت که يکي تعقيبش ميکنه
136
00:06:54,873 --> 00:06:57,386
ميتونست قبل از اينکه برم به خونه اش
به اين موضوع اشاره کنه، درسته؟
137
00:06:57,387 --> 00:07:02,487
.اون يه اسلحه از توي کمد برداشت و من ترسيدم
138
00:07:03,196 --> 00:07:07,162
.از پله ها رفتم پايين و فرار کردم
139
00:07:07,163 --> 00:07:11,123
."خيلي ممنونم، خانم "بورل
140
00:07:15,370 --> 00:07:17,454
."خيلي متأسفم، "رايان
141
00:07:17,455 --> 00:07:19,125
...اميدوار بودم اينجوري پيش نره ولي
142
00:07:19,126 --> 00:07:22,075
...ميخوام حکم بازداشت "مورتي" به اتهام
143
00:07:22,076 --> 00:07:24,416
.قتل رو صادر کنم
144
00:07:33,762 --> 00:07:36,964
."ايالات متحده آمريکا در مقابل "کاترين رز مورتي
145
00:07:36,965 --> 00:07:39,852
.جناب وکيل، لطفاً خودتون رو معرفي کنيد
146
00:07:39,853 --> 00:07:42,308
.تاد ارليک" از دفتر وکالت ارتش، عاليجناب"
147
00:07:42,309 --> 00:07:45,064
.دونالد رايان" به عنوان وکيل مدافع، عاليجناب"
148
00:07:45,065 --> 00:07:46,882
،"اگه اشتباه نکنم جناب "رايان
149
00:07:46,883 --> 00:07:48,903
.شما معاون دادستان هستين
150
00:07:48,904 --> 00:07:51,338
.بودم. همين الان استعفا دادم
151
00:07:51,339 --> 00:07:52,780
داني"، چي کار داري ميکني؟"
152
00:07:52,781 --> 00:07:57,384
بيخيال "کيت". کي ميتونست
بهتر از من ازت دفاع کنه؟
153
00:07:57,385 --> 00:07:59,453
.ممنونم. نگران نباش
.پولت رو دريافت ميکني
154
00:07:59,454 --> 00:08:01,326
.ادامه ميديم
155
00:08:01,327 --> 00:08:04,021
.مدعي عليه متهم به قتل درجه دوم هستن
156
00:08:04,022 --> 00:08:06,925
چه دفاعي از خودت داري؟ -
.گناهکار نيستم، عاليجناب -
157
00:08:06,926 --> 00:08:09,707
.درخواست دادستاني رو مي شنويم -
.درخواست بازداشت مجدد داريم -
158
00:08:09,708 --> 00:08:11,457
.موکل من که خطر در حال فرار نيست
159
00:08:11,458 --> 00:08:13,444
اون يه مأمور اجراي قانونِ مدال گرفته ست که
160
00:08:13,445 --> 00:08:15,716
.از فرصت حفظ اعتبار و آبروي خودش استقبال ميکنه
161
00:08:15,717 --> 00:08:18,215
ما درخواست داريم که به قيد ضمانت
.مأمور "مورتي" رو آزاد کنين
162
00:08:18,216 --> 00:08:22,302
خانم "مورتي" به خاطر اذيت و آزار متوفي
.از اِف.بي.آي معلق شدن
163
00:08:22,303 --> 00:08:26,443
ايشون وقتي به اعتبار و آبروي خودشون لطمه زدن که
..يه مرد رو به قتل رسوندن
164
00:08:26,444 --> 00:08:28,329
نظرتون چيه که درخواست هر دو طرف اجرا بشه و
165
00:08:28,330 --> 00:08:31,168
حکم آزادي متهم رو به شرط بازداشت خونگي صادر کنم؟
166
00:08:31,169 --> 00:08:33,591
يک دستگاه نظارت کننده الکترونيکي به شما متصل ميشه و
167
00:08:33,592 --> 00:08:39,492
فقط ميتونيد به خاطر درمان يا رفتن به
.دفتر وکيل خودتون خونه رو ترک کنيد
168
00:08:45,433 --> 00:08:48,252
.همسر سابقت به فنا ميره
169
00:08:48,253 --> 00:08:53,293
.حواست رو جمع کن
.تو رو هم با خودش پايين ميکشه
170
00:08:56,077 --> 00:08:59,201
خب، خبر خوب اينه که اگه نتونم
،واسه همبرگر و سوخاري برم رستوران
171
00:08:59,202 --> 00:09:00,757
.احتمالاً يه 5 کيلويي وزن کم ميکنم
172
00:09:00,758 --> 00:09:02,382
.نيازي نيست به کلسترول بالات اشاره کنم
173
00:09:02,383 --> 00:09:04,435
.توي اين چند سال يکي از اونا بايد پاگيرت ميشد
174
00:09:04,436 --> 00:09:06,356
"رايان"
175
00:09:06,755 --> 00:09:09,077
.بايد اعتراف کنم که حرکت شجاعانه اي کردي
176
00:09:09,078 --> 00:09:11,907
چي ميخواي "ارليک"؟ -
.ادعاي گناهکاري به قتل غيرعمد -
177
00:09:11,908 --> 00:09:13,784
.بين 3 تا 5 سال زنداني ميشي
.در غير اينصورت بايد معطل دادگاه بشيم
178
00:09:13,785 --> 00:09:15,679
.تا جمعه وقت داري تصميم بگيري
179
00:09:15,680 --> 00:09:19,760
.نيازي نيست تا جمعه صبر کنم
.توافقي در کار نيست
180
00:09:24,773 --> 00:09:26,919
پس غار تو اينجاست؟
181
00:09:26,920 --> 00:09:28,925
.ديگه نيست
182
00:09:28,926 --> 00:09:33,190
.به دفتر جناب وکيل "دونالد رايان" خوش اومدين
183
00:09:33,191 --> 00:09:35,951
.خواهش ميکنم بشينين
184
00:09:39,654 --> 00:09:43,191
.خيلي خب. بياين درباره استراتژي صحبت کنيم
185
00:09:43,192 --> 00:09:44,530
.من يه استراتژي دارم
186
00:09:44,531 --> 00:09:47,029
.دارم حقيقت رو ميگم
.اتهام قتل مزخرفه
187
00:09:47,030 --> 00:09:49,614
اين يه اتهام ناروا به خاطر
.فشارهاي نماينده "ريک فورد"ـه
188
00:09:49,615 --> 00:09:52,384
.من اون زن رو از تجاوز شدن بهش نجات دادم
189
00:09:52,385 --> 00:09:55,111
.اين چيزي نيست که "وندي بورل" ميگه -
.آره. خب، داره دروغ ميگه -
190
00:09:55,112 --> 00:09:58,119
،طراح داخلي، بدون سابقه
يه دختر خوب بدون هيچگونه
191
00:09:58,120 --> 00:10:00,232
"ارتباطي با "بليک ريک فورد
.تا قبل از اون شب
192
00:10:00,233 --> 00:10:01,413
چرا دروغ بگه؟
193
00:10:01,414 --> 00:10:04,648
.تجاوز يه حادثه تلخ ـه
.مردم واکنش هاي متفاوتي نسبت بهش نشون ميدن
194
00:10:04,649 --> 00:10:06,766
.اون يه زن قوي و مستقل ـه
195
00:10:06,767 --> 00:10:09,858
.شايد دلش نميخواد به عنوان يه قرباني ديده بشه
196
00:10:09,859 --> 00:10:12,096
.ببينيد، من ميدونم چي ديدم
197
00:10:12,097 --> 00:10:14,822
.راستش شايد اينطور نباشه
198
00:10:14,823 --> 00:10:17,847
درک تو از اتفاقي که افتاده
.ممکنه دچار تحريف شده باشه
199
00:10:17,848 --> 00:10:21,558
...پريشاني خاص و موقت
.موضوعي معمول بين مأموراني که درگير تيراندازي شدن
200
00:10:21,559 --> 00:10:23,359
.باشه. بيشتر برامون توضيح بده
201
00:10:23,360 --> 00:10:26,212
بعد از کشتن يه مظنون، پليس ها اغلب
202
00:10:26,213 --> 00:10:29,190
خط زماني و جغرافيايي رو گزارش ميدن که
.ثابت ميشه کاملاً اشتباهه
203
00:10:29,191 --> 00:10:31,453
.فاصله 5 قدمي رو 50 قدم توصيف ميکنن
204
00:10:31,454 --> 00:10:34,013
من نيازي به يه دانشمند عصب شناسي ندارم که
.ثابت کنه پليس ها دروغ ميگن
205
00:10:34,014 --> 00:10:35,543
.موضوع دروغ گفتن نيست
206
