1 00:00:02,647 --> 00:00:04,291 Det er Kendra Murphy. 2 00:00:04,391 --> 00:00:08,785 Hun gik ind i en butik med en granat og bad om cigaretter. 3 00:00:09,622 --> 00:00:14,017 Ekspedienten var bange og gav hende dem og løb. 4 00:00:14,101 --> 00:00:16,570 Hun sprængte granaten. 5 00:00:16,654 --> 00:00:18,412 Ingen kom noget til. 6 00:00:18,496 --> 00:00:25,150 - Hvor fik hun en granat fra? - Hun gav mig sit navn og rang. 7 00:00:25,234 --> 00:00:29,796 Specialist Kendra Murphy, Illinois' nationalgarde. 8 00:00:30,633 --> 00:00:35,990 - To gange i Afghanistan. I kamp? - Ja, det kan man godt sige. 9 00:00:36,827 --> 00:00:41,725 "Præsidenten tildeler Kendra Murphy sølvstjernen- 10 00:00:41,809 --> 00:00:44,445 -for mod i kamp." 11 00:00:44,529 --> 00:00:49,928 Hun er en krigshelt. Hun sprængte en Taliban-befæstning- 12 00:00:50,011 --> 00:00:53,234 -og reddede to soldater. 13 00:00:53,318 --> 00:00:57,921 Ekstrem oral aktivitet kan skade tindingelappen. 14 00:00:58,005 --> 00:01:04,577 Jeg tænkte, at hun måske fik en hjerneskade, men ingen skrammer. 15 00:01:04,661 --> 00:01:08,595 En eksplosion kan have rystet kraniet. 16 00:01:08,678 --> 00:01:14,287 Tusinder af soldater har udiognosticerede hjerneskader. 17 00:01:14,370 --> 00:01:17,886 Har du stadig giftigt, raffineret sukker? 18 00:01:19,351 --> 00:01:21,737 Jeg har noget til dig. 19 00:01:26,425 --> 00:01:28,726 Nej, du skal ikke... 20 00:01:29,564 --> 00:01:31,489 Spis ikke det. 21 00:01:31,572 --> 00:01:34,335 Jeg har noget andet her. 22 00:01:35,423 --> 00:01:38,227 Svar først på et spørgsmål. 23 00:01:38,311 --> 00:01:41,492 - Ved du, hvor du er? - I fængsel. 24 00:01:42,329 --> 00:01:45,385 Ikke rigtig, men du er anholdt. 25 00:01:45,468 --> 00:01:49,779 - Ved du, hvorfor du er her? - Fordi jeg tog cigaretterne. 26 00:01:53,546 --> 00:01:57,856 Var du ikke bange for at komme til skade med granaten? 27 00:01:57,940 --> 00:02:00,326 Var du ikke bange, Kendra? 28 00:02:01,163 --> 00:02:03,968 Du er lækker. 29 00:02:04,052 --> 00:02:08,404 - Skal vi tage over på mit motel? - Det går ikke. 30 00:02:08,488 --> 00:02:11,627 Jeg vil gerne dyrke sex med dig. 31 00:02:12,464 --> 00:02:17,946 - Jeg kan komme tilbage senere. - Hvorfor vil du ikke dyrke sex? 32 00:02:18,783 --> 00:02:21,127 Er jeg ikke pæn? 33 00:02:27,657 --> 00:02:32,930 Din hustru lider af Klüver-Bucy-syndrom. 34 00:02:33,014 --> 00:02:37,869 Sexfiksering, oralfiksering og humørsvingninger. 35 00:02:37,953 --> 00:02:43,436 - Hvordan fik hun det? - Hendes hjerne hæver af betændelse. 36 00:02:44,943 --> 00:02:47,580 Kan I kurere hende? 37 00:02:47,663 --> 00:02:53,815 Det kom af herpes, type 2. Det kan ikke kureres, men behandles. 38 00:02:54,652 --> 00:02:57,331 - Herpes? - Af og til går det i hjernen. 39 00:02:58,168 --> 00:03:02,228 Betændelsen er gået ned, hvilket er et godt tegn- 40 00:03:02,311 --> 00:03:06,581 - og hun får humørstabiliserende medicin. 41 00:03:07,418 --> 00:03:10,432 Hvornår så du først den opførsel? 42 00:03:11,018 --> 00:03:16,500 Da hun kom hjem fra krigen, sprang hun, hvis jeg rørte hende. 43 00:03:17,923 --> 00:03:22,234 Så gik hun ud om aftenen, og jeg fulgte efter. 44 00:03:23,280 --> 00:03:30,229 Hun fandt fyre og knaldede dem på et snusket motel. Klart, hun fik herpes. 45 00:03:30,312 --> 00:03:35,920 Jeg tror, at herpesen skabte hyperseksualiteten. 46 00:03:36,004 --> 00:03:41,654 Hun fik det ikke af mig. Vi var jomfruer, da vi blev gift. 47 00:03:41,738 --> 00:03:45,380 Jeg var altid tro mod hende. 48 00:03:45,464 --> 00:03:49,984 Jeg bad hende få hjælp. Så gik hun ud en aften- 49 00:03:51,072 --> 00:03:55,717 - og kom ikke tilbage. Det var for en måned siden. 50 00:03:56,471 --> 00:03:59,526 Jeg ved ikke længere, hvem hun er. 51 00:04:00,196 --> 00:04:02,916 Jeg vil bare have min hustru igen. 52 00:04:04,841 --> 00:04:09,404 Skal jeg droppe anklagen pga. en kønssygdom? 53 00:04:09,488 --> 00:04:12,920 Kendra skal behandles neurologisk. 54 00:04:13,003 --> 00:04:19,993 Havde Taliban skudt hende i hovedet, havde jeg måske overvejet det... 55 00:04:20,076 --> 00:04:23,424 Hun er jo en dekoreret krigsveteran. 