1
00:00:02,647 --> 00:00:04,291
Det er Kendra Murphy.
2
00:00:04,391 --> 00:00:08,785
Hun gik ind i en butik med en granat
og bad om cigaretter.
3
00:00:09,622 --> 00:00:14,017
Ekspedienten var bange
og gav hende dem og løb.
4
00:00:14,101 --> 00:00:16,570
Hun sprængte granaten.
5
00:00:16,654 --> 00:00:18,412
Ingen kom noget til.
6
00:00:18,496 --> 00:00:25,150
- Hvor fik hun en granat fra?
- Hun gav mig sit navn og rang.
7
00:00:25,234 --> 00:00:29,796
Specialist Kendra Murphy,
Illinois' nationalgarde.
8
00:00:30,633 --> 00:00:35,990
- To gange i Afghanistan. I kamp?
- Ja, det kan man godt sige.
9
00:00:36,827 --> 00:00:41,725
"Præsidenten
tildeler Kendra Murphy sølvstjernen-
10
00:00:41,809 --> 00:00:44,445
-for mod i kamp."
11
00:00:44,529 --> 00:00:49,928
Hun er en krigshelt.
Hun sprængte en Taliban-befæstning-
12
00:00:50,011 --> 00:00:53,234
-og reddede to soldater.
13
00:00:53,318 --> 00:00:57,921
Ekstrem oral aktivitet
kan skade tindingelappen.
14
00:00:58,005 --> 00:01:04,577
Jeg tænkte, at hun måske fik
en hjerneskade, men ingen skrammer.
15
00:01:04,661 --> 00:01:08,595
En eksplosion
kan have rystet kraniet.
16
00:01:08,678 --> 00:01:14,287
Tusinder af soldater har
udiognosticerede hjerneskader.
17
00:01:14,370 --> 00:01:17,886
Har du stadig giftigt,
raffineret sukker?
18
00:01:19,351 --> 00:01:21,737
Jeg har noget til dig.
19
00:01:26,425 --> 00:01:28,726
Nej, du skal ikke...
20
00:01:29,564 --> 00:01:31,489
Spis ikke det.
21
00:01:31,572 --> 00:01:34,335
Jeg har noget andet her.
22
00:01:35,423 --> 00:01:38,227
Svar først på et spørgsmål.
23
00:01:38,311 --> 00:01:41,492
- Ved du, hvor du er?
- I fængsel.
24
00:01:42,329 --> 00:01:45,385
Ikke rigtig, men du er anholdt.
25
00:01:45,468 --> 00:01:49,779
- Ved du, hvorfor du er her?
- Fordi jeg tog cigaretterne.
26
00:01:53,546 --> 00:01:57,856
Var du ikke bange for at komme
til skade med granaten?
27
00:01:57,940 --> 00:02:00,326
Var du ikke bange, Kendra?
28
00:02:01,163 --> 00:02:03,968
Du er lækker.
29
00:02:04,052 --> 00:02:08,404
- Skal vi tage over på mit motel?
- Det går ikke.
30
00:02:08,488 --> 00:02:11,627
Jeg vil gerne dyrke sex med dig.
31
00:02:12,464 --> 00:02:17,946
- Jeg kan komme tilbage senere.
- Hvorfor vil du ikke dyrke sex?
32
00:02:18,783 --> 00:02:21,127
Er jeg ikke pæn?
33
00:02:27,657 --> 00:02:32,930
Din hustru lider
af Klüver-Bucy-syndrom.
34
00:02:33,014 --> 00:02:37,869
Sexfiksering,
oralfiksering og humørsvingninger.
35
00:02:37,953 --> 00:02:43,436
- Hvordan fik hun det?
- Hendes hjerne hæver af betændelse.
36
00:02:44,943 --> 00:02:47,580
Kan I kurere hende?
37
00:02:47,663 --> 00:02:53,815
Det kom af herpes, type 2.
Det kan ikke kureres, men behandles.
38
00:02:54,652 --> 00:02:57,331
- Herpes?
- Af og til går det i hjernen.
39
00:02:58,168 --> 00:03:02,228
Betændelsen er gået ned,
hvilket er et godt tegn-
40
00:03:02,311 --> 00:03:06,581
- og hun
får humørstabiliserende medicin.
41
00:03:07,418 --> 00:03:10,432
Hvornår så du først den opførsel?
42
00:03:11,018 --> 00:03:16,500
Da hun kom hjem fra krigen,
sprang hun, hvis jeg rørte hende.
43
00:03:17,923 --> 00:03:22,234
Så gik hun ud om aftenen,
og jeg fulgte efter.
44
00:03:23,280 --> 00:03:30,229
Hun fandt fyre og knaldede dem på et
snusket motel. Klart, hun fik herpes.
45
00:03:30,312 --> 00:03:35,920
Jeg tror, at herpesen
skabte hyperseksualiteten.
46
00:03:36,004 --> 00:03:41,654
Hun fik det ikke af mig.
Vi var jomfruer, da vi blev gift.
47
00:03:41,738 --> 00:03:45,380
Jeg var altid tro mod hende.
48
00:03:45,464 --> 00:03:49,984
Jeg bad hende få hjælp.
Så gik hun ud en aften-
49
00:03:51,072 --> 00:03:55,717
- og kom ikke tilbage.
Det var for en måned siden.
50
00:03:56,471 --> 00:03:59,526
Jeg ved ikke længere, hvem hun er.
51
00:04:00,196 --> 00:04:02,916
Jeg vil bare have min hustru igen.
52
00:04:04,841 --> 00:04:09,404
Skal jeg droppe anklagen
pga. en kønssygdom?
53
00:04:09,488 --> 00:04:12,920
Kendra skal behandles neurologisk.
54
00:04:13,003 --> 00:04:19,993
Havde Taliban skudt hende i hovedet,
havde jeg måske overvejet det...
55
00:04:20,076 --> 00:04:23,424
Hun er jo en dekoreret krigsveteran.
