1 00:00:00,100 --> 00:00:02,000 تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن ...داستان پرفسوري عجيب و غريب دعوت مي کند 2 00:00:02,000 --> 00:00:02,500 هماهنگ شده توسط <<_>> 3 00:00:02,500 --> 00:00:03,000 هماهنگ شده توسط << >> 4 00:00:03,000 --> 00:00:03,500 هماهنگ شده توسط <<_>> 5 00:00:03,500 --> 00:00:04,000 هماهنگ شده توسط << >> 6 00:00:04,000 --> 00:00:04,300 هماهنگ شده توسط <> 7 00:00:04,300 --> 00:00:04,500 هماهنگ شده توسط <> 8 00:00:04,500 --> 00:00:04,800 هماهنگ شده توسط <> 9 00:00:04,800 --> 00:00:05,000 هماهنگ شده توسط <> 10 00:00:05,000 --> 00:00:05,200 هماهنگ شده توسط <> 11 00:00:05,200 --> 00:00:05,500 هماهنگ شده توسط <> 12 00:00:05,500 --> 00:00:05,700 هماهنگ شده توسط <> 13 00:00:05,700 --> 00:00:06,100 هماهنگ شده توسط <> 14 00:00:06,100 --> 00:00:06,300 هماهنگ شده توسط <> 15 00:00:06,300 --> 00:00:07,000 هماهنگ شده توسط <> 16 00:00:07,017 --> 00:00:10,313 Smartcuteguys.Com .اين يکي جديده (معني آدرس سايت: افراد باهوش و جذاب) 17 00:00:11,014 --> 00:00:13,122 چطوري پيش ميره؟ 18 00:00:15,264 --> 00:00:17,501 ميدوني مشکل تو چيه؟ .خيلي ايراد ميگيري 19 00:00:17,502 --> 00:00:19,344 .من ايراد نميگيرم - جدي؟ - 20 00:00:19,345 --> 00:00:22,503 افراد عوضي، خيانتکار و زن گريز درخواست ندن؟ 21 00:00:22,504 --> 00:00:25,138 .چيه؟ خب نبايد درخواست بدن - .باشه - 22 00:00:25,139 --> 00:00:27,016 .نگران نباش. يه نفر رو برات دارم که به ديدنش بري 23 00:00:27,017 --> 00:00:30,478 صبر کن ببينم، ميخواي کسي رو برام جور کني؟ - .خب، نه دقيقاً - 24 00:00:30,479 --> 00:00:32,346 .يه بيمار سرطاني توي بيمارستان 25 00:00:32,347 --> 00:00:34,549 ميخواد قبل مرگش .يه جنايت رو گزارش بده 26 00:00:34,550 --> 00:00:36,051 .چقدر رومانتيک 27 00:00:36,052 --> 00:00:38,152 .ايرادگير 28 00:00:41,429 --> 00:00:44,429 با افتخار تقديم مي کند «King-AmirK» امـيـرمـهـدي عـاطـفـي نـيـا 29 00:00:50,532 --> 00:00:52,932 آقاي "کارلسون"؟ 30 00:00:59,387 --> 00:01:03,267 .من مأمور "مورتي" هستم .شما با اِف.بي.آي تماس گرفتين تا جنايتي رو گزارش بدين 31 00:01:03,268 --> 00:01:05,485 .يه قتل 32 00:01:05,486 --> 00:01:08,717 .خب...برام تعريف کنين 33 00:01:08,718 --> 00:01:10,652 .مال خيلي وقت پيش ـه 34 00:01:10,653 --> 00:01:12,078 ...فکر کنم 35 00:01:12,079 --> 00:01:13,321 .سال 1992 36 00:01:13,322 --> 00:01:14,578 .باشه 37 00:01:14,579 --> 00:01:17,415 کي به قتل رسيده بود؟ 38 00:01:17,416 --> 00:01:19,160 .نميدونم 39 00:01:19,161 --> 00:01:21,586 خب، ميتونين به من بگين که کجا اتفاق افتاد؟ 