00:10:35,544 --> 00:10:36,898
استرس شرايط
207
00:10:36,899 --> 00:10:39,376
"ممکنه باعث شده باشه "کيت
.وقايع رو اونطوري که اتفاق افتادن به ياد نياره
208
00:10:39,377 --> 00:10:41,147
ولي براساس عقيده اي که از قبل داشته
209
00:10:41,148 --> 00:10:42,717
.فکر ميکنه که "ريک فورد" يه متجاوزه
210
00:10:42,718 --> 00:10:44,502
.عاليه. از اين ميتونم استفاده کنم
211
00:10:44,503 --> 00:10:47,510
چطوري؟ اون اساساً داره ميگه که
.من گناهکار و ديوونه ام
212
00:10:47,511 --> 00:10:51,188
.نه، داره ميگه شهادت "وندي" هيچ اهميتي نداره
213
00:10:51,189 --> 00:10:55,248
اگه تو اعتقادي منطقي داشتي که
،ريک فورد" داشته به يه زن تجاوز ميکرده"
214
00:10:55,249 --> 00:10:59,435
ممکنه دچار اشتباه شده باشي ولي
.محکوم به جنايت نميشي
215
00:10:59,436 --> 00:11:01,451
.اين خوبه. خيلي خوبه
216
00:11:01,452 --> 00:11:05,056
ولي قبلش بايد ثابت کنيم که
.ريک فورد" يه متجاوز بوده"
217
00:11:05,057 --> 00:11:08,009
.ما "کندرا مورفي" رو داريم
.شايد اون به سربازهاي ديگه هم تجاوز کرده باشه
218
00:11:08,010 --> 00:11:10,577
منظورم اينه که مردي مثل اون
.فقط يه قرباني نداره
219
00:11:10,578 --> 00:11:13,272
هر اتفاقي که توي افغانستان افتاده
.خارج از حوزه قضايي ماست
220
00:11:13,273 --> 00:11:14,848
.اين مشکل دادستان ـه
221
00:11:14,849 --> 00:11:16,841
من يه وکيل مدافع ماهرم که
222
00:11:16,842 --> 00:11:19,445
سعي دارم به هر نحوي
.مقتول رو به گند بکشم
223
00:11:19,446 --> 00:11:21,918
.اين کار درستي نيست
224
00:11:21,919 --> 00:11:24,259
.خوشم اومد
225
00:11:25,709 --> 00:11:29,354
من با تمام سربازاني که توي ارتش
.همراه "ريک فورد" خدمت کردن صحبت ميکنم
226
00:11:29,355 --> 00:11:33,171
دنيل"، تو هم تمام تحقيقاتي که درباره"
.موضوع "تحريف درک" انجام شده بهم برسون
227
00:11:33,172 --> 00:11:34,552
من چي کار کنم؟
228
00:11:36,138 --> 00:11:39,132
يه پرونده از تمام چيزايي که
.از شب تيراندازي به ياد مياري درست کن
229
00:11:39,133 --> 00:11:41,839
.پس اساساً يه گوشه بشينم و کاري نکنم
230
00:11:41,840 --> 00:11:47,740
خب، به لطف لوازم پيشرفته اي که بهت وصل کردن
.چاره ديگه اي نداري
231
00:11:49,824 --> 00:11:52,823
.سلام دخترم
232
00:11:52,824 --> 00:11:54,114
پدر، اينجا چي کار ميکني؟
233
00:11:54,115 --> 00:11:57,008
،تو که نميتوني بري بيرون
.واسه همين گفتم امشب رو با هم فيلم ببينيم
234
00:11:57,009 --> 00:12:01,360
...فيلم هاي مورد علاقه ات رو گرفتم
."ارتباط فرانسوي"..."تسخير پلهام يک دو سه"
235
00:12:01,361 --> 00:12:02,754
.باشه، اينا فيلم هاي مورد علاقه خودته
236
00:12:02,755 --> 00:12:05,183
.نسخه اصلي...نه از اين بازسازي هاي مزخرف
237
00:12:05,184 --> 00:12:08,648
.ايده خيلي خوبيه که فيلم ببينيم
.فقط الان نميتونم
238
00:12:08,649 --> 00:12:12,626
يه عالمه کار دارم و "داني" ازم خواسته که
...يه گزارش بنويسم
239
00:12:12,627 --> 00:12:15,091
فردا شب چطوره؟
240
00:12:15,092 --> 00:12:17,012
.حتماً
241
00:12:18,780 --> 00:12:24,680
ايکاش به غير از آوردن فيلم هاي مسخره برات
.کار ديگه اي از دستم برميومد
242
00:12:24,799 --> 00:12:28,831
.تو دختر کوچولوي مني
.وظيفه منه که ازت محافظت کنم
243
00:12:28,832 --> 00:12:30,458
.شما کارت حرف نداره
244
00:12:30,459 --> 00:12:33,812
آره. خب، اگه چيزي لازم داشتي
.باهام تماس بگير
245
00:12:33,813 --> 00:12:37,893
.دوست دارم، دخترم -
.دوست دارم، پدر -
246
00:13:09,993 --> 00:13:12,513
"ريک فورد"
247
00:13:16,538 --> 00:13:18,491
.خواهش ميکنم
248
00:13:18,492 --> 00:13:22,332
.خواهش ميکنم...من رو نکُش
249
00:13:26,048 --> 00:13:29,185
.من ميدونم اون شب چي ديدم
.تمام اين چيزا مسخره ست
250
00:13:29,186 --> 00:13:30,766
.به نظر مياد عصباني هستي -
جدي؟ -
251
00:13:30,767 --> 00:13:34,840
.من مانع تجاوز کردن يه عوضي به يه زن شدم
اونوقت چي نصيبم ميشه؟
252
00:13:34,841 --> 00:13:36,223
.بازداشت شدم
253
00:13:36,224 --> 00:13:40,303
.دادگاهي و توي آپارتمانم زنداني شدم
254
00:13:40,304 --> 00:13:43,982
"مسخره ترين چيز اينه که "دنيل پيرس
255
00:13:43,983 --> 00:13:47,641
،کسي که تمام فرضيه هاي مسخره اش رو باور کردم
256
00:13:47,642 --> 00:13:50,326
،کسي که بارها توي هر شرايطي دنبالش بودم
257
00:13:50,327 --> 00:13:52,511
فکر ميکنه تمام ماجرا
.ساخته ذهن منه
258
00:13:52,512 --> 00:13:56,076
.پس آره، يه ذره عصبانيم
259
00:13:56,077 --> 00:14:00,457
.تو خواب تيراندازي رو ديدي
260
00:14:00,765 --> 00:14:01,802
از کجا فهميدي؟
261
00:14:01,803 --> 00:14:04,198
.خب، تو اولين پليسي نيستي که درمانش کردم
262
00:14:04,199 --> 00:14:07,019
.دربارش برام توضيح بده
263
00:14:11,057 --> 00:14:16,093
...خواب ديدم که با خونسردي کُشتمش و
264
00:14:16,094 --> 00:14:18,618
.اون التماس ميکرد نکُشمش
265
00:14:18,619 --> 00:14:24,139
توي پرونده ات نوشته شده که
.بعد از تيراندازي اون به سمتت بهش شليک کردي
266
00:14:24,765 --> 00:14:28,976
...من بارها و بارها توي ذهنم مرورش کردم و
267
00:14:28,977 --> 00:14:31,977
...حالا فقط
268
00:14:32,435 --> 00:14:35,249
.دارم تمام چيزايي که ديدم رو زير سؤال ميبرم
269
00:14:35,250 --> 00:14:37,924
.منظورم اينه که ديدم نوشيدني دختره رو هم ميزد
270
00:14:37,925 --> 00:14:40,861
،ولي يه يارو ميخواست مخم رو بزنه
...واسه همين فکر ميکنم
271
00:14:40,862 --> 00:14:44,296
.اصلاً نديدم چيزي توي اون ريخته باشه
272
00:14:44,297 --> 00:14:47,211
.شايد چيزي توي نوشيدني دختره نريخته
273
00:14:47,212 --> 00:14:49,977
.شايد دختره ميخواسته با اون بره
274
00:14:49,978 --> 00:14:55,878
يادم رفته بود که يه لحظه
.به خاطر يه تماس تلفني حواسم پرت شد
275
00:14:58,432 --> 00:15:01,672
.شايد دختره باهاش حال ميکرده
276
00:15:03,882 --> 00:15:09,462
.شايد پسره وقتي وارد اون اتاق شدم ازم ترسيده
277
00:15:11,319 --> 00:15:14,898
من فقظ کاملاً مطمئن بودم که
.داره به "وندي" حمله ميکنه