56
00:04:23,508 --> 00:04:28,699
Ifølge hendes gynækolog var hun rask,
da hun rejste.
57
00:04:28,782 --> 00:04:31,545
Så fik hun det i Afghanistan.
58
00:04:32,507 --> 00:04:38,074
Jeg kan måske bruge det, men
hun sprængte en butik med en granat.
59
00:04:38,157 --> 00:04:43,765
Vil du tiltale en krigshelt
med neurologiske problemer?
60
00:04:43,849 --> 00:04:46,780
Kom nu, Donnie. Gør det rette.
61
00:04:48,998 --> 00:04:52,806
Mens hun kæmpede for sit land-
62
00:04:52,890 --> 00:04:58,791
- fik Murphy et neurologisk problem,
som nok udløste opførslen.
63
00:04:58,875 --> 00:05:05,571
Vi vil ikke tiltale hende,
så hun kan få behandling.
64
00:05:05,655 --> 00:05:11,055
Jeg beder alle respektere hendes
og hendes mands privatliv.
65
00:05:11,139 --> 00:05:16,579
Det er det mindste, vi kan gøre
for en ægte amerikansk helt.
66
00:05:18,588 --> 00:05:23,401
Jeg må tilstå,
at jeg er lidt stolt over dig.
67
00:05:23,485 --> 00:05:26,415
Skal vi finde noget mad?
68
00:05:26,498 --> 00:05:29,722
- En anden gang?
- Fint.
69
00:05:33,907 --> 00:05:36,125
D.J.?
70
00:05:38,092 --> 00:05:43,826
- Miranda? Hvad fanden laver du her?
- Også rart at se dig.
71
00:05:44,454 --> 00:05:49,728
- Beklager.
- Jeg skal undervise her et par uger.
72
00:05:51,444 --> 00:05:55,838
Dit seneste album
var forresten pragtfuldt.
73
00:05:55,922 --> 00:05:59,187
- Købte du det?
- Min hjælper lavede et bånd.
74
00:05:59,731 --> 00:06:06,720
Stadig med walkman. Jeg spiller med
orkestret. Jeg kan skaffe billetter.
75
00:06:06,804 --> 00:06:10,111
Jeg kan ikke klare store skarer.
76
00:06:10,195 --> 00:06:15,384
- Hvad med nu? En kop kaffe?
- Jeg kan ikke klare koffein.
77
00:06:15,468 --> 00:06:18,481
Du drak da sort kaffe og Cola
hele tiden.
78
00:06:19,235 --> 00:06:24,717
Beklager. Jeg har bare...
Jeg har bare travlt lige nu.
79
00:06:24,801 --> 00:06:27,396
Fint nok.
80
00:06:27,479 --> 00:06:30,368
Det var rart at se dig.
81
00:06:40,036 --> 00:06:42,212
Miranda?
82
00:06:43,342 --> 00:06:44,891
D.J.
83
00:06:54,811 --> 00:06:56,736
Hvad er der?
84
00:07:00,461 --> 00:07:02,804
Jeg fik det her i dag.
85
00:07:04,144 --> 00:07:08,706
Universitetet for musik
og scenekunst. I Wien?
86
00:07:08,789 --> 00:07:12,390
Jeg søgte ind, før vi blev kærester.
87
00:07:12,473 --> 00:07:15,612
Er det et sommerprogram?
88
00:07:15,696 --> 00:07:19,337
Nej. Jeg ville
skulle flytte dertil til efterår.
89
00:07:23,229 --> 00:07:26,619
- Rejser du?
- Jeg ved det ikke endnu.
90
00:07:26,703 --> 00:07:32,772
Jeg ville spørge mine forældre
i weekenden, men hvad synes du?
91
00:07:50,350 --> 00:07:53,323
- Hej.
- Er det her "en anden gang"?
92
00:07:54,536 --> 00:08:00,354
Husker du, at jeg var stolt over,
at du gjorde det rette i sidste uge?
93
00:08:00,438 --> 00:08:02,488
Ja.
94
00:08:02,572 --> 00:08:05,627
Vi gjorde måske ikke
det rette alligevel.
95
00:08:10,147 --> 00:08:14,040
Jeg fandt hende med liget.
Hun havde blod på hænderne.
96
00:08:20,151 --> 00:08:25,466
221. Det er Kendras enhed.
De var nok i militæret sammen.
97
00:08:25,550 --> 00:08:28,940
Hun kom fri og dræbte en hærkammerat.
98
00:08:29,023 --> 00:08:32,581
De var åbenbart ikke kammerater.
99
00:08:45,179 --> 00:08:50,411
- Tak for advarslen om Miranda.
- Hvilken Miranda?
100
00:08:50,494 --> 00:08:53,633
Din gamle flamme, som slap væk?
101
00:08:53,717 --> 00:09:00,791
- Du kunne have sagt, at hun var her.
- Hvordan skulle jeg vide det?
102
00:09:00,875 --> 00:09:05,981
- Hvordan har hun det?
- Nok fint. Vi snakkede i 30 sekunder.
103
00:09:06,064 --> 00:09:09,245
- Hvordan ser hun ud?
- Dejlig.
104
00:09:09,329 --> 00:09:14,811
- Satser du på det?
- Sidst vi sås, slog vi op.
105
00:09:14,895 --> 00:09:21,509
- Hun er næppe interesseret.
- Hun er nok kommet over det.
106
00:09:21,592 --> 00:09:25,443
Er det om din diagnose?
Hun ved det måske.
107
00:09:25,526 --> 00:09:28,916
Det er jo ikke en hemmelighed mere.
108
00:09:29,795 --> 00:09:33,981
Kate ringede.
De er vist parate til dig.
109
00:09:36,953 --> 00:09:39,004
Dekan Haley?
110
00:09:40,971 --> 00:09:46,202
- Min klient er uskyldig.
- Hun havde blod på hænderne.