40 00:01:21,587 --> 00:01:24,707 .زياد مطمئن نيستم 41 00:01:25,048 --> 00:01:29,008 باشه. چي ميتونين بهم بگين؟ 42 00:01:29,438 --> 00:01:31,718 .کار من بود 43 00:01:33,801 --> 00:01:37,293 «ادراک» قـسـمـت هفتم از فـصــل دوم «مثبت نگري رواني» تاريخ پخش و ترجمه: 92/05/16 44 00:01:37,680 --> 00:01:40,081 .دکتر. صبر کن 45 00:01:40,082 --> 00:01:41,746 .ميخوام روزت رو بسازم 46 00:01:41,747 --> 00:01:44,214 .اينا رو از يه فروشگاه خونگي گرفتم 47 00:01:44,215 --> 00:01:46,950 ،"مجموعه نهم "مالر ضبط اصلي و استريو؟ (نوازنده اتريشي) 48 00:01:46,951 --> 00:01:48,625 .خيلي دنبالش بودم 49 00:01:48,626 --> 00:01:52,062 ،"کنسرت 21 و 23 "موتزارت ."مجموعه استاد "وين 50 00:01:52,063 --> 00:01:54,902 .لويکي"، داري روزم رو ميسازي" - .بهت که گفتم - 51 00:01:54,903 --> 00:01:57,932 ."ويولن سل "باخ .از "باخ" متنفرم (نوازنده آلماني) 52 00:01:57,933 --> 00:01:59,649 .باشه 53 00:01:59,650 --> 00:02:02,710 .خب، قابلي نداشت 54 00:02:03,559 --> 00:02:06,292 دنيل". يه دقيقه وقت داري؟" 55 00:02:06,293 --> 00:02:07,318 .آره 56 00:02:07,319 --> 00:02:10,607 .من عاشق اعتراف در بستر مرگم 57 00:02:10,608 --> 00:02:12,613 ...خب، اين يارو اسمش "فيل کارلسون"ـه 58 00:02:12,614 --> 00:02:15,282 به مدت 20 سال توي کار .پُر کردن چاله چوله هاي شهر بوده 59 00:02:15,283 --> 00:02:17,814 ولي ميگه قبل از اينکه اقدامش رو انجام بده 60 00:02:17,815 --> 00:02:20,683 يه سري دزدي از بانک ...در حين سفرش از 61 00:02:20,684 --> 00:02:23,637 .آيووا"، "ايلي نويز" و "اينديانا" در سال 92 انجام ميداده" 62 00:02:23,638 --> 00:02:27,228 .قانون مرور زمان شامل دزدي از بانک ها در 20 سال قبل ميشه 63 00:02:27,229 --> 00:02:28,554 .مگر اينکه کسي رو کُشته باشه 64 00:02:28,555 --> 00:02:31,447 .ادعا ميکنه که با ماشين يه دختر رو زير گرفته - چي؟ در حين فرار؟ - 65 00:02:31,448 --> 00:02:34,012 نه ولي ميدونه که تصادف 66 00:02:34,013 --> 00:02:36,412 توي يکي از شهرهايي اتفاق افتاده که .از بانک دزدي کرده 67 00:02:36,413 --> 00:02:39,929 ،مشکل اينجاست که رياضياتش ضعيف بوده .يادش نمياد توي چه شهري بوده 68 00:02:39,930 --> 00:02:42,013 .آدم بهتره با علم شيمي زندگي کنه 69 00:02:42,014 --> 00:02:45,956 .در ضمن اين يارو سرطان مغز داره 70 00:02:45,957 --> 00:02:49,524 پس غده ممکنه روي حافظه اون تأثير گذاشته يا .دچار توهمش کرده باشه 71 00:02:49,525 --> 00:02:51,966 رئيس منم نميخواد که سرنخ هاي 20 سال پيش رو دنبال کنم 72 00:02:51,967 --> 00:02:53,955 .