278
00:15:14,899 --> 00:15:17,691
چرا؟ -
.چون ميدونم که اون به "کندرا" تجاوز کرده -
279
00:15:17,692 --> 00:15:21,779
کندرا" يه زن مريضه که"
.از بيماري عصبي رنج ميبره
280
00:15:21,780 --> 00:15:25,560
واقعاً ميتوني به داستانش اعتماد کني؟
281
00:15:30,990 --> 00:15:33,870
...پس من درباره همه چيز
282
00:15:35,866 --> 00:15:38,566
اشتباه ميکردم؟
283
00:15:39,321 --> 00:15:42,141
اگه اينطور باشه چي؟
284
00:15:42,898 --> 00:15:46,978
.اونوقت يه مرد رو بي دليل کُشتم
285
00:16:01,557 --> 00:16:04,519
چي ميخواي "دنيل"؟
286
00:16:04,520 --> 00:16:07,460
.ميخوام حقيقت رو بهت بگم -
درباره چي؟ -
287
00:16:07,461 --> 00:16:10,235
.که چرا اون سال ها باهات بهم زدم
288
00:16:10,236 --> 00:16:12,816
.گوش ميدم
289
00:16:14,182 --> 00:16:20,020
،وقتي رفتي خونه خودتون تا درباره "وين" صحبت کني
.بدبخت شدم
290
00:16:20,021 --> 00:16:22,777
.نميتونستم چيزي بخورم، نميتونستم بخوابم
291
00:16:22,778 --> 00:16:27,218
پاول" متقاعدم کرد که"
.به يه سفر جاده اي بريم
292
00:16:28,363 --> 00:16:34,263
،ما هم رفتيم ميشيگان
...به يه پارتي منتج شد
293
00:16:35,243 --> 00:16:38,303
.اونجا با يه دختري آشنا شدم
294
00:16:38,627 --> 00:16:42,767
سلايق ما توي کتاب ها و گروه هاي موسيقي
.عين همديگه بود
295
00:16:42,848 --> 00:16:47,000
در عرض 20 دقيقه به جايي رسيديم که
.جمله هاي ناتموم همديگه رو تموم ميکرديم
296
00:16:47,001 --> 00:16:51,650
اونوقت من انقدر نجيب بودم که
.فکر ميکردم به خاطر اينکه من برم "وين" باهام تموم کردي
297
00:16:51,651 --> 00:16:56,991
بايد ميدونستم که به خاطر
.يه دختر ديگه ازم جدا شدي
298
00:16:59,458 --> 00:17:01,635
.به اين سادگيا نيست -
.جداً نميخوام چيزي بدونم -
299
00:17:01,636 --> 00:17:04,096
.چرا، بايد بدوني
300
00:17:04,413 --> 00:17:07,413
.اسمش "ناتالي"ـه
301
00:17:08,895 --> 00:17:11,208
.ما هنوزم با همديگه هستيم
302
00:17:11,209 --> 00:17:14,315
شما ازدواج کردين؟ -
.نه -
303
00:17:14,316 --> 00:17:16,075
.من جنون جواني دارم
304
00:17:16,076 --> 00:17:18,335
.ميدونم "دنيل" و درکت ميکنم
305
00:17:18,336 --> 00:17:21,806
.نه، درک نميکني
.همه چيز رو درک نميکني
306
00:17:21,807 --> 00:17:26,427
...من و "ناتالي"، اون...اون
307
00:17:28,529 --> 00:17:31,229
.اون واقعي نيست
308
00:17:34,892 --> 00:17:37,221
.ناتالي" يه توهم ـه"
309
00:17:37,222 --> 00:17:41,962
من به خاطر زني که وجود خارجي نداشت
.ازت جدا شدم
310
00:17:43,478 --> 00:17:47,738
اون موقع ديوونه بودم
.الان هم ديوونه ام
311
00:17:48,529 --> 00:17:52,789
.واسه همين ما نميتونيم با همديگه باشيم
312
00:17:57,929 --> 00:18:00,707
اگه نتوني دوباره برگردي سر کارت
چي کار ميکني؟
313
00:18:00,708 --> 00:18:03,759
منظورت اينه که اگه نيوفتم زندان؟
314
00:18:03,760 --> 00:18:08,080
.سعي کن سؤال رو با سؤال جواب ندي
315
00:18:09,613 --> 00:18:12,277
.وقتي 7 سالم بود، مادرم فوت کرد
316
00:18:12,278 --> 00:18:13,841
.پدرم توي بخش جنايي کار ميکرد
317
00:18:13,842 --> 00:18:17,115
.دوران ديوانه کننده اي بود
.اون هيچوقت خدا خونه نبود
318
00:18:17,116 --> 00:18:19,907
واسه همين عمه ام "کلير" پيشنهاد داد که من رو بزرگ کنه
319
00:18:19,908 --> 00:18:23,751
.ولي پدرم قبول نکرد، اينکه ميميره اگه منم از دست بده
320
00:18:23,752 --> 00:18:26,391
پس چطوري شرايط رو پيش برد؟
321
00:18:26,392 --> 00:18:28,881
اتوبوس مدرسه من رو
.نزديک اداره پليس پياده ميکرد
322
00:18:28,882 --> 00:18:31,192
.تکاليفم رو توي حياط انجام ميدادم
323
00:18:31,193 --> 00:18:33,887
مشکلي با اين شرايط نداشتي؟ -
.خيلي خوب بود -
324
00:18:33,888 --> 00:18:37,335
منظورم اينه که دختراي ديگه
.مجبور بودن به کلاس هاي رقص باله يا ژيمناستيک برن
325
00:18:37,336 --> 00:18:40,796
...من بازجويي هاي واقعي رو از نزديک ميديدم
326
00:18:40,797 --> 00:18:45,357
بهتر از هر چيزي بود که
.توي تلويزيون ميشه ديد
327
00:18:45,360 --> 00:18:50,820
.من تمام زندگيم تلاش کردم که به اينجا برسم
328
00:18:53,142 --> 00:18:55,062
...پس
329
00:18:55,144 --> 00:18:59,284
...اگه ديگه نتونم يه پليس باشم
330
00:19:01,658 --> 00:19:04,958
.نميدونم کي هستم
331
00:19:06,361 --> 00:19:08,284
.متأسفم که "ريک فورد" مُرده
332
00:19:08,285 --> 00:19:10,956
ولي اون يه عوضي بود که
.به اعتبار و آبروي ارتش لطمه ميزد
333
00:19:10,957 --> 00:19:12,028
چطور مگه؟
334
00:19:12,029 --> 00:19:15,168
،اون توي تمرينات آخر هفته حاضر نميشد
.از انجام وظايف طفره ميرفت
335
00:19:15,169 --> 00:19:18,638
،هميشه شوخي هاي بدي ميکرد
.از گردن به بالا نميتونست به من نگاه کنه
336
00:19:18,639 --> 00:19:19,738
بيشتر از نگاه چطور؟
337
00:19:19,739 --> 00:19:22,276
اگه منظورتون اينه که بهم تجاوز کرده
.بايد بگم که اينطور نيست، قربان
338
00:19:22,277 --> 00:19:26,257
ولي يه بار توي صف غذا باسنم رو گرفت
...و نگاهي توي چهره اش بود
339
00:19:26,258 --> 00:19:28,270
.باعث شد تا يه هفته با اسلحه ام بخوابم
340
00:19:28,271 --> 00:19:31,287
اون به همه سخت ميگرفت؟ -
.فقط به زنايي که توي پايگاه بودن -
341
00:19:31,288 --> 00:19:34,968
ما خانواده ها، شغل و زندگي خودمون رو
.رها کرده بوديم که خدمت کنيم
342
00:19:34,969 --> 00:19:36,890
.به اندازه کافي با طالبان مشکل داشتيم
343
00:19:36,891 --> 00:19:38,723
به عوضي هايي مثل اون نيازي نداشتيم که
.با زن ها درگير بشه
344
00:19:38,724 --> 00:19:41,094
اون با فرد خاصي درگير شد؟
345
00:19:41,095 --> 00:19:43,280
.گابريل بلير" ازش متنفر بود"
346
00:19:43,281 --> 00:19:49,181
شايد سعي کرده بود کاري باهاش بکنه
.ولي اون با شما صحبت نميکنه
347
00:19:49,888 --> 00:19:52,672
دو هفته از برگشتن "گابريل" گذشته بود که
348
00:19:52,673 --> 00:19:55,976
.به کاروانش در وادي "کالات" حمله شد
349
00:19:55,977 --> 00:19:58,936
.قطع نخاع باعث شد کاملاً فلج بشه
350
00:19:58,937 --> 00:20:02,883