111
00:09:46,286 --> 00:09:52,271
Hun har taget medicin i syv dage.
Ifølge lægerne er hun ufarlig.
112
00:09:52,355 --> 00:09:55,577
Jeg har det bedre, mr Gennaro.
Jeg kan tale selv.
113
00:09:56,834 --> 00:09:59,052
Hvad skete der?
114
00:09:59,136 --> 00:10:04,493
Jeg var på hospitalet,
da Larry ringede fra parkeringen.
115
00:10:04,576 --> 00:10:08,092
Han kunne ikke komme op.
Besøgstiden var forbi.
116
00:10:08,762 --> 00:10:11,900
- Men han ville tale med mig.
- Om hvad?
117
00:10:12,654 --> 00:10:17,510
Han ville ikke sige det i telefonen,
men det var vigtigt.
118
00:10:18,514 --> 00:10:26,131
Så jeg gik derned og fandt ham sådan.
Jeg ville stoppe blødningen.
119
00:10:26,215 --> 00:10:32,493
Jeg så den slags efter Dunkerque.
Granatchok. Krigstræthed.
120
00:10:33,078 --> 00:10:36,678
Og hvilket land sender damer i krig?
121
00:10:36,761 --> 00:10:40,864
Jeg vil ikke diskutere
med en hallucination-
122
00:10:40,948 --> 00:10:43,919
-men burde du ikke vise respekt?
123
00:10:44,003 --> 00:10:50,155
Jeg vil ikke høre på en forelæsning
om respekt fra en liberal professor.
124
00:10:50,239 --> 00:10:56,014
Var Larry en af dine seksuelle
partnere, efter du kom hjem?
125
00:10:56,098 --> 00:10:59,405
Jeg har ikke set ham siden krigen.
126
00:10:59,489 --> 00:11:04,469
- Havde I en affære der?
- Nej, det ville jeg aldrig gøre.
127
00:11:04,553 --> 00:11:09,952
Jeg ville holde øje med pigen.
Hun fortæller ikke det hele.
128
00:11:11,710 --> 00:11:14,305
Hvad mener du? Tror du, at hun lyver?
129
00:11:17,318 --> 00:11:22,550
Troede hendes mand, at hun knaldede
Larry, og dræbte ham?
130
00:11:22,634 --> 00:11:25,899
Nej, han var bartender i aftes.
131
00:11:25,982 --> 00:11:32,762
- Ved du, hvor slemt det ser ud?
- Ja, men hun er måske skyldig.
132
00:11:32,846 --> 00:11:37,115
Nej, medicinen virker.
Hun er næppe skyldig.
133
00:11:37,199 --> 00:11:43,980
Godt. Vi følger Daniels instinkt.
Bevis, at hun er uskyldig.
134
00:11:46,574 --> 00:11:51,806
- Havde din mand fjender?
- Nej, ingen.
135
00:11:51,890 --> 00:11:54,945
Nævnte Larry Kendra Murphy?
136
00:11:55,029 --> 00:12:00,051
Jeg hørte først om hende,
da hun sprængte butikken.
137
00:12:00,134 --> 00:12:03,944
- Men Larry blev ret rystet.
- Hvad mener du?
138
00:12:04,823 --> 00:12:09,929
Han sagde, at hun fortjente bedre
end det. Han ville ikke tale om det.
139
00:12:11,101 --> 00:12:14,574
- Hvornår gik han i går?
- Ca. 21.30.
140
00:12:14,658 --> 00:12:18,383
- Sagde han, hvor han skulle hen?
- Nej, han gik bare.
141
00:12:19,638 --> 00:12:22,067
Han talte i telefon før.
142
00:12:22,151 --> 00:12:27,508
Han var i garagen, så jeg hørte ikke
meget, men han skændtes.
143
00:12:29,809 --> 00:12:34,915
Han sagde: "Vi må fikse det."
Så lagde han på og gik.
144
00:12:35,669 --> 00:12:38,682
Ved du, hvem han talte med?
145
00:12:38,766 --> 00:12:43,496
Mr Hicks? Hvad mente Larry
med "vi må fikse det"?
146
00:12:44,291 --> 00:12:45,923
Det husker jeg ikke.
147
00:12:46,635 --> 00:12:52,871
Man kan blive nervøs, men det
er ikke derfor, du sveder og ryster.
148
00:12:52,955 --> 00:12:55,926
- Hvor længe er der gået?
- Hvad?
149
00:12:56,010 --> 00:13:01,911
- Siden dit sidste fix.
- Du blev afhængig efter Afghanistan.
150
00:13:01,995 --> 00:13:04,842
- Heroinbesiddelse.
- Og hvad så?
151
00:13:04,925 --> 00:13:08,776
Veteraner har svært ved at falde til.
152
00:13:08,859 --> 00:13:14,928
Jeg kan tale med anklageren
om at få tiltalen til at forsvinde-
153
00:13:15,012 --> 00:13:18,904
- men først må du fortælle,
hvad du og Larry talte om.
154
00:13:22,168 --> 00:13:24,806
Jeg vil have en advokat.
155
00:13:25,852 --> 00:13:29,117
- Stod du for kompagni bravo?
- Ja.
156
00:13:29,200 --> 00:13:33,427
Fra hjemmeværnet til kugleregn
på ingen tid.
157
00:13:33,511 --> 00:13:37,864
- Var I en kampenhed?
- Vi var i Operation Thrasher.
158
00:13:37,947 --> 00:13:42,509
- Var det tortur?
- Det er ikke så hårdt, som det lyder.
159
00:13:43,053 --> 00:13:46,863
Vi lærte folk at dyrke afgrøder
og kunstvanding.
160
00:13:47,784 --> 00:13:52,513
- Du befalede også Anthony Hicks.
- Ja.
161
00:13:53,182 --> 00:13:57,368
- Var han i problemer?
- Jeg ved, hvad du mener.
162
00:13:57,451 --> 00:14:03,269
Hicks har narkoproblemer,
men han kunne næppe dræbe nogen.
