1
00:00:03,293 --> 00:00:09,236
Vi fandt ham i byen. Han
ævlede om, at CIA ville dræbe ham.
2
00:00:09,319 --> 00:00:13,086
- Vrangforestillinger.
- Bare fredag aften.
3
00:00:13,169 --> 00:00:15,847
Hej. Hvad hedder du?
4
00:00:15,931 --> 00:00:19,195
Det kan jeg ikke sige. For farligt.
5
00:00:19,279 --> 00:00:24,468
- Kald mig Dan, hvis du vil.
- Fint, Dan.
6
00:00:24,552 --> 00:00:29,490
- Vil du have tyggegummi?
- Det ødelægger tænderne.
7
00:00:30,661 --> 00:00:33,674
Velkommen til Jerseyville.
8
00:00:33,758 --> 00:00:36,896
Vi tager dig med ind på dit værelse.
9
00:00:45,642 --> 00:00:48,362
12 TIMER TIDLIGERE
10
00:00:50,999 --> 00:00:53,133
Livet kan være hårdt.
11
00:00:53,928 --> 00:00:58,950
Døden, skatter, når Cubs
er ude af turneringen i august.
12
00:00:59,033 --> 00:01:03,427
Det er uundgåeligt,
hvis vi ikke nærer håb.
13
00:01:03,511 --> 00:01:08,114
Så kan hjernen forestille sig,
hvad der er muligt.
14
00:01:08,198 --> 00:01:14,140
Menneskelighed, utrolig sex,
at World Series spilles i Chicago.
15
00:01:14,224 --> 00:01:17,362
Det sidste er måske at gå for langt.
16
00:01:17,446 --> 00:01:25,188
Men der er håb inden for neuroterapi
takket være neuroblaster.
17
00:01:26,820 --> 00:01:31,339
De skabes i den subventrikulære zone
efter en hjerneblødning-
18
00:01:31,423 --> 00:01:37,198
- og farer over til det skadede væv
og reparerer det. Utroligt.
19
00:01:37,281 --> 00:01:40,503
Hjernen har sine egne mekanikere.
20
00:01:40,587 --> 00:01:44,939
Neuroblastomforskning er stadig nyt-
21
00:01:45,023 --> 00:01:49,208
- men Lewicki
skal mødes med medstuderende-
22
00:01:49,291 --> 00:01:52,346
-og diskutere mulighederne.
23
00:01:52,430 --> 00:01:57,409
I fremtiden kan vi
i stedet for at bruge medicin-
24
00:01:57,493 --> 00:02:01,259
-hjælpe hjernen med at hele sig selv.
25
00:02:01,343 --> 00:02:06,699
En forelæsning om optimisme.
Så savner jeg college.
26
00:02:06,783 --> 00:02:12,516
Lange nætter på kollegiet med
en masse madder. Så skæve at...
27
00:02:12,600 --> 00:02:17,287
- Kom du her for at tale om det?
- Nej, du må hjælpe mig.
28
00:02:17,370 --> 00:02:23,438
Erica Beecher er patient på
Jerseyvilles psykiatriske hospital.
29
00:02:23,522 --> 00:02:27,121
Dolkede en sygeplejerske
med en brevåbner.
30
00:02:27,204 --> 00:02:33,314
Stedet er blevet lukket før
pga. sanitære grunde og mishandling.
31
00:02:33,398 --> 00:02:37,582
- Er det motivet?
- Hun vil ikke tale med mig.
32
00:02:37,666 --> 00:02:43,190
Hun er psykisk syg.
Hvis hun tilstår, får hun behandling-
33
00:02:43,273 --> 00:02:46,747
-men jeg mangler en ekspertudtalelse.
34
00:02:46,830 --> 00:02:52,312
Hvordan ved du, at hun er skyldig
eller overhovedet syg?
35
00:02:52,396 --> 00:02:59,217
Hun havde ofrets blod på hænderne.
Det her besvarer dit andet spørgsmål.
36
00:03:02,356 --> 00:03:05,369
Slugte hun mordvåbnet?
37
00:03:05,452 --> 00:03:12,190
Tæl kassen op. Pete kan klare resten
på nær garneringen.
38
00:03:12,273 --> 00:03:17,713
- Vi klarer os. Har du badebukser med?
- Jeg skal ikke svømme.
39
00:03:17,797 --> 00:03:24,367
Våger du over tante Sheila? Hun har
en brækket hofte, hun er ikke døende.
40
00:03:24,451 --> 00:03:28,593
Du skal til Phoenix.
Tag badebukser med.
41
00:03:28,677 --> 00:03:33,406
- Gennemgå det.
- Jeg har arbejdet her mange somre.
42
00:03:33,490 --> 00:03:35,498
Længe siden.
43
00:03:35,582 --> 00:03:40,771
Udskriv boner, tjek salget,
tæl penge og kortkvitteringer-
44
00:03:40,855 --> 00:03:44,872
- sammenlign,
læg alt i pengeskabet.
45
00:03:44,956 --> 00:03:48,178
Er koden stadig min fødselsdag?
46
00:03:48,261 --> 00:03:52,153
Du arbejdede her fem somre.
Mit livs bedste periode.
47
00:03:53,199 --> 00:03:59,811
Husker du mig? Jeg er Ruben Bauer,
din advokat. Det her er dr. Pierce.
48
00:03:59,895 --> 00:04:02,071
Jeg hedder Daniel.
49
00:04:02,155 --> 00:04:06,297
- Gør halsen stadig ondt?
- Man vænner sig til det.
50
00:04:06,883 --> 00:04:12,825
- Har du slugt skarpe ting før?
- Jeg sluger tit kuglepenne.
51
00:04:12,909 --> 00:04:17,178
Jeg har også slugt søm
og nogle gafler.
52
00:04:17,261 --> 00:04:20,065
Ved du, hvorfor du gør det?
53
00:04:20,149 --> 00:04:24,166
Tanken kommer
og vil ikke forsvinde igen.
54
00:04:24,250 --> 00:04:30,108
Engang slugte jeg en bilantenne.
Det er, som om jeg intet valg har.
55
00:04:32,954 --> 00:04:37,850
Jeg ved, hvordan det føles.
Hvem kan man stole på?
56
00:04:37,933 --> 00:04:43,122
- Vi vil have dig ud herfra.