.نبايد روي تکلم اون تأثيري گذاشته باشه -
...دکتر بيمارستان نظامي ميگه که يه مورد رواني ـه -
351
00:20:02,884 --> 00:20:07,419
اينکه به خاطر اتفاقي که افتاده
.دچار آسيب رواني شده، مثل اختلال روحي در اثر انفجار
352
00:20:07,420 --> 00:20:10,995
.اون تمام روز رو اونجا ميشينه و به باغ خيره ميشه
353
00:20:10,996 --> 00:20:13,936
.اختلال استرس پس از حادثه و افسردگي
354
00:20:14,297 --> 00:20:18,857
.احتمالاً دليل سکوتش همينه
355
00:20:22,036 --> 00:20:25,216
.ولي من همچين فکري نميکنم
356
00:20:25,583 --> 00:20:27,151
گابريل"؟"
357
00:20:27,152 --> 00:20:29,239
.من دکتر "دنيل پيرس" هستم
358
00:20:29,240 --> 00:20:32,062
ميتوني حرفم رو بفهمي؟
359
00:20:32,063 --> 00:20:34,437
.بهتون که گفتم -
خواهرت راست دسته؟ -
360
00:20:34,438 --> 00:20:38,635
آره ولي چه ربطي داره؟
361
00:20:38,636 --> 00:20:40,839
.ميخوام درباره "بليک ريک فورد" صحبت کنم
362
00:20:40,840 --> 00:20:42,456
.فکر کنم آدم بدي بوده
363
00:20:42,457 --> 00:20:46,665
،سؤالات زيادي دربارش دارم
.ممکنه جواب ها پيش تو باشه
364
00:20:46,666 --> 00:20:49,787
.ميدونم که نميتوني صحبت کني
365
00:20:49,788 --> 00:20:52,058
.ولي شايد بتوني آواز بخوني
366
00:20:52,059 --> 00:20:54,645
آواز؟ اون چي داره ميگه؟
367
00:20:54,646 --> 00:20:56,674
.به نظرم بيماري تو رو اشتباه تشخيص دادن
368
00:20:56,675 --> 00:20:58,884
.تو ممکنه اختلال "زبان پريشي بروکا" داشته باشي
369
00:20:58,885 --> 00:21:01,145
افتادگي سمت چپ صورتت اين رو به من ميگه که
370
00:21:01,146 --> 00:21:03,727
.نيمکره چپ مغزت آسيب ديده
371
00:21:03,728 --> 00:21:07,263
...ما به کمک اون نيمکره ست که
.ميتونيم حرف بزنيم يا بنويسيم
372
00:21:07,264 --> 00:21:12,364
.ولي آواز خوندن بر عهده نيمکره راست مغز ماست
373
00:21:12,830 --> 00:21:16,426
تو آواز "کلمنتاين" رو بلدي؟
374
00:21:16,427 --> 00:21:18,655
.اوه، عزيزم. اوه، عزيزم
375
00:21:18,656 --> 00:21:20,943
."اوه عزيزم. "کلمنتاين
376
00:21:20,944 --> 00:21:24,784
از اين ملودي استفاده کن و
.برام آواز بخون
377
00:21:27,158 --> 00:21:30,098
...اوه، عزيزم
378
00:21:31,756 --> 00:21:34,816
...بجنب، عزيزم
379
00:21:36,050 --> 00:21:39,470
اسمت چيه عزيزم؟
380
00:21:40,902 --> 00:21:43,302
گابريل
381
00:21:55,137 --> 00:21:57,337
."کارت حرف نداره، "گابريل
382
00:21:57,338 --> 00:21:59,317
.اينجاست که به کمکت احتياج دارم
383
00:21:59,318 --> 00:22:01,081
...تو يه مشکلي داشتي
384
00:22:01,082 --> 00:22:03,354
."با "بليک ريک فورد
385
00:22:03,355 --> 00:22:05,995
به خاطر چي بود؟
386
00:22:10,329 --> 00:22:13,009
اون بهت تجاوز کرد؟
387
00:22:13,010 --> 00:22:15,830
.نه، نکرد
388
00:22:18,009 --> 00:22:20,755
.صبر کن. هنوز حرف دارم
389
00:22:20,756 --> 00:22:23,240
...يه کاروان بود
390
00:22:23,241 --> 00:22:25,941
.در حال مأموريت
391
00:22:26,567 --> 00:22:30,107
.من داشتم ميروندم
392
00:22:30,157 --> 00:22:33,965
.کندرا" و افسر فرمانده هم بودن"
393
00:22:33,966 --> 00:22:38,106
.بليک ريک فورد" هم اونجا بود"
394
00:22:43,947 --> 00:22:47,487
...طالبان، مسلسل چي ما رو زد
395
00:22:54,687 --> 00:22:59,270
.فکر کنم مُرده، قربان -
.ريک فورد"، برو سراغ مسلسل" -
396
00:22:59,271 --> 00:23:01,651
!گروهبان، برو بالا
397
00:23:01,652 --> 00:23:03,157
.من ميرم، قربان
398
00:23:03,158 --> 00:23:06,638
.کندرا" رفت بالا"
399
00:23:07,867 --> 00:23:13,767
ريک فورد"، همين الان از ماشين"
!پياده شو و به طرفشون تيراندازي کن
400
00:23:17,209 --> 00:23:19,063
!حمله به گروهان
!حمله به گروهان
401
00:23:19,064 --> 00:23:22,724
.درخواست مأموريت آتش فوري
402
00:23:23,013 --> 00:23:25,906
شليک يک موشک ضد تانک
."در مختصات "اِکو-گلف-30262640
403
00:23:25,907 --> 00:23:28,889
شليک يک موشک ضد تانک
."در مختصات "اِکو-گلف-30262640
404
00:23:28,890 --> 00:23:30,561
.من تنظيم ميکنم، تمام
405
00:23:30,562 --> 00:23:32,441
!صبرکن. نه
406
00:23:32,442 --> 00:23:35,922
.افسر فرمانده اشتباه کرد
407
00:23:36,461 --> 00:23:40,121
.مختصات اشتباهي رو مخابره کرد
408
00:23:47,325 --> 00:23:50,385
.حمله به خودي بوده
409
00:23:51,757 --> 00:23:55,380
پس فقط تو و افسر فرمانده
توي "هامووي" بودين؟
410
00:23:55,381 --> 00:23:57,849
کسي ديگه هم از اين موضوع خبر داشت؟
411
00:23:57,850 --> 00:24:00,842
.من رفتم بيرون که کمک بيارم
412
00:24:00,843 --> 00:24:03,789
.افسر فرمانده گند زد
.درخواست حمله به موقعيت خودمون داد
413
00:24:03,790 --> 00:24:05,433
اون چي کار کرد؟
414
00:24:05,434 --> 00:24:08,860
.عصباني شدم و سر "بليک" داد زدم
415
00:24:08,861 --> 00:24:10,853
!شنيدي که چي گفتم
!"بلند شو، "ريک فورد
416
00:24:10,854 --> 00:24:14,814
يه تکوني به خودت بده و
!به طرفشون تيراندازي کن
417
00:24:20,940 --> 00:24:25,560
."ممنونم، "گابريل
.کارت حرف نداشت
418
00:24:27,723 --> 00:24:29,546
پس اون درباره حمله به خودي
به "ريک فورد" ميگه و
419
00:24:29,547 --> 00:24:31,479
.بزدلي اون نزديک بوده دختره رو به کُشتن بده
420
00:24:31,480 --> 00:24:35,454
عاليه. پس ما مدرک بيشتري پيدا کرديم که
.ريک فورد" يه آدم ترسو و بي مصرف بوده"
421
00:24:35,455 --> 00:24:38,123
"ولي هنوز هيچي به نجات دادن "کيت
.نزديک نشديم
422
00:24:38,124 --> 00:24:40,808
.اون ترسوي بزدل رو فراموش کن
423
00:24:40,809 --> 00:24:44,362
.آدم بده واقعي اون افسر فرمانده بي کفايت ـه
424
00:24:44,363 --> 00:24:47,499
.همون حرومزاده اي که افراد خودش رو به کُشتن داده
425
00:24:47,500 --> 00:24:49,420
چي؟
426
00:24:50,080 --> 00:24:52,403
چه کاري از دستم برمياد، آقايون؟
427
00:24:52,404 --> 00:24:54,822
وقتي چند روز پيش
،به همراه مأمور "مورتي" اينجا بودم
428
00:24:54,823 --> 00:24:58,376
به ما گفتين که درباره تجاوز به
...يکي از سربازان واحد خودتون تحقيق کردين
429
00:24:58,377 --> 00:25:01,031