163
00:14:03,352 --> 00:14:08,878
- Det hele er så ironisk.
- Hvad mener du?
164
00:14:08,962 --> 00:14:13,482
Kendra fik sølvstjernen
for at redde de to.
165
00:14:13,565 --> 00:14:19,592
- Reddede hun ofret og narkomanen?
- Lige præcis.
166
00:14:21,350 --> 00:14:24,363
Kan du fortælle, hvad der skete?
167
00:14:24,447 --> 00:14:29,052
Vores konvoj røg i et baghold
ved Qalat-dalen.
168
00:14:35,999 --> 00:14:38,636
Taliban sprængte en bombe.
169
00:14:38,719 --> 00:14:42,277
Forakslen på hummeren røg.
Vi sad fast.
170
00:14:42,360 --> 00:14:47,342
Jeg beordrede McPhee og Hicks
at skyde.
171
00:15:02,241 --> 00:15:06,175
Men de var bedre bevæbnede
end forventet.
172
00:15:14,714 --> 00:15:17,141
Tre mænd var i det køretøj.
173
00:15:18,648 --> 00:15:23,880
Kendra ventede ikke på ordrer.
Hun løb over til McPhee og Hicks.
174
00:15:51,462 --> 00:15:53,764
Hun sprang de svin i luften.
175
00:15:54,517 --> 00:16:00,042
- Ifølge filen blev hun forflyttet.
- Ja, en uge senere.
176
00:16:00,125 --> 00:16:05,022
- Hvorfor gjorde du det?
- Hun bad om at blive forflyttet.
177
00:16:05,106 --> 00:16:09,585
- Hvorfor det?
- Hun anklagede en anden soldat.
178
00:16:10,464 --> 00:16:12,807
For hvad?
179
00:16:14,691 --> 00:16:17,118
Hun sagde, at hun blev voldtaget.
180
00:16:18,709 --> 00:16:20,927
Så hun af hvem?
181
00:16:21,010 --> 00:16:26,033
Jeg vil ikke ødelægge nogens rygte
pga. en ubekræftet anklage.
182
00:16:26,828 --> 00:16:32,730
I kan indkalde mig for retten,
men ellers må I tale med Kendra.
183
00:16:39,217 --> 00:16:41,979
Min advokat burde være her.
184
00:16:42,063 --> 00:16:45,495
Jeg vil tro på,
at du ikke dræbte Larry-
185
00:16:45,578 --> 00:16:49,806
- men hvis du skjuler, at han
voldtog dig, virker du skyldig.
186
00:16:51,104 --> 00:16:54,327
Det var ikke ham, men han vidste det.
187
00:16:54,410 --> 00:17:00,772
- Hvem var det?
- Sergent Rickford, vores gruppeleder.
188
00:17:02,027 --> 00:17:05,375
- Han var efter mig efter bagholdet.
- Hvorfor?
189
00:17:06,715 --> 00:17:09,142
Der skete noget under skyderiet.
190
00:17:10,272 --> 00:17:12,742
Vi sad fast, og de skød mod os.
191
00:17:23,205 --> 00:17:25,968
Artilleristen blev skudt.
192
00:17:28,018 --> 00:17:32,581
- Jeg tror, at han er død!
- Tag over, Rickford.
193
00:17:32,665 --> 00:17:36,432
- Op med dig!
- Rickford stivnede.
194
00:17:36,515 --> 00:17:38,859
Jeg gør det!
195
00:17:40,366 --> 00:17:42,960
Så jeg tog over.
196
00:17:48,150 --> 00:17:52,042
Et par dage senere på basen-
197
00:17:52,126 --> 00:17:54,261
-kom Rickford hen til mig.
198
00:17:55,140 --> 00:17:57,986
McPhee og Hicks var med ham.
199
00:17:59,870 --> 00:18:02,799
- Du har talt om mig.
- Hvad?
200
00:18:02,883 --> 00:18:08,449
Ifølge et rygte er jeg en kujon,
som nægtede at adlyde ordrer.
201
00:18:09,077 --> 00:18:11,546
Det har jeg ikke sagt.
202
00:18:12,593 --> 00:18:16,737
Tror du, at man skal lyve
om andre for at blive en helt?
203
00:18:19,123 --> 00:18:20,713
Skrid.
204
00:18:20,797 --> 00:18:24,354
Gå, gutter. Det her er mellem os.
205
00:18:24,438 --> 00:18:27,660
- Tag den med.
- Gå ud, sagde jeg!
206
00:18:27,744 --> 00:18:29,669
Kom.
207
00:18:31,134 --> 00:18:34,651
- Det her er plat.
- Du går ingen steder.
208
00:18:38,292 --> 00:18:41,598
Nu er du vist ikke så modig,
din lille kælling.
209
00:18:44,695 --> 00:18:49,257
Men de tre svin holdt sammen.
De benægtede det hele.
210
00:18:50,512 --> 00:18:54,238
Officeren kaldte det
mit ord mod deres.
211
00:18:54,322 --> 00:19:00,181
Han tilbød at sende rapporten videre,
men det fører ikke til noget.
212
00:19:00,725 --> 00:19:04,241
Jeg er virkelig ked af, at det skete.
213
00:19:04,325 --> 00:19:08,719
Det sker for mange kvinder.
Næsten ingen straffes.
214
00:19:10,477 --> 00:19:13,155
Man kaldes løgner og billig.
215
00:19:13,239 --> 00:19:17,383
Jeg ville lægge det bag mig
og bad om en ny deling.
216
00:19:18,220 --> 00:19:22,196
Fortæl noget mere
om sergent Rickford.
217
00:19:24,791 --> 00:19:27,428
Officererne forgudede ham næsten.
218
00:19:28,307 --> 00:19:32,366
- Fik han særbehandling?
- Hans far er kongresmedlem.
219
00:19:33,580 --> 00:19:38,268
Evan Rickford, komitelederen
for de bevæbnede styrker?