- Men du må fortælle, hvad der skete.
57
00:04:47,265 --> 00:04:52,873
Jeg stjal brevåbneren, men
dræbte ikke sygeplejersken Laurie.
58
00:04:54,128 --> 00:04:59,819
Jeg var til terapi hos dr. Poole.
Han sagde, at det gik fremad.
59
00:04:59,903 --> 00:05:04,674
Jeg så brevåbneren
på hans skrivebord.
60
00:05:04,757 --> 00:05:08,691
Jeg kunne ikke lade være
med at tænke på den.
61
00:05:09,695 --> 00:05:13,712
Så kom Laurie og sagde,
at der var et problem.
62
00:05:15,512 --> 00:05:19,278
Da de gik ud, tog jeg den.
63
00:05:20,826 --> 00:05:24,927
Laurie så mig nok gemme den
under madrassen-
64
00:05:25,011 --> 00:05:28,945
- for hun kom ind senere
og tog den fra mig.
65
00:05:29,028 --> 00:05:33,129
- Du må have fået den tilbage.
- Jeg kunne ikke sove.
66
00:05:33,715 --> 00:05:36,603
Dr. Poole ville blive skuffet.
67
00:05:36,686 --> 00:05:40,578
Jeg ville bede hende om
at måtte forklare for ham.
68
00:05:42,796 --> 00:05:45,432
Så fandt jeg hende.
69
00:05:46,478 --> 00:05:50,621
Hun lå i en blodpøl.
70
00:05:51,374 --> 00:05:55,224
Brevåbneren stak op af hendes bryst.
71
00:05:58,237 --> 00:06:02,966
Jeg burde have hentet hjælp,
men tanken besatte mig.
72
00:06:03,050 --> 00:06:04,849
Hvilken tanke?
73
00:06:05,644 --> 00:06:09,913
Hvis jeg ikke slugte brevåbneren,
ville jeg dø.
74
00:06:17,822 --> 00:06:24,015
Husker du, hvilket problem
Laurie talte med dr. Poole om?
75
00:06:24,099 --> 00:06:27,781
- Nej. De skændtes, men...
- Lød det personligt?
76
00:06:27,865 --> 00:06:31,171
Daniel? Må jeg tale med dig?
77
00:06:32,384 --> 00:06:37,238
Jeg er ikke FBI.
Stil en diagnose, leg ikke detektiv.
78
00:06:37,322 --> 00:06:43,097
Hun er uskyldig. Hun slugte kniven,
fordi hun har tvangstanker.
79
00:06:43,181 --> 00:06:49,248
- Ligesom dem, der vasker hænder?
- Ja, men hun sluger spidse ting.
80
00:06:49,332 --> 00:06:53,098
Hun gjorde det ikke
for at skjule et mord.
81
00:06:53,182 --> 00:06:58,162
Erica blev måske vred
på sygeplejersken og dræbte hende.
82
00:06:58,246 --> 00:07:01,133
Så tog tvangstankerne over.
83
00:07:01,217 --> 00:07:07,745
- Det skete næppe.
- Det kan anklageren sige.
84
00:07:07,828 --> 00:07:14,273
Taber vi, får Erica ingen behandling,
men tilstår vi...
85
00:07:14,357 --> 00:07:18,834
...er hun indlagt resten af livet,
når hun kan kureres.
86
00:07:18,918 --> 00:07:24,232
- Kureres? Vær realistisk.
- Behandlingen kaldes Gamma Knife.
87
00:07:24,316 --> 00:07:30,970
Den er kontroversiel, men kan hjælpe.
Erica kan få et normalt liv.
88
00:07:31,053 --> 00:07:36,912
- Vi skal bruge en anden teori.
- Så begynder vi at undersøge det.
89
00:07:36,996 --> 00:07:42,059
Hvordan? De lukker ikke
hendes forsvarsadvokat ind.
90
00:07:42,143 --> 00:07:45,993
Men de lukker FBI ind.
Jeg ringer til Kate.
91
00:07:46,076 --> 00:07:51,684
I er venner, men FBI arbejder
med anklagere, ikke forsvarere.
92
00:07:51,767 --> 00:07:55,115
Vi må komme ind på en anden måde.
93
00:07:56,789 --> 00:08:00,765
Hvis jeg skal se
hendes boligprogrammer-
94
00:08:00,848 --> 00:08:05,451
- skal hun tage slibrigt tøj på
og se softball.
95
00:08:05,535 --> 00:08:08,715
Hjælp mig. Kom nu.
96
00:08:08,799 --> 00:08:12,900
- De prøver at dræbe mig.
- Rolig nu. Hvem?
97
00:08:12,984 --> 00:08:19,219
CIA. De har sendt lejemordere
efter mig. De skal nok finde mig.
98
00:08:19,303 --> 00:08:24,617
Tag det roligt.
Vi kører dig et sikkert sted hen.
99
00:08:39,222 --> 00:08:42,151
Kate? Arbejder du sent?
100
00:08:42,235 --> 00:08:45,708
I weekenden, men bare rolig.
Far er bortrejst.
101
00:08:46,587 --> 00:08:49,432
- Vil han stadig tæve mig?
- Ja. Drink?
102
00:08:49,516 --> 00:08:53,198
- En kande Blue Moon.
- Fint.
103
00:08:54,245 --> 00:08:58,973
Jeg er barnepige
for nogle fine folk fra Washington.
104
00:08:59,057 --> 00:09:04,455
Nu vi taler om utroskab:
Jeg mødte Ruben Bauer.
105
00:09:04,539 --> 00:09:08,598
- Var det din overgang?
- Pierce hjælper ham vist.
106
00:09:09,519 --> 00:09:14,624
- Ved Daniel ikke bedre end det?
- Han må gøre, som han vil.
107
00:09:14,708 --> 00:09:18,014
Bauer er fjenden. Er du ikke urolig?
108
00:09:18,097 --> 00:09:23,161
Det generede mig, hvis min mand
knaldede min bedste veninde-
109
00:09:23,244 --> 00:09:26,257
- men ellers prøver jeg
at tage den med ro.
110
00:09:32,953 --> 00:09:37,138
Dårlig plan.
Kan du huske David Rosenhan?
111
00:09:37,221 --> 00:09:40,987
Psykologen, som spillede skizofren.
