1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 2 00:00:04,424 --> 00:00:06,300 . (اسمها (كندرا مورفي 3 00:00:06,301 --> 00:00:08,988 بتمام الساعة الثّالثة من صباح هذا اليوم دخلت المتجرٍ 4 00:00:08,989 --> 00:00:11,740 . وبيدها قنبلةٌ يدويّة وطالبت بعلبة سجائر 5 00:00:11,741 --> 00:00:13,941 . كان البائعُ خائف 6 00:00:13,942 --> 00:00:15,935 . فأعطاها السجائر و هربَ 7 00:00:15,936 --> 00:00:18,495 ، فسحبت الدبّوس . وفجرت المكان حتّى عنان السماء 8 00:00:18,496 --> 00:00:20,741 هل تأذى أحد ؟ - كلاّ، الحمد لله - 9 00:00:20,742 --> 00:00:22,837 من أين حصلت على قنبلةٍ يدويّة ؟ 10 00:00:22,838 --> 00:00:25,115 لقد أخرجت إبهامها لمايكفيّ 11 00:00:25,116 --> 00:00:27,626 ، كي تُعطيني اسمها . و رتبتها، ورقمها التسلسليّ 12 00:00:27,627 --> 00:00:29,162 . انظر لهذا 13 00:00:29,163 --> 00:00:32,550 ، (المختصّة (كندرا مورفي . حرس إلينوي الوطنيّ 14 00:00:32,551 --> 00:00:34,863 . "جوّلتان في "أفغانستان 15 00:00:34,864 --> 00:00:38,900 أكانت حاضرةً أيّة معركة ؟ - . أجل، يمكنك أن تقول ذاك - 16 00:00:38,901 --> 00:00:42,678 .. منح رئيس الولايات المتحدة النجمة الفضيّة 17 00:00:42,679 --> 00:00:46,415 للمختّصة (كندرا مورفي) بسبب . بسالتها أمام الأعداء 18 00:00:46,416 --> 00:00:48,138 . إنّها بطلة حربٍ حقيقيّة 19 00:00:48,139 --> 00:00:51,763 لقد قادت مباشرةً ناحية "خطوط الأعداء، و فجّرت موقعاً لِـ"طالبان 20 00:00:51,764 --> 00:00:55,252 . ثمّ سحبت اثنان من الجنود بعيداً عن الخطر 21 00:00:55,253 --> 00:00:59,223 فرط الشفوية، يمكن أن يسبب . أضراراً بالفص الصدغي 22 00:00:59,224 --> 00:01:03,296 أجل، توقعت أن تكون تعاني . من شكلٍ ما من إصابات الدماغ 23 00:01:03,297 --> 00:01:06,230 ، لكن وفقاً لسجل خدمتها العسكريّ . فهي لم تصب بأي شيء 24 00:01:06,231 --> 00:01:08,036 حسنٌ، فقط لأنّ سجلها لايوضح ذلك، لايعني 25 00:01:08,037 --> 00:01:10,531 أنّها لم تتعرض لإنفجار . قنبلةٍ قد عصف بدماغها 26 00:01:10,532 --> 00:01:15,879 آلاف الجنود يعودون إلى أوطانهم و بهم . إصابات و صدمات دماغية غير مشخصة، إنّه وباء 27 00:01:15,880 --> 00:01:21,425 أمازلتي تبقين حقيبة السكاكر المكررة السامة، بدرج مكتبك ؟ 28 00:01:21,426 --> 00:01:24,546 . لديّ شيء لأجلكِ 29 00:01:28,053 --> 00:01:31,812 .. لا، لاتريدين . لاتفعلي، .. لا، إليكِ 30 00:01:31,813 --> 00:01:34,000 . لاتريدين أن تأكلي ذلك 31 00:01:34,001 --> 00:01:37,421 . دعيني أجلب شيئاً آخر 32 00:01:38,050 --> 00:01:40,798 أوّلاً، يجب أن تجيبي على بعض الأسئلة 33 00:01:40,799 --> 00:01:43,081 أتعلمين أين أنتي ؟ 34 00:01:43,082 --> 00:01:44,262 . بالسجن 35 00:01:44,263 --> 00:01:46,370 ... ليس تماماً، لكنّ 36 00:01:46,371 --> 00:01:48,230 . أنتِ رهن الإعتقال 37 00:01:48,231 --> 00:01:50,567 أتعلمين لمَ أنتِ هنا ؟ 38 00:01:50,568 --> 00:01:53,988 . لأنّي أخذت السجائر 39 00:01:55,666 --> 00:02:00,072 ألم تكوني خائفة حينما أطلقتي تلك القنبلة أن تتأذّي ؟ 40 00:02:00,073 --> 00:02:03,318 كيندرا)، ألم تكوني خائفة إطلاقاً ؟) 41 00:02:03,319 --> 00:02:05,779 . إنّك مثير 42 00:02:06,224 --> 00:02:07,819 . لديّ غرفة بالفندق 43 00:02:07,820 --> 00:02:10,527 أتريد أن نخرج من هنا ؟ - . لاأظنُّ أنّ ذلك فعل ملائم - 44 00:02:10,528 --> 00:02:14,056 أريد .. أريد حقّاً أن أمارس الجنس معك 45 00:02:14,057 --> 00:02:16,467 إن لم تريدي أن تتحدثي معي . الآن، يمكنني أن أعود لاحقاً 46 00:02:16,468 --> 00:02:20,786 لمَ لاتريدي أن تمارس الجنس معيّ ؟ 47 00:02:20,787 --> 00:02:24,387 ألا تحسبني جميلة ؟ 00 00:02:26,394 --> 00:02:29,394 " .. (الإدراك) .. " الموسم الثّاني _ الحلقة التاسعة ".. (بعنوان : ".. (جريح 48 00:02:29,647 --> 00:02:32,476 إنّ زوجتك تعاني من اضطراب بالسلوك العصبيّ 49 00:02:32,477 --> 00:02:34,485 . "المعروف بمتلازمة "كلوفر، بوسي 50 00:02:34,486 --> 00:02:36,469 ، السلوك الجنسيّ القهريّ 51 00:02:36,470 --> 00:02:40,099 ، وضع الإبهام بالفم، عدم الخوف . و تقلب المزاج، كلّها أعراض 52 00:02:40,100 --> 00:02:41,395 كيف أصيبت بذلك ؟ 53 00:02:41,396 --> 00:02:46,942 من فيروس يسبب انتفاخ . دماغها، يعرف بإلتهاب الدماغ 54 00:02:46,943 --> 00:02:49,655 لكن، يمكنكم علاجها، صحيح ؟ 55 00:02:49,656 --> 00:02:54,355 إن هذا يسببه فيروس "الهربس" النوع الثاني 56 00:02:54,356 --> 00:02:56,759 . لايوجد علاج، لكنّ هنالك أدويّة 57 00:02:56,760 --> 00:02:59,754 هربس" ؟" - أحياناً يسافر الفيروس حتّى الدماغ - 58 00:02:59,755 --> 00:03:01,828 ، إنّها على مضادات الفيروس .. و قد بدأ الإلتهاب 59 00:03:01,829 --> 00:03:04,615 يخف فعلاً . لذا، هذه علامة خير 60 00:03:04,616 --> 00:03:08,748 و هي أيضاً على مثبتاتٍ . للمزاج، بسبب مشاكلها السلوكيّة 61 00:03:08,749 --> 00:03:12,322 متى لاحظت أول مرة أنّ زوجتك تتصرف بطريقة غريبة ؟ 62 00:03:12,323 --> 00:03:14,520 . حينما أتت من الحرب لأول مرة 63 00:03:14,521 --> 00:03:16,112 . إنّها متقلبة جداً 64 00:03:16,113 --> 00:03:19,134 . تقفز فزعاً لو مسستها 65 00:03:19,135 --> 00:03:24,478 و بعدها، بدأت تخرج ليلاً . لذلك تبعتها 66 00:03:24,479 --> 00:03:29,336 و كانت تلتقط شباباً من حانات .. وتذهب معهم إلى فندقٍ رديء 67 00:03:29,337 --> 00:03:31,813 "أعتقد، أنّي لست متفجئاً من إصابتها بالـ"هربس 68 00:03:31,814 --> 00:03:37,203 "لنكن واضحين، أعتقد أنّ "الهربس هو ماسبب بفرط الجنسيّة لدى زوجتك 69 00:03:37,204 --> 00:03:39,026 . لم تصب بِه منّي 70 00:03:39,027 --> 00:03:42,847 . فلقد كنّا عذارى حينما تزوجنا 71 00:03:42,848 --> 00:03:46,508 . و لقد كنت دائماً مخلصاً لها 72 00:03:46,687 --> 00:03:52,173 كنت أقنعها أن تحصل على .. مساعدة طبيّة، و في ليلة ما خرجت 73 00:03:52,174 --> 00:03:54,476 . و لم تعد أبداً 74 00:03:54,477 --> 00:03:57,474 . و كان ذلك منذ شهر 75 00:03:57,475 --> 00:04:01,312 . لاأعلم من هي بعد الآن 76 00:04:01,313 --> 00:04:04,733 . أريد أن أستعيد زوجتي فحسب 77 00:04:06,136 --> 00:04:10,633 أتتوقعان مني أن أسقط التهم لأنّها التقطت مرضاً جنسيّاً ؟ 78 00:04:10,634 --> 00:04:13,308 . إنّ (كيندرا) تحتاج لعلاجٍ عصبيّ و ليس السجن 79 00:04:13,309 --> 00:04:16,338 اسمعا، لو أتيتما إليّ قائلان أنّها أطلق النار عليها من رأسها 80 00:04:16,339 --> 00:04:21,228 من قبل "طالبان" عندها ... يمكنني أن أسقط التهم، لكنّ 81 00:04:21,229 --> 00:04:23,125 مالفرق بكيف مرضت ؟ 