اگه اين يارو تمام ماجرا رو از خودش ساخته باشه 73 00:02:53,956 --> 00:02:56,828 واسه همين اگه بتوني بهم بگي که ،داستانش قابل اطمينان ـه 74 00:02:56,829 --> 00:02:59,527 شايد بتونم رئيسم رو متقاعد کنم که .بذاره اين پرونده رو دنبال کنم 75 00:02:59,528 --> 00:03:03,965 ميتونيم پرونده خانواده اي رو مختوم کنيم که .اين همه سال دخترشون رو از دست دادن 76 00:03:03,966 --> 00:03:05,934 .بيا بريم يه نگاهي به اسکن مغزي بندازيم 77 00:03:05,935 --> 00:03:09,302 .اين يه جفت کُره کمرنگ بزرگ ـه 78 00:03:09,303 --> 00:03:11,534 .آره، خيلي بزرگه - غده اينه؟ - 79 00:03:11,535 --> 00:03:14,177 .بله. بله. اون توده کوچيک ابري شکل و سفيد که اونجاست 80 00:03:14,178 --> 00:03:16,034 .کوچيک ولي کُشنده ست - .آره - 81 00:03:16,035 --> 00:03:20,181 آره، من پنج ماه آقاي "کارلسون" رو .تحت شيمي درماني شديد قرار دادم 82 00:03:20,182 --> 00:03:21,916 .فکر کردم ممکنه يه ذره زمان بيشتري بهش بده 83 00:03:21,917 --> 00:03:25,115 پس اين اسکن مال قبل از شيمي درماني ـه؟ - .نه. راستش هيچوقت تا اونجا پيش نرفتيم - 84 00:03:25,116 --> 00:03:28,660 .اون...بعد از سه مرحله کناره گيري کرد .گفت که شيمي درماني خيلي حالش رو بد کرده 85 00:03:28,661 --> 00:03:30,743 من دستور اسکن نهايي رو دادم ولي اون گفت که نميخواد 86 00:03:30,744 --> 00:03:32,961 اين کار رو انجام بده تا .دوباره بهش بگن قراره بميره 87 00:03:32,962 --> 00:03:36,181 .خب، محل غده که اينجاست ...فکر نميکنم روي حافظه اش تأثيري گذاشته باشه 88 00:03:36,182 --> 00:03:37,899 .يا باعث توهم زدنش شده باشه 89 00:03:37,900 --> 00:03:39,533 .عاليه. پس من مشکلي ندارم 90 00:03:39,534 --> 00:03:41,282 .من بايد بيمار رو ببينم 91 00:03:41,283 --> 00:03:43,157 ،و از اونجايي که اين عکس مال چند ماه پيش ـه 92 00:03:43,158 --> 00:03:45,669 ،من يه اسکن جديد پيشنهاد ميکنم .ببينيم غده رشد کرده يا نه 93 00:03:45,670 --> 00:03:48,285 .امروز انجامش ميدم - .ممنونم دکتر - 94 00:03:48,286 --> 00:03:51,248 .خيلي از ملاقات شما خوشبخت شدم 95 00:03:51,249 --> 00:03:54,429 .منم همينطور 96 00:03:56,813 --> 00:03:59,333 ...من 97 00:03:59,393 --> 00:04:01,659 خيلي مست بودم، حتي تا يه هفته بعد 98 00:04:01,660 --> 00:04:03,858 .يادم نميومد که با اون دختر تصادف کردم 99 00:04:03,859 --> 00:04:07,673 ولي يه دفعه وقتي داروهات رو قطع کردي يادت اومد؟ 100 00:04:07,674 --> 00:04:09,648 ."توي شهر "واکينگ" در ايالت "ايلي نويز 101 00:04:09,649 --> 00:04:11,383 .به نظر مياد خيلي از انجام دادن اين کار مطمئني 102 00:04:11,384 --> 00:04:15,942 اونجا به کتابخونه عمومي رفتم تا ...توي روزنامه ها بگردم 103 00:04:15,943 --> 00:04:18,363 ...