112
00:09:41,071 --> 00:09:45,047
Han var indlagt i to måneder.
De troede ham ikke.
113
00:09:45,130 --> 00:09:52,286
Ruben får mig ud på mandag.
Det er en weekend. Tag det roligt.
114
00:09:52,370 --> 00:09:56,638
- Er her ikke flot?
- Det er stadig Jerseyville.
115
00:09:56,722 --> 00:10:01,576
Du er her med en ukendt morder
og har ødelagt din rutine.
116
00:10:01,660 --> 00:10:04,631
Jeg vil hjælpe Erica.
117
00:10:04,714 --> 00:10:08,355
Hjælp i stedet med at finde morderen.
118
00:10:14,800 --> 00:10:21,244
Godmorgen, Dan. Det er Lex. Du er på
Jerseyvilles psykiatriske hospital.
119
00:10:21,328 --> 00:10:25,596
- Husker du, hvordan du kom frem?
- Politiet.
120
00:10:25,680 --> 00:10:29,864
- Du var lidt forvirret i aftes.
- Dårlig aften.
121
00:10:29,948 --> 00:10:33,798
Må vi få dit navn,
eller kan vi kontakte nogen?
122
00:10:33,882 --> 00:10:38,861
- Nej, det er for farligt.
- Jeg er med.
123
00:10:38,945 --> 00:10:43,423
Har du hørt stemmer
eller set noget usædvanligt i dag?
124
00:10:43,506 --> 00:10:45,808
Han er usædvanlig.
125
00:10:45,892 --> 00:10:52,085
Han er ansat. Han giver dig medicin
og tager dig med til gruppeterapi.
126
00:11:05,643 --> 00:11:12,004
- Du er rolig. Har du været spion?
- Nej, jeg er bare rolig.
127
00:11:12,715 --> 00:11:15,938
Selvom nogen blev myrdet her?
128
00:11:16,021 --> 00:11:19,620
- Hvem har sagt det?
- Det er hemmeligt.
129
00:11:19,704 --> 00:11:24,642
Nej, ikke i morgen. I dag.
Opdater journalerne.
130
00:11:24,725 --> 00:11:28,826
Efterforskeren kommer kl. 10. Gå så.
131
00:11:28,910 --> 00:11:34,769
Det er dr. Poole. Holder du dig ven
med ham, skal det nok gå.
132
00:11:35,857 --> 00:11:39,707
Du har intet sagt, Dan.
Hvorfor er du her?
133
00:11:39,790 --> 00:11:42,175
- Hemmeligt.
- Løgn.
134
00:11:42,259 --> 00:11:46,486
Zoey.
Dan føler sig måske ikke tryg endnu.
135
00:11:46,569 --> 00:11:48,955
Eller også lyver han.
136
00:11:49,875 --> 00:11:56,236
- Tror du, at du er bedre end os?
- Terapi skal jo være individuelt.
137
00:11:56,320 --> 00:12:01,048
- Hvem er du? Freud?
- Nej, en, der gennemskuer dit bavl.
138
00:12:01,132 --> 00:12:07,535
En person underminerer lederen,
og det fører til kaos.
139
00:12:07,618 --> 00:12:10,799
Kig på uret. Skal du ikke af sted?
140
00:12:13,142 --> 00:12:19,294
- Nej, jeg føler mig ikke tryg.
- Godt. Fortæl om det.
141
00:12:19,377 --> 00:12:23,855
En sygeplejerske blev myrdet,
og morderen går fri.
142
00:12:24,441 --> 00:12:28,207
- Han er ikke nybegynder.
- Fint, Virgil.
143
00:12:28,291 --> 00:12:32,852
Jeg ved ikke, hvad du har hørt,
men ingen går fri.
144
00:12:32,936 --> 00:12:39,213
Tror du, at Erica gjorde det?
Det kan hun ikke. Hun er min veninde.
145
00:12:39,296 --> 00:12:42,811
- Lad os tale om dine tendenser.
- Stop.
146
00:12:42,895 --> 00:12:46,912
- Du er fascist.
- Fortsæt. Det går fremad.
147
00:12:46,996 --> 00:12:52,938
Jeg tror, at den rigtige morder
er her på hospitalet.
148
00:12:53,022 --> 00:12:55,909
Måske endda her i rummet.
149
00:12:57,667 --> 00:13:00,010
Var det dig, dr. Poole?
150
00:13:01,768 --> 00:13:05,492
Anthony. Anthony! Sæt dig ned!
151
00:13:10,012 --> 00:13:14,322
Hjælp!
Patienterne angriber dr. Poole.
152
00:13:28,257 --> 00:13:33,781
Hej. Dr. Poole laver terapi,
så han sendte mig i stedet.
153
00:13:33,864 --> 00:13:36,794
- Dr. Lewicki.
- Kevin Reynolds.
154
00:13:36,877 --> 00:13:42,569
Jeg er ny her, men dr. Poole
har ikke nævnt en efterforskning.
155
00:13:42,652 --> 00:13:47,925
- Bør jeg være bekymret?
- Jeg kan ikke sige noget endnu...
156
00:13:48,009 --> 00:13:54,202
Selvfølgelig ikke, men min hustru
har set et hus, hun kan lide-
157
00:13:54,286 --> 00:13:56,252
-og jeg må vide...
158
00:13:56,336 --> 00:13:59,935
Jenna? Før mr. Reynolds indenfor.
159
00:14:00,019 --> 00:14:04,580
Jeg skal tale med doktoren.
Jeg kommer om lidt.
160
00:14:04,664 --> 00:14:09,476
Vi må tale sammen, Dan.
Eller skal jeg kalde dig dr. Pierce?
161
00:14:19,477 --> 00:14:22,448
Jeg genkendte dig med det samme.
162
00:14:23,913 --> 00:14:28,642
Jeg ved, hvorfor
du ikke vil fortælle dit navn.
163
00:14:28,725 --> 00:14:31,487
Du har en flot karriere-
164
00:14:31,571 --> 00:14:36,300
- men har fået tilbagefald
og er bange for dit rygte.
165
00:14:36,383 --> 00:14:42,242
- Jeg er bange for, at CIA finder mig.
- Det er en paranoid fantasi.
166
00:14:42,326 --> 00:14:47,891
Dit sind dissocierer fra, hvem du er,
og fra, hvad dine sande problemer er.