."کندرا مورفي" -
.همونطور که گفتم اين موضوع ثابت نشد -
430
00:25:01,032 --> 00:25:03,459
.ما ميدونيم که "بليک ريک فورد" بهش تجاوز کرده
431
00:25:03,460 --> 00:25:05,017
.اين رو هم ميدونيم که شما مخفيش کردين
432
00:25:05,018 --> 00:25:08,720
چي؟ -
.بيماري "گابريل بلير" اشتباهي تشخيص داده شده بود -
433
00:25:08,721 --> 00:25:11,495
.ظاهراً بالأخره ميتونه حرف بزنه
434
00:25:11,496 --> 00:25:12,815
.شما به فنا ميرين
435
00:25:12,816 --> 00:25:18,021
حقيقت رو به ما بگيد، اونوقت شايد بتونيم
.يه ذره شرايط رو براتون آسونتر کنيم
436
00:25:18,022 --> 00:25:21,442
.اين دفعه تمام داستان رو تعريف کنين
437
00:25:22,521 --> 00:25:26,825
،"چند روز بعد از حادثه وادي "کالات
.کندرا" گزارش داد که "ريک فورد" بهش تجاوز کرده"
438
00:25:26,826 --> 00:25:29,199
بايد بپرسم. تو مطمئني؟
439
00:25:29,200 --> 00:25:33,511
وقتي يه نفر ميزنه توي گوشم و
...به زور پاهام رو باز ميکنه
440
00:25:33,512 --> 00:25:37,028
...کاملاً مطمئنم که تجاوزه
441
00:25:37,029 --> 00:25:37,919
.قربان
442
00:25:37,920 --> 00:25:40,555
،من تحقيقات رو با "مک في" و "هکس" شروع کردم
443
00:25:40,556 --> 00:25:43,773
سربازاني که "کندرا" ادعا ميکرد
.از تجاوز خبر دارن
444
00:25:43,774 --> 00:25:45,423
.هر دوشون گفتن که هرگز همچين اتفاقي نيوفتاده
445
00:25:45,424 --> 00:25:47,272
شما هم حرفشون رو باور کردين؟ -
.معلومه که نه -
446
00:25:47,273 --> 00:25:49,810
"مک في"، "هکس" و "ريک فورد"
.يار گرمابه و گلستان همديگه بودن
447
00:25:49,811 --> 00:25:52,251
.ميدونستم که به خاطر اون دروغ ميگن
.ريک فورد" رو احضار کردم"
448
00:25:52,252 --> 00:25:55,190
،شما سه نفر رو محاکمه نظامي ميکنم
.کاري ميکنم به "لون ورث" منتقل بشين
449
00:25:55,191 --> 00:25:58,040
.من که فکر نميکنم
450
00:25:58,041 --> 00:26:00,706
برام مهم نيست که بابات
.توي کميته خدمات ارتش کار ميکنه
451
00:26:00,707 --> 00:26:04,092
.تو هنوزم يه ترسو و متجاوزي
452
00:26:04,093 --> 00:26:05,813
.شما هم يه قاتل
453
00:26:05,814 --> 00:26:10,115
اگه بهم گير بدي، اونوقت منم به همه ميگم که
.واقعاً چه اتفاقي توي وادي "کالات" افتاد
454
00:26:10,116 --> 00:26:13,229
.اينکه چطوري موقعيت خودت رو بمباران کردي
455
00:26:13,230 --> 00:26:17,790
سه نفر رو کُشتي و
.بعدش دربارش دروغ گفتي
456
00:26:19,592 --> 00:26:23,628
اونوقت شما هم به خاطر نجات دادن خودت
.به "کندرا" خيانت کردي
457
00:26:23,629 --> 00:26:27,868
،توي دادگاه مأمور "مورتي" شهادت ميدي
...به هيئت منصفه ميگي که حق با اون بوده
458
00:26:27,869 --> 00:26:30,857
اينکه "بليک ريک فورد" يه متجاوز بوده و
.شما مخفيش کردين
459
00:26:30,858 --> 00:26:34,229
.کاري که من کردم قابل بخشش نيست
460
00:26:34,230 --> 00:26:36,993
.جنگ، روح انسان رو مسموم ميکنه
461
00:26:36,994 --> 00:26:40,502
.بهترين فيلم جنگي که تابحال ساخته شده
462
00:26:40,503 --> 00:26:42,725
.آره، آره
.اين يه نقل قول ـه
463
00:26:42,726 --> 00:26:44,347
."از فيلم "خط قرمز باريک
464
00:26:44,348 --> 00:26:48,239
جنگ، روح انسان رو مسموم و"
".اونا رو به سگ تبديل ميکنه
465
00:26:48,240 --> 00:26:52,186
.بهت که گفتم اون افراد خودش رو به کُشتن داده
466
00:26:52,187 --> 00:26:54,473
.بايد زودتر مي ديدمش
467
00:26:54,474 --> 00:26:56,367
چي رو ميديدي؟
468
00:26:56,368 --> 00:26:57,928
...دوتا شاهد براي تجاوز
469
00:26:57,929 --> 00:26:59,781
،يکي به قتل ميرسه
اون يکي هم خودکشي ميکنه
470
00:26:59,782 --> 00:27:02,340
بعدش هم يه يادداشت ميذاره که
.توش ادعا ميکنه اون يکي رو کُشته
471
00:27:02,341 --> 00:27:05,292
.ولي "هکس" اون پست اينترنتي رو نذاشته
472
00:27:05,293 --> 00:27:06,701
.کار تو بوده
473
00:27:06,702 --> 00:27:09,507
.چي؟ نه -
.تو از همون نقل قول استفاده کردي، سروان -
474
00:27:09,508 --> 00:27:12,061
."جنگ، روح انسان ها رو مسموم ميکنه"
475
00:27:12,062 --> 00:27:13,192
چي پيش خودت فکر کردي؟
476
00:27:13,193 --> 00:27:16,509
هکس" يه معتاده. دير يا زود"
.به خاطر استفاده بيش از حد از مواد ميميره
477
00:27:16,510 --> 00:27:17,836
.شايد اينجوري بهش کمک بشه
478
00:27:17,837 --> 00:27:19,306
...من -
.تموم شد -
479
00:27:19,307 --> 00:27:22,246
تو به خاطر حمله به نيروهاي خودي و مخفي کاري
...محاکمه نظامي ميشي
480
00:27:22,247 --> 00:27:24,322
.احتمالاً بقيه عمرت رو در "لون ورث" سپري ميکني
481
00:27:24,323 --> 00:27:28,526
دوتا قتل بيشتر
.تفاوت زيادي ايجاد نميکنه
482
00:27:28,527 --> 00:27:31,647
.به ما بگو چه اتفاقي افتاد
483
00:27:32,736 --> 00:27:37,656
.وقتي رسيدم، "هکس" از قبل نئشه بود
484
00:27:50,082 --> 00:27:55,782
فکر کنم خودم رو متقاعد کردم که
.اگه بميره براش بهتره
485
00:27:57,963 --> 00:28:02,108
.منظورم اينه که زندگيش از قبل به فنا رفته بود
486
00:28:02,109 --> 00:28:04,110
اين باعث ميشه کُشتن اون اشکالي نداشته باشه؟
487
00:28:04,111 --> 00:28:06,306
.حتماً، اين کار بايد انجام ميشد
.تو يه آدم ساده لوح لازم داشتي
488
00:28:06,307 --> 00:28:08,571
.تو قبلاً "لري مک في" رو کُشته بودي
489
00:28:08,572 --> 00:28:11,028
اون به "هکس" گفته بود که
.ميخواد قضيه تجاوز رو لو بده
490
00:28:11,029 --> 00:28:14,085
ظاهراً "هکس" هم به تو گفته و
...تو ميدونستي که همه چي لو ميره
491
00:28:14,086 --> 00:28:15,906
.حمله به نيروهاي خودي، مخفي کاري
492
00:28:15,907 --> 00:28:18,106
"بايد قبل از اينکه ميرفت پيش "کندرا
.جلوش رو ميگرفتي
493
00:28:18,107 --> 00:28:20,060
.نه، من فقط رفتم اونجا که باهاش صحبت کنم
494
00:28:20,061 --> 00:28:21,873
.بايد حقيقت رو بهش بگم، قربان
495
00:28:21,874 --> 00:28:23,354
.اون لياقتش بيشتر از ايناست
496
00:28:23,355 --> 00:28:26,020
.مک في"، اين کار رو نکن"
497
00:28:32,513 --> 00:28:37,373
.نميخواستم اون کار رو بکنم
.اون گوش نميکرد
498
00:28:44,997 --> 00:28:49,100
،بعدش نه تنها "هکس" رو کُشتي