ببينم گزارشش رو دادن يا نه. ولي 104 00:04:18,364 --> 00:04:21,795 ...چيزي پيدا نکردم، واسه همين 105 00:04:21,796 --> 00:04:23,716 .خودم رو متقاعد کردم که ساخته ذهنم بوده 106 00:04:23,717 --> 00:04:26,886 .خب، شايد همينطور بوده .ممکنه خاطره اشتباهي باشه 107 00:04:26,887 --> 00:04:29,047 ...نه، من 108 00:04:29,337 --> 00:04:33,007 .ميدونم اون دختر رو کُشتم - چرا انقدر مطمئني؟ - 109 00:04:33,008 --> 00:04:36,496 .صدايي که وقتي بهش زدم ازش بلند شد 110 00:04:36,497 --> 00:04:38,473 .هيچوقت نتونستم از ذهنم بيرونش کنم 111 00:04:38,474 --> 00:04:41,593 جزئيات ديگه اي رو ميتوني به ياد بياري؟ 112 00:04:41,594 --> 00:04:43,780 ...موهاي بلند و طلايي 113 00:04:43,781 --> 00:04:48,062 ...روي شيشه جلوي ماشين پهن شد و خون 114 00:04:48,063 --> 00:04:50,420 .خون همه جا ريخته بود 115 00:04:50,421 --> 00:04:55,701 ..."باشه. جناب "کارلسون .فعلاً همينقدر کافيه 116 00:04:56,216 --> 00:04:58,256 .خواهش ميکنم 117 00:04:58,699 --> 00:05:01,640 .خواهش ميکنم خانواده اون دختر رو پيدا کنين 118 00:05:01,641 --> 00:05:06,021 .بايد قبل از مرگ ازشون عذرخواهي کنم 119 00:05:21,374 --> 00:05:22,708 مامان؟ 120 00:05:22,709 --> 00:05:24,989 !سلام عزيزم 121 00:05:26,380 --> 00:05:27,981 اينجا چي کار ميکني؟ 122 00:05:27,982 --> 00:05:29,816 .خب، "مکس" جوان به داخل راهم داد 123 00:05:29,817 --> 00:05:31,882 چيه؟ از ديدنم خوشحال نشدي؟ 124 00:05:31,883 --> 00:05:35,159 .نه، البته که خوشحالم .فقط انتظار ديدنت رو نداشتم 125 00:05:35,160 --> 00:05:38,158 همه چي روبراهه؟ - .دنيل"، تو خيلي نگراني به خرج ميدي" - 126 00:05:38,159 --> 00:05:42,787 اين يه امتياز ويژه براي مادراست که .اگه دوست داشتن به پسر خودشون سر بزنن 127 00:05:42,788 --> 00:05:45,238 .منظورم اينه تو که ازدواج نکردي 128 00:05:45,239 --> 00:05:46,491 ...اگه ازدواج کرده بودي 129 00:05:46,492 --> 00:05:49,602 .باشه مامان. اين ربطي به برنامه هاي تو نداره 130 00:05:49,603 --> 00:05:52,505 .من فقط خوشحالم که اينجايي 131 00:05:52,506 --> 00:05:55,942 .ممنونم ازت عزيزم .خيلي لطف داري 132 00:05:55,943 --> 00:06:00,132 ميدوني چند وقت ميخواي اينجا بموني؟ 133 00:06:00,133 --> 00:06:04,294 .فکر ميکردم حداقل سه روز طول ميکشه تا ازم خسته بشي 134 00:06:04,295 --> 00:06:07,663 ...فقط دارم مي پرسم چون ميخوام ميدوني، ميخوام تا جايي که ممکنه 135 00:06:07,664 --> 00:06:10,944 زمانم رو با تو بگذرونم و .برنامه خيلي خيلي شلوغي دارم 136 00:06:10,945 --> 00:06:14,794 ،واسه همين اگه بتوني يه عدد تقريبي بهم بگي .