167
00:14:47,975 --> 00:14:55,465
Det er nok overvældende, men hvis du
bryder reglerne, bliver du straffet.
168
00:14:55,549 --> 00:15:02,370
I sagde, at jeg var sikker her,
men så kom den efterforsker.
169
00:15:02,454 --> 00:15:06,095
- Har I tjekket ham?
- Jeg inviterede ham.
170
00:15:06,722 --> 00:15:08,982
Hvorfor det?
171
00:15:09,066 --> 00:15:14,171
Vi lever stadig i skyggen
af vores fortid.
172
00:15:14,255 --> 00:15:20,448
Det påvirker vores økonomi, så alle
skal se, at vi ikke skjuler noget.
173
00:15:20,532 --> 00:15:23,377
Ud over sandheden om mordet.
174
00:15:23,461 --> 00:15:29,654
Hendes skæbne var frygtelig.
Naturligvis er folk stadig vrede.
175
00:15:29,738 --> 00:15:34,843
Men politiet har undersøgt det
og har fundet morderen.
176
00:15:36,643 --> 00:15:41,037
- Stoler du ikke på doktoren?
- Kold og utålmodig.
177
00:15:41,120 --> 00:15:45,807
- Ligesom din far.
- Vær lidt mere original end det.
178
00:15:45,891 --> 00:15:50,117
Vil du være original?
Det ses ikke på dit værk.
179
00:15:50,996 --> 00:15:53,507
Det mangler selvikonografi.
180
00:15:54,260 --> 00:15:59,282
Solen er så stor.
En overidentifikation med moren.
181
00:15:59,365 --> 00:16:01,583
Du er så irriterende.
182
00:16:01,667 --> 00:16:05,098
Dan? Hvem er din ven?
183
00:16:06,019 --> 00:16:08,237
Hvem end det er, du taler med.
184
00:16:08,823 --> 00:16:11,166
Du er på tosseanstalt. Det sker.
185
00:16:11,961 --> 00:16:14,974
Det er Sigmund Freud.
186
00:16:15,058 --> 00:16:16,815
Hold nu op.
187
00:16:16,899 --> 00:16:20,205
- Lyver du igen?
- Han analyserer mit maleri.
188
00:16:22,297 --> 00:16:26,064
- Hvad siger han?
- Freudiansk vrøvl.
189
00:16:26,147 --> 00:16:30,834
Freud var da et geni.
Sindets videnskab...
190
00:16:30,918 --> 00:16:33,429
Vil han se mit maleri?
191
00:16:34,433 --> 00:16:36,776
Hvorfor ikke?
192
00:16:44,811 --> 00:16:48,326
Hun har alvorlige problemer.
193
00:16:48,410 --> 00:16:51,632
- Hvad siger han?
- At det er flot.
194
00:16:54,561 --> 00:16:56,947
Zoey?
195
00:16:58,327 --> 00:17:02,805
- Zoey?
- Vrangforestillingerne overtager nok.
196
00:17:08,705 --> 00:17:12,011
Så du også noget?
197
00:17:12,095 --> 00:17:16,614
Nej, jeg hører stemmer.
Det er noget andet.
198
00:17:16,698 --> 00:17:19,376
Beder de dig gøre onde ting?
199
00:17:19,460 --> 00:17:24,482
Det er sjette gang,
jeg er her. Hvad tror du selv?
200
00:17:37,998 --> 00:17:40,551
- Min kande?
- På vej.
201
00:17:40,634 --> 00:17:46,577
- Værsgo.
- Jeg bestilte en piña colada.
202
00:17:46,660 --> 00:17:51,096
Vi dater ikke. Du kan ikke
lade mig vente hele aftenen.
203
00:17:55,155 --> 00:17:58,001
Og så er der ikke mere øl.
204
00:17:58,085 --> 00:18:03,650
Og der er snart heller ikke mere
tålmodighed, så hold mund!
205
00:18:03,734 --> 00:18:05,533
Tir hende ikke.
206
00:18:05,617 --> 00:18:09,676
- Hvad laver du?
- Jeg ville have rabat.
207
00:18:09,760 --> 00:18:12,354
Men jeg må hellere hjælpe.
208
00:18:12,438 --> 00:18:16,120
Jeg har styr på det, så smut.
209
00:18:16,204 --> 00:18:20,138
Kate. Lad mig gøre det.
Lad mig gøre det.
210
00:18:20,221 --> 00:18:25,410
Giv dullen hendes appletini.
Det bliver som i gamle dage.
211
00:18:26,331 --> 00:18:30,223
- Kun indtil der er ro på.
- Selvfølgelig.
212
00:18:30,307 --> 00:18:32,692
Hør? Grib.
213
00:18:42,902 --> 00:18:47,338
Den blå farve på portrættet...
214
00:18:47,422 --> 00:18:52,067
Saboterede du bare billedet,
eller var der en anden betydning?
215
00:18:54,578 --> 00:18:59,850
"Saboterede du bare billedet,
eller var der en anden betydning?"
216
00:19:03,617 --> 00:19:06,964
Efterlign sygeplejerske Rina.
217
00:19:08,764 --> 00:19:14,078
"Hvordan har du det, Anthony?
Fik du en god kyllingetærte?"
218
00:19:14,622 --> 00:19:17,049
"Tid til medicin."
219
00:19:17,133 --> 00:19:19,518
Efterlign dr. Poole.
220
00:19:20,899 --> 00:19:22,740
"Shannon?"
221
00:19:22,824 --> 00:19:27,678
"Hvad fik tærten dig til at føle?
Sexet?"
222
00:19:28,641 --> 00:19:34,416
"Nå. Hvad ved tærten var sexet?"
223
00:19:36,341 --> 00:19:38,391
Tak. Tak.
224
00:19:38,475 --> 00:19:41,195
- Creak!
- Nej, en anden en.
225
00:19:41,279 --> 00:19:45,505
- Creak!
- Stop. Jeg efterligner ikke Creak.
226
00:19:45,589 --> 00:19:47,430
Glem det. Glem det.
227
00:19:48,685 --> 00:19:50,861
- Hvem er Creak?
- Glem det.
228
00:19:51,740 --> 00:19:57,850
Jeg kan fortælle, hvem Creak er.
Dæmp lyset, Anthony.