220
00:19:38,352 --> 00:19:40,194
Voldtog hans søn dig?
221
00:19:44,588 --> 00:19:47,518
Han er familiens sorte får.
222
00:19:47,601 --> 00:19:52,498
Smidt ud fra kostskole,
spritkørsel, tre afvænninger.
223
00:19:52,582 --> 00:19:58,693
Men han havde vist skærpet sig,
da han gik ind i nationalgarden.
224
00:19:58,777 --> 00:20:01,288
Han kom hjem og fik et godt job.
225
00:20:01,372 --> 00:20:07,650
Han voldtog nok Kendra, men er der
en forbindelse til mordet på Larry?
226
00:20:07,733 --> 00:20:13,216
Larrys hustru sagde,
at han tog Kendras anholdelse hårdt.
227
00:20:13,300 --> 00:20:16,984
Han følte sig nok skyldig
over at lyve om det.
228
00:20:17,067 --> 00:20:21,838
Larry sagde til Hicks,
at de måtte fikse det.
229
00:20:21,922 --> 00:20:24,642
Larry gad ikke Hicks protester.
230
00:20:25,228 --> 00:20:31,213
Hicks frygtede at få problemer
og ringede til voldtægtsmanden-
231
00:20:31,297 --> 00:20:35,440
- og fortalte,
at Larry tog over på hospitalet.
232
00:20:35,524 --> 00:20:38,664
Men Rickford dræbe Larry først.
233
00:20:39,501 --> 00:20:43,477
- Hvordan beviser vi det?
- Jeg spørger voldtægtsmanden.
234
00:20:59,591 --> 00:21:02,730
- Flot bil.
- Vi kan tage en tur.
235
00:21:02,813 --> 00:21:07,794
Jeg har selv en bil.
Specialagent Moretti, FBI.
236
00:21:07,877 --> 00:21:10,723
Jeg er her om Larry McPhee.
237
00:21:10,807 --> 00:21:13,737
Frygteligt.
Han var som en bror for mig.
238
00:21:14,825 --> 00:21:18,969
- Hvor var du, da han blev dræbt?
- Anklager du mig?
239
00:21:20,560 --> 00:21:25,875
- Hvorfor dræbe min ven?
- Han vidste, at du voldtog Kendra.
240
00:21:25,958 --> 00:21:28,595
Den so lagde an på mig.
241
00:21:28,679 --> 00:21:34,329
Da jeg sagde nej, kom anklagerne.
Alle vidste, at hun var skør.
242
00:21:34,413 --> 00:21:38,891
- Så ingen voldtægt?
- Voldtægt? Vi dyrkede aldrig sex.
243
00:21:40,147 --> 00:21:42,868
Hun er for mandhaftig til mig.
244
00:21:42,951 --> 00:21:46,216
Hvor var du for to aftener siden?
245
00:21:46,299 --> 00:21:52,284
På min fars båd på Lake Michigan.
Bare spørg ham, hvis du vil.
246
00:21:59,022 --> 00:22:04,422
Bed Carl give mig fem minutter.
Hent frokost til mig.
247
00:22:04,506 --> 00:22:09,445
- Tak for, at du tager tid.
- Bare rolig, agent Moretti.
248
00:22:09,528 --> 00:22:14,843
- Jeg vil bare bekræfte noget.
- Jeg kan spare os lidt tid.
249
00:22:14,927 --> 00:22:21,080
Blake var med mig på min yacht,
da ham McPhee blev dræbt.
250
00:22:21,164 --> 00:22:24,722
Fortalte han dig det samme som mig?
251
00:22:24,805 --> 00:22:29,032
Han fortæller mig alt.
Jeg ser det alligevel.
252
00:22:29,116 --> 00:22:33,929
Han begik fejl, men er
hverken morder eller voldtægtsmand.
253
00:22:34,640 --> 00:22:39,663
Han har rettet op på sine fejl.
Han kæmpede jo for sit land.
254
00:22:39,746 --> 00:22:41,673
Det påskønner jeg-
255
00:22:42,384 --> 00:22:45,900
-og jeg påskønner også din indsats.
256
00:22:45,983 --> 00:22:48,369
Tak for din tid.
257
00:22:50,503 --> 00:22:52,554
Et råd:
258
00:22:52,638 --> 00:22:57,116
At komme ud på dybt vand
kan skade ens karriere.
259
00:23:27,586 --> 00:23:31,520
Jeg har aldrig hørt den suite
spillet flottere.
260
00:23:32,399 --> 00:23:36,291
Jeg var en idiot den anden dag.
Beklager.
261
00:23:36,375 --> 00:23:41,774
- Glem det.
- Må jeg byde på den kop kaffe?
262
00:23:43,658 --> 00:23:45,625
Jeg er sulten.
263
00:23:45,709 --> 00:23:50,020
Husker du den fine femstjernede
restaurant i Lincoln Park?
264
00:23:52,405 --> 00:23:55,460
Jeg har ikke fået hotdog længe.
265
00:23:55,544 --> 00:23:58,265
Det samme her.
266
00:24:01,487 --> 00:24:05,715
Hvad laver du, Daniel?
Du er ikke 21 mere.
267
00:24:05,799 --> 00:24:11,030
Har du tænkt på, hvordan det
påvirker fordøjelseskanalen?
268
00:24:12,788 --> 00:24:17,727
Hvad med brødet? Du ved, at gluten
er et patogen for skizofreni.
269
00:24:21,577 --> 00:24:26,224
- Er der noget i vejen?
- Nej. Jeg er bare...
270
00:24:26,307 --> 00:24:30,744
Jeg er ikke så sulten,
men gå bare til den.
271
00:24:40,244 --> 00:24:45,350
- Tog du over på hans kontor? Hvorfor?
- Få bekræftet et alibi.
272
00:24:45,434 --> 00:24:50,331
Nu skal jeg bruge adgang
til hans mobil, gps, e-mail...