56 00:04:23,508 --> 00:04:28,699 Ifølge hendes gynækolog var hun rask, da hun rejste. 57 00:04:28,782 --> 00:04:31,545 Så fik hun det i Afghanistan. 58 00:04:32,507 --> 00:04:38,074 Jeg kan måske bruge det, men hun sprængte en butik med en granat. 59 00:04:38,157 --> 00:04:43,765 Vil du tiltale en krigshelt med neurologiske problemer? 60 00:04:43,849 --> 00:04:46,780 Kom nu, Donnie. Gør det rette. 61 00:04:48,998 --> 00:04:52,806 Mens hun kæmpede for sit land- 62 00:04:52,890 --> 00:04:58,791 - fik Murphy et neurologisk problem, som nok udløste opførslen. 63 00:04:58,875 --> 00:05:05,571 Vi vil ikke tiltale hende, så hun kan få behandling. 64 00:05:05,655 --> 00:05:11,055 Jeg beder alle respektere hendes og hendes mands privatliv. 65 00:05:11,139 --> 00:05:16,579 Det er det mindste, vi kan gøre for en ægte amerikansk helt. 66 00:05:18,588 --> 00:05:23,401 Jeg må tilstå, at jeg er lidt stolt over dig. 67 00:05:23,485 --> 00:05:26,415 Skal vi finde noget mad? 68 00:05:26,498 --> 00:05:29,722 - En anden gang? - Fint. 69 00:05:33,907 --> 00:05:36,125 D.J.? 70 00:05:38,092 --> 00:05:43,826 - Miranda? Hvad fanden laver du her? - Også rart at se dig. 71 00:05:44,454 --> 00:05:49,728 - Beklager. - Jeg skal undervise her et par uger. 72 00:05:51,444 --> 00:05:55,838 Dit seneste album var forresten pragtfuldt. 73 00:05:55,922 --> 00:05:59,187 - Købte du det? - Min hjælper lavede et bånd. 74 00:05:59,731 --> 00:06:06,720 Stadig med walkman. Jeg spiller med orkestret. Jeg kan skaffe billetter. 75 00:06:06,804 --> 00:06:10,111 Jeg kan ikke klare store skarer. 76 00:06:10,195 --> 00:06:15,384 - Hvad med nu? En kop kaffe? - Jeg kan ikke klare koffein. 77 00:06:15,468 --> 00:06:18,481 Du drak da sort kaffe og Cola hele tiden. 78 00:06:19,235 --> 00:06:24,717 Beklager. Jeg har bare... Jeg har bare travlt lige nu. 79 00:06:24,801 --> 00:06:27,396 Fint nok. 80 00:06:27,479 --> 00:06:30,368 Det var rart at se dig. 81 00:06:40,036 --> 00:06:42,212 Miranda? 82 00:06:43,342 --> 00:06:44,891 D.J. 83 00:06:54,811 --> 00:06:56,736 Hvad er der? 84 00:07:00,461 --> 00:07:02,804 Jeg fik det her i dag. 85 00:07:04,144 --> 00:07:08,706 Universitetet for musik og scenekunst. I Wien? 86 00:07:08,789 --> 00:07:12,390 Jeg søgte ind, før vi blev kærester. 87 00:07:12,473 --> 00:07:15,612 Er det et sommerprogram? 88 00:07:15,696 --> 00:07:19,337 Nej. Jeg ville skulle flytte dertil til efterår. 89 00:07:23,229 --> 00:07:26,619 - Rejser du? - Jeg ved det ikke endnu. 90 00:07:26,703 --> 00:07:32,772 Jeg ville spørge mine forældre i weekenden, men hvad synes du? 91 00:07:50,350 --> 00:07:53,323 - Hej. - Er det her "en anden gang"? 92 00:07:54,536 --> 00:08:00,354 Husker du, at jeg var stolt over, at du gjorde det rette i sidste uge? 93 00:08:00,438 --> 00:08:02,488 Ja. 94 00:08:02,572 --> 00:08:05,627 Vi gjorde måske ikke det rette alligevel. 95 00:08:10,147 --> 00:08:14,040 Jeg fandt hende med liget. Hun havde blod på hænderne. 96 00:08:20,151 --> 00:08:25,466 221. Det er Kendras enhed. De var nok i militæret sammen. 97 00:08:25,550 --> 00:08:28,940 Hun kom fri og dræbte en hærkammerat. 98 00:08:29,023 --> 00:08:32,581 De var åbenbart ikke kammerater. 99 00:08:45,179 --> 00:08:50,411 - Tak for advarslen om Miranda. - Hvilken Miranda? 100 00:08:50,494 --> 00:08:53,633 Din gamle flamme, som slap væk? 101 00:08:53,717 --> 00:09:00,791 - Du kunne have sagt, at hun var her. - Hvordan skulle jeg vide det? 102 00:09:00,875 --> 00:09:05,981 - Hvordan har hun det? - Nok fint. Vi snakkede i 30 sekunder. 103 00:09:06,064 --> 00:09:09,245 - Hvordan ser hun ud? - Dejlig. 104 00:09:09,329 --> 00:09:14,811 - Satser du på det? - Sidst vi sås, slog vi op. 105 00:09:14,895 --> 00:09:21,509 - Hun er næppe interesseret. - Hun er nok kommet over det. 106 00:09:21,592 --> 00:09:25,443 Er det om din diagnose? Hun ved det måske. 107 00:09:25,526 --> 00:09:28,916 Det er jo ikke en hemmelighed mere. 108 00:09:29,795 --> 00:09:33,981 Kate ringede. De er vist parate til dig. 109 00:09:36,953 --> 00:09:39,004 Dekan Haley? 110 00:09:40,971 --> 00:09:46,202 - Min klient er uskyldig. - Hun havde blod på hænderne. 111 00:09:46,286 --> 00:09:52,271 Hun har taget medicin i syv dage. Ifølge lægerne er hun ufarlig. 