229
00:20:04,294 --> 00:20:07,977
Under stedets mørke tidsalder
i 80erne-
230
00:20:08,060 --> 00:20:14,589
- havde de metoder til at håndtere
svære patienter. Der var et rum.
231
00:20:14,672 --> 00:20:20,112
Creaks rum.
Der opbevarede han sit bor.
232
00:20:20,196 --> 00:20:25,720
- Hvad brugte han det til?
- Til at bore hul ind til hjernen.
233
00:20:25,803 --> 00:20:30,197
Alt det dårlige
skulle kunne komme ud.
234
00:20:30,281 --> 00:20:37,102
Men Creak tog også ens sjæl.
Bagefter var man død indvendig.
235
00:20:37,186 --> 00:20:41,036
Da staten kom, forsvandt Creak.
236
00:20:42,207 --> 00:20:44,802
Nogle siger, at han døde.
237
00:20:44,886 --> 00:20:48,694
- Men det er løgn.
- Hvor er han så?
238
00:20:48,777 --> 00:20:54,971
Ifølge rygtet flyttede han ned i
kælderen og har været der lige siden.
239
00:20:55,975 --> 00:21:00,787
- Ved du, hvad jeg tror?
- Vi er ligeglade. Hold mund!
240
00:21:00,871 --> 00:21:06,227
Creak er dernede,
men han er ikke menneskelig.
241
00:21:06,311 --> 00:21:09,952
Han er overnaturlig.
242
00:21:10,538 --> 00:21:15,141
For han ved alt:
Hvad man tænker, og hvad man gør.
243
00:21:15,224 --> 00:21:20,497
Når man begår en fejl, venter han
til om natten, når det er mørkt.
244
00:21:22,004 --> 00:21:24,221
Så kommer han og...
245
00:21:24,305 --> 00:21:26,649
...tager en!
246
00:21:29,954 --> 00:21:33,177
- Gør ikke det, Anthony.
- Det var et uheld.
247
00:21:33,846 --> 00:21:35,520
I er nogle svin!
248
00:21:39,412 --> 00:21:41,672
Zoey? Zoey?
249
00:21:42,508 --> 00:21:45,145
Bare rolig. Jeg forstår.
250
00:21:45,229 --> 00:21:48,744
Sindet får spøgelseshistorier
til at virke sande.
251
00:21:49,622 --> 00:21:54,016
Det er ikke en historie.
Creak findes.
252
00:21:55,063 --> 00:22:00,000
Tag medicinen, og virk normal,
så du kommer ud.
253
00:22:00,084 --> 00:22:03,725
- Før han også tager dig.
- Få alle ud.
254
00:22:03,808 --> 00:22:06,989
- Har han taget dig?
- Rør mig ikke!
255
00:22:07,073 --> 00:22:09,625
Gå væk fra mig!
256
00:22:21,384 --> 00:22:22,974
Nej, nej...
257
00:22:23,058 --> 00:22:28,791
Tag dem. Jeg ville ikke have klaret
det uden dig. Tag din andel.
258
00:22:28,875 --> 00:22:34,147
- Det var dig, der hjalp mig.
- Ligesom før i tiden.
259
00:22:34,231 --> 00:22:39,880
- Jeg vidste, hvem der var bedst.
- Du sagde, at det var dig.
260
00:22:40,968 --> 00:22:47,748
Ja, det sagde jeg, men jeg kunne se
den første aften, hvor dygtig du var.
261
00:22:47,831 --> 00:22:53,690
- Jeg spillede bare.
- Og du fik charmeret kunderne.
262
00:22:53,773 --> 00:22:56,577
Det ved jeg nu ikke.
263
00:22:56,661 --> 00:22:58,753
Det er sandt.
264
00:23:07,164 --> 00:23:10,303
Vi arbejder godt sammen bag baren.
265
00:23:25,912 --> 00:23:28,590
Jeg ved, hvad du tænker.
266
00:23:28,674 --> 00:23:33,109
Bag baren, foran baren, på baren...
267
00:23:34,867 --> 00:23:37,713
Det var ikke det, jeg tænkte.
268
00:23:37,796 --> 00:23:40,307
Det var måske det, du tænkte.
269
00:23:43,529 --> 00:23:45,705
Jeg tænkte...
270
00:23:47,170 --> 00:23:49,304
...at det er sent.
271
00:23:50,727 --> 00:23:52,735
Og du skal hjem.
272
00:24:05,750 --> 00:24:09,098
Efter et døgn her
er mit eneste spor-
273
00:24:09,181 --> 00:24:13,952
- en skizofren kvinde,
som ser et uhyre i kælderen.
274
00:24:14,035 --> 00:24:17,258
Uhyret er måske ikke indbildning.
275
00:24:17,341 --> 00:24:20,689
- Tror du, at Creak findes?
- Nej.
276
00:24:20,773 --> 00:24:26,255
Men Zoey kan være påvirket af drømme
snarere end psykosen.
277
00:24:26,338 --> 00:24:31,025
Ifølge dig er det
for at løse en fortidig konflikt.
278
00:24:31,109 --> 00:24:33,536
Eller en konflikt indeni.
279
00:24:33,620 --> 00:24:38,307
Zoey tror måske,
at uhyret er virkeligt...
280
00:24:38,390 --> 00:24:41,320
...fordi hun er uhyret.
281
00:24:41,403 --> 00:24:46,467
- Er hun morderen?
- Creak kan være hendes mørke side.
282
00:24:46,550 --> 00:24:49,605
En side, hun ikke kan håndtere.
283
00:24:49,689 --> 00:24:54,292
Du må få hende til at tale med dig.
284
00:25:12,244 --> 00:25:16,262
- Kan du lide at kigge på?
- Hvad? Nej. Nej.
285
00:25:18,061 --> 00:25:23,250
Du havde ret om morderen.
Det var ikke pigen, men Creak.
286
00:25:23,334 --> 00:25:24,924
Selvfølgelig.
287
00:25:25,007 --> 00:25:29,360
Paranoide personer
tager aldrig helt fejl.
288
00:25:32,624 --> 00:25:36,348
Tager Creak ikke kun patienter?
289
00:25:36,432 --> 00:25:41,077
Jo, men tænk, hvis Laurie hindrede
en patient i at begå selvmord.
290
00:25:42,499 --> 00:25:44,717
Det var Zoey.