273
00:24:50,415 --> 00:24:53,889
Vent. Faren bekræftede jo alibiet.
274
00:24:53,972 --> 00:24:59,874
Han dækker for sin løgnagtige morder
af en søn. Jeg beviser det.
275
00:24:59,957 --> 00:25:06,529
Det lader desværre til, at Kendra
gjorde det. Jeg skal afslutte sagen.
276
00:25:06,613 --> 00:25:09,249
Jeg beder en anden om hjælp.
277
00:25:09,333 --> 00:25:11,844
- Nu gør du det igen.
- Hvad?
278
00:25:12,598 --> 00:25:18,289
Hvad kaldte de det?
"At overskride omfanget af opgaven."
279
00:25:18,373 --> 00:25:25,111
Du blev forflyttet pga. det.
Jeg beder dig, Kate. Slip det nu.
280
00:25:25,195 --> 00:25:29,465
Det svin slap væk
med at voldtage en krigshelt.
281
00:25:29,549 --> 00:25:34,696
Jeg kan ikke gøre noget ved det, men
han skal ikke slippe væk med mord.
282
00:25:36,873 --> 00:25:43,109
Fint nok. Så skaf beviser,
som jeg kan vise en dommer.
283
00:25:43,192 --> 00:25:45,703
Så gør jeg mit bedste.
284
00:25:45,787 --> 00:25:50,350
Jeg gik forbi en boghandel
i Greenwich Village.
285
00:25:50,434 --> 00:25:56,711
Og i vinduet havde de en
papfigur af dig i virkelig størrelse.
286
00:25:56,795 --> 00:26:02,320
"Daniel Pierces kommende bestseller:
'Sindets genfærd'."
287
00:26:02,403 --> 00:26:07,635
Jeg troede, at du ville ende
på forsiden af Rolling Stone.
288
00:26:07,719 --> 00:26:09,519
Ikke helt.
289
00:26:09,603 --> 00:26:15,630
Men du endte, hvor du ville.
Du spiller verden rundt.
290
00:26:15,713 --> 00:26:20,526
- Det lykkedes dig.
- De sidste 20 år har været gode.
291
00:26:20,610 --> 00:26:23,665
Men det er måske på tide
at slå mig ned.
292
00:26:24,418 --> 00:26:28,604
- Noget bestemt sted i tankerne?
- Ikke endnu.
293
00:26:28,687 --> 00:26:31,199
Men det er rart at være her.
294
00:26:31,283 --> 00:26:36,556
- Hun kommer aldrig tilbage.
- Var det ikke en weekendtur?
295
00:26:36,640 --> 00:26:40,616
Hvis hun tager til Wien, din klovn.
296
00:26:40,700 --> 00:26:45,178
Hun har været væk i 12 timer,
og jeg lider allerede.
297
00:26:45,262 --> 00:26:50,243
Hun tester dig måske for at se,
om du vil have hende.
298
00:26:50,327 --> 00:26:55,056
Hvor er du paranoid, Paul.
Hun skal da tage chancen.
299
00:26:55,140 --> 00:26:58,404
Hun flygter til alperne
med en Von Trapp.
300
00:26:58,488 --> 00:27:06,482
Du er alt for besat af hende.
Du må tænke på noget andet.
301
00:27:07,193 --> 00:27:10,752
Du må hjælpe mig. Jeg skal fælde...
302
00:27:10,835 --> 00:27:15,816
- Nå? Har du selskab?
- Miranda Stiles, Kate Moretti.
303
00:27:15,899 --> 00:27:18,243
Rart at møde dig.
304
00:27:18,327 --> 00:27:22,093
- Jeg kommer tilbage.
- Jeg skulle gå.
305
00:27:22,177 --> 00:27:24,479
- Sikker?
- Ja.
306
00:27:25,400 --> 00:27:28,204
- Vi ses.
- Ja.
307
00:27:32,557 --> 00:27:34,231
Farvel, D.J.
308
00:27:38,668 --> 00:27:41,053
- D.J.?
- Nej.
309
00:27:41,137 --> 00:27:47,206
Jeg skal bruge beviser mod Rickford.
Vi har nok overset noget.
310
00:27:48,503 --> 00:27:53,108
- Hvad med narkomanen?
- Hicks? Han fik en advokat.
311
00:27:53,191 --> 00:27:59,134
På visse tidspunkter er han nok åben.
Han tager jo sandhedsserum.
312
00:27:59,218 --> 00:28:04,994
- Er heroin et sandhedsserum?
- Endorfiner får visse til at tale.
313
00:28:05,077 --> 00:28:07,881
Vi må se, om han er skæv.
314
00:28:10,183 --> 00:28:12,234
Mr Hicks?
315
00:28:15,290 --> 00:28:17,341
Mr Hicks?
316
00:28:18,806 --> 00:28:20,898
Åh nej...
317
00:28:24,539 --> 00:28:27,762
Det er Moretti. Send en ambulance.
318
00:28:27,846 --> 00:28:30,106
Måske hellere en retslæge.
319
00:28:36,008 --> 00:28:38,686
Her er Hicks sidste status.
320
00:28:38,770 --> 00:28:41,909
"Krig gør mænd til hunde."
321
00:28:41,993 --> 00:28:47,266
"Jeg er narkoman og dræbte min ven.
Jeg fortjener at dø."
322
00:28:47,350 --> 00:28:52,581
- Et selvmordsbrev.
- Og en tilståelse, som alle kan se.
323
00:28:52,665 --> 00:28:58,149
- Det er lidt for belejligt.
- Men det passer med vores teori.
324
00:28:58,860 --> 00:29:03,631
Larry ville tilstå,
og han lyttede ikke til Hicks.
325
00:29:03,715 --> 00:29:07,440
Så Hicks, ikke Rickford, dræbte ham.
326
00:29:07,523 --> 00:29:11,039
Og begik Hicks så selvmord?