112 00:09:52,355 --> 00:09:55,577 Jeg har det bedre, mr Gennaro. Jeg kan tale selv. 113 00:09:56,834 --> 00:09:59,052 Hvad skete der? 114 00:09:59,136 --> 00:10:04,493 Jeg var på hospitalet, da Larry ringede fra parkeringen. 115 00:10:04,576 --> 00:10:08,092 Han kunne ikke komme op. Besøgstiden var forbi. 116 00:10:08,762 --> 00:10:11,900 - Men han ville tale med mig. - Om hvad? 117 00:10:12,654 --> 00:10:17,510 Han ville ikke sige det i telefonen, men det var vigtigt. 118 00:10:18,514 --> 00:10:26,131 Så jeg gik derned og fandt ham sådan. Jeg ville stoppe blødningen. 119 00:10:26,215 --> 00:10:32,493 Jeg så den slags efter Dunkerque. Granatchok. Krigstræthed. 120 00:10:33,078 --> 00:10:36,678 Og hvilket land sender damer i krig? 121 00:10:36,761 --> 00:10:40,864 Jeg vil ikke diskutere med en hallucination- 122 00:10:40,948 --> 00:10:43,919 -men burde du ikke vise respekt? 123 00:10:44,003 --> 00:10:50,155 Jeg vil ikke høre på en forelæsning om respekt fra en liberal professor. 124 00:10:50,239 --> 00:10:56,014 Var Larry en af dine seksuelle partnere, efter du kom hjem? 125 00:10:56,098 --> 00:10:59,405 Jeg har ikke set ham siden krigen. 126 00:10:59,489 --> 00:11:04,469 - Havde I en affære der? - Nej, det ville jeg aldrig gøre. 127 00:11:04,553 --> 00:11:09,952 Jeg ville holde øje med pigen. Hun fortæller ikke det hele. 128 00:11:11,710 --> 00:11:14,305 Hvad mener du? Tror du, at hun lyver? 129 00:11:17,318 --> 00:11:22,550 Troede hendes mand, at hun knaldede Larry, og dræbte ham? 130 00:11:22,634 --> 00:11:25,899 Nej, han var bartender i aftes. 131 00:11:25,982 --> 00:11:32,762 - Ved du, hvor slemt det ser ud? - Ja, men hun er måske skyldig. 132 00:11:32,846 --> 00:11:37,115 Nej, medicinen virker. Hun er næppe skyldig. 133 00:11:37,199 --> 00:11:43,980 Godt. Vi følger Daniels instinkt. Bevis, at hun er uskyldig. 134 00:11:46,574 --> 00:11:51,806 - Havde din mand fjender? - Nej, ingen. 135 00:11:51,890 --> 00:11:54,945 Nævnte Larry Kendra Murphy? 136 00:11:55,029 --> 00:12:00,051 Jeg hørte først om hende, da hun sprængte butikken. 137 00:12:00,134 --> 00:12:03,944 - Men Larry blev ret rystet. - Hvad mener du? 138 00:12:04,823 --> 00:12:09,929 Han sagde, at hun fortjente bedre end det. Han ville ikke tale om det. 139 00:12:11,101 --> 00:12:14,574 - Hvornår gik han i går? - Ca. 21.30. 140 00:12:14,658 --> 00:12:18,383 - Sagde han, hvor han skulle hen? - Nej, han gik bare. 141 00:12:19,638 --> 00:12:22,067 Han talte i telefon før. 142 00:12:22,151 --> 00:12:27,508 Han var i garagen, så jeg hørte ikke meget, men han skændtes. 143 00:12:29,809 --> 00:12:34,915 Han sagde: "Vi må fikse det." Så lagde han på og gik. 144 00:12:35,669 --> 00:12:38,682 Ved du, hvem han talte med? 145 00:12:38,766 --> 00:12:43,496 Mr Hicks? Hvad mente Larry med "vi må fikse det"? 146 00:12:44,291 --> 00:12:45,923 Det husker jeg ikke. 147 00:12:46,635 --> 00:12:52,871 Man kan blive nervøs, men det er ikke derfor, du sveder og ryster. 148 00:12:52,955 --> 00:12:55,926 - Hvor længe er der gået? - Hvad? 149 00:12:56,010 --> 00:13:01,911 - Siden dit sidste fix. - Du blev afhængig efter Afghanistan. 150 00:13:01,995 --> 00:13:04,842 - Heroinbesiddelse. - Og hvad så? 151 00:13:04,925 --> 00:13:08,776 Veteraner har svært ved at falde til. 152 00:13:08,859 --> 00:13:14,928 Jeg kan tale med anklageren om at få tiltalen til at forsvinde- 153 00:13:15,012 --> 00:13:18,904 - men først må du fortælle, hvad du og Larry talte om. 154 00:13:22,168 --> 00:13:24,806 Jeg vil have en advokat. 155 00:13:25,852 --> 00:13:29,117 - Stod du for kompagni bravo? - Ja. 156 00:13:29,200 --> 00:13:33,427 Fra hjemmeværnet til kugleregn på ingen tid. 157 00:13:33,511 --> 00:13:37,864 - Var I en kampenhed? - Vi var i Operation Thrasher. 158 00:13:37,947 --> 00:13:42,509 - Var det tortur? - Det er ikke så hårdt, som det lyder. 159 00:13:43,053 --> 00:13:46,863 Vi lærte folk at dyrke afgrøder og kunstvanding. 160 00:13:47,784 --> 00:13:52,513 - Du befalede også Anthony Hicks. - Ja. 161 00:13:53,182 --> 00:13:57,368 - Var han i problemer? - Jeg ved, hvad du mener. 162 00:13:57,451 --> 00:14:03,269 Hicks har narkoproblemer, men han kunne næppe dræbe nogen. 