291
00:25:44,801 --> 00:25:50,074
- Ville Zoey begå selvmord?
- Creak skræmte næsten livet af hende.
292
00:25:51,078 --> 00:25:54,384
- Stoppede Laurie hende?
- Og så døde hun.
293
00:25:55,095 --> 00:25:59,154
Creak kunne næppe lide,
at hun blandede sig.
294
00:25:59,238 --> 00:26:02,628
- Hvordan ved du det?
- Jeg sover kun lidt.
295
00:26:02,711 --> 00:26:05,390
Så har jeg tid til at lære ting.
296
00:26:06,519 --> 00:26:11,374
Hvorfor ville Creak tage Zoey?
Gjorde hun noget galt?
297
00:26:11,457 --> 00:26:17,316
Hun troede måske ikke,
at han fandtes, men det gør hun nu.
298
00:26:21,793 --> 00:26:24,011
Virgil er en idiot.
299
00:26:24,932 --> 00:26:29,410
Han lytter til sygeplejerskernes
sladder. De ved intet.
300
00:26:29,493 --> 00:26:33,803
Han sagde,
at du prøvede at begå selvmord.
301
00:26:33,887 --> 00:26:37,193
Hvad fanden bilder du dig ind
at spørge om det?
302
00:26:42,382 --> 00:26:45,228
Jeg hedder Daniel Pierce.
303
00:26:45,311 --> 00:26:50,207
Ericas advokat og jeg tror,
at hun er uskyldig.
304
00:26:50,291 --> 00:26:53,220
Jeg kom for at finde sandheden.
305
00:26:53,304 --> 00:26:59,204
Ja da. Den skizofrene detektiv
og hans medhjælper Freud.
306
00:26:59,288 --> 00:27:03,515
Jeg forstår, at du ikke tror på mig,
men jeg tror på dig.
307
00:27:04,519 --> 00:27:10,419
Jeg tror, at Creak findes,
og han gjorde noget, så du ville dø.
308
00:27:10,503 --> 00:27:16,822
- Jeg kan hjælpe dig.
- Det sagde Laurie også. Hun døde.
309
00:27:16,906 --> 00:27:21,802
Og Erica kan ende i fængsel.
Hun overlever ikke der.
310
00:27:21,885 --> 00:27:24,522
Du sagde, at hun var din ven.
311
00:27:27,409 --> 00:27:30,841
Nogen kom ind på mit værelse.
312
00:27:30,924 --> 00:27:34,272
Jeg kunne ikke se hans ansigt, kun...
313
00:27:34,356 --> 00:27:40,507
...en handske
og en sprøjte med blå væske i.
314
00:27:40,591 --> 00:27:47,119
Jeg mistede bevidstheden og vågnede
i et vanvittigt rum med en masse...
315
00:27:47,203 --> 00:27:50,550
...farver og ting, der skiftede form.
316
00:27:51,638 --> 00:27:56,493
Jeg kunne ikke bevæge mig.
Creak var der.
317
00:27:56,576 --> 00:27:59,464
- Hvordan så han ud?
- Det ved jeg ikke.
318
00:28:00,635 --> 00:28:06,327
Han var klædt i sort, og hans ånde...
319
00:28:07,540 --> 00:28:11,390
...lugtede frygteligt. Af død.
320
00:28:14,068 --> 00:28:20,262
Han havde et bor og sagde, at jeg
skulle glemme det, jeg så den aften.
321
00:28:20,931 --> 00:28:23,526
- Hvad så du?
- Jeg så ikke noget.
322
00:28:25,158 --> 00:28:27,878
Men Creak sagde, at jeg løj.
323
00:28:27,961 --> 00:28:33,276
Han sagde, at fortalte jeg nogen det,
ville han vide det og tage mig igen.
324
00:28:35,452 --> 00:28:38,549
Jeg kunne ikke holde op med
at tænke på det.
325
00:28:39,929 --> 00:28:43,319
Jeg ville aldrig blive fri for ham.
326
00:28:43,403 --> 00:28:45,788
Jeg...
327
00:28:47,629 --> 00:28:50,307
Det virkede helt håbløst.
328
00:28:50,391 --> 00:28:54,116
Derfor prøvede du at hænge dig.
329
00:28:54,911 --> 00:28:59,430
- Men Laurie kom ind.
- Fortalte du hende om Creak?
330
00:29:03,364 --> 00:29:06,753
Hun troede mig.
331
00:29:06,837 --> 00:29:11,524
Hun sagde, at jeg ikke behøvede
at være bange for Creak mere.
332
00:29:14,579 --> 00:29:17,592
Det var det sidste,
hun sagde til mig.
333
00:29:21,065 --> 00:29:26,296
Psykisk tortur...
De straffer patienterne med en myte.
334
00:29:26,379 --> 00:29:30,648
- Laurie opdagede det.
- Hvem dræbte hende?
335
00:29:30,731 --> 00:29:36,799
Jeg har kun nogle spor. Zoey sagde,
at Creak brugte blå væske.
336
00:29:36,883 --> 00:29:42,700
Det var nok perinadrol:
Voldtægtsnarko blandet med lsd.
337
00:29:42,783 --> 00:29:48,307
- Jeg er ikke med. Tag den med ro.
- De mishandler patienter.
338
00:29:48,391 --> 00:29:51,990
- Han tog min mobil.
- Giv mig mere tid.
339
00:29:52,073 --> 00:29:56,216
Jeg bad dig samarbejde, Daniel.
340
00:29:56,300 --> 00:29:59,145
- Nej. Ingen nåle.
- Daniel!
341
00:29:59,899 --> 00:30:05,464
Lod du ham blive indlagt
på et sindssygehospital helt alene?
342
00:30:05,548 --> 00:30:10,904
Korsfæst mig senere. Daniel
skal bruge hjælp. Vi tager derned...
343
00:30:10,988 --> 00:30:14,712
Nej, ikke "vi". Jeg tager over nu.
344
00:30:25,341 --> 00:30:29,233
Det er et stille rum, Daniel.
Sov lidt.
345
00:30:55,471 --> 00:31:01,120
- Jeg vil se Daniel Pierce. Nu.
- Vi informerer ikke om...
346
00:31:01,204 --> 00:31:04,468
Dr. Pierce er ikke en patient.