شايد بتونم برنامه ها رو جابجا کنم 137 00:06:14,795 --> 00:06:17,196 .نه، نه، نه .تو فقط به کارات برس 138 00:06:17,197 --> 00:06:20,954 .من خيلي خوب ميتونم خودم رو سرگرم کنم 139 00:06:20,955 --> 00:06:24,090 .حالا يه سؤالي ازت دارم 140 00:06:24,091 --> 00:06:28,484 چطوريه که حتي يه دونه عکس از من توي اين خونه وجود نداره؟ 141 00:06:28,485 --> 00:06:31,191 .مامان، يه لحظه من رو ببخش ."لويکي" 142 00:06:31,192 --> 00:06:32,645 .سلام دکتر 143 00:06:32,646 --> 00:06:35,281 فکر ميکني بهتر نبود بهم خبر ميدادي؟ 144 00:06:35,282 --> 00:06:39,373 درباره چي؟ - .که مادرم اينجاست - 145 00:06:39,374 --> 00:06:40,971 ...دکتر 146 00:06:40,972 --> 00:06:44,392 .فکر ميکردم مادرت فوت کرده 147 00:06:45,525 --> 00:06:47,745 حالت خوبه؟ 148 00:06:56,432 --> 00:06:58,996 ...سلام. دنبال "دنيل" ميگردم. اون 149 00:06:58,997 --> 00:07:02,569 .دنيل"، گوش کن ببين چي ميگم" معلوم شده 13تا پرونده حل نشده 150 00:07:02,570 --> 00:07:05,581 درباره دزدي از بانک ها توي .سه تا ايالت در سال 92 وجود داره 151 00:07:05,582 --> 00:07:08,710 ولي کلانتر شهر "يتس" يه پرونده حل نشده 152 00:07:08,711 --> 00:07:12,151 درباره قتل با وسيله نقليه پيدا کرده که .چند روز بعد از يه دزدي بانک بوده 153 00:07:12,152 --> 00:07:13,846 .خب، به نظر پرونده درستي مياد 154 00:07:13,847 --> 00:07:16,756 آره ولي يه جزئياتي هست که .با داستان "فيل" مطابقت نداره 155 00:07:16,757 --> 00:07:18,388 .مقتول يه پسر بوده 156 00:07:18,389 --> 00:07:19,525 .جزئيات بزرگيه 157 00:07:19,526 --> 00:07:22,829 آره، منم نگران کرد تا اينکه .کلانتر يه عکس برام ايميل کرد 158 00:07:22,830 --> 00:07:24,909 ...يه نگاه بنداز 159 00:07:24,910 --> 00:07:27,585 ...موهاي طلايي و بلند 160 00:07:27,586 --> 00:07:30,406 .دقيقاً مثل يه دختر 161 00:07:32,485 --> 00:07:34,405 بله؟ 162 00:07:35,083 --> 00:07:39,251 آقاي "کارلسون"، به نظر مياد .خيلي حالتون بهتر شده 163 00:07:39,252 --> 00:07:42,663 .آره، خب...ظاهراً روز خوبيه 164 00:07:42,664 --> 00:07:44,994 .خب، من چندتا خبر دارم 165 00:07:44,995 --> 00:07:49,026 اون مقتول رو پيدا کردم. فرصت اين رو دارين که .عذرخواهي کنين 166 00:07:49,027 --> 00:07:51,419 عذرخواهي براي چي؟ 167 00:07:51,420 --> 00:07:53,202 .به خاطر تصادف کردن باهاش 168 00:07:53,203 --> 00:07:54,193 .آره 169 00:07:54,194 --> 00:07:56,713 ببينين. به نظرم دچار يکي از اون 170 00:07:56,714 --> 00:07:59,934 ."خاطرات اشتباهي شدم که شما گفتين، دکتر "پيرس 171 00:07:59,935 --> 00:08:03,055 .من هرگز کسي رو نکُشتم 172 00:08:04,627 --> 00:08:06,605 .