.قتل "لري" رو هم انداختي گردنش
499
00:28:49,101 --> 00:28:51,542
.نظر من نبود
500
00:28:51,543 --> 00:28:54,918
،ريک فورد" گفت اگه دهنشون رو نبندم"
.من رو نابود ميکنه
501
00:28:54,919 --> 00:28:58,491
بليک ريک فورد" به تو گفت که اونا رو بُکشي؟"
502
00:28:58,492 --> 00:29:00,772
.بليک" نگفت"
503
00:29:13,211 --> 00:29:15,076
اينجا چه خبره؟
504
00:29:15,077 --> 00:29:18,745
.فقط يه ذره شما رو از ماجرا مطلع ميکنم، جناب نماينده
505
00:29:18,746 --> 00:29:21,886
براک الکسن" همين الان به دادستاني اعتراف کرد که"
506
00:29:21,887 --> 00:29:26,186
شما از ايشون خواستين که
.لري مک في" و "آنتوني هکس" رو بُکشه"
507
00:29:26,187 --> 00:29:27,954
.مسخره ست -
.بيخيال -
508
00:29:27,955 --> 00:29:31,545
وقتي "بليک" فهميد که "مک في" ميخواد
.همه چي رو لو بده، يه راست اومد سراغ باباش
509
00:29:31,546 --> 00:29:33,393
تمام ماجراي حمله به نيروهاي خودي رو
.براتون تعريف کرد
510
00:29:33,394 --> 00:29:36,294
بعدش شما به "الکسن" گفتين که
.اگه مشکل رو حل نکنه، نابودش ميکنين
511
00:29:36,295 --> 00:29:37,642
.من هيچوقت بهش نگفتم که کسي رو بُکشه
512
00:29:37,643 --> 00:29:39,599
خب، شما ممکنه از کلمه "قتل" استفاده نکرده باشين
513
00:29:39,600 --> 00:29:41,282
.ولي به عنوان همدست متهم ميشين
514
00:29:41,283 --> 00:29:44,962
بر اساس شهادت مشکوک يه قاتل اعتراف کرده؟
515
00:29:44,963 --> 00:29:46,373
.فکر نميکنم
516
00:29:46,374 --> 00:29:48,352
.من نماينده کنگره ايالات متحده آمريکا هستم
517
00:29:48,353 --> 00:29:51,778
،حتي اگه اين اتهامات به شما وارد نشه
.دوره سياسي شما به سر اومده
518
00:29:51,779 --> 00:29:53,390
.مطبوعات شما رو زنده زنده مي بلعن
519
00:29:53,391 --> 00:29:55,598
يادته توي دادگاه چي بهم گفتي؟
520
00:29:55,599 --> 00:29:58,618
خب، ظاهراً همسر سابقم
.زندگيم رو به گند نکشيد
521
00:29:58,619 --> 00:30:01,388
ولي مطمئناً پسر گرامي شما
.زندگيتون رو به گند کشيد
522
00:30:01,389 --> 00:30:03,267
.پسر من يه احمق بود
523
00:30:03,268 --> 00:30:08,903
هر ايده احمقانه اي که داشت، هر نقشه جسورانه اي که
.سعي ميکرد انجام بده، توشون گند زد
524
00:30:08,904 --> 00:30:13,113
،از سه تا مدرسه پيش دانشگاهي بيرون انداختنش
.از کارها، فاحشه ها و کلوپ هاي برهنه بيشماري اخراج شد
525
00:30:13,114 --> 00:30:15,402
حتي نتونست از خانم ها دست بکشه
526
00:30:15,403 --> 00:30:18,607
وقتي که ميدونست
.اِف.بي.آي دنبالشه
527
00:30:18,608 --> 00:30:20,373
.من مجبورش کردم که براي سربازي اسم نويسي کنه
528
00:30:20,374 --> 00:30:23,814
گفتم شايد نظم و انضباط ارتش
.بتونه آدمش کنه
529
00:30:23,815 --> 00:30:26,067
...ولي از اعماق وجودم
530
00:30:26,068 --> 00:30:28,309
.اميدوار بودم مُرده برگرده
531
00:30:28,310 --> 00:30:31,384
،وقتي بالأخره خودش رو به کُشتن داد
.ناراحت نشدم
532
00:30:31,385 --> 00:30:33,371
.خلاص شدم
533
00:30:33,372 --> 00:30:35,398
.ديگه لازم نبود گند کاري هاش رو مرتب کنم
534
00:30:35,399 --> 00:30:37,739
.من به خاطر اشتباهات اون به فنا نميرم
535
00:30:37,740 --> 00:30:41,820
.حالا هم گورتون رو از دفتر من گم کنين
536
00:30:42,873 --> 00:30:44,912
.افسر فرمانده به نفعت شهادت ميده
537
00:30:44,913 --> 00:30:47,939
بالأخره ميتونيم ثابت کنيم که
.بليک ريک فورد" به "کندرا" تجاوز کرده"
538
00:30:47,940 --> 00:30:49,608
.ديگه خيلي دير شده
539
00:30:49,609 --> 00:30:52,342
،اگه اين موضوع رو دادگاهي کنم
.دادستان نابودم ميکنه
540
00:30:52,343 --> 00:30:54,377
.اونا فقط ميگن که به خاطر "ريک فورد" عقده اي شده بودم
541
00:30:54,378 --> 00:30:56,595
.اين داستان از جنبه اوناست
.تو بايد داستان خودت رو تعريف کني
542
00:30:56,596 --> 00:30:57,671
چي بگم؟
543
00:30:57,672 --> 00:31:00,225
فکر ميکردم داره به يه زن تجاوز ميکنه
.ولي اينطور نبود
544
00:31:00,226 --> 00:31:03,207
.حتي قاتل هم نبوده
545
00:31:03,208 --> 00:31:07,546
من اشتباه ميکردم و
.بايد تاوانش رو پس بدم
546
00:31:07,547 --> 00:31:10,068
..."کيت" -
.به "ارليک" زنگ بزن. بهش بگو معامله ميکنم -
547
00:31:10,069 --> 00:31:12,136
.نه. ما بايد بجنگيم
548
00:31:12,137 --> 00:31:15,257
.داني"، زنگ بزن"
549
00:31:26,944 --> 00:31:29,044
!"لويکي"
550
00:31:29,848 --> 00:31:32,008
..."لويکي"
551
00:31:38,056 --> 00:31:39,658
.ميراندا"، الان وقتش نيست"
552
00:31:39,659 --> 00:31:41,394
.ميخوام ببينمش
553
00:31:41,395 --> 00:31:42,866
کي؟
554
00:31:42,867 --> 00:31:44,394
"ناتالي"
555
00:31:44,395 --> 00:31:46,002
.بهت که گفتم اون واقعي نيست
556
00:31:46,003 --> 00:31:47,882
.خب، براي تو که واقعيه
557
00:31:47,883 --> 00:31:49,407
چيه؟ ميترسي ازش خوشم نياد؟
558
00:31:49,408 --> 00:31:52,948
يا اون از من خوشش نياد؟ -
.نه...البته که ازت خوشش مياد -
559
00:31:52,949 --> 00:31:54,986
.پس نشونم بده -
.اينجوري عمل نميکنه -
560
00:31:54,987 --> 00:31:57,407
.نميتونم يه دفعه احضارش کنم
561
00:31:57,408 --> 00:32:01,788
مشکل تو با اين خانوم هاي سرخوش چيه؟
562
00:32:03,129 --> 00:32:06,487
.اون ميخواد دوست دختر خياليت رو ببينه
563
00:32:06,488 --> 00:32:09,787
.درباره نقشه جسورانه حرف بزن
564
00:32:09,788 --> 00:32:11,468
...نقشه جسورانه
565
00:32:11,469 --> 00:32:13,498
الان داره باهات حرف ميزنه؟
566
00:32:13,499 --> 00:32:15,299
.نه
567
00:32:16,980 --> 00:32:21,265
"همونطور که باباش گفت، اون پسره "ريک فورد
.ايده هاي خيلي بدي داشته
568
00:32:21,266 --> 00:32:24,295
ولي بلند کردن اون دختره
وقتي که ميدونسته
569
00:32:24,296 --> 00:32:27,065
...کيت مورتي" دنبالشه"
570
00:32:27,066 --> 00:32:29,739
.از همه جسورانه تر بوده
571
00:32:29,740 --> 00:32:33,563
."دنيل" -
ميشه من رو تا مرکز شهر برسوني؟ -
572
00:32:33,564 --> 00:32:35,129
."خانم "مورتي
573
00:32:35,130 --> 00:32:37,707
درست متوجه شدم که ميخوايد
ادعاي خودتون رو عوض کنيد؟
574
00:32:37,708 --> 00:32:39,271