347
00:31:04,552 --> 00:31:09,490
Han kom her for at efterforske mordet
på Laurie Mason.
348
00:31:09,573 --> 00:31:12,419
- Er han fra FBI?
- Ja.
349
00:31:12,503 --> 00:31:18,905
FBI bliver sure, når det er midt om
natten, og de ikke får deres vilje.
350
00:31:31,710 --> 00:31:35,979
Du kan bevæge dig lidt igen.
Følg min finger.
351
00:31:44,390 --> 00:31:50,039
Perinadrolens effekt går ned,
lsd'en kan holde længere.
352
00:31:53,345 --> 00:31:56,651
Ved du, hvem jeg er?
353
00:31:56,735 --> 00:32:00,417
Du er Creak, men du er ikke virkelig.
354
00:32:00,501 --> 00:32:02,217
Ikke?
355
00:32:04,434 --> 00:32:09,456
- Han skulle være her.
- Nogen tog ham eller slap ham fri.
356
00:32:09,540 --> 00:32:14,352
- Er alt personalet her?
- En sygeplejer er syg: Lex.
357
00:32:14,436 --> 00:32:18,955
- Har du ringet til dr. Poole?
- Han er på vej.
358
00:32:19,039 --> 00:32:22,177
- Creak tog Dan.
- Zoey.
359
00:32:22,261 --> 00:32:27,910
- Hvem er Creak?
- Et fantasiuhyre i kælderen.
360
00:32:27,994 --> 00:32:30,882
Creak er ikke kun en historie.
361
00:32:30,965 --> 00:32:34,187
Fortæl mere om Creak.
362
00:32:34,271 --> 00:32:38,916
Du har anklaget mit hospital
for visse ting.
363
00:32:39,000 --> 00:32:42,557
Mishandling, den blå medicin...
364
00:32:42,640 --> 00:32:45,904
Det er på tide, at du glemmer det.
365
00:32:46,993 --> 00:32:50,215
Nej, det vil jeg ikke.
366
00:32:50,298 --> 00:32:53,144
Så tvinger jeg dig til at glemme.
367
00:32:54,023 --> 00:32:56,910
Det... er ikke muligt.
368
00:32:58,249 --> 00:33:01,220
Proceduren er ikke perfekt.
369
00:33:01,304 --> 00:33:06,702
Du kan miste andre minder.
Måske din familie.
370
00:33:07,707 --> 00:33:09,255
Dig selv...
371
00:33:11,264 --> 00:33:13,733
Og så...
372
00:33:13,816 --> 00:33:15,574
...er der også smerten.
373
00:33:19,005 --> 00:33:22,855
- Tag hans maske af.
- Hvordan det?
374
00:33:22,939 --> 00:33:25,659
Ved at identificere ham.
375
00:33:25,743 --> 00:33:29,592
Hans persona er hans magt.
Tag den fra ham.
376
00:33:29,676 --> 00:33:34,740
Tænk: Hvem er han? Hvem er han?
377
00:33:48,968 --> 00:33:51,813
- Agent Moretti?
- Hvem er du?
378
00:33:51,897 --> 00:33:55,663
Dr. Mitchell Poole. Kan jeg hjælpe?
379
00:33:55,747 --> 00:33:59,764
Zoey beskrev et rum med et fyr
og rør i loftet.
380
00:33:59,848 --> 00:34:04,242
Det lyder som et dusin rum hernede,
men vi kan se.
381
00:34:06,167 --> 00:34:08,635
Sidste chance.
382
00:34:08,719 --> 00:34:12,485
Sig, at du glemmer det,
som du tror, at du ved.
383
00:34:12,569 --> 00:34:15,833
Hvem er han, Daniel? Løs gåden.
384
00:34:15,917 --> 00:34:18,804
- Det kan jeg ikke.
- Forkert!
385
00:34:18,888 --> 00:34:24,370
Du skal. Du er skizofren.
Dit sind kan ikke stå imod længe.
386
00:34:24,454 --> 00:34:26,881
Hvor skal jeg bore mit lille hul?
387
00:34:27,759 --> 00:34:30,396
Kan du mærke det?
388
00:34:30,479 --> 00:34:33,409
Nej, men jeg kan høre det.
389
00:34:34,204 --> 00:34:38,137
Synæstesi
er en almindelig effekt af lsd.
390
00:34:38,221 --> 00:34:44,247
Din hjerne blander sanserne sammen.
Du hører med følelserne.
391
00:34:44,331 --> 00:34:48,222
Og jeg ser lugte.
392
00:34:48,306 --> 00:34:52,616
- Det er på tide at glemme!
- Det der ser varmt ud.
393
00:34:52,700 --> 00:34:57,429
Det ser krydret ud.
394
00:34:57,512 --> 00:34:59,563
Jeg... Jeg...
395
00:34:59,647 --> 00:35:02,074
Jeg ser kanel.
396
00:35:06,049 --> 00:35:09,690
Tig mig om at skåne dit liv.
397
00:35:09,774 --> 00:35:13,958
- Du er ikke Creak, du er Mark.
- Hvad sagde du?
398
00:35:14,544 --> 00:35:18,603
Du skræmte Zoey,
men ikke mig. Du gør det ikke.
399
00:35:19,859 --> 00:35:23,081
De finder ud af, at det var dig.
400
00:35:26,094 --> 00:35:27,977
Fandens!
401
00:35:29,274 --> 00:35:31,283
Fandens!
402
00:35:31,366 --> 00:35:36,597
Creaks åndedræt lugtede af død.
Tyggegummi skjuler det.
403
00:35:36,681 --> 00:35:40,573
Laurie opdagede dig
og konfronterede dig.
404
00:35:41,284 --> 00:35:43,418
Fandens!
405
00:35:45,092 --> 00:35:49,109
Hun havde brevåbneren,
og du dræbte hende.
406
00:35:49,193 --> 00:35:52,206
Erica blev anholdt.
407
00:35:52,290 --> 00:35:55,554
Du troede, at du kunne
slippe godt fra det.
408
00:35:55,638 --> 00:35:57,939
Det gjorde jeg.
409
00:36:03,798 --> 00:36:06,183
Nej. Hvad laver du?
410
00:36:08,359 --> 00:36:12,083
- Jeg slipper også godt fra det her.
- Nej.