82 00:04:23,126 --> 00:04:24,526 . إنّها بطلة حربٍ مقلّدة 83 00:04:24,527 --> 00:04:26,190 . لقد تحدثت إلى المسؤول عنها 84 00:04:26,191 --> 00:04:29,914 لقد تم اختبار (كندرا) عن الأمراض . الجنسيّة قبل جولتها وقد جاءت النتيجة سلبيّة 85 00:04:29,915 --> 00:04:33,539 "إذاً، من الواضح أنّها أصيبت به بِـ"أفغانستان 86 00:04:33,540 --> 00:04:35,384 .ربما يمكنني أن أستخدم هذا 87 00:04:35,385 --> 00:04:37,729 . لكنّها فجرت متجراً بقنبلة يدويّة 88 00:04:37,730 --> 00:04:39,512 . مازلت سأوقع نفسي بورطة 89 00:04:39,513 --> 00:04:44,584 لاتريد أن تكون الرجل الّذي . يحاكم بطلة حرب ذات أمراضٍ عصبيّة 90 00:04:44,585 --> 00:04:46,228 . (بربّك، يا(دوني 91 00:04:46,229 --> 00:04:49,169 . قم بالصواب 92 00:04:49,957 --> 00:04:53,976 بينما كانت تخدم وطنها بشجاعةٍ كجزء من عملية الحرية الدائمة 93 00:04:53,977 --> 00:04:56,994 فلقد أصيبت المختصة كيندرا مورفي) بمرضٍ عصبيّ) 94 00:04:56,995 --> 00:04:59,977 . و يعتقد أنّ الأطباء أنّ هذا ماسبّب سلوكها الأخير 95 00:04:59,978 --> 00:05:04,370 لذا، في هذه الأثناء فإنّ مكتب الإدعاء العام يؤجل المحاكمة 96 00:05:04,371 --> 00:05:06,806 "كي يمكنها أن تتلقى العلاج بمشفى "في إي 97 00:05:06,807 --> 00:05:11,878 أحث الجميع على أن يمنحوا المختّصة مورفي)، و زوجها الخصوصيّة) 98 00:05:11,879 --> 00:05:15,748 . إنّه أقل مايمكننا أن نفعله، لبطلة حربٍ حقيقيّة 99 00:05:15,749 --> 00:05:18,029 . شكراً لكم 100 00:05:19,456 --> 00:05:24,023 ، لابدّ و أن أعترف . أعتقد أنّي فخورة بكَ قليلاً 101 00:05:24,024 --> 00:05:25,558 أتريدين أن نذهب لنتناول شيئاً ما ؟ 102 00:05:25,559 --> 00:05:28,227 المرة القادمة ؟ 103 00:05:28,228 --> 00:05:30,148 . بالتأكيد 104 00:05:34,635 --> 00:05:36,615 دي جي) ؟) 105 00:05:38,906 --> 00:05:41,422 ... ميراندا) ؟ ماذا) 106 00:05:41,423 --> 00:05:45,111 مالّذي تفعلينه هنا بحق الجحيم ؟ - . سعدت برؤيتك أنت أيضا - 107 00:05:45,112 --> 00:05:47,179 ، آسف . لم أقصد أن أقولها بتلك الطريقة 108 00:05:47,180 --> 00:05:50,617 . إنّي أدرس بضع الدروسٍ لصفوف الماجستير . سأكون هنا لبضعة أسابيع 109 00:05:50,618 --> 00:05:52,084 110 00:05:52,085 --> 00:05:54,787 ... ألبومكِ الأخير كان 111 00:05:54,788 --> 00:05:56,689 . كان مذهلاً، بالمناسبة 112 00:05:56,690 --> 00:05:58,264 هل اشتريته ؟ 113 00:05:58,265 --> 00:06:00,295 . لقد أعد لي مساعدي شريطاً 114 00:06:00,296 --> 00:06:03,111 . مازلت تحبُّ جهاز الأستماع، كما أرى 115 00:06:03,112 --> 00:06:06,085 "أتعلم، لديّ عرض بسمفونيّة "شيكاغو 116 00:06:06,086 --> 00:06:07,783 . سأكون سعيدة بأن أحجز لك بضع تذاكر 117 00:06:07,784 --> 00:06:09,311 . لاأحبُّ الحشود 118 00:06:09,312 --> 00:06:10,570 119 00:06:10,571 --> 00:06:14,374 حسنٌ، هل أنت مشغول الآن ؟ . سأحب أن أشتري لك كوباً من القهوة 120 00:06:14,375 --> 00:06:16,137 . لايمكنني أن أتناول الكافيين 121 00:06:16,138 --> 00:06:19,705 . كنت تعيش على القهوة السوداء و مشروب الطاقة 122 00:06:19,706 --> 00:06:25,606 إنّي آسف، إنّي .. إنّي مشغول جداً بهذه اللحظة 123 00:06:25,951 --> 00:06:27,871 . حسنٌ 124 00:06:28,112 --> 00:06:31,832 . حسنٌ، كان من الرائع لقائك 125 00:06:40,668 --> 00:06:42,768 . (ميراندا) 126 00:06:42,903 --> 00:06:44,794 . دي جي)، مرحباً) 127 00:06:44,795 --> 00:06:47,607 128 00:06:47,608 --> 00:06:50,428 129 00:06:55,339 --> 00:06:57,810 مالخطب ؟ 130 00:06:57,811 --> 00:06:59,731 131 00:07:00,821 --> 00:07:02,121 .وصلتني هذه اليوم 132 00:07:02,122 --> 00:07:04,624 133 00:07:04,625 --> 00:07:08,117 . جامعة الموسيقى و الفنون المسرحية 134 00:07:08,118 --> 00:07:09,390 "فيينا" 135 00:07:09,391 --> 00:07:12,899 لقد قمت بتجربة أداء .. العام الماضي قبل أن نلتقي، لذا 136 00:07:12,900 --> 00:07:15,167 .. أهو مثل 137 00:07:15,168 --> 00:07:17,317 البرنامج الصيفيّ ؟ - . كلاّ - 138 00:07:17,318 --> 00:07:21,638 .سأنتقل إلى هناك بالخريف 139 00:07:23,764 --> 00:07:27,046 إذاً، هل ستذهبين ؟ - لاأعلم بعد - 140 00:07:27,047 --> 00:07:30,249 كنت سأهذب إلى منزل والديّ .. نهاية الأسبوع هذه و أرى مارأيهما، لكن 141 00:07:30,250 --> 00:07:33,185 142 00:07:33,186 --> 00:07:36,066 143 00:07:36,757 --> 00:07:39,358 144 00:07:39,359 --> 00:07:42,119 145 00:07:42,237 --> 00:07:45,117 146 00:07:45,817 --> 00:07:48,477 147 00:07:48,478 --> 00:07:50,737 148 00:07:50,738 --> 00:07:52,421 . مرحباً 149 00:07:52,422 --> 00:07:54,824 هل حانت المرة القادمة ؟ 150 00:07:54,825 --> 00:07:58,415 .. أتتذكر الأسبوع الماضي، حينما كنتُ 151 00:07:58,416 --> 00:08:00,985 فخورة بك لفعلك الصواب ؟ 152 00:08:00,986 --> 00:08:02,882 . نعم 153 00:08:02,883 --> 00:08:08,643 تبيّن أنّه لربما ليس بالصواب 154 00:08:10,637 --> 00:08:16,037 ، وجدتها بجوار الجثة . و الدماء تملأ يديها 155 00:08:20,310 --> 00:08:23,699 "221" (هذه وحدة (كندرا 156 00:08:23,700 --> 00:08:25,865 . لابدّ وأنهما خدما معاً 157 00:08:25,866 --> 00:08:29,517 رائع، لقد أطلقت سراحها . فذهبت وقتلت رفيقها بالجيش 158 00:08:29,518 --> 00:08:32,998 . أعتقد أنهما لم يكونا رفيقين 159 00:08:47,291 --> 00:08:50,039 . (شكراً على إعلامي بشأن (ميراندا 160 00:08:50,040 --> 00:08:52,281 ميراندا)، من ؟) 161 00:08:52,282 --> 00:08:55,833 أتقصد خليلتك الجامعية ؟ تلم الّتي هربت ؟ (ميراندا) تلك ؟ 162 00:08:55,834 --> 00:08:58,278 كان بإمكانك أن تحذرني . بأنها هنا كي تدرس بعض الفصول 163 00:08:58,279 --> 00:09:02,965 . لست بعميد قسم الموسيقى أنّى لي أن أعرف بالأمر ؟ 164 00:09:02,966 --> 00:09:05,091 إذاً، كيف هي، على أيّة حال ؟ 165 00:09:05,092 --> 00:09:08,191 لاأعلم، بخير على ماأعتقد لقد تحدثت معها لنصف ثانيّة 166 00:09:08,192 --> 00:09:10,384 أعني كيف تبدو ؟ 167 00:09:10,385 --> 00:09:11,450 . رائعة 168 00:09:11,451 --> 00:09:13,559 هل ستقدم عليها ؟ - . لابدّ وأنك تمازحني - 169 00:09:13,560 --> 00:09:16,806 لم أرها منذ يوم انفصالنا الغير سار 170 00:09:16,807 --> 00:09:18,625 متأكد من أنّها لن تكون مهتمة على الإطلاق 171 00:09:18,626 --> 00:09:21,944 دانيال)، لقد حدث ذلك منذ) أمد بعيد، متأكد من أنّها تخطت الأمر 172 00:09:21,945 --> 00:09:23,513 . لاأعلم 173 00:09:23,514 --> 00:09:27,558 اسمع، إن كان للأمر علاقة بتشخيصك . فلربما هي تعلم بالفعل 174 00:09:27,559 --> 00:09:31,756 . إنّه ليس سراً بعد الآن 175 00:09:31,757 --> 00:09:37,657 مرحباً، يادكتور اتصلت (كايت) للتو، تقول أنّهم بانتظارك 176 00:09:38,432 --> 00:09:40,772 أيّها العميد (هايلي) ؟ 