327
00:29:11,123 --> 00:29:16,606
Vi går efter Rickford. Han dræbte
måske Hicks og skrev statussen.
328
00:29:17,401 --> 00:29:21,796
Kan den enkle forklaring
ikke være...?
329
00:29:21,880 --> 00:29:26,734
Hold op. Jeg lytter
til dine konspirationsteorier.
330
00:29:26,818 --> 00:29:30,668
Skylder du mig i det mindste ikke en?
331
00:29:30,752 --> 00:29:35,859
- Kendra gik jo fri.
- Jeg vil aflytte Rickfords telefon.
332
00:29:35,943 --> 00:29:40,128
Sagen er jo afsluttet.
Narkomanen tilstod.
333
00:29:40,212 --> 00:29:44,062
Beklager.
Jeg var i Okinawa i weekenden.
334
00:29:44,146 --> 00:29:49,503
En sød lille geisha gav mig gonorre.
Av!
335
00:29:49,587 --> 00:29:53,437
Jeg sprang
over undervisningsfilmene...
336
00:29:54,190 --> 00:29:57,121
- Kønssygdommen.
- Daniel?
337
00:29:57,205 --> 00:30:01,181
Hvis Kendra og hendes mand
talte sandt-
338
00:30:01,264 --> 00:30:05,993
- og de var jomfruer,
da de blev gifte, og de var tro-
339
00:30:06,077 --> 00:30:09,258
-gav voldtægtsmanden hende herpes.
340
00:30:09,342 --> 00:30:15,536
Man kan se, om to personer har samme
virus, og hvem der fik det først.
341
00:30:15,619 --> 00:30:18,257
- Hvem, der smittede hvem.
- Nemlig.
342
00:30:19,596 --> 00:30:25,456
Spændende, men voldtægten
var under militærets jurisdiktion.
343
00:30:25,539 --> 00:30:30,143
Og Rickford siger bare,
at det var samkvem.
344
00:30:30,227 --> 00:30:36,546
Vent lige. Rickford sagde, at han
ikke dyrkede sex med Kendra.
345
00:30:37,928 --> 00:30:42,658
- Han løj for FBI.
- Det kan give fem år i fængsel.
346
00:30:42,741 --> 00:30:47,010
Tiltaler vi en voldtægtsmand
og morder for løgn?
347
00:30:47,094 --> 00:30:51,656
De fældede Al Capone for skattesvig.
348
00:30:51,740 --> 00:30:57,097
Tag den med ro, Eliot Ness.
Vi skal have en blodprøve først.
349
00:31:04,045 --> 00:31:08,900
- Hvad er nu det?
- Du skal give os en blodprøve.
350
00:31:10,616 --> 00:31:13,001
Rul ærmet op.
351
00:31:13,085 --> 00:31:15,638
- I får ikke mit blod.
- Det håbede jeg på.
352
00:31:16,935 --> 00:31:19,657
Du er anholdt for foragt for retten.
353
00:31:20,703 --> 00:31:25,056
Du har ret til at tie.
Alt kan bruges mod dig.
354
00:31:25,139 --> 00:31:28,278
Ring til min advokat. Og min far.
355
00:31:28,362 --> 00:31:32,422
Din advokat må være til stede
under forhør.
356
00:31:32,505 --> 00:31:37,695
Blodprøven viser,
at Rickford og Murphy dyrkede sex.
357
00:31:37,779 --> 00:31:43,137
Han benægtede det for FBI,
og det er jo kriminelt.
358
00:31:43,220 --> 00:31:48,703
Mr Ryan glemte at nævne,
at agenten er hans ekshustru.
359
00:31:48,787 --> 00:31:52,595
- Relevant?
- Moretti jager min klient.
360
00:31:52,679 --> 00:31:57,534
Hun har anklaget mr Rickford for mord
uden beviser.
361
00:31:57,618 --> 00:32:05,738
Mr Ryan skjulte også oplysninger om
det såkaldte offers mentale helbred.
362
00:32:06,366 --> 00:32:10,132
- Hvad er det her?
- Mr Ryans eksperts konklusion.
363
00:32:11,764 --> 00:32:15,950
Kvinden lider af Klüver-Bucy-syndrom.
364
00:32:16,033 --> 00:32:22,228
Symptomerne er følelsesmæssig
ustabilitet og en umættelig sexlyst.
365
00:32:32,440 --> 00:32:34,868
Godt klaret, Phil.
366
00:32:38,090 --> 00:32:40,560
Godt forsøgt, kælling.
367
00:32:42,109 --> 00:32:48,596
De pløkkede løs med riflerne,
og jeg ventede på dem i tårnet.
368
00:32:48,680 --> 00:32:55,125
Da de dukkede op, pløkkede jeg dem
med maskingeværet. Ligesom et spil.
369
00:32:55,209 --> 00:32:58,138
Sådan hørte jeg ikke historien.
370
00:32:58,222 --> 00:33:02,450
Jeg hørte,
at specialist Murphy sad i tårnet-
371
00:33:02,534 --> 00:33:07,556
- mens du sad og tissede i bukserne
som en lille kælling.
372
00:33:07,640 --> 00:33:10,695
- Hvem er du?
- Public service.
373
00:33:10,779 --> 00:33:13,457
Han er ikke kun kujon.
374
00:33:13,541 --> 00:33:17,810
Han er også mistænkt
voldtægtsmand og morder.
375
00:33:17,893 --> 00:33:22,875
- Lad os gå.
- Rygtet siger, han også har herpes.
376
00:33:23,963 --> 00:33:25,805
Jeg bliver nødt til at gå.
377
00:33:30,659 --> 00:33:34,970
Du aner ikke,
hvem du lægger dig ud med.
378
00:33:35,054 --> 00:33:41,625
Du begår en fejl før eller senere,
og så fælder jeg dig.
379
00:33:47,443 --> 00:33:48,950
Whisky med is.