اسمش "بري مايلز" بوده 173 00:08:06,606 --> 00:08:09,288 .توي شهر "يتس" زندگي ميکرده .فقط 15 سالش بوده 174 00:08:09,289 --> 00:08:12,754 .اون رو جلوي برادر کوچيکترش زير کردين 175 00:08:12,755 --> 00:08:16,397 مادرش، "آيلين"، هيچوقت نتونست .فارغ التحصيل شدنش رو از دبيرستان ببينه 176 00:08:16,398 --> 00:08:19,585 متأسفم ولي مگه نگفتم که با يه دختر تصادف کردم؟ 177 00:08:19,586 --> 00:08:23,122 گفتي ولي چيزي که به ياد داشتي .موهاي طلايي و بلند بود 178 00:08:23,123 --> 00:08:24,777 نمي تونسته همين موها باشه؟ 179 00:08:24,778 --> 00:08:26,425 .ببينين، من الان به خوبي يادم نيست 180 00:08:26,426 --> 00:08:27,794 اينجا چه خبره؟ 181 00:08:27,795 --> 00:08:29,728 فيل"؟ آماده اي؟" 182 00:08:29,729 --> 00:08:31,288 سلام. شما کي هستين؟ 183 00:08:31,289 --> 00:08:33,265 .ايشون زنم هستن 184 00:08:33,266 --> 00:08:36,932 پم"، اينا همون افرادي از اِف.بي.آي هستن که" .دربارشون حرف ميزدم 185 00:08:36,933 --> 00:08:38,655 فيل" خبرها رو بهتون گفته؟" 186 00:08:38,656 --> 00:08:40,057 چه خبري؟ 187 00:08:40,058 --> 00:08:43,119 ...نتيجه اسکن جديد مشخص شده 188 00:08:43,120 --> 00:08:46,000 .سرطانم از بين رفته 189 00:08:51,637 --> 00:08:53,403 .چه مزخرفاتي 190 00:08:53,404 --> 00:08:55,301 ،منظورم اينه که وقتي ميفهمه قرار نيست بميره 191 00:08:55,302 --> 00:08:57,814 اعترافش رو تکذيب ميکنه تا .مجبور نشه بره زندان 192 00:08:57,815 --> 00:09:01,620 ،مزخرف تر اينکه اون يارو غده مغزي غير قابل جراحي داشت حالا يه دفعه از بين رفته؟ 193 00:09:01,621 --> 00:09:03,365 چطور ممکنه؟ - يه معجزه؟ - 194 00:09:03,366 --> 00:09:06,067 .اين معجزه نيست .يه اشتباه بوده 195 00:09:06,068 --> 00:09:09,969 .انقدر مشکوک نباش .معجزه رخ ميده 196 00:09:09,970 --> 00:09:12,850 .نه الان - چي؟ - 197 00:09:13,214 --> 00:09:18,101 .فردا اولين کار بايد اون اسکن مغزي جديد رو ببينم 198 00:09:18,102 --> 00:09:20,103 .منم دقيقاً همينجوري فکر ميکردم 199 00:09:20,104 --> 00:09:22,001 .حتماً يه اشتباهي شده 200 00:09:22,002 --> 00:09:23,925 با اينکه هممون تصور دروني خودمون رو داريم و 201 00:09:23,926 --> 00:09:26,718 سياست هايي براي محافظت در مقابل ...همچين اشتباهاتي داريم 202 00:09:26,719 --> 00:09:29,479 .دوبار بررسيش کردم 203 00:09:31,588 --> 00:09:33,449 .غده از بين رفته 204 00:09:33,450 --> 00:09:34,609 شما چه توضيحي براش دارين؟ 205 00:09:34,610 --> 00:09:37,542 خب، يه بازيکن فوتبال توي شهر "دارت موث" بود که .سرطان ريه داشت 206 00:09:37,543 --> 00:09:39,256 .اون شروع به بهبود خود به خودي کرد 207 00:09:39,257 --> 00:09:42,058 در مورد "فيل"، شايد شيمي درماني .