177 00:09:42,933 --> 00:09:44,400 . إنّ عميلتي بريئة 178 00:09:44,401 --> 00:09:48,204 لقد عثر عليها واقفة أمام . جثة (لاري مكفي) و الدماء تملأ يديها 179 00:09:48,205 --> 00:09:50,406 إنّ (كندرا) تتناول . أدويّتها منذ سبعة أيّام 180 00:09:50,407 --> 00:09:53,176 وفقاً لأطبائها، فإنّ سلوكها مستقر 181 00:09:53,177 --> 00:09:56,179 . إنّها لاتشكل تهديداً لأيّة أحد - سيّد (جينرو)، إنّي أشعر بحالٍ أفضل - 182 00:09:56,180 --> 00:09:58,631 . يمكنني أن أتحدث عن نفسيّ 183 00:09:58,632 --> 00:10:00,760 . أخبريني مالّذي حدث البارحة 184 00:10:00,761 --> 00:10:04,059 (كنت بغرفتي بالمشفى حينما اتصل (لاري 185 00:10:04,060 --> 00:10:06,344 . و أخبرني أنّه بمواقف السيّارات 186 00:10:06,345 --> 00:10:10,371 قال بأنّه لايمكنه أن يصعد لرؤيتي . لأن أوقات الزيارات قد انتهت 187 00:10:10,372 --> 00:10:12,819 . لكنّه، قال بأنّه بحاجة لنتحدث 188 00:10:12,820 --> 00:10:14,436 بشأن ماذا ؟ 189 00:10:14,437 --> 00:10:20,241 ، لم يخبرني على الهاتف .. لكنّه قال أنّه أمر مهم 190 00:10:20,242 --> 00:10:23,273 .. لذلك نزلت للأسفل كي ألاقيه، لكنّ 191 00:10:23,274 --> 00:10:25,107 . و وجدته بتلك الحالة 192 00:10:25,108 --> 00:10:27,929 و كان هنالك الكثير من الدماء .. حاولت أن أوقف النزيف 193 00:10:27,930 --> 00:10:31,158 . "رأيت كلّ هذه الأشياء بعد "دنكرت 194 00:10:31,159 --> 00:10:32,848 . صدمات القذائف 195 00:10:32,849 --> 00:10:34,623 . التعب بالمعركة 196 00:10:34,624 --> 00:10:38,579 أيّ نوع من الدول ترسل السيّدات كي يخضن معاركها، على أيّة حال ؟ 197 00:10:38,580 --> 00:10:41,464 ليس و كأن هنالك هدف من الإرتباط بجدالٍ مع واحدٍ 198 00:10:41,465 --> 00:10:44,356 من هلوساتي، لكن ألا تظن أنّها تستحق بعض الإحترام ؟ 199 00:10:44,357 --> 00:10:45,804 . إنّها جندية مقلّدة 200 00:10:45,805 --> 00:10:48,962 لن أستمع إلى محاضرة بشأن الإحترام 201 00:10:48,963 --> 00:10:52,034 من بروفسور جامعة يساريٍّ و ليبرالي 202 00:10:52,035 --> 00:10:56,081 نعلم أنّكِ حضيت بعدة شركاء . جنسيّن منذ عدتي إلى الوطن 203 00:10:56,082 --> 00:10:58,841 أكان (لاري مكفي) واحداً منهم ؟ - . كلاّ - 204 00:10:58,842 --> 00:11:01,237 . "لم أرَ (لاري) منذ "أفغانستان 205 00:11:01,238 --> 00:11:03,975 هل أقمتما علاقة بينما كنتما تخدمان معاً ؟ 206 00:11:03,976 --> 00:11:06,079 . كلاّ، لم أكن لأفعل ذلك أبداً 207 00:11:06,080 --> 00:11:09,385 . سأبقي عيني على هذه الحلوة الصغيرة 208 00:11:09,386 --> 00:11:13,356 . إنّها لاترسم لك الصورة كاملةً 209 00:11:13,357 --> 00:11:18,157 مالّذي تعنيه ؟ أتعتقد أنّها تكذب ؟ 210 00:11:18,772 --> 00:11:20,363 ماذا عن الزوج ؟ 211 00:11:20,364 --> 00:11:23,944 لربما ظنّ أّنّها تعاشر رفيقها بالجيش، لذلك قتله 212 00:11:23,945 --> 00:11:27,570 لا يمكن أن يكون الفاعل الزوج . فلقد كان بالحانة أمام مئتين من الشهود 213 00:11:27,571 --> 00:11:30,774 . ذهبت للمستحيل لأجل هذه المرأة أتعلمين كيف يبدو هذا شيئاً ؟ 214 00:11:30,775 --> 00:11:34,275 اسمع، لاأريد أن يكون الأمر . بقدرك، لكنّ لربما هي مذنبة 215 00:11:34,276 --> 00:11:37,290 كلاّ، كلاّ، إنّ الأدوية تعمل، إنّها ليست عنيفة 216 00:11:37,291 --> 00:11:39,475 . حدسي يقول أنّها لم تفعلها - . عظيم - 217 00:11:39,476 --> 00:11:41,517 أقول أن نذهب مع حدس (دانيال) بهذا الخصوص 218 00:11:41,518 --> 00:11:46,798 بربكما، هيّا افعلا شيئكما أثبتا برائتها 219 00:11:48,070 --> 00:11:51,998 أيمكنكِ أن تفكري بأيّ أحد قد يرغب بأذيّة زوجكِ ؟ 220 00:11:51,999 --> 00:11:53,694 . لايمكنني أن أفكر بأيّ أحد 221 00:11:53,695 --> 00:11:56,702 ماذا بشأن (كندرا مورفي) ؟ أسبق و ذكرها (لاري) ؟ 222 00:11:56,703 --> 00:12:01,928 لم أسمع بإسمها حتّى الأسبوع . الماضي حين فجرت ذلك المتجر 223 00:12:01,929 --> 00:12:04,407 بدى (لاري) مستاءً بشأنه حينما سمع الأخبار 224 00:12:04,408 --> 00:12:06,284 مستاء كيف ؟ 225 00:12:06,285 --> 00:12:08,944 . قال بأنها تستحق أفضل 226 00:12:08,945 --> 00:12:12,292 سألته مالّذي يعنيه . لكنه لم يرد التحدث بالأمر 227 00:12:12,293 --> 00:12:14,049 بأي وقت غادر البارحة ؟ 228 00:12:14,050 --> 00:12:16,118 . حوالي التاسعة و النصف على ماأعتقد 229 00:12:16,119 --> 00:12:17,420 أقال إلى أين كان ذاهب ؟ 230 00:12:17,421 --> 00:12:20,541 . كلاّ، لقد غادر فحسب 231 00:12:20,948 --> 00:12:23,211 . و قد كان يتحدث على الهاتف قبل ذلك بدقائق 232 00:12:23,212 --> 00:12:25,063 ، كان بالمرآب و كان الباب مغلقاً 233 00:12:25,064 --> 00:12:30,949 لذلك لم أستطع معرفة ماكان .. يقوله لكنه كان يجادل 234 00:12:30,950 --> 00:12:34,330 ، و كان يقول يجب أن نصوّب الأمر 235 00:12:34,331 --> 00:12:36,918 . و بعدهأ أغلق السمّاعة و غادر 236 00:12:36,919 --> 00:12:40,471 ألديك أدنى فكرة إلى من كان يتحدث ؟ 237 00:12:40,472 --> 00:12:45,889 (سيّد (هيكس) مالّذي عناه (لاري حين قال يجب أن نصوّب الأمر ؟ 238 00:12:45,890 --> 00:12:47,842 . لا أتذكر حقاً 239 00:12:47,843 --> 00:12:51,899 أنثوني)، أعلم أن وجودك بهذه) الغرفة يمكن أن يكون مخيفاً، لكن هذا ليس 240 00:12:51,900 --> 00:12:54,290 . سبب تعرقك و ارتجاف يديك 241 00:12:54,291 --> 00:12:56,326 كم من المدة مضت ؟ 242 00:12:56,327 --> 00:12:59,205 اعذرني ؟ - . منذ جرعتك الأخيرة - 243 00:12:59,206 --> 00:13:03,467 "لقد عدت من "أفغانستان و قد طورت عادة، أليس كذلك ؟ 244 00:13:03,468 --> 00:13:06,202 حيازة هيروين ؟ - أجل، و إذا ؟ - 245 00:13:06,203 --> 00:13:09,977 أتعلمين، الكثير من المحاربي يواجهون صعوبة بالتأقلم 246 00:13:09,978 --> 00:13:13,286 اسمع، يمكنني أن أتحدث مع المدعي العام 247 00:13:13,287 --> 00:13:17,842 لنرى إن كان بإمكاننا .. إزالة تهم الحيازة، لكن أولاً 248 00:13:17,843 --> 00:13:23,2830 . يجب أن تخبرني بشأن ماذا (كنت تتحدث أنت و (لاري 249 00:13:23,284 --> 00:13:26,884 . أريد أن أتحدث مع محاميّ 250 00:13:27,224 --> 00:13:29,191 كنت آمر وحدة "221" ؟ 251 00:13:29,192 --> 00:13:30,220 . نعم، سيّدتي 252 00:13:30,221 --> 00:13:31,798 ، بلحظة تكون محارب بنهاية الأسبوع 253 00:13:31,799 --> 00:13:34,864 و تالياً، إذا بك تتفادى . الرصاص بميدان المعركة 254 00:13:34,865 --> 00:13:37,109 إذاً، كنتم وحدة قتاليّة ؟ - . ليس تماماً - 255 00:13:37,110 --> 00:13:39,168 . تم تعيننا على عمليّة الدراسة 256 00:13:39,169 --> 00:13:42,144 ماذلك ؟ تغطية على برنامج تعذيب ؟ 257 00:13:42,145 --> 00:13:43,962 . إنّها ليست بتلك القوّة 258 00:13:43,963 --> 00:13:46,576 .. دربنا السكان المحليين على الزراعة و الريّ 259 00:13:46,577 --> 00:13:48,783 . أمور بخصوص القلب و العقل 260 00:13:48,784 --> 00:13:51,781 الآن، كان (آنثوني هيكس) تحت إمرتك كذلك 261 00:13:51,782 --> 00:13:53,964 أليس ذلك صحيحاً ؟ - . نعم، سيّدتي - 262 00:13:53,965 --> 00:13:56,812 أكان متورطاً بأي سلوك غير مضبوط ؟ 263 00:13:56,813 --> 00:13:58,488 . أعلم إلى أين تصلين 264 00:13:58,489 --> 00:14:02,302 إنّ الشكوك تحوم حول (هيكس) بسبب مشاكل إدمانه 265 00:14:02,303 --> 00:14:04,816 . لاأعتقد أنّ بإمكانه أن يقتل أيّ أحد 266 00:14:04,817 --> 00:14:08,118 . إنّ الأمر بكامله يدعو للسخرية 267 00:14:08,119 --> 00:14:10,052 مالّذي تعنيه ؟ 268 00:14:10,053 --> 00:14:12,535 خاطرت (كندرا) بحياتها . كي تنقذ أولائك الرجال 269 00:14:12,536 --> 00:14:14,537 لهذا رشحتها لجائزة النجمة الفضيّة 270 00:14:14,538 --> 00:14:17,915 تمهل، تمهل .. الضحية، و مدمن المخدرات 271 00:14:17,916 --> 00:14:22,418 أولائك كانا الرجلان الّذين أنقذتهما ؟ - . هذا صحيح - 272 00:14:22,419 --> 00:14:25,267 أيمكنك أن تخبرنا بالّذي حدث ؟ 273 00:14:25,268 --> 00:14:31,028 كانت القافلة قد غادرت وادي "قلات" حينما تعرضنا لكمين 274 00:14:36,462 --> 00:14:38,743 . "فجرت "طالبان" قنبلة "آي إي دي 275 00:14:38,744 --> 00:14:39,738 ماهذا بحق الجحيم ؟ 276 00:14:39,739 --> 00:14:43,332 "لقد فجرت المحور لسيّارة "الهمفي أمامنا فكنا كالأسماك بالبرميل 277 00:14:43,333 --> 00:14:49,233 أمرت(مكفي) و (هيكس) أن يخرجا و يردا على إطلاق النار 278 00:15:02,979 --> 00:15:08,319 . لكنّهم كانوا مسلحين أكثر مما ظننا 279 00:15:15,600 --> 00:15:19,304 . كان هنالك ثلاثة رجالٍ بالشاحنة 280 00:15:19,305 --> 00:15:21,035 . لم تنتظر (كندرا) الأوامر 281 00:15:21,036 --> 00:15:25,296 . (لقد ركضت مباشرة ناحية (مكفي)و (هيكس 282 00:15:51,935 --> 00:15:55,021 . و قد فجرت أولائك أشلاءً 283 00:15:55,022 --> 00:15:58,541 (مذكور بسجل خدمة (كندرا بأنّها نقلت إلى وحدة أخرى 284 00:15:58,542 --> 00:16:00,743 . أجل، بعد أسبوع أو ماشابه من المعركة 285 00:16:00,744 --> 00:16:04,044 لمَ رشحتها للنجمة الفضيّة ثمّ نقلتها إلى وحدة أخرى ؟ 286 00:16:04,045 --> 00:16:05,913 . هي من طلبت النقل 287 00:16:05,914 --> 00:16:07,517 لمَ ؟ 288 00:16:07,518 --> 00:16:10,877 . لقد قدمت إدعاءات ضد جندي آخر 289 00:16:10,878 --> 00:16:13,570 أي نوع من الإدعاءات ؟ 290 00:16:13,571 --> 00:16:15,076 291 00:16:15,077 --> 00:16:18,737 . ادعت بأنّه تم اغتصابها 292 00:16:19,069 --> 00:16:21,356 هل أخبرتك من فعلها ؟ 293 00:16:21,357 --> 00:16:24,105 لاأريد أن ألطخ سمعة زميل جندي 294 00:16:24,106 --> 00:16:27,294 . بسبب إدعاءات لاأساس لها 295 00:16:27,295 --> 00:16:30,111 ، إن أردتم إستدعائي . فسأجيب على أسئلتكم 296 00:16:30,112 --> 00:16:35,212 (لكن اختصاراً، تحدثوا إلى (كندرا 297 00:16:41,572 --> 00:16:44,637 لاأعتقد أنّه من المفترض أن . أتحدث إليكِ من دون محاميّ 298 00:16:44,638 --> 00:16:48,160 اسمعي، أريد أن أصدق (أنّكِ لم تقتلي (لاري مكفي 299 00:16:48,161 --> 00:16:53,625 لكن إن كان قد اغتصبكِ و لم تخبريني فسيجعلكِ ذلك مذنبةً أكثر 300 00:16:53,626 --> 00:16:56,590 لم يكن (لاري)، لكنّه علم بالأمر 301 00:16:56,591 --> 00:16:58,991 من كان إذاً ؟ 302 00:16:59,715 --> 00:17:03,735 . الرقيب (ريكفورد)، قائد فرقتنا 303 00:17:04,352 --> 00:17:06,882 . كان يتربص بي من حادثة الكمين 304 00:17:06,883 --> 00:17:08,743 لمَ ؟ 305 00:17:09,003 --> 00:17:12,492 بسبب شيءٍ حدث خلال تبادل إطلاق النّار 306 00:17:12,493 --> 00:17:16,393 . كنّا منحنين، نتلقى نيراناً 307 00:17:25,438 --> 00:17:28,798 . و كان رامينا قد قُتل 308 00:17:30,496 --> 00:17:34,904 أعتقد أنّه ميت ياسيّدي - ريكفورد)، خذ مكانه) - 309 00:17:34,905 --> 00:17:36,392 أيُّها الرقيب، اصعد هناك 310 00:17:36,393 --> 00:17:38,765 .. تجمّد (ريكفورد) فحسب 311 00:17:38,766 --> 00:17:41,406 . سأتكفل بالأمر ياسيّدي 312 00:17:42,497 --> 00:17:45,977 . لذلك استملت المدفعيّة 313 00:17:50,401 --> 00:17:54,541 .. بعد يومان، في القاعدة 314 00:17:54,639 --> 00:17:57,310 . أتى (ريكفورد) لرؤيتي 315 00:17:57,311 --> 00:18:01,091 . مكفي) و (هيكس) كانا معه) 316 00:18:01,746 --> 00:18:03,707 . سمعت بأنّك كنتي تتحدثين عني 317 00:18:03,708 --> 00:18:05,063 مالّذي تعنيه، أيُّها الرقيب ؟ 318 00:18:05,064 --> 00:18:08,290 لقبي حول القاعدة " عاهرة الحلوى " 319 00:18:08,291 --> 00:18:11,007 الّذي عصى أمراً مباشراً بخضم معركة 320 00:18:11,008 --> 00:18:14,548 . لم أقل لأحدٍ ذلك 321 00:18:14,559 --> 00:18:20,459 أتعتقدين أنّك بطلة ما، و أنّكِ يجب أن تكذبي كي تجعلي الجميع يظهر بمظهر سيء ؟ 322 00:18:20,965 --> 00:18:22,781 . اغرب عن وجهيّ 323 00:18:22,782 --> 00:18:26,032 اذهبا لتمشيا يارفاق . هذا بيني و بين هذه العاهرة الكاذبة 324 00:18:26,033 --> 00:18:29,539 اهدئ فحسب، حسنٌ ؟ - . قلت اذهبا - 325 00:18:29,540 --> 00:18:31,700 . هيّا بنا 326 00:18:32,991 --> 00:18:38,091 . هذا سخيف - . لن تذهبي إلى أيّ مكان - 327 00:18:40,351 --> 00:18:42,619 . لستي شجاعةً جداً الآن 328 00:18:42,620 --> 00:18:45,260 أليس كذلك، ياعاهرة ؟ 329 00:18:46,493 --> 00:18:49,816 ... أولائك الأوغاد الثلاثة . لقد تمسكوا معاً 330 00:18:49,817 --> 00:18:52,339 . و أنكروا الأمر كلّه 331 00:18:52,340 --> 00:18:54,964 قال المسؤول أنّها كلمتي ضد كلمتهم 332 00:18:54,965 --> 00:18:56,284 إذاً، هذا كل مافي الأمر ؟ 333 00:18:56,285 --> 00:19:00,633 و قد عرض أن يرسل تقريراً ... إلى الجهات العليا، لكنّ 334 00:19:00,634 --> 00:19:02,508 . علمت كيف سيكون الأمر 335 00:19:02,509 --> 00:19:05,875 (إنّي آسفة جداً جداً، أنّ ذلك حدث لكِ يا(كندرا 336 00:19:05,876 --> 00:19:07,844 . هذا يحدث للكثير من النساء 337 00:19:07,845 --> 00:19:11,325 . و تقريباً لايعاقب أحد 338 00:19:12,435 --> 00:19:17,827 ، دعوني بالعاهرة و الكاذبة . لذلك أردت أن أضع هذا خلفيّ 339 00:19:17,828 --> 00:19:19,916 . لذلك طلبت نقلاً 340 00:19:19,917 --> 00:19:25,817 إذاً، لمَ لاتخبريني أكثر بشأن الرقيب (ريكفورد) ؟ 341 00:19:26,597 --> 00:19:30,052 تحسبينه قد مشى على الماء من طريقة تعامل الضباط معه 342 00:19:30,053 --> 00:19:32,254 أحظي بمعاملةٍ خاصة ؟ 343 00:19:32,255 --> 00:19:35,411 . "إنّ والده عضو بِـ"الكونغرس 344 00:19:35,412 --> 00:19:39,819 تريّثي، تعنين (إيفان ريكفورد) رئيس لجنة .. الخدمات المسلحة بمجلس النواب 345 00:19:39,820 --> 00:19:43,840 ابنه هو من اغتصبكِ ؟ 