.بله، عاليجناب
575
00:32:39,272 --> 00:32:41,911
.دست نگه دارين! معذرت ميخوام، عاليجناب
.کيت"، اين کار رو نکن"
576
00:32:41,912 --> 00:32:42,884
.دنيل"، خواهش ميکنم"
577
00:32:42,885 --> 00:32:44,646
.درک تو در اون شب اشتباه بوده
578
00:32:44,647 --> 00:32:46,880
.بليک ريک فورد" نميخواسته تجاوز کنه"
579
00:32:46,881 --> 00:32:48,981
.آره، ميدونم
.واسه همين اينجا وايستادم
580
00:32:48,982 --> 00:32:52,070
.اون ميخواسته مرتکب قتل بشه -
کي؟ -
581
00:32:52,071 --> 00:32:54,051
.تو
582
00:32:57,357 --> 00:32:59,998
جناب نماينده گفت که پسرش
نميتونه از زن ها دست بکشه
583
00:32:59,999 --> 00:33:03,080
.حتي وقتي که ميدونسته اِف.بي.آي دنبالشه
584
00:33:03,081 --> 00:33:04,288
."اون تو رو ترغيب کرده، "کيت
585
00:33:04,289 --> 00:33:06,481
."نميدونم، "دنيل
.من توي زير نظر گررفتن افراد ماهرم
586
00:33:06,482 --> 00:33:10,181
خب، تو به "ريک فورد" گفتي که
.تمام حرکاتش رو زير نظر ميگيري
587
00:33:10,182 --> 00:33:12,636
.باشه، گيريم همچين چيزي امکان داشته باشه
چه فرقي ميکنه؟
588
00:33:12,637 --> 00:33:14,283
.اين سؤال اشتباهه
.اشتباهه
589
00:33:14,284 --> 00:33:16,096
سؤال درست اينه که "ريک فورد" چرا ميخواسته
590
00:33:16,097 --> 00:33:18,973
به يه زن تجاوز کنه اگه
ميدونسته که اون رو زيرنظر گرفتي؟
591
00:33:18,974 --> 00:33:20,972
.اون نميخواسته همچين کاري کنه -
.دقيقاً. دقيقاً -
592
00:33:20,973 --> 00:33:23,904
همه ي اين کارا رو کرده که
.تو رو بکشونه توي خونه و بُکشه
593
00:33:23,905 --> 00:33:25,663
."نميدونم، "دنيل
.خيلي مسخره به نظر مياد
594
00:33:25,664 --> 00:33:27,987
"خب، جناب نماينده اين رو هم گفت که "بليک
595
00:33:27,988 --> 00:33:29,844
.مدام نقشه هاي جسورانه به سرش ميزده
596
00:33:29,845 --> 00:33:31,121
.اين با عقل جور در مياد
597
00:33:31,122 --> 00:33:32,861
.تو قسم خوردي که زندگيش رو به جهنم تبديل کني
598
00:33:32,862 --> 00:33:35,092
اون ميدونست که تو دير يا زود
،قضيه تجاوز رو ثابت ميکني
599
00:33:35,093 --> 00:33:37,368
.واسه همين بايد از شرت خلاص ميشد
600
00:33:37,369 --> 00:33:42,169
.خيلي خب، گيريم حرف شما درست باشه
چطوري ثابت کنيم؟
601
00:33:48,114 --> 00:33:51,543
.تو بايد "داني" باشي
.من "کندي" هستم
602
00:33:51,544 --> 00:33:55,093
.به کلبه درويشي من خوش اومدي
603
00:33:55,094 --> 00:33:57,794
.خواهش ميکنم بيا داخل
604
00:34:03,824 --> 00:34:05,924
.پنج هزار دلار
605
00:34:08,141 --> 00:34:12,761
.نگران نباش، عزيزم
.من ارزش پولي که ميدي رو دارم
606
00:34:16,193 --> 00:34:18,905
...از اونجايي که اين اولين بار ماست
607
00:34:18,906 --> 00:34:21,299
.دوست دارم بدونم از چي خوشت مياد
608
00:34:21,300 --> 00:34:25,020
.راستش من فقط ميخوام حرف بزنيم
609
00:34:26,179 --> 00:34:28,159
."وندي"
610
00:34:29,830 --> 00:34:32,103
.اسم من اين نيست -
.البته که هست -
611
00:34:32,104 --> 00:34:34,453
من شهادت دادنت به دادستان درباره شبي که
612
00:34:34,454 --> 00:34:36,662
.بليک ريک فورد" مُرد رو ديدم"
613
00:34:36,663 --> 00:34:38,985
من وکيل همون زني هستم که
.متهم به قتل اون شده
614
00:34:38,986 --> 00:34:40,362
.من از اينجا ميرم
615
00:34:40,363 --> 00:34:42,770
.من تعقيبت کردم
616
00:34:42,771 --> 00:34:44,595
.تو زندگي اجتماعي خيلي خوبي داري
617
00:34:44,596 --> 00:34:47,138
.روز سه شنبه با "آلدرمن لومکس" بودي
618
00:34:47,139 --> 00:34:50,199
درباره تو ازش سؤال کردم و
از اونجايي که واقعاً ميخواست
619
00:34:50,200 --> 00:34:53,544
...رابطه نامشروع خودش با يه فاحشه رو مخفي نگه داره
620
00:34:53,545 --> 00:34:59,445
شماره تلفن محرمانه تو رو بهم داد که
.بايد بگم بدست آوردنش خيلي سخته
621
00:35:00,684 --> 00:35:04,384
تو به خاطر کار الکي دکوراسيون
سالي 60 هزار دلار ماليات ميدي
622
00:35:04,385 --> 00:35:09,735
ولي من شرط ميبندم که پول اصلي
.زير يه تشک سوئيسي يا توي مجسمه سوسمار باشه
623
00:35:09,736 --> 00:35:14,656
...دولت تمام اون پول رو مصادره ميکنه
.تا قرون آخرش
624
00:35:14,675 --> 00:35:20,575
ولي اگه بهم کمک کني، با دادستان
.درباره مصونيت تو صحبت ميکنم
625
00:35:26,997 --> 00:35:30,524
اون شب "بليک ريک فورد" من رو استخدام کرده بود که
.توي اون بار ببينمش
626
00:35:30,525 --> 00:35:33,265
.گفت از زن هاي مست خوشش مياد
627
00:35:33,266 --> 00:35:36,806
.واسه همين وانمود کردم که مستم
628
00:35:38,811 --> 00:35:43,014
يه ذره خشن بود ولي من فکر کردم
.بخشي از نمايش اونه
629
00:35:43,015 --> 00:35:46,287
.توي ماشين مدام به آينه عقب نگاه ميکرد
630
00:35:46,288 --> 00:35:51,853
ولي توي خونه اش اصرار داشت که
.جلوي پنجره اش عشقبازي کنيم
631
00:35:51,854 --> 00:35:55,188
.انگار ميخواست يکي ما رو ببينه
632
00:35:55,189 --> 00:35:59,569
...بهم گفت که جيغ بزنم
.واسه همين منم جيغ زدم
633
00:36:04,169 --> 00:36:07,505
.فکر ميکردم فقط يه جور بازيه
634
00:36:07,506 --> 00:36:10,887
،ولي وقتي شنيديم که يکي وارد خونه شد
.به نظر نميومد نگران شده باشه
635
00:36:10,888 --> 00:36:13,961
.انگار ميدونست قراره چه اتفاقي بيوفته
636
00:36:13,962 --> 00:36:16,161
.به نظر ميومد ترسيده ولي آروم بود
637
00:36:16,162 --> 00:36:20,439
.يه زن ديوونه دنبالم ميکنه
.همين الان وارد خونه ام شد. لطفاً کمک بفرستين
638
00:36:20,440 --> 00:36:23,947
.فکر ميکنم يه اسلحه داره
.ميخواد من رو بُکشه
639
00:36:23,948 --> 00:36:28,496
،اسلحه اش رو از همونجا برداشت
.انگار آماده اين کار بود
640
00:36:28,497 --> 00:36:34,397
نميدونستم جريان چيه ولي
.فقط ميدونستم که نميخوام بخشي از اون ماجرا باشم
641
00:36:35,465 --> 00:36:38,490
.واسه همين از اونجا فرار کردم
642
00:36:38,491 --> 00:36:40,090
.تا روز بعدش
643
00:36:40,091 --> 00:36:44,902
وقتي توي تمام خبرها اومده بود که
.يه مأمور اِف.بي.آي پسر يه نماينده کنگره رو کُشته
644
00:36:44,903 --> 00:36:46,745
.بوي پول به مشامت خورد