163 00:14:03,352 --> 00:14:08,878 - Det hele er så ironisk. - Hvad mener du? 164 00:14:08,962 --> 00:14:13,482 Kendra fik sølvstjernen for at redde de to. 165 00:14:13,565 --> 00:14:19,592 - Reddede hun ofret og narkomanen? - Lige præcis. 166 00:14:21,350 --> 00:14:24,363 Kan du fortælle, hvad der skete? 167 00:14:24,447 --> 00:14:29,052 Vores konvoj røg i et baghold ved Qalat-dalen. 168 00:14:35,999 --> 00:14:38,636 Taliban sprængte en bombe. 169 00:14:38,719 --> 00:14:42,277 Forakslen på hummeren røg. Vi sad fast. 170 00:14:42,360 --> 00:14:47,342 Jeg beordrede McPhee og Hicks at skyde. 171 00:15:02,241 --> 00:15:06,175 Men de var bedre bevæbnede end forventet. 172 00:15:14,714 --> 00:15:17,141 Tre mænd var i det køretøj. 173 00:15:18,648 --> 00:15:23,880 Kendra ventede ikke på ordrer. Hun løb over til McPhee og Hicks. 174 00:15:51,462 --> 00:15:53,764 Hun sprang de svin i luften. 175 00:15:54,517 --> 00:16:00,042 - Ifølge filen blev hun forflyttet. - Ja, en uge senere. 176 00:16:00,125 --> 00:16:05,022 - Hvorfor gjorde du det? - Hun bad om at blive forflyttet. 177 00:16:05,106 --> 00:16:09,585 - Hvorfor det? - Hun anklagede en anden soldat. 178 00:16:10,464 --> 00:16:12,807 For hvad? 179 00:16:14,691 --> 00:16:17,118 Hun sagde, at hun blev voldtaget. 180 00:16:18,709 --> 00:16:20,927 Så hun af hvem? 181 00:16:21,010 --> 00:16:26,033 Jeg vil ikke ødelægge nogens rygte pga. en ubekræftet anklage. 182 00:16:26,828 --> 00:16:32,730 I kan indkalde mig for retten, men ellers må I tale med Kendra. 183 00:16:39,217 --> 00:16:41,979 Min advokat burde være her. 184 00:16:42,063 --> 00:16:45,495 Jeg vil tro på, at du ikke dræbte Larry- 185 00:16:45,578 --> 00:16:49,806 - men hvis du skjuler, at han voldtog dig, virker du skyldig. 186 00:16:51,104 --> 00:16:54,327 Det var ikke ham, men han vidste det. 187 00:16:54,410 --> 00:17:00,772 - Hvem var det? - Sergent Rickford, vores gruppeleder. 188 00:17:02,027 --> 00:17:05,375 - Han var efter mig efter bagholdet. - Hvorfor? 189 00:17:06,715 --> 00:17:09,142 Der skete noget under skyderiet. 190 00:17:10,272 --> 00:17:12,742 Vi sad fast, og de skød mod os. 191 00:17:23,205 --> 00:17:25,968 Artilleristen blev skudt. 192 00:17:28,018 --> 00:17:32,581 - Jeg tror, at han er død! - Tag over, Rickford. 193 00:17:32,665 --> 00:17:36,432 - Op med dig! - Rickford stivnede. 194 00:17:36,515 --> 00:17:38,859 Jeg gør det! 195 00:17:40,366 --> 00:17:42,960 Så jeg tog over. 196 00:17:48,150 --> 00:17:52,042 Et par dage senere på basen- 197 00:17:52,126 --> 00:17:54,261 -kom Rickford hen til mig. 198 00:17:55,140 --> 00:17:57,986 McPhee og Hicks var med ham. 199 00:17:59,870 --> 00:18:02,799 - Du har talt om mig. - Hvad? 200 00:18:02,883 --> 00:18:08,449 Ifølge et rygte er jeg en kujon, som nægtede at adlyde ordrer. 201 00:18:09,077 --> 00:18:11,546 Det har jeg ikke sagt. 202 00:18:12,593 --> 00:18:16,737 Tror du, at man skal lyve om andre for at blive en helt? 203 00:18:19,123 --> 00:18:20,713 Skrid. 204 00:18:20,797 --> 00:18:24,354 Gå, gutter. Det her er mellem os. 205 00:18:24,438 --> 00:18:27,660 - Tag den med. - Gå ud, sagde jeg! 206 00:18:27,744 --> 00:18:29,669 Kom. 207 00:18:31,134 --> 00:18:34,651 - Det her er plat. - Du går ingen steder. 208 00:18:38,292 --> 00:18:41,598 Nu er du vist ikke så modig, din lille kælling. 209 00:18:44,695 --> 00:18:49,257 Men de tre svin holdt sammen. De benægtede det hele. 210 00:18:50,512 --> 00:18:54,238 Officeren kaldte det mit ord mod deres. 211 00:18:54,322 --> 00:19:00,181 Han tilbød at sende rapporten videre, men det fører ikke til noget. 212 00:19:00,725 --> 00:19:04,241 Jeg er virkelig ked af, at det skete. 213 00:19:04,325 --> 00:19:08,719 Det sker for mange kvinder. Næsten ingen straffes. 214 00:19:10,477 --> 00:19:13,155 Man kaldes løgner og billig. 215 00:19:13,239 --> 00:19:17,383 Jeg ville lægge det bag mig og bad om en ny deling. 216 00:19:18,220 --> 00:19:22,196 Fortæl noget mere om sergent Rickford. 217 00:19:24,791 --> 00:19:27,428 Officererne forgudede ham næsten. 218 00:19:28,307 --> 00:19:32,366 - Fik han særbehandling? - Hans far er kongresmedlem. 219 00:19:33,580 --> 00:19:38,268 Evan Rickford, komitelederen for de bevæbnede styrker? 