346 00:19:46,141 --> 00:19:49,439 قابل الخروف الأسود لعائلة (ريكفورد) حاليّاً 347 00:19:49,440 --> 00:19:54,068 طرد من المدرسة الداخلية، عليه تهم بالقيادة تحت تأثير الكحول، ثلاث فتراتٍ بإعادة التأهيل 348 00:19:54,069 --> 00:19:56,918 لكن يبدو أنّ (بلايك ريكفورد) قد طهر أفعاله أخيراً 349 00:19:56,919 --> 00:19:59,342 . حينما انضم إلى الحرس الوطنيّ 350 00:19:59,343 --> 00:20:03,250 خدم بلاده، و عاد الوطن . فحظي بوظيفة كبيرة بشركة ماليّة 351 00:20:03,251 --> 00:20:06,345 ليس لديّ مشكلة بتصديق أنّ هذا الشاب المدلل 352 00:20:06,346 --> 00:20:09,491 (قد اعتدى جنسيّاً على (كندرا لكنّ، ماعلاقة ذلك بمقتل (لاري مكفي) ؟ 353 00:20:09,492 --> 00:20:10,891 . جرّب هذه 354 00:20:10,892 --> 00:20:14,949 نعلم من زوجة (لاري) أنّه تلقى . خبر اعتقال (كندرا) باستياءٍ شديد 355 00:20:14,950 --> 00:20:18,999 لربما شعر بالذنب لأنّه كذب لأجل أن يغطي على الإغتصاب 356 00:20:19,000 --> 00:20:21,648 (لذلك يتصل (لاري) بِـ(هيكس يخبره أنّه سيحكي كلّ شيء 357 00:20:21,649 --> 00:20:23,516 مالّذي قاله . يجب أن نصوّب الأمر 358 00:20:23,517 --> 00:20:26,674 (يحاول (هيكس) أن يعدل (لاري عن رأيه لكنّه يرفض 359 00:20:26,675 --> 00:20:28,898 الآن (هيكس) قلق لو أنّ (لاري) قد غيّر قصته 360 00:20:28,899 --> 00:20:32,865 فسيقع بورطة .. لذلك اتصل بالمغتصب 361 00:20:33,214 --> 00:20:34,214 و أخبره بأنّ (لاري) بطريقه إلى المشفى 362 00:20:34,967 --> 00:20:37,350 ليخبر (كندرا) أنّه مستعد لقول الحقيقة 363 00:20:37,351 --> 00:20:41,139 يسارع (ريكفورد) إلى هناك و يقتل (لاري) قبل أن يقول أيّ شيء 364 00:20:41,140 --> 00:20:42,823 كيف نثبت ذلك ؟ 365 00:20:42,824 --> 00:20:46,064 . يمكن أن أسأل المغتصب 366 00:21:00,962 --> 00:21:03,091 . عجلات رائعة 367 00:21:03,092 --> 00:21:04,562 مارأيكِ لو أخذتكِ بجولة ؟ 368 00:21:04,563 --> 00:21:07,447 كلاّ، لابأس لديّ سيارتي الخاصة .. من الحكومة 369 00:21:07,448 --> 00:21:12,328 العملية الخاصة (موريتي) من مكتب (التحقيقات الفيدراليّ، إنّي هنا بخصوص (لاري مكفي 370 00:21:12,329 --> 00:21:16,126 لم أستطع تصديق الخبر حين سمعته . فلقد كان (لاري) كالأخ بالنسبة لي 371 00:21:16,127 --> 00:21:19,252 أين كنت قبل ليلتين حين قُتل ؟ 372 00:21:19,253 --> 00:21:21,729 هل تتهميني حقاً ؟ 373 00:21:21,730 --> 00:21:23,654 لمَ سأقتل واحداً من أعز أصدقائي بحق الجحيم ؟ 374 00:21:23,655 --> 00:21:25,725 . (لأنّه علم أنّك اغتصبت (كندرا مورفيّ 375 00:21:25,726 --> 00:21:27,253 376 00:21:27,254 --> 00:21:29,981 أوّلاً، تلك العاهرة هي من جائت إليّ 377 00:21:29,982 --> 00:21:34,173 و عندما رفضتها، ذهبت إلى المسؤولين بإدعاءات باطلة 378 00:21:34,174 --> 00:21:35,972 كل من في الوحدة علم أنّ تلك الفتاة مجنونة 379 00:21:35,973 --> 00:21:37,354 إذاً، أتنكر اغتصابك لها ؟ 380 00:21:37,355 --> 00:21:41,255 اغتصابها ؟ إنّنا لم نمارس الجنس حتّى 381 00:21:41,648 --> 00:21:43,984 . إنّها ليست من نوعي تماماً 382 00:21:43,985 --> 00:21:47,528 إذاً، أين كنت قبل ليلتين ؟ 383 00:21:47,529 --> 00:21:49,857 . "بقارب والديّ، على بحيرة "ميتشغان 384 00:21:49,858 --> 00:21:54,898 ، إن لم تصدقيني . يمكنكِ أن تسأليه بنفسكِ 385 00:22:00,168 --> 00:22:02,312 أخبر (كارل) أنّي أحتاج خمس دقائق، حسنٌ ؟ 386 00:22:02,313 --> 00:22:05,193 . أحضر لي بعض الغداء 387 00:22:05,725 --> 00:22:08,061 عضو الكونغرس، شكراً على مقابلتي بمهلة قصيرة 388 00:22:08,062 --> 00:22:10,678 . (لامشكلة على الإطلاق، أيّتها العميلة (موريتي 389 00:22:10,679 --> 00:22:13,390 . كنت آمل أن أؤكد بعض المعلومات فحسب 390 00:22:13,391 --> 00:22:16,536 . لربما يمكنني أن أوفر الوقت لبعضنا هنا 391 00:22:16,537 --> 00:22:22,381 بلايك)، كان معي على يختي) ليلة وفاة (مكفي) ذاك 392 00:22:22,382 --> 00:22:26,023 إذاً، لنكن واضحين لقد أخبرك بما أخبرني به 393 00:22:26,024 --> 00:22:30,125 إنّه يخبرني بكل شيء لأنّه عاجلا أو آجلا سأعلم بالأمر 394 00:22:30,126 --> 00:22:32,890 ، قد يكون ابني قد اتخذ خيارات سيئة بالماضيّ 395 00:22:32,891 --> 00:22:35,661 . لكنّه ليس قاتلاً أو مغتصباً 396 00:22:35,662 --> 00:22:38,767 و قد عمل (بلايك) بشدة كي يكفر عن شبابه الطائش 397 00:22:38,768 --> 00:22:41,128 . لهذا ذهب كي يقاتل عن وطنه 398 00:22:41,129 --> 00:22:43,443 . و أنا أقدر خدمته 399 00:22:43,444 --> 00:22:47,089 . (كما أقدر خدمتكِ، أيّتها العميلة(موريتي 400 00:22:47,090 --> 00:22:50,750 . شكراً لك على وقتك، ياسيّدي 401 00:22:51,546 --> 00:22:53,712 . نصيحةٌ لأجلكِ 402 00:22:53,713 --> 00:22:55,749 ...المبالغة 403 00:22:55,750 --> 00:23:00,070 . يُمكن أن تسبب خطراً لمهنة الفرد 404 00:23:30,660 --> 00:23:33,496 لاأعتقد أنّي قد سمعت أحداً يعزف . هذه المقطوعة بشكلٍ أجمل من هذا 405 00:23:33,497 --> 00:23:35,135 . شكراً لكَ 406 00:23:35,136 --> 00:23:37,967 . كنت أحمقاً اليوم السابق 407 00:23:37,968 --> 00:23:39,339 . آسف 408 00:23:39,340 --> 00:23:41,427 . انسَ الأمر 409 00:23:41,428 --> 00:23:46,422 كنت أتسائل لو أمكنني . أن أشتري لك كوب القهوة ذاك 410 00:23:46,423 --> 00:23:48,482 . إنّي جائعة نوعاً ما 411 00:23:48,483 --> 00:23:54,383 أتتذكر مطعم خمس نجوم الفاخر بمنتزه لنكون 412 00:23:55,928 --> 00:23:58,702 لقد مرت فترة منذ أكلت طعام "شيكاغو" الحقيقيّ 413 00:23:58,703 --> 00:24:01,403 . أعلم، و أنا كذلك 414 00:24:04,252 --> 00:24:06,254 دانيال)، مالّذي تفعله ؟) 415 00:24:06,255 --> 00:24:08,678 . فلست بالواحد وعشرين من عمرك، بعد الآن 416 00:24:08,679 --> 00:24:10,683 هل فكرت حتّى مالّذي سيفعله هذا اللحم الغامض 417 00:24:10,684 --> 00:24:15,371 الملفوف بهذا الشيء بجهازك الهضميّ ؟ 418 00:24:15,372 --> 00:24:17,339 و ماذا عن الكعكة ؟ 419 00:24:17,340 --> 00:24:23,220 أنت تعلم أنّ الغلوتين هو . العامل المسبب لمرض الفصام 420 00:24:24,548 --> 00:24:25,948 أهنالك خطب ما ؟ 421 00:24:25,949 --> 00:24:28,551 .. كلاّ، كلاّ، إنّي 422 00:24:28,552 --> 00:24:30,373 . لست جائعاً جداً 423 00:24:30,374 --> 00:24:34,274 . لكن، أنتي رجاءُ، كلي 424 00:24:37,584 --> 00:24:39,444 425 00:24:42,785 --> 00:24:45,157 هل ذهبتي إلى مكتبه ؟ 426 00:24:45,158 --> 00:24:48,060 مالّذي كنتي تفكيرين به بحق الجحيم ؟ - . كنت أتأكد من حجة غياب - 427 00:24:48,061 --> 00:24:52,877 الآن، أحتاج مذكرة إستدعاء بحق هاتف (بلايك .. ريكفورد) و جهاز تحديد المواقع بسيّارته و بريده الإلكترونيّ 428 00:24:52,878 --> 00:24:56,725 تمهلي، لقد قلتي أنّ والده أخبركِ أنّه كان على يخته 429 00:24:56,726 --> 00:25:00,906 أجل، لكنه يغطي فحسب على ابنه الكاذب و المغتصب و القاتل 430 00:25:00,907 --> 00:25:02,474 . أعطني تلك المذكرة، و سأثبت لك الأمر 431 00:25:02,475 --> 00:25:06,179 اسمعي، بقدري أنّي لاأريده أن يكون صحيحاً إلاّ أنّ (كندرا) تبدو الفاعلة 432 00:25:06,180 --> 00:25:08,895 و لدي رؤساء يزعجونني . كي أغلق هذه القضيّة 433 00:25:08,896 --> 00:25:11,515 حسنٌ، لن تمنحني ماأريد. سأجد شخصاُ يفعل ذلك 434 00:25:11,516 --> 00:25:13,626 . (إنّك تفعلينه مجدداً، يا(كايت 435 00:25:13,627 --> 00:25:15,037 أفعل ماذا ؟ 