واکنش تأخيري داشته 208 00:09:42,059 --> 00:09:43,893 .اين مورد خيلي نادره ولي اتفاق ميوفته 209 00:09:43,894 --> 00:09:47,614 چطور ممکنه؟ 210 00:09:47,631 --> 00:09:50,887 طعنه آميزه. اگه "فيل" اون اسکني که ،تجويز کرده بودم رو انجام ميداد 211 00:09:50,888 --> 00:09:53,303 .ممکن بود زودتر متوجه اين کاهش مي شديم 212 00:09:53,304 --> 00:09:56,164 ،باشه ولي اگه شيمي درماني اثر کرده 213 00:09:56,165 --> 00:09:59,204 پس چرا "فيل" بعد از قطع درمانش باز هم حالش بدتر ميشده؟ 214 00:09:59,205 --> 00:10:01,002 .حتماً روان تني بوده 215 00:10:01,003 --> 00:10:03,880 منظورم اينه که "فيل" زمان محدودي .براي زندگي کردن داشته 216 00:10:03,881 --> 00:10:06,649 .پايان زندگيش رو مثل تاريخ انقضاي شير مي ديده 217 00:10:06,650 --> 00:10:10,280 ،بعدش هرچي به اون تاريخ نزديکتر مي شده .حال خودش رو بدتر مي کرده 218 00:10:10,281 --> 00:10:12,155 .خب، حالا احتمالاً زمان زيادي براي زندگي کردن داره 219 00:10:12,156 --> 00:10:13,957 .آره، توي زندان 220 00:10:13,958 --> 00:10:16,253 .حرف ديگه اي نمونده. ممنونم از شما 221 00:10:16,254 --> 00:10:18,152 صبر کنين. يه دقيقه وقت دارين؟ 222 00:10:18,153 --> 00:10:20,754 آره. حتماً. "دنيل"؟ 223 00:10:21,999 --> 00:10:25,479 ...اشکالي نداره 224 00:10:27,437 --> 00:10:30,537 .ببين، ميدونم احتمالاً خيلي سرت شلوغه 225 00:10:30,538 --> 00:10:34,119 فقط نميدونستم کِي .فرصت ديگه اي نصيبم ميشه 226 00:10:34,120 --> 00:10:36,946 دوست داري يه زماني با هم قهوه بخوريم؟ 227 00:10:36,947 --> 00:10:39,767 .من که دوست دارم 228 00:10:40,020 --> 00:10:42,992 ،فقط اگه اين پرونده به دادگاه برسه 229 00:10:42,993 --> 00:10:45,300 ،ممکنه تو رو به عنوان شاهد احضار کنن ...واسه همين نميدونم 230 00:10:45,301 --> 00:10:48,158 .درسته. البته. آره - .درسته - 231 00:10:48,159 --> 00:10:51,340 .خب، شايد بعد از تموم شدن پرونده - .آره - 232 00:10:51,341 --> 00:10:53,321 .شايد 233 00:10:56,843 --> 00:10:59,462 چه چيزي از روزي که برادرت مُرد به ياد داري؟ 234 00:10:59,463 --> 00:11:01,085 ...من 235 00:11:01,086 --> 00:11:04,702 ...داشتم با "بري" از خيابون اصلي پايين ميرفتم 236 00:11:04,703 --> 00:11:08,178 فکر کنم وقتي اتفاق افتاد اونجا بودم ولي .همش تيره و مبهم ـه 237 00:11:08,179 --> 00:11:11,479 ماشين رو به ياد داري؟ 238 00:11:11,533 --> 00:11:13,369 .آبي بود 239 00:11:13,370 --> 00:11:15,770 .شايدم سبز 240 00:11:16,069 --> 00:11:18,340 راننده چي؟ 241 00:11:18,341 --> 00:11:21,272 ...فکر کنم يه مرد بود ولي 242 00:11:21,273 --> 00:11:23,853 .