220 00:19:38,352 --> 00:19:40,194 Voldtog hans søn dig? 221 00:19:44,588 --> 00:19:47,518 Han er familiens sorte får. 222 00:19:47,601 --> 00:19:52,498 Smidt ud fra kostskole, spritkørsel, tre afvænninger. 223 00:19:52,582 --> 00:19:58,693 Men han havde vist skærpet sig, da han gik ind i nationalgarden. 224 00:19:58,777 --> 00:20:01,288 Han kom hjem og fik et godt job. 225 00:20:01,372 --> 00:20:07,650 Han voldtog nok Kendra, men er der en forbindelse til mordet på Larry? 226 00:20:07,733 --> 00:20:13,216 Larrys hustru sagde, at han tog Kendras anholdelse hårdt. 227 00:20:13,300 --> 00:20:16,984 Han følte sig nok skyldig over at lyve om det. 228 00:20:17,067 --> 00:20:21,838 Larry sagde til Hicks, at de måtte fikse det. 229 00:20:21,922 --> 00:20:24,642 Larry gad ikke Hicks protester. 230 00:20:25,228 --> 00:20:31,213 Hicks frygtede at få problemer og ringede til voldtægtsmanden- 231 00:20:31,297 --> 00:20:35,440 - og fortalte, at Larry tog over på hospitalet. 232 00:20:35,524 --> 00:20:38,664 Men Rickford dræbe Larry først. 233 00:20:39,501 --> 00:20:43,477 - Hvordan beviser vi det? - Jeg spørger voldtægtsmanden. 234 00:20:59,591 --> 00:21:02,730 - Flot bil. - Vi kan tage en tur. 235 00:21:02,813 --> 00:21:07,794 Jeg har selv en bil. Specialagent Moretti, FBI. 236 00:21:07,877 --> 00:21:10,723 Jeg er her om Larry McPhee. 237 00:21:10,807 --> 00:21:13,737 Frygteligt. Han var som en bror for mig. 238 00:21:14,825 --> 00:21:18,969 - Hvor var du, da han blev dræbt? - Anklager du mig? 239 00:21:20,560 --> 00:21:25,875 - Hvorfor dræbe min ven? - Han vidste, at du voldtog Kendra. 240 00:21:25,958 --> 00:21:28,595 Den so lagde an på mig. 241 00:21:28,679 --> 00:21:34,329 Da jeg sagde nej, kom anklagerne. Alle vidste, at hun var skør. 242 00:21:34,413 --> 00:21:38,891 - Så ingen voldtægt? - Voldtægt? Vi dyrkede aldrig sex. 243 00:21:40,147 --> 00:21:42,868 Hun er for mandhaftig til mig. 244 00:21:42,951 --> 00:21:46,216 Hvor var du for to aftener siden? 245 00:21:46,299 --> 00:21:52,284 På min fars båd på Lake Michigan. Bare spørg ham, hvis du vil. 246 00:21:59,022 --> 00:22:04,422 Bed Carl give mig fem minutter. Hent frokost til mig. 247 00:22:04,506 --> 00:22:09,445 - Tak for, at du tager tid. - Bare rolig, agent Moretti. 248 00:22:09,528 --> 00:22:14,843 - Jeg vil bare bekræfte noget. - Jeg kan spare os lidt tid. 249 00:22:14,927 --> 00:22:21,080 Blake var med mig på min yacht, da ham McPhee blev dræbt. 250 00:22:21,164 --> 00:22:24,722 Fortalte han dig det samme som mig? 251 00:22:24,805 --> 00:22:29,032 Han fortæller mig alt. Jeg ser det alligevel. 252 00:22:29,116 --> 00:22:33,929 Han begik fejl, men er hverken morder eller voldtægtsmand. 253 00:22:34,640 --> 00:22:39,663 Han har rettet op på sine fejl. Han kæmpede jo for sit land. 254 00:22:39,746 --> 00:22:41,673 Det påskønner jeg- 255 00:22:42,384 --> 00:22:45,900 -og jeg påskønner også din indsats. 256 00:22:45,983 --> 00:22:48,369 Tak for din tid. 257 00:22:50,503 --> 00:22:52,554 Et råd: 258 00:22:52,638 --> 00:22:57,116 At komme ud på dybt vand kan skade ens karriere. 259 00:23:27,586 --> 00:23:31,520 Jeg har aldrig hørt den suite spillet flottere. 260 00:23:32,399 --> 00:23:36,291 Jeg var en idiot den anden dag. Beklager. 261 00:23:36,375 --> 00:23:41,774 - Glem det. - Må jeg byde på den kop kaffe? 262 00:23:43,658 --> 00:23:45,625 Jeg er sulten. 263 00:23:45,709 --> 00:23:50,020 Husker du den fine femstjernede restaurant i Lincoln Park? 264 00:23:52,405 --> 00:23:55,460 Jeg har ikke fået hotdog længe. 265 00:23:55,544 --> 00:23:58,265 Det samme her. 266 00:24:01,487 --> 00:24:05,715 Hvad laver du, Daniel? Du er ikke 21 mere. 267 00:24:05,799 --> 00:24:11,030 Har du tænkt på, hvordan det påvirker fordøjelseskanalen? 268 00:24:12,788 --> 00:24:17,727 Hvad med brødet? Du ved, at gluten er et patogen for skizofreni. 269 00:24:21,577 --> 00:24:26,224 - Er der noget i vejen? - Nej. Jeg er bare... 270 00:24:26,307 --> 00:24:30,744 Jeg er ikke så sulten, men gå bare til den. 271 00:24:40,244 --> 00:24:45,350 - Tog du over på hans kontor? Hvorfor? - Få bekræftet et alibi. 