436 00:25:15,038 --> 00:25:17,606 بماذا سمّاه نائب المدير ؟ 437 00:25:17,607 --> 00:25:20,960 . تتجاوزين نطاق التحقيق المعيّن لكِ 438 00:25:20,961 --> 00:25:23,263 . لقد تسبب بنفيكِ من العاصمة 439 00:25:23,264 --> 00:25:26,493 . أرجوكِ، يا(كايت) إنّي أترجاكِ 440 00:25:26,494 --> 00:25:27,925 . دعي هذه القضيّة و حالها 441 00:25:27,926 --> 00:25:31,971 . ابن السافلة ذاك، أفلت بإغتصاب بطلة حرب 442 00:25:31,972 --> 00:25:33,986 الآ، لربما لايوجد مايمكنني أن أفعله بذاك الخصوص 443 00:25:33,987 --> 00:25:39,044 لكن بالتأكيد لن يفلت بجريمة قتل .. ليس و أنا على القضيّة 444 00:25:39,045 --> 00:25:40,980 . حسن 445 00:25:40,981 --> 00:25:43,064 .. إذاً، اجلبي لي أدلة فعليّة 446 00:25:43,065 --> 00:25:48,231 شيءٌ يمكنني أن آخذه إلى . القاضي، لأرى مايمكنني فعله 447 00:25:48,232 --> 00:25:52,775 "كنت أتمشى بقرية "غرينتش فمررت بمحل لبيع الكتب 448 00:25:52,776 --> 00:25:57,930 و هنالك على النافذة لوحة كرتونية مجسمة مثلك تماماً 449 00:25:57,931 --> 00:25:59,105 . ياإلهي 450 00:25:59,106 --> 00:26:02,034 أفضل الكتب مبيعاً بشأن المستقبل (للمؤلف (دانيال جي بيرس 451 00:26:02,035 --> 00:26:03,569 . خيالات من العقل البشريّ 452 00:26:03,570 --> 00:26:04,856 453 00:26:04,857 --> 00:26:06,555 . لطالما ظننت أنّي سأراك على غلاف شيءٍ ما 454 00:26:06,556 --> 00:26:08,385 . "ظننته سيكون على غلاف مجلة "رولينج ستون 455 00:26:08,386 --> 00:26:09,942 . أجل 456 00:26:09,943 --> 00:26:11,877 . حسنٌ، بطريقة مختلفة قليلاً 457 00:26:11,878 --> 00:26:14,980 لكن أنتي، .. انظري لنفسكِ . إنّكِ حيثما أردتي دائماً 458 00:26:14,981 --> 00:26:17,963 . تعزفين بأنحاء العالم 459 00:26:17,964 --> 00:26:18,934 . لقد فعلتها 460 00:26:18,935 --> 00:26:22,911 حسنٌ، لن أبادل العشرون سنةً ... الأخيرة بأيّ شيءٍ، لكنّ 461 00:26:22,912 --> 00:26:26,807 كنت أفكر أنّه حان الوقت لأستقر بمكانٍ ما 462 00:26:26,808 --> 00:26:28,663 ألديك مكان معيّن ؟ 463 00:26:28,664 --> 00:26:30,795 . ليس بعد 464 00:26:30,796 --> 00:26:33,075 . "لكن كان من اللطيف العودة إلى "شيكاغو 465 00:26:33,076 --> 00:26:35,523 إنّها لن تعود إلى "شيكاغو" أبداً، أعلم ذلك 466 00:26:35,524 --> 00:26:38,669 ظننتك قلت بأنّها ذهبت لتزور والديها لنهاية الأسبوع فحسب 467 00:26:38,670 --> 00:26:42,604 أعني أنّها لن تعود . إذا ذهبت إلى "فيينا" أيُّها الأحمق 468 00:26:42,605 --> 00:26:45,649 ، لقد ذهبت منذ اثنا عشر ساعة . و إنّي بحالٍ بائسة بالفعل 469 00:26:45,650 --> 00:26:49,014 . لايًمكنني أن أنام، لايمكنني أن أدرس - . لربما هي تختبرك - 470 00:26:49,015 --> 00:26:52,347 لربما اخترعت الأمر كلّه . كي تكتشف إن كنت تريد حقاً أن تكون معها 471 00:26:52,348 --> 00:26:55,020 بربّك يا(باول)، كف ارتياباً ؟ 472 00:26:55,021 --> 00:26:57,323 . ستكون مجنونة ألاّ تقبل هذا 473 00:26:57,324 --> 00:27:00,766 ستنسى أمري و ستهرب إلى جبال . الألب مع واحدٍ من العازفين 474 00:27:00,767 --> 00:27:03,662 ياصاح، اسمع . إنّك تحب هذه الفتاة أكثر من اللازم 475 00:27:03,663 --> 00:27:06,553 .. يجب أن تخرج من رأسك 476 00:27:06,554 --> 00:27:09,001 . أرخ أعصابك 477 00:27:09,002 --> 00:27:12,897 دانيال)، أحتاج مساعدتك، يجب حقاً أن أمسك) 478 00:27:12,898 --> 00:27:15,140 مرحباً، لم أعلم أنّ لديك رفقة 479 00:27:15,141 --> 00:27:18,105 .. كلاّ، كلاّ، كلاّ، كلاّ (ميراندا ستيلز) (كايت موريتي) 480 00:27:18,106 --> 00:27:20,630 . سررت بلقائكِ - .. و أنا كذلك - 481 00:27:20,631 --> 00:27:24,216 . يمكنني أن أعود - كنت أهم بالمغادرة - 482 00:27:24,217 --> 00:27:27,300 هل أنتي متأكدة ؟ - أجل - 483 00:27:27,301 --> 00:27:31,381 سأراك لاحقاً ؟ - أجل، حسن - 484 00:27:34,294 --> 00:27:36,574 . (وداعاً (دي جي 485 00:27:40,569 --> 00:27:42,568 دي جي) ؟) - . لاتفعلي - 486 00:27:42,569 --> 00:27:44,470 . (لاأملك شيئاً على (ريكفورد 487 00:27:44,471 --> 00:27:46,639 ماأريده هو بعض الألة . كي أبرر مذكرة الإستدعاء 488 00:27:46,640 --> 00:27:50,242 . أشعر و كأن هنالك شيئاً كنّا نغفله 489 00:27:50,243 --> 00:27:52,144 ماذا بشأن المدمن الّذي تحدثنا إليه ؟ 490 00:27:52,145 --> 00:27:54,946 آنثوني هيكس) ؟ كلاّ، لقد استدعى محامياً) أتذكر ؟ لقد انتهى من الحديث 491 00:27:54,947 --> 00:27:58,250 حسنٌ، لربما سيتحدث لو وجدناه . بالحالة العقليّة الصحيحة 492 00:27:58,251 --> 00:28:01,043 أتعلمين، إنّه يتعاطى مصلاً للحقيقة 493 00:28:01,044 --> 00:28:02,955 تمهل، منذ متى و الهيروين هو مصل الحقيقة ؟ 494 00:28:02,956 --> 00:28:07,026 بعض الناس يكونوا أكثر انفتاحاً و تساهلاً حينما يتدفق الإندورفين إلى أجسامهم 495 00:28:07,027 --> 00:28:11,964 لنرى إن استطعنا إمساكه بينما هو منتشياً 496 00:28:11,965 --> 00:28:14,245 سيّد (هيكس) ؟ 497 00:28:16,999 --> 00:28:19,279 سيّد (هيكس) ؟ 498 00:28:20,748 --> 00:28:22,968 . ياإلهيّ 499 00:28:26,550 --> 00:28:29,522 . إنّها (موريتي)، أحتاج سيّارة إسعاف 500 00:28:29,523 --> 00:28:33,003 . من الأفضل أن يأتي الطبيب الشرعيّ 501 00:28:39,681 --> 00:28:42,683 (استمع لهذا .. التحديث الأخير لحالة (أنثوني 502 00:28:42,684 --> 00:28:45,991 " إنّ الحرب لاتجعل من الرجال نبلاء، بل تحوّلهم إلى كلاب " 503 00:28:45,992 --> 00:28:49,490 " أنا مدمن خاسر، قد هشمت رأس صديقي" 504 00:28:49,491 --> 00:28:51,292 . "لاأستحق أن أحيا " 505 00:28:51,293 --> 00:28:52,393 . إنّها رسالة انتحار 506 00:28:52,394 --> 00:28:56,230 و اعتراف بجريمة قتل قد . وضع على الإنترنت ليراه الجميع 507 00:28:56,231 --> 00:28:58,199 . يبدو أمراً مناسباً جداً 508 00:28:58,200 --> 00:29:02,169 ربما، لكنه يوافق جزءاً من نظريّتنا 509 00:29:02,170 --> 00:29:04,205 إذاً، يريد (لاري) أن يعترف بأمر الإغتصاب 510 00:29:04,206 --> 00:29:06,540 يتصل بِـ(هيكس) الّذي يحاول أن يعدله عن الأمر 511 00:29:06,541 --> 00:29:11,378 لكن (لاري) لايسمع،لذلك يقود (هيكس) إلى المشفى و يقتله و ليس (ريكفورد) 512 00:29:11,379 --> 00:29:13,723 ، و بعد يومين يقتل نفسه ؟ 513 00:29:13,724 --> 00:29:16,403 إنّه أمر نظيف للغاية . (يجب أن نظل على أعقاب (ريكفورد 514 00:29:16,404 --> 00:29:21,046 يمكنه أن يقتل (هيكس) جراء جرعة زائدة، و من ثم ينشر تحديثاً زائفاً لحالته 515 00:29:21,047 --> 00:29:25,465 كايت)، ألاتظنين أنّه بهذه القضيّة) .. المبرر الأبسط، هو الأكثر 516 00:29:25,466 --> 00:29:26,884 . (بربك، يا(دانيال 517 00:29:26,885 --> 00:29:30,279 كم من المرات سايرتك بنظريات المؤامرة المجنونة ؟ 