380
00:33:49,033 --> 00:33:55,646
En dirigent vifter ikke bare med
en pind. Riccardo Muti er utrolig.
381
00:33:55,730 --> 00:33:59,999
Du sagde jo, at du
ikke har set en symfoni i årevis.
382
00:34:00,082 --> 00:34:07,951
En tidligere elev fik mig ind til
en privat prøve. Det var utroligt.
383
00:34:08,035 --> 00:34:12,095
Hele orkestret spillede kun for mig.
384
00:34:12,178 --> 00:34:15,527
Det var helt guddommeligt...
385
00:34:27,665 --> 00:34:31,138
Jeg har talt med mine forældre.
386
00:34:31,934 --> 00:34:35,533
De synes, at jeg burde sige ja.
387
00:34:36,579 --> 00:34:39,592
Men det gør jeg ikke. Jeg bliver her.
388
00:34:40,304 --> 00:34:42,648
Er du tosset?
389
00:34:42,731 --> 00:34:46,373
- Jeg troede, at du blev glad.
- Det er jeg ikke.
390
00:34:47,001 --> 00:34:51,730
- Du kan lide mig for meget.
- Slår du op?
391
00:34:51,814 --> 00:34:56,041
- Jeg er for ung til én pige.
- Jeg ved, hvad du laver.
392
00:34:57,213 --> 00:35:01,482
Du slår op,
så jeg tager til Wien, ikke?
393
00:35:01,566 --> 00:35:06,547
- Jeg skal tage chancen.
- Tro, hvad du vil. Det er forbi.
394
00:35:17,805 --> 00:35:21,195
- Beklager. Jeg kan ikke.
- Hvorfor?
395
00:35:22,827 --> 00:35:27,348
Er det din diagnose?
Hvis det skulle ændre...
396
00:35:27,432 --> 00:35:32,120
Nej, det er ikke min sygdom.
Ikke rigtig.
397
00:35:32,203 --> 00:35:36,347
Fortæl, D.J. Kom nu.
398
00:35:36,430 --> 00:35:39,988
Nej. Du må hellere gå.
399
00:35:40,071 --> 00:35:42,080
Fint nok.
400
00:35:43,127 --> 00:35:48,234
Jeg troede, at du havde ændret dig,
men åbenbart ikke.
401
00:36:00,957 --> 00:36:06,983
Moretti? Enhedschef Connaghan,
enheden for professionelt ansvar.
402
00:36:07,067 --> 00:36:09,453
Vi må have en snak.
403
00:36:14,518 --> 00:36:19,875
Du havde vist en konfrontation
med Blake Rickford i aftes?
404
00:36:19,958 --> 00:36:24,395
- Vi havde en samtale.
- Forfulgte du ham?
405
00:36:24,478 --> 00:36:31,510
- Jeg skyggede en mistænkt.
- Mr Rickford er ikke mistænkt.
406
00:36:31,594 --> 00:36:37,537
Han sagde, at du truede ham,
og at du ville "fælde ham".
407
00:36:37,621 --> 00:36:40,509
- Passer det?
- Nogenlunde.
408
00:36:40,592 --> 00:36:45,949
Dine handlinger er upassende.
Du er suspenderet.
409
00:36:46,033 --> 00:36:51,642
- Jeg har ikke fortjent det.
- Giv mig dit våben og dit skilt.
410
00:36:53,735 --> 00:36:57,250
Drengene holder sammen igen.
411
00:36:57,334 --> 00:37:00,640
Eskorter Moretti ud,
sikkerhedschef Walsh.
412
00:37:11,900 --> 00:37:17,340
- Det er Kate. Læg en besked.
- Hej. Det er mig. Igen.
413
00:37:17,424 --> 00:37:23,409
Du er nok træt af beskederne, men
jeg har ikke hørt noget i tre dage.
414
00:37:23,493 --> 00:37:26,799
Ring. Jeg vil gerne vide,
at du har det godt.
415
00:37:50,990 --> 00:37:53,335
Må jeg give en drink?
416
00:38:25,813 --> 00:38:31,798
Doc? Kate er voksen.
Hun har ret til ikke at tale med dig.
417
00:39:13,988 --> 00:39:17,378
Jeg tog hjem til Kate.
Hun var ikke hjemme.
418
00:39:18,005 --> 00:39:21,814
- Har du hørt noget?
- Hun svarer ikke.
419
00:39:21,898 --> 00:39:29,054
I kan prøve med Follow my phone:
En app til at finde mobiler.
420
00:39:29,138 --> 00:39:34,160
- Derfor har jeg ingen mobil.
- Af og til hjælper overvågning.
421
00:39:34,747 --> 00:39:37,844
Jeg skal bruge mobilkodeordet.
422
00:39:37,928 --> 00:39:42,825
Prøv med "Veronica 622".
Hendes kat og fødselsdag.
423
00:39:42,908 --> 00:39:44,750
Hvad er der? Vi var jo gift.
424
00:39:47,135 --> 00:39:51,655
Her er hun. Hun kører sydpå
på Veterans Memorial.
425
00:39:51,739 --> 00:39:54,334
Ring, hvis der sker noget.
426
00:39:55,632 --> 00:40:00,780
- Vil du med? Kate bliver vred.
- Så må hun blive vred.
427
00:40:29,659 --> 00:40:34,848
- Ja?
- Kate er standset ved Crescent 1764.
428
00:40:34,932 --> 00:40:38,323
- Tak, Max.
- Jeg tjekkede adressen.
429
00:40:38,407 --> 00:40:40,248
Gæt, hvem der bor der.
430
00:40:57,534 --> 00:41:00,087
Hvor er hun?
431
00:41:24,027 --> 00:41:26,832
Kate?
432
00:41:26,915 --> 00:41:29,970
Jeg blev nødt til det.
433
00:41:35,537 --> 00:41:37,378
FORTSÆTTELSE FØLGER
434
00:41:38,090 --> 00:41:41,230
Anders Pedersen BTI Studios