272 00:24:45,434 --> 00:24:50,331 Nu skal jeg bruge adgang til hans mobil, gps, e-mail... 273 00:24:50,415 --> 00:24:53,889 Vent. Faren bekræftede jo alibiet. 274 00:24:53,972 --> 00:24:59,874 Han dækker for sin løgnagtige morder af en søn. Jeg beviser det. 275 00:24:59,957 --> 00:25:06,529 Det lader desværre til, at Kendra gjorde det. Jeg skal afslutte sagen. 276 00:25:06,613 --> 00:25:09,249 Jeg beder en anden om hjælp. 277 00:25:09,333 --> 00:25:11,844 - Nu gør du det igen. - Hvad? 278 00:25:12,598 --> 00:25:18,289 Hvad kaldte de det? "At overskride omfanget af opgaven." 279 00:25:18,373 --> 00:25:25,111 Du blev forflyttet pga. det. Jeg beder dig, Kate. Slip det nu. 280 00:25:25,195 --> 00:25:29,465 Det svin slap væk med at voldtage en krigshelt. 281 00:25:29,549 --> 00:25:34,696 Jeg kan ikke gøre noget ved det, men han skal ikke slippe væk med mord. 282 00:25:36,873 --> 00:25:43,109 Fint nok. Så skaf beviser, som jeg kan vise en dommer. 283 00:25:43,192 --> 00:25:45,703 Så gør jeg mit bedste. 284 00:25:45,787 --> 00:25:50,350 Jeg gik forbi en boghandel i Greenwich Village. 285 00:25:50,434 --> 00:25:56,711 Og i vinduet havde de en papfigur af dig i virkelig størrelse. 286 00:25:56,795 --> 00:26:02,320 "Daniel Pierces kommende bestseller: 'Sindets genfærd'." 287 00:26:02,403 --> 00:26:07,635 Jeg troede, at du ville ende på forsiden af Rolling Stone. 288 00:26:07,719 --> 00:26:09,519 Ikke helt. 289 00:26:09,603 --> 00:26:15,630 Men du endte, hvor du ville. Du spiller verden rundt. 290 00:26:15,713 --> 00:26:20,526 - Det lykkedes dig. - De sidste 20 år har været gode. 291 00:26:20,610 --> 00:26:23,665 Men det er måske på tide at slå mig ned. 292 00:26:24,418 --> 00:26:28,604 - Noget bestemt sted i tankerne? - Ikke endnu. 293 00:26:28,687 --> 00:26:31,199 Men det er rart at være her. 294 00:26:31,283 --> 00:26:36,556 - Hun kommer aldrig tilbage. - Var det ikke en weekendtur? 295 00:26:36,640 --> 00:26:40,616 Hvis hun tager til Wien, din klovn. 296 00:26:40,700 --> 00:26:45,178 Hun har været væk i 12 timer, og jeg lider allerede. 297 00:26:45,262 --> 00:26:50,243 Hun tester dig måske for at se, om du vil have hende. 298 00:26:50,327 --> 00:26:55,056 Hvor er du paranoid, Paul. Hun skal da tage chancen. 299 00:26:55,140 --> 00:26:58,404 Hun flygter til alperne med en Von Trapp. 300 00:26:58,488 --> 00:27:06,482 Du er alt for besat af hende. Du må tænke på noget andet. 301 00:27:07,193 --> 00:27:10,752 Du må hjælpe mig. Jeg skal fælde... 302 00:27:10,835 --> 00:27:15,816 - Nå? Har du selskab? - Miranda Stiles, Kate Moretti. 303 00:27:15,899 --> 00:27:18,243 Rart at møde dig. 304 00:27:18,327 --> 00:27:22,093 - Jeg kommer tilbage. - Jeg skulle gå. 305 00:27:22,177 --> 00:27:24,479 - Sikker? - Ja. 306 00:27:25,400 --> 00:27:28,204 - Vi ses. - Ja. 307 00:27:32,557 --> 00:27:34,231 Farvel, D.J. 308 00:27:38,668 --> 00:27:41,053 - D.J.? - Nej. 309 00:27:41,137 --> 00:27:47,206 Jeg skal bruge beviser mod Rickford. Vi har nok overset noget. 310 00:27:48,503 --> 00:27:53,108 - Hvad med narkomanen? - Hicks? Han fik en advokat. 311 00:27:53,191 --> 00:27:59,134 På visse tidspunkter er han nok åben. Han tager jo sandhedsserum. 312 00:27:59,218 --> 00:28:04,994 - Er heroin et sandhedsserum? - Endorfiner får visse til at tale. 313 00:28:05,077 --> 00:28:07,881 Vi må se, om han er skæv. 314 00:28:10,183 --> 00:28:12,234 Mr Hicks? 315 00:28:15,290 --> 00:28:17,341 Mr Hicks? 316 00:28:18,806 --> 00:28:20,898 Åh nej... 317 00:28:24,539 --> 00:28:27,762 Det er Moretti. Send en ambulance. 318 00:28:27,846 --> 00:28:30,106 Måske hellere en retslæge. 319 00:28:36,008 --> 00:28:38,686 Her er Hicks sidste status. 320 00:28:38,770 --> 00:28:41,909 "Krig gør mænd til hunde." 321 00:28:41,993 --> 00:28:47,266 "Jeg er narkoman og dræbte min ven. Jeg fortjener at dø." 322 00:28:47,350 --> 00:28:52,581 - Et selvmordsbrev. - Og en tilståelse, som alle kan se. 323 00:28:52,665 --> 00:28:58,149 - Det er lidt for belejligt. - Men det passer med vores teori. 324 00:28:58,860 --> 00:29:03,631 Larry ville tilstå, og han lyttede ikke til Hicks. 325 00:29:03,715 --> 00:29:07,440 Så Hicks, ikke Rickford, dræbte ham. 326 00:29:07,523 --> 00:29:11,039 Og begik Hicks så selvmord? 