518 00:29:30,280 --> 00:29:34,318 ألا تعتقد أنّك تدين لي بواحدة على الأقل ؟ 519 00:29:34,319 --> 00:29:36,825 (لقد أسقطنا التهم ضد (كندرا أكثر من هذا ماذا تريدين ؟ 520 00:29:36,826 --> 00:29:38,945 . (مذكرة لهاتف (ريكفورد 521 00:29:38,946 --> 00:29:42,476 لا يمكنني أن أقولها بوضح أكثر . إنّ القضية مغلقة 522 00:29:42,477 --> 00:29:43,799 . لقد اعترف المدمن 523 00:29:43,800 --> 00:29:47,781 آسف يادكتور، لقد قضيت "نهاية أسبوع بِـ"أوكيناوا 524 00:29:47,782 --> 00:29:51,981 فتاة الغيشا الّلطيفة هذه أعطتني نوعاً سيئاً من السيلان 525 00:29:51,982 --> 00:29:53,354 526 00:29:53,355 --> 00:29:57,687 هذا جزائي لعدم مشاهدتي لفيلم الأمراض المنتقلة جنسيّاً 527 00:29:57,688 --> 00:30:00,697 . الأمراض المنتقلة جنسيّاً - دانيال) ؟) - 528 00:30:00,698 --> 00:30:01,814 . فكرا بالأمر 529 00:30:01,815 --> 00:30:04,665 فكرا بالأمر .. لو أنّ كل ماأخبرتنا به (كندرا) و زوجها صحيح 530 00:30:04,666 --> 00:30:07,052 إن كان عذارى حينما تزوجا 531 00:30:07,053 --> 00:30:09,595 و لم يمارس أحدهما الجنس مع . (شخصٍ آخر حتّى إغتصاب (كندرا 532 00:30:09,596 --> 00:30:11,905 . إذاً، فلابد أنها أصيبت بالهربس من مغتصبها 533 00:30:11,906 --> 00:30:12,819 حسن ؟ 534 00:30:12,820 --> 00:30:14,434 تسلسل النيوكلويدات يمكن أن يخبرنا 535 00:30:14,435 --> 00:30:17,104 إن كان اثنان من النّاس . مصابين بالنوع نفسه من الهربس 536 00:30:17,105 --> 00:30:19,259 . و يمكن أن تخبرنا من الّذي أصيب به أقدم من الآخر 537 00:30:19,260 --> 00:30:22,910 من أعطى المرض لمن - . أجل - 538 00:30:22,911 --> 00:30:25,332 ذلك مثير للإهتمام . لكن، لاأعتقد أنّنا بإمكاننا استخدامه 539 00:30:25,333 --> 00:30:28,441 . فلقد اغتصبت (كندرا) تحت سلطة الجيش 540 00:30:28,442 --> 00:30:30,877 . لايمكننا أن نحاكم (ريكفورد) على تلك الجريمة 541 00:30:30,878 --> 00:30:33,582 . بالإضافة أنّه سيدعي أنّ الجنس كان بالتراضيّ 542 00:30:33,583 --> 00:30:34,834 . تريّثا 543 00:30:34,835 --> 00:30:38,559 (حينما تحدثتي مع (ريكفورد قد أنكر ممارسة الجنس بتاتاً مع (كندرا)، صحيح ؟ 544 00:30:38,560 --> 00:30:41,299 . هذا ماوضعته بتقريركِ 545 00:30:41,300 --> 00:30:43,650 . لقد ألقى بياناً كاذباً إلى عميلة فيدراليّة 546 00:30:43,651 --> 00:30:45,791 يعاقب بنسبة تصل إلى خمس سنوات بالسجن 547 00:30:45,792 --> 00:30:48,254 تمهل، أتقترح أن نحاكم مغتصياً 548 00:30:48,255 --> 00:30:50,533 و مرتكب جريمتي قتل، بتهمة الكذب ؟ 549 00:30:50,534 --> 00:30:52,722 حينما لم يستطيعوا إثبات (جرائم القتل على (آل كابوني 550 00:30:52,723 --> 00:30:54,851 . حاكمته وزارة الخزينة بتهمة التهرب من الضرائب 551 00:30:54,852 --> 00:30:58,298 . (تمهلي، يا(إليوت نيس 552 00:30:58,299 --> 00:31:02,799 . سنحتاج لمذكرة دمٍ أولاً 553 00:31:07,308 --> 00:31:09,109 ماهذا بحق الجحيم ؟ 554 00:31:09,110 --> 00:31:13,780 هذا إستدعاء من المحكمة يحتم عليك أن تمنح عيّنة من دمك 555 00:31:13,781 --> 00:31:16,250 . ارفع كمّك، رجاءً 556 00:31:16,251 --> 00:31:19,782 . لن تأخذي دمي - . كنت أن تقول هذا - 557 00:31:19,783 --> 00:31:23,786 . إنّك رهن الإعتقال لإزدرائك للمحكمة 558 00:31:23,787 --> 00:31:25,516 . لديك الحق بالبقاء صامتاً 559 00:31:25,517 --> 00:31:28,329 أيّ شيءٍ تقوله لربما سيستخدم ضدك بمحكمة القانون 560 00:31:28,330 --> 00:31:30,733 . اتصل بمحاميّ - . لديك الحق بتوكيل محاميّ - 561 00:31:30,734 --> 00:31:31,589 . و والدي 562 00:31:31,590 --> 00:31:35,539 . لديك الحق بحضور محاميك خلال الإستجواب 563 00:31:35,540 --> 00:31:38,250 سيادتكِ، اختبار الدم هذا سيؤكد أنّه قد حصل 564 00:31:38,251 --> 00:31:40,973 اتصالٌ جنسيّ بين (بلايك (ريكفورد) و (كندرا مورفيّ 565 00:31:40,974 --> 00:31:43,799 حقيقة أنكرها بشكل رسميّ . إلى عميلة فيدراليّة 566 00:31:43,800 --> 00:31:46,413 وهو و لاأضطر أن أقول لكِ أنّها جناية 567 00:31:46,414 --> 00:31:49,311 سيادتكِ، إنّ السيد (رايان) يدع حقيقة 568 00:31:49,312 --> 00:31:51,851 أنّ العميلة الفيراليّة هي زوجته السابقة 569 00:31:51,852 --> 00:31:53,082 كيف لهذا علاقة ؟ 570 00:31:53,083 --> 00:31:55,722 لقد كانت العميلة (موريتي) تترصد عميلي 571 00:31:55,723 --> 00:31:57,899 لقد اتهمت السيّد (ريكفورد) بالقتل 572 00:31:57,900 --> 00:31:59,893 من دون أدلّة تدعم هذا الإدعاء الشائن 573 00:31:59,894 --> 00:32:00,919 .. سيادتكِ 574 00:32:00,920 --> 00:32:04,987 (يجب أن تعرفي أيضاً أنّ السيّد (رايان قد حجب معلومات ذات صلة عمداً 575 00:32:04,988 --> 00:32:09,208 بشأن الصحة العقلية لما تدعى . الضحيّة، حينما طلب بإختبار دمّ 576 00:32:09,209 --> 00:32:10,604 ماهذا ؟ 577 00:32:10,605 --> 00:32:14,737 . (نتائج من خبير الدماغ لدى السيّد (رايان 578 00:32:14,738 --> 00:32:17,826 .. إنّ المرأة المسكينة تُعاني من اضطراب عقليّ 579 00:32:17,827 --> 00:32:19,299 .. "متلازمة كلوفر، بوسي" 580 00:32:19,300 --> 00:32:23,038 الّذي يسرد بين أعراضه .. التقلّبات العاطفية 581 00:32:23,039 --> 00:32:26,579 . و دوافع جنسيّة لاتشبع 582 00:32:35,125 --> 00:32:38,125 . (عملٌ رائع، يا(فيل 583 00:32:40,852 --> 00:32:43,552 . محاولة لطيفة، ياعاهرة 584 00:32:45,278 --> 00:32:48,540 إذاً، فإذا بالأشرار يحطون بنا ببنادقهم 585 00:32:48,541 --> 00:32:51,495 و كنت بالأعلى أنتظر ظهورهم، كي أقتلهم 586 00:32:51,496 --> 00:32:53,380 . و حينما ظهروا .. انفجار 587 00:32:53,381 --> 00:32:55,282 . "ضربتهم بِـ"إم 240 588 00:32:55,283 --> 00:32:57,884 . و كأنها لُعبة 589 00:32:57,885 --> 00:33:00,920 . لم أسمع القصة بتلك الطريقة 590 00:33:00,921 --> 00:33:05,345 (أجل، أثق بأنّها المختصة (مورفي . "هي من تولت الـ"إم 240 591 00:33:05,346 --> 00:33:10,034 بينما كنت بالمقعد الخلفيّ . تتعرق كعاهرة الحلوى 592 00:33:10,035 --> 00:33:11,398 اعذريني، من أنتي ؟ 593 00:33:11,399 --> 00:33:14,978 أنا مجرد شخصٍ أقدم .. خدمة إجتماعيّة وهذا الرجل 594 00:33:14,979 --> 00:33:16,444 ، ليس جباناً فحسب 595 00:33:16,445 --> 00:33:20,574 . بل هو المشتبه بإغتصاب جنديّة، وقتل أخرين 596 00:33:20,575 --> 00:33:24,112 . هيّا، لنخرج من هنا - و يُقال أنّ - 597 00:33:24,113 --> 00:33:26,760 . لديه نوعاً سيئاً من الهربس 598 00:33:26,761 --> 00:33:29,281 . يجب أن أذهب 599 00:33:33,254 --> 00:33:37,557 . ليس لديك أدنى فكرةً مع من تعبثين 600 00:33:37,558 --> 00:33:40,466 . (ستخطأ يا(بلايك 601 00:33:40,467 --> 00:33:45,807 . و حينما تفعل سأكون هناك، لأعتقلك 602 00:33:50,271 --> 00:33:52,056 . سكوتش بثلج 603 00:33:52,057 --> 00:33:55,553 هنالك فرقٌ بين قائد الأوكسترا . و بين رجلٍ يلوح عصاه بالهواء 604 00:33:55,554 --> 00:33:58,187 . أعني (ريكاردو موتي) هو المايسترو 605 00:33:58,188 --> 00:33:59,591 متى رأيت (موتي) يعزف ؟ 