645
00:36:46,746 --> 00:36:48,796
.به ديدن اون نماينده کنگره رفتم
646
00:36:48,797 --> 00:36:52,311
به من 200 هزار دلار داد که
،يه داستان دروغين به اِف.بي.آي بگم
647
00:36:52,312 --> 00:36:56,839
.درباره قرار بي نظيرم با پسر عزيزش
648
00:36:56,840 --> 00:36:59,239
.اونا هم باورشون شد
649
00:36:59,240 --> 00:37:01,382
.باورم نميشه ما رو گول زده
650
00:37:01,383 --> 00:37:04,923
خب، اون خيلي خوب ميتونه
.آدما رو مجاب کنه
651
00:37:05,287 --> 00:37:08,743
.حالا درباره اتهام قتل
652
00:37:08,744 --> 00:37:13,844
.پرونده مختومه ست
.مأمور "مورتي"، شما آزاد هستين
653
00:37:15,933 --> 00:37:17,973
"دنيل"
654
00:37:19,543 --> 00:37:22,116
.هيچوقت ايمانت رو به من از دست ندادي
655
00:37:22,117 --> 00:37:25,417
.فقط لطف هاي تو رو جبران کردم
656
00:37:29,903 --> 00:37:32,734
...عجب کاري بود
657
00:37:32,735 --> 00:37:35,843
.براي يه استاد دانشگاه آزديخواه
658
00:37:35,844 --> 00:37:39,324
.بابت خدماتت ازت متشکرم
659
00:37:47,209 --> 00:37:49,749
.تو رو براي انجام خدمت تأييد ميکنم
660
00:37:49,750 --> 00:37:53,050
.ديگه نيازي به جلسات درماني نيست
661
00:37:53,072 --> 00:37:54,493
.ممنونم
662
00:37:54,494 --> 00:37:57,014
."خداحافظ، "کيت
663
00:37:59,920 --> 00:38:02,356
پس هفته بعد مي بينمت؟
664
00:38:02,357 --> 00:38:05,117
دوشنبه ساعت 10
665
00:38:09,967 --> 00:38:13,297
.يه جورايي مثل جلسه احضار ارواح ـه
666
00:38:13,298 --> 00:38:16,478
.يه ذره ناخوشاينده
667
00:38:19,182 --> 00:38:21,932
اون اينجاست؟ -
.آره. آره -
668
00:38:21,933 --> 00:38:25,773
.نگران نباش. من مشکلي ندارم
669
00:38:26,632 --> 00:38:30,832
.يه ذره تنهاتون ميذارم
670
00:38:31,436 --> 00:38:34,976
...خب، اون -
.اون رفت -
671
00:38:44,546 --> 00:38:46,771
.سلام -
.سلام -
672
00:38:46,772 --> 00:38:49,686
.گفتم شايد دلت يه ذره "هاپ لي" بخواد
(نوعي غذاي چيني)
673
00:38:49,687 --> 00:38:50,927
.يه مقدار رولت تخم مرغ آوردم
674
00:38:50,928 --> 00:38:54,339
.انقدر زياده که ميشه يه ارتش رو باهاش غذا داد
ميخواي با هم غذا بخوريم؟
675
00:38:54,340 --> 00:38:56,543
.نه، بايد صبح زود بيدار بشم
676
00:38:56,544 --> 00:38:58,984
.ولي تو که تنها موکل خودت رو تبرئه کردي
677
00:38:58,985 --> 00:39:02,093
الان ميخواي چي کار کني؟
آمبولانس ها رو دنبال کني؟
678
00:39:02,094 --> 00:39:04,189
.راستش کار سابقم رو پس گرفتم
679
00:39:04,190 --> 00:39:05,595
.ترفيع هم گرفتم
680
00:39:05,596 --> 00:39:09,431
دارم نماينده کنگره "ريک فورد" رو
.مورد پيگرد قانوني قرار ميدم
681
00:39:09,432 --> 00:39:12,972
.اين بهتر از هر ترفيعي ـه
682
00:39:18,004 --> 00:39:21,611
ميدوني بدترين بخش اين ماجرا چي بود؟
683
00:39:21,612 --> 00:39:27,012
اينکه فهميدم خارج از شغلم
.هيچ زندگي اي ندارم
684
00:39:31,229 --> 00:39:34,169
.بايد درستش کنم
685
00:39:53,909 --> 00:39:56,369
.من بايد برم
686
00:39:56,653 --> 00:39:59,593
.ولي ميتوني بموني
687
00:39:59,848 --> 00:40:01,768
"کيت"
688
00:40:02,853 --> 00:40:07,893
.بيشتر از هر چيزي دلم ميخواد بمونم
689
00:40:08,841 --> 00:40:11,913
.ولي من يه بار گند زدم
690
00:40:11,914 --> 00:40:15,438
...و اگه تو يه فرصت ديگه بهم بدي
691
00:40:15,439 --> 00:40:17,739
.همين الان انجامش ميدم
692
00:40:17,740 --> 00:40:20,920
.ولي "داني"، اشکالي نداره
693
00:40:21,127 --> 00:40:23,395
...تو مشکلات زيادي رو پشت سر گذاشتي و
694
00:40:23,396 --> 00:40:27,056
.احساس آسيب پذيري ميکني
695
00:40:27,069 --> 00:40:29,875
واسه همين همونقدري که دلم ميخواد
الان بلندت کنم و
696
00:40:29,876 --> 00:40:33,836
...به اون اتاق خواب ببرمت
697
00:40:34,025 --> 00:40:36,785
.ميخوام که برم
698
00:40:53,799 --> 00:40:57,435
هيچ رفتار ثانويه اي"
."براي مردم آمريکا وجود نداره
699
00:40:57,436 --> 00:40:58,413
اين حرف کيه؟
700
00:40:58,414 --> 00:41:00,381
."فيتزجرالد" -
.درسته -
(رمان نويس آمريکايي)
701
00:41:00,382 --> 00:41:03,854
ولي "اِف.اسکات" بايد يه دستي به
.سر و گوش علم عصب شناسي خودش بکشه
702
00:41:03,855 --> 00:41:08,353
چون ميشه رفتاري ثانويه
.براي مغز وجود داشته باشه
703
00:41:08,354 --> 00:41:10,646
،به خاطر آسيب ديدگي داغون شدي
704
00:41:10,647 --> 00:41:15,053
مغز مردم عادي ميتونه
...مهارت جديد و شگفت انگيزي رو ابداع کنه
705
00:41:15,054 --> 00:41:20,313
رفتار ثانويه که شما اون رو به اسم
.سندرم دانشمند اکتسابي مي شناسين
706
00:41:20,314 --> 00:41:23,232
يه بچه دبيرستاني ترک تحصيل کرده
.به شدت مورد حمله قرار ميگيره
707
00:41:23,233 --> 00:41:29,133
بعد از بهوش اومدن ميتونه به دقت
.اشکال هندسي رو با دست بکشه
708
00:41:29,444 --> 00:41:34,662
بعد از سکته، دکتري که قبلاً هيچ علاقه اي
.به هنر نداره به يه نقاش ماهر تبديل ميشه
709
00:41:34,663 --> 00:41:38,707
کسي که به ديوار گالري ها و
.صفحات مجلات زيبايي ميبخشه
710
00:41:38,708 --> 00:41:42,353
...پس اگه مغز ما ميتونه رفتاري ثانويه داشته باشه
711
00:41:42,354 --> 00:41:45,234
چرا زندگي ما نتونه؟
712
00:41:48,108 --> 00:41:51,588
زندگي هاي از هم پاشيده
.ميتونه از نو ساخته بشه
713
00:41:54,083 --> 00:41:57,563
.عدالت در نهايت ميتونه پيروز بشه
714
00:42:01,127 --> 00:42:04,727
.روابط آسيب ديده ترميم بشه
715
00:42:06,535 --> 00:42:09,595
.گناهان ميتونه بخشيده بشه
716
00:42:12,969 --> 00:42:16,089
.اشتباهات ميتونه تصحيح بشه
717
00:42:17,495 --> 00:42:21,788
،در زندگي ما و همينطور مغز ما
...همگي
718
00:42:21,789 --> 00:42:24,489
.لياقت فرصتي دوباره رو داريم
719
00:42:28,511 --> 00:42:32,316
فقط بايد به قدري شجاع باشين که
.اون رو بدست بيارين
720
00:42:32,746 --> 00:42:37,746
:ترجمـه و تنـظـيـم
«King-AmirK» امــيــرمــهــدي عــاطـفــي نـيــا
(kingamirk@gmail.com)
721
00:42:38,600 --> 00:42:43,600
هماهنگ شده توسط
Albalo.Ops
albaloops@gmail.com