مطمئن نيستم 243 00:11:25,957 --> 00:11:30,919 کمک زيادي کردم، درسته؟ - ممکنه بتوني چيزاي بيشتري به ياد بياري - 244 00:11:30,920 --> 00:11:35,043 .اگه خودت بخواي، ميخوام يه مصاحبه شناختي انجام بدم 245 00:11:35,044 --> 00:11:35,933 چي هست؟ 246 00:11:35,934 --> 00:11:39,852 خب، من از تکنيک هاي تنفسي استفاده ميکنم تا .آروم بشي، مثل هيپنوتيسم ميمونه 247 00:11:39,853 --> 00:11:42,432 يعني ميخواين يه ساعت بذارين جلوش و کاري کنين مثل مرغ قُدقُد کنه؟ 248 00:11:42,433 --> 00:11:45,100 .نه، اينجوري که فکر ميکنين نيست .حتي فکر نميکنم جواب بده 249 00:11:45,101 --> 00:11:48,871 ...بازيابي خاطرات مثل عقب بردن فيلم نيست ولي 250 00:11:48,872 --> 00:11:52,083 .شايد يه تأثيري بذاره 251 00:11:52,084 --> 00:11:54,291 ببينيد، من هر سال ميرفتم سراغ پليس و 252 00:11:54,292 --> 00:11:58,407 ازشون مي پرسيدم که سرنخي پيدا کردن يا نه .ولي اونا هيچوقت چيزي پيدا نکردن 253 00:11:58,408 --> 00:12:02,646 هيچکس چيزي بهم نميگفت، واسه همين .نميخوام الان بهم اميد واهي بدين 254 00:12:02,647 --> 00:12:06,087 .مامانم راست ميگه. من فايده اي ندارم 255 00:12:06,088 --> 00:12:09,904 ،در ضمن شيفت شبانه دارم .واسه همين بايد برم سر کار 256 00:12:09,905 --> 00:12:11,902 ...ببين، اگه 257 00:12:11,903 --> 00:12:17,423 ،اگه نظرت عوض شد .اين شماره دفتر منه 258 00:12:31,823 --> 00:12:33,983 .سورپرايز 259 00:12:34,597 --> 00:12:36,831 اين ديگه چيه؟ مادرت رو به محيط کار بياري؟ 260 00:12:36,832 --> 00:12:39,582 .نه، نه. بهتره بري 261 00:12:39,583 --> 00:12:41,168 چرا؟ چون باعث شرمندگيت ميشم؟ 262 00:12:41,169 --> 00:12:44,324 آره، وقتي که دانشجوهام ببينن .دارم با خودم حرف ميزنم 263 00:12:44,325 --> 00:12:45,927 چرا همچين کاري ميکني؟ 264 00:12:45,928 --> 00:12:47,496 .چون من جنون جواني دارم 265 00:12:47,497 --> 00:12:51,710 .احمق نباش. معلومه که نداري 266 00:12:51,711 --> 00:12:54,471 .چرا مامان. دارم 267 00:12:56,112 --> 00:13:00,558 چند سال بعد از اينکه مُردي .دچارش شدم 268 00:13:00,559 --> 00:13:03,185 .خيلي متأسفم، عزيزم 269 00:13:03,186 --> 00:13:05,639 .ولي من الان اينجام .ميتونم ازت مراقبت کنم 270 00:13:05,640 --> 00:13:06,955 .نه، نميتوني 271 00:13:06,956 --> 00:13:10,916 چرا؟ - .چون مُردي - 272 00:13:11,643 --> 00:13:13,734 چرا انقدر با من بدرفتاري ميکني؟ 273 00:13:13,735 --> 00:13:15,955 ...من 274 00:13:16,867 --> 00:13:20,347 ...ببخشيد مامان. ببين 275 00:13:21,369 --> 00:13:22,698 دکتر "پيرس"؟ 276 00:13:22,699 --> 00:13:24,322 ...من 277 00:13:24,323 --> 00:13