606 00:33:59,592 --> 00:34:02,882 .فلقد قلت أنّك لم تكن بسمفونية لسنوات 607 00:34:02,883 --> 00:34:04,163 . أداءٌ علنيّ 608 00:34:04,164 --> 00:34:08,951 لكن، طالب سابق من طلابي . يعزف على المزمار أحضرني لبروفة خاصّة 609 00:34:08,952 --> 00:34:10,488 . كان مذهلاً، كان مذهلاً 610 00:34:10,489 --> 00:34:13,083 كانت الأوكسترا كاملةً تعزف لأجلي فحسب 611 00:34:13,084 --> 00:34:14,823 ... كانت 612 00:34:14,824 --> 00:34:18,664 واحدةً من أسمى الّلحظات بحياتي 613 00:34:30,177 --> 00:34:34,077 . إذاً، تحدثت إلى والديّ 614 00:34:34,477 --> 00:34:38,885 . و يعتقدون أنّه يجب عليّ أن أقبل النقل 615 00:34:38,886 --> 00:34:41,254 . لكنّي لن أفعل 616 00:34:41,255 --> 00:34:42,818 . سأبقى 617 00:34:42,819 --> 00:34:45,052 هل أنتي مجنونة ؟ 618 00:34:45,053 --> 00:34:47,087 . ظننتك ستكون سعيداً 619 00:34:47,088 --> 00:34:49,416 . حسنٌ، لست كذلك 620 00:34:49,417 --> 00:34:52,917 ، إنّكِ تحبينني بشدة . لايمكنني أن أفعل هذا بعد الآن 621 00:34:52,918 --> 00:34:54,292 تمهل، هل أنت تنفصل عنّي ؟ 622 00:34:54,293 --> 00:34:56,438 . إنّي صغير على ان أرتبط بفتاة واحدة فحسب 623 00:34:56,439 --> 00:34:59,604 . اسمع، أعلم ماتفعله 624 00:34:59,605 --> 00:35:03,854 إنّك تنفصل عنّي كي أذهب إلى "فيينا"، صحيح ؟ 625 00:35:03,855 --> 00:35:06,363 . لاتريدني أن أخسر هذه الفرصة 626 00:35:06,364 --> 00:35:10,504 . اعتقدي ماتشائين، فلقد انتهى أمرنا 627 00:35:20,102 --> 00:35:21,756 . آسف، لاأستطيع فعل هذا 628 00:35:21,757 --> 00:35:24,277 مالخطب ؟ 629 00:35:24,930 --> 00:35:27,019 ألهذا علاقة بتشخيصك ؟ 630 00:35:27,020 --> 00:35:29,827 لأنّه إن كنت تظن .. أنّه سيجعلني أغيّر شعوري نحورك 631 00:35:29,828 --> 00:35:34,479 كلاّ، كلاّ .. إنّه ليس مرضي .. ليس تماماً 632 00:35:34,480 --> 00:35:36,986 . (تحدث إليّ، (دي جي 633 00:35:36,987 --> 00:35:38,799 . أرجوك 634 00:35:38,800 --> 00:35:42,160 . كلاّ ... يجدر بكِ أن تذهبي 635 00:35:42,435 --> 00:35:44,355 . حسنٌ 636 00:35:45,274 --> 00:35:48,274 .. أتعلم، ظننتك تغيّرت 637 00:35:48,275 --> 00:35:51,515 . لكنّ، على مايبدو أنّك لم تتغير 638 00:36:02,890 --> 00:36:04,827 . (العميلة (موريتي 639 00:36:04,828 --> 00:36:09,490 ، (رئيس الوحدة (كونهان مكتب المسؤولية المهنيّة 640 00:36:09,491 --> 00:36:12,251 . يجب أن نتحدث 641 00:36:16,604 --> 00:36:19,537 (أفهم أنّكِ تواجهتي مع (بلايك 642 00:36:19,538 --> 00:36:22,703 في صالة فندق "إيمسري" البارحة 643 00:36:22,704 --> 00:36:25,328 . كنت لأصفها بمحادثة أكثر منها مواجهة 644 00:36:25,329 --> 00:36:28,514 لقد تبعته إلى حانة - . كنت أتعقب مشتبه به - 645 00:36:28,515 --> 00:36:33,575 على قدر علمي فإن السيّد (ريكفورد) ليس مشتبهاً بأي من تحقيقات المكتب الفيدرالي 646 00:36:33,576 --> 00:36:36,289 .. لقد ادعى أنّكِ ضايقته و أخفته 647 00:36:36,290 --> 00:36:39,725 . و بأنّكِ قلتي أنّك ستعتقليه 648 00:36:39,726 --> 00:36:41,945 أهذا صحيح ؟ - . شيءٌ من هذا القبيل - 649 00:36:41,946 --> 00:36:45,966 أيّتها العميلة (موريتي) إنّ أفعالكِ . تظهر سلوكاً غير لائق بعميل فيدرالي هنا 650 00:36:45,967 --> 00:36:48,160 . و على ذلك فإنّ تصريحك الأمني موقوف 651 00:36:48,161 --> 00:36:51,404 سيّدي، لم أفعل شيئاً يجعلني أستحق هذا النوع من العقاب 652 00:36:51,405 --> 00:36:55,245 . سلمي سلاحكِ و شارتكِ 653 00:36:55,643 --> 00:36:59,412 . شبكة الفتيان القديمة، تغلق الرتب ثانيةً 654 00:36:59,413 --> 00:37:05,313 رئيس الأمن (والش)، رجاءً رافق العميلة(موريتي) إلى خارج المبنى 655 00:37:15,807 --> 00:37:18,531 . معك (كايت)، اترك رسالة 656 00:37:18,532 --> 00:37:21,168 . مرحباً ... إنّه أنا مجدداً 657 00:37:21,169 --> 00:37:23,034 . على الأرجح أنّك تعبتي من السماع لهذه الرسائل 658 00:37:23,035 --> 00:37:24,972 صراحة، لقد تعبت من تركها 659 00:37:24,973 --> 00:37:27,374 لكنها مضتثلاث ليال .. منذ أن سمعت منكِ، لذا 660 00:37:27,375 --> 00:37:28,987 . اتصلي بي، رجاءً 661 00:37:28,988 --> 00:37:32,948 . أريد أن أعرف إن كنتي بخير 662 00:37:54,454 --> 00:37:58,534 مرحباً، أيمكنني أن أشتري لكِ شراباً ؟ 663 00:38:29,390 --> 00:38:31,149 . دكتور - لاأريد أن أسمع - 664 00:38:31,150 --> 00:38:36,970 . إنّ (كايت) بالغة . لديها الحق ألاّ تتكلم معك 665 00:39:17,414 --> 00:39:21,418 . لقد مررت بمنزل (كايت) و لم تكن هناك 666 00:39:21,419 --> 00:39:23,886 أسمعت منها ؟ - . كلاّ، إنها لاترد على اتصالاتي - 667 00:39:23,887 --> 00:39:25,355 . و أنا كذلك 668 00:39:25,356 --> 00:39:29,083 حسنٌ، إن كنتما تريدان إيجادها " جربا"اتبع هاتفيّ 669 00:39:29,084 --> 00:39:29,888 اتبع ماذا ؟ 670 00:39:29,889 --> 00:39:32,228 إنّه تطبيق يجعلك تتعقب هاتفك إن فقد 671 00:39:32,229 --> 00:39:34,147 . و يتسائل الناس لمَ لاأحمل هاتفاً 672 00:39:34,148 --> 00:39:36,005 . أحياناً، تأتي التقنية للمساعدة 673 00:39:36,006 --> 00:39:37,985 . لنفعها - هيّا - 674 00:39:37,986 --> 00:39:40,436 . كلّ ماأحتاجه هو كلمة مرورها 675 00:39:40,437 --> 00:39:43,473 .. "جرّب "فيرونيكا 662 676 00:39:43,474 --> 00:39:46,276 . إنّه اسم قطتها، و يوم ميلادها 677 00:39:46,277 --> 00:39:49,397 ماذا ؟ لقد كنا متزوجين 678 00:39:50,513 --> 00:39:54,327 حسنٌ، لقد دخلت . "إنّها تتجه جنوباً إلى "فترن مومريال 679 00:39:54,328 --> 00:39:58,108 . إليك، اتصل بي بأيّة تحديثات 680 00:39:58,664 --> 00:40:00,633 متأكد من أنّك تريد المجيء فستكون (كايت) حانقة للغاية 681 00:40:00,634 --> 00:40:03,934 أجل ؟ دعها تغضب ؟ 682 00:40:32,427 --> 00:40:33,474 . أجل 683 00:40:33,475 --> 00:40:35,414 . "توقفت (كايت) بشارع "غرين إلين 684 00:40:35,415 --> 00:40:38,235 "1764 غريسنت " 685 00:40:38,361 --> 00:40:41,571 . (شكراً، (ماكس - . و يارفاق لقد بحثت عن العنوان للتوّ - 686 00:40:41,572 --> 00:40:46,132 . لن تخمنا أبداً من الّذي يعيش هناك 687 00:41:00,612 --> 00:41:03,792 أين هي بحق الجحيم ؟ 688 00:41:25,526 --> 00:41:27,098 (كايت) 689 00:41:27,099 --> 00:41:29,019 (كايت) 690 00:41:29,930 --> 00:41:32,690 . كان عليّ أن أفعلها 691 00:41:38,156 --> 00:41:44,056 .. || ترجمـة :{\fs30} هيـلا علي ||..