327 00:29:11,123 --> 00:29:16,606 Vi går efter Rickford. Han dræbte måske Hicks og skrev statussen. 328 00:29:17,401 --> 00:29:21,796 Kan den enkle forklaring ikke være...? 329 00:29:21,880 --> 00:29:26,734 Hold op. Jeg lytter til dine konspirationsteorier. 330 00:29:26,818 --> 00:29:30,668 Skylder du mig i det mindste ikke en? 331 00:29:30,752 --> 00:29:35,859 - Kendra gik jo fri. - Jeg vil aflytte Rickfords telefon. 332 00:29:35,943 --> 00:29:40,128 Sagen er jo afsluttet. Narkomanen tilstod. 333 00:29:40,212 --> 00:29:44,062 Beklager. Jeg var i Okinawa i weekenden. 334 00:29:44,146 --> 00:29:49,503 En sød lille geisha gav mig gonorre. Av! 335 00:29:49,587 --> 00:29:53,437 Jeg sprang over undervisningsfilmene... 336 00:29:54,190 --> 00:29:57,121 - Kønssygdommen. - Daniel? 337 00:29:57,205 --> 00:30:01,181 Hvis Kendra og hendes mand talte sandt- 338 00:30:01,264 --> 00:30:05,993 - og de var jomfruer, da de blev gifte, og de var tro- 339 00:30:06,077 --> 00:30:09,258 -gav voldtægtsmanden hende herpes. 340 00:30:09,342 --> 00:30:15,536 Man kan se, om to personer har samme virus, og hvem der fik det først. 341 00:30:15,619 --> 00:30:18,257 - Hvem, der smittede hvem. - Nemlig. 342 00:30:19,596 --> 00:30:25,456 Spændende, men voldtægten var under militærets jurisdiktion. 343 00:30:25,539 --> 00:30:30,143 Og Rickford siger bare, at det var samkvem. 344 00:30:30,227 --> 00:30:36,546 Vent lige. Rickford sagde, at han ikke dyrkede sex med Kendra. 345 00:30:37,928 --> 00:30:42,658 - Han løj for FBI. - Det kan give fem år i fængsel. 346 00:30:42,741 --> 00:30:47,010 Tiltaler vi en voldtægtsmand og morder for løgn? 347 00:30:47,094 --> 00:30:51,656 De fældede Al Capone for skattesvig. 348 00:30:51,740 --> 00:30:57,097 Tag den med ro, Eliot Ness. Vi skal have en blodprøve først. 349 00:31:04,045 --> 00:31:08,900 - Hvad er nu det? - Du skal give os en blodprøve. 350 00:31:10,616 --> 00:31:13,001 Rul ærmet op. 351 00:31:13,085 --> 00:31:15,638 - I får ikke mit blod. - Det håbede jeg på. 352 00:31:16,935 --> 00:31:19,657 Du er anholdt for foragt for retten. 353 00:31:20,703 --> 00:31:25,056 Du har ret til at tie. Alt kan bruges mod dig. 354 00:31:25,139 --> 00:31:28,278 Ring til min advokat. Og min far. 355 00:31:28,362 --> 00:31:32,422 Din advokat må være til stede under forhør. 356 00:31:32,505 --> 00:31:37,695 Blodprøven viser, at Rickford og Murphy dyrkede sex. 357 00:31:37,779 --> 00:31:43,137 Han benægtede det for FBI, og det er jo kriminelt. 358 00:31:43,220 --> 00:31:48,703 Mr Ryan glemte at nævne, at agenten er hans ekshustru. 359 00:31:48,787 --> 00:31:52,595 - Relevant? - Moretti jager min klient. 360 00:31:52,679 --> 00:31:57,534 Hun har anklaget mr Rickford for mord uden beviser. 361 00:31:57,618 --> 00:32:05,738 Mr Ryan skjulte også oplysninger om det såkaldte offers mentale helbred. 362 00:32:06,366 --> 00:32:10,132 - Hvad er det her? - Mr Ryans eksperts konklusion. 363 00:32:11,764 --> 00:32:15,950 Kvinden lider af Klüver-Bucy-syndrom. 364 00:32:16,033 --> 00:32:22,228 Symptomerne er følelsesmæssig ustabilitet og en umættelig sexlyst. 365 00:32:32,440 --> 00:32:34,868 Godt klaret, Phil. 366 00:32:38,090 --> 00:32:40,560 Godt forsøgt, kælling. 367 00:32:42,109 --> 00:32:48,596 De pløkkede løs med riflerne, og jeg ventede på dem i tårnet. 368 00:32:48,680 --> 00:32:55,125 Da de dukkede op, pløkkede jeg dem med maskingeværet. Ligesom et spil. 369 00:32:55,209 --> 00:32:58,138 Sådan hørte jeg ikke historien. 370 00:32:58,222 --> 00:33:02,450 Jeg hørte, at specialist Murphy sad i tårnet- 371 00:33:02,534 --> 00:33:07,556 - mens du sad og tissede i bukserne som en lille kælling. 372 00:33:07,640 --> 00:33:10,695 - Hvem er du? - Public service. 373 00:33:10,779 --> 00:33:13,457 Han er ikke kun kujon. 374 00:33:13,541 --> 00:33:17,810 Han er også mistænkt voldtægtsmand og morder. 375 00:33:17,893 --> 00:33:22,875 - Lad os gå. - Rygtet siger, han også har herpes. 376 00:33:23,963 --> 00:33:25,805 Jeg bliver nødt til at gå. 377 00:33:30,659 --> 00:33:34,970 Du aner ikke, hvem du lægger dig ud med. 378 00:33:35,054 --> 00:33:41,625 Du begår en fejl før eller senere, og så fælder jeg dig. 379 00:33:47,443 --> 00:33:48,950 Whisky med is. 380 00:33:49,033 --> 00:33:55,646 En dirigent vifter ikke bare med en pind. Riccardo Muti er utrolig. 