411
00:36:12,167 --> 00:36:16,686
En galning flygter fra sit værelse
og hænger sig.
412
00:36:16,770 --> 00:36:19,490
Det sker hele tiden.
413
00:36:19,574 --> 00:36:23,214
Folk vil sige, at du er ligesom Zoey.
414
00:36:23,298 --> 00:36:26,311
Men ingen redder dig.
415
00:36:29,450 --> 00:36:30,789
Daniel!
416
00:36:48,239 --> 00:36:53,721
Mark har tilstået.
Han sladrede også om sin kæreste.
417
00:36:53,804 --> 00:36:57,738
Åbenbart hjalp Rina ham
med at skjule det.
418
00:36:57,822 --> 00:37:02,592
- Er Ericas navn så renset?
- Ja. Hun kommer ud i dag.
419
00:37:02,676 --> 00:37:08,409
- Du fandt ud af det hele.
- På nær hvorfor Mark pinte Zoey.
420
00:37:08,493 --> 00:37:15,188
Han sagde, at hun så ham stjæle
medicin. Hun stod og stirrede på ham.
421
00:37:15,272 --> 00:37:20,210
Så han blev til Creak
for at skræmme hende til tavshed.
422
00:37:20,963 --> 00:37:24,018
Men hun så ham slet ikke.
423
00:37:25,064 --> 00:37:30,588
Når Zoey hører stemmer i hovedet,
forsvinder omgivelserne.
424
00:37:30,671 --> 00:37:36,111
Han må have troet,
at hun stirrede på ham.
425
00:37:36,195 --> 00:37:39,124
Det forklarer Mark.
426
00:37:39,208 --> 00:37:44,355
- Lad os tale om dig.
- Beklager, men havde jeg sagt det...
427
00:37:44,439 --> 00:37:47,410
...havde jeg stoppet dig.
428
00:37:47,494 --> 00:37:51,427
Det er den dummeste ide,
du nogensinde har fået.
429
00:37:56,072 --> 00:37:58,248
Tak, fordi du reddede mit liv.
430
00:38:01,889 --> 00:38:05,530
Få mig ikke til
at skulle gøre det igen.
431
00:38:15,280 --> 00:38:20,302
Har du nogensinde tiltalt
en seriemorder?
432
00:38:20,385 --> 00:38:24,110
Det er ikke så spændende,
som du tror.
433
00:38:24,193 --> 00:38:27,290
Du er bare beskeden. Det er sødt.
434
00:38:27,918 --> 00:38:32,563
Jeg giver en drink.
Jeg kan nok få din tunge på gled.
435
00:38:32,646 --> 00:38:34,948
Beklager. Det kan jeg ikke.
436
00:38:35,910 --> 00:38:39,593
- Hvad fanden laver du bag min bar?
- Joe?
437
00:38:39,677 --> 00:38:42,062
Kate bad mig hjælpe.
438
00:38:42,146 --> 00:38:45,786
- Klarer hun sig?
- Det er arbejde. Bare rolig.
439
00:38:48,925 --> 00:38:55,453
- Flirter du med kunderne?
- Nej. Jeg var bare høflig.
440
00:38:55,537 --> 00:39:00,140
- Ja, du er kendt for at være høflig.
- Joe...
441
00:39:00,223 --> 00:39:04,408
Jeg ved ikke, hvorfor hun bad
om hjælp, men jeg tager over nu.
442
00:39:13,112 --> 00:39:17,799
Uanset hvad du synes om mig,
så fortjener jeg det.
443
00:39:17,883 --> 00:39:21,105
Men det ændrer ikke på,
at jeg elsker Kate.
444
00:39:25,122 --> 00:39:29,935
Det forklarer det. Jeg har lagt an
på ham hele weekenden.
445
00:39:30,018 --> 00:39:32,529
Han tog slet ikke imod.
446
00:39:39,643 --> 00:39:43,744
Så... skal jeg over
på et nyt hospital nu?
447
00:39:44,414 --> 00:39:49,226
- Til Chicago General.
- Jeg var der, da jeg var 12.
448
00:39:49,310 --> 00:39:55,796
- Nu opererer de folk, som har OCD.
- De kan måske kurere dig, Erica.
449
00:39:58,139 --> 00:40:00,315
Kurere mig?
450
00:40:02,701 --> 00:40:04,709
Livet venter.
451
00:40:04,793 --> 00:40:09,982
Meningsfulde venskaber,
gode job, selvstændighed.
452
00:40:10,066 --> 00:40:14,167
Alt sammen står lige uden for døren.
453
00:40:14,250 --> 00:40:16,677
Forestil jer, at døren var låst.
454
00:40:17,221 --> 00:40:23,749
Ingen nøgle eller sidedøre. I sidder
fast, mens alle andre blomstrer.
455
00:40:23,833 --> 00:40:28,645
Sådan føles det at vokse op
med en psykisk sygdom.
456
00:40:30,319 --> 00:40:36,513
Gamma Knife kan fjerne kredsløbene,
hvor OCD skabes-
457
00:40:36,596 --> 00:40:39,400
- men det kan ikke indhente
spildt tid.
458
00:40:40,363 --> 00:40:44,882
Kirurgi kan ikke lære os
at tage os af os selv.
459
00:40:47,351 --> 00:40:54,256
Eller at genkende følelser som
kærlighed, savn eller muligheder.
460
00:40:54,339 --> 00:41:00,700
Vi må finde ud af, hvem vi er ud
over vores diagnoser. Det tager tid.
461
00:41:00,784 --> 00:41:05,889
Først må vi lære at stole
på vores sind igen.
462
00:41:05,973 --> 00:41:10,032
Kirurgi kan ikke kurere alt mentalt-
463
00:41:10,116 --> 00:41:14,802
- men som mr Lewicki nok opdagede
i weekenden-
464
00:41:15,556 --> 00:41:18,192
-er neurologer gale.
465
00:41:19,950 --> 00:41:25,850
Gale nok til at tro, at hvis man
kan finde en kur til én sygdom...
466
00:41:26,771 --> 00:41:31,918
...finder man til sidst også
en kur til den næste.
467
00:41:32,001 --> 00:41:34,763
Det betyder-
468
00:41:34,847 --> 00:41:37,190
-at der er håb for os alle sammen.
469
00:41:43,133 --> 00:41:46,271
Anders Pedersen BTI Studios