381 00:33:55,730 --> 00:33:59,999 Du sagde jo, at du ikke har set en symfoni i årevis. 382 00:34:00,082 --> 00:34:07,951 En tidligere elev fik mig ind til en privat prøve. Det var utroligt. 383 00:34:08,035 --> 00:34:12,095 Hele orkestret spillede kun for mig. 384 00:34:12,178 --> 00:34:15,527 Det var helt guddommeligt... 385 00:34:27,665 --> 00:34:31,138 Jeg har talt med mine forældre. 386 00:34:31,934 --> 00:34:35,533 De synes, at jeg burde sige ja. 387 00:34:36,579 --> 00:34:39,592 Men det gør jeg ikke. Jeg bliver her. 388 00:34:40,304 --> 00:34:42,648 Er du tosset? 389 00:34:42,731 --> 00:34:46,373 - Jeg troede, at du blev glad. - Det er jeg ikke. 390 00:34:47,001 --> 00:34:51,730 - Du kan lide mig for meget. - Slår du op? 391 00:34:51,814 --> 00:34:56,041 - Jeg er for ung til én pige. - Jeg ved, hvad du laver. 392 00:34:57,213 --> 00:35:01,482 Du slår op, så jeg tager til Wien, ikke? 393 00:35:01,566 --> 00:35:06,547 - Jeg skal tage chancen. - Tro, hvad du vil. Det er forbi. 394 00:35:17,805 --> 00:35:21,195 - Beklager. Jeg kan ikke. - Hvorfor? 395 00:35:22,827 --> 00:35:27,348 Er det din diagnose? Hvis det skulle ændre... 396 00:35:27,432 --> 00:35:32,120 Nej, det er ikke min sygdom. Ikke rigtig. 397 00:35:32,203 --> 00:35:36,347 Fortæl, D.J. Kom nu. 398 00:35:36,430 --> 00:35:39,988 Nej. Du må hellere gå. 399 00:35:40,071 --> 00:35:42,080 Fint nok. 400 00:35:43,127 --> 00:35:48,234 Jeg troede, at du havde ændret dig, men åbenbart ikke. 401 00:36:00,957 --> 00:36:06,983 Moretti? Enhedschef Connaghan, enheden for professionelt ansvar. 402 00:36:07,067 --> 00:36:09,453 Vi må have en snak. 403 00:36:14,518 --> 00:36:19,875 Du havde vist en konfrontation med Blake Rickford i aftes? 404 00:36:19,958 --> 00:36:24,395 - Vi havde en samtale. - Forfulgte du ham? 405 00:36:24,478 --> 00:36:31,510 - Jeg skyggede en mistænkt. - Mr Rickford er ikke mistænkt. 406 00:36:31,594 --> 00:36:37,537 Han sagde, at du truede ham, og at du ville "fælde ham". 407 00:36:37,621 --> 00:36:40,509 - Passer det? - Nogenlunde. 408 00:36:40,592 --> 00:36:45,949 Dine handlinger er upassende. Du er suspenderet. 409 00:36:46,033 --> 00:36:51,642 - Jeg har ikke fortjent det. - Giv mig dit våben og dit skilt. 410 00:36:53,735 --> 00:36:57,250 Drengene holder sammen igen. 411 00:36:57,334 --> 00:37:00,640 Eskorter Moretti ud, sikkerhedschef Walsh. 412 00:37:11,900 --> 00:37:17,340 - Det er Kate. Læg en besked. - Hej. Det er mig. Igen. 413 00:37:17,424 --> 00:37:23,409 Du er nok træt af beskederne, men jeg har ikke hørt noget i tre dage. 414 00:37:23,493 --> 00:37:26,799 Ring. Jeg vil gerne vide, at du har det godt. 415 00:37:50,990 --> 00:37:53,335 Må jeg give en drink? 416 00:38:25,813 --> 00:38:31,798 Doc? Kate er voksen. Hun har ret til ikke at tale med dig. 417 00:39:13,988 --> 00:39:17,378 Jeg tog hjem til Kate. Hun var ikke hjemme. 418 00:39:18,005 --> 00:39:21,814 - Har du hørt noget? - Hun svarer ikke. 419 00:39:21,898 --> 00:39:29,054 I kan prøve med Follow my phone: En app til at finde mobiler. 420 00:39:29,138 --> 00:39:34,160 - Derfor har jeg ingen mobil. - Af og til hjælper overvågning. 421 00:39:34,747 --> 00:39:37,844 Jeg skal bruge mobilkodeordet. 422 00:39:37,928 --> 00:39:42,825 Prøv med "Veronica 622". Hendes kat og fødselsdag. 423 00:39:42,908 --> 00:39:44,750 Hvad er der? Vi var jo gift. 424 00:39:47,135 --> 00:39:51,655 Her er hun. Hun kører sydpå på Veterans Memorial. 425 00:39:51,739 --> 00:39:54,334 Ring, hvis der sker noget. 426 00:39:55,632 --> 00:40:00,780 - Vil du med? Kate bliver vred. - Så må hun blive vred. 427 00:40:29,659 --> 00:40:34,848 - Ja? - Kate er standset ved Crescent 1764. 428 00:40:34,932 --> 00:40:38,323 - Tak, Max. - Jeg tjekkede adressen. 429 00:40:38,407 --> 00:40:40,248 Gæt, hvem der bor der. 430 00:40:57,534 --> 00:41:00,087 Hvor er hun? 431 00:41:24,027 --> 00:41:26,832 Kate? 432 00:41:26,915 --> 00:41:29,970 Jeg blev nødt til det. 433 00:41:35,537 --> 00:41:37,378 FORTSÆTTELSE FØLGER 434 00:41:38,090 --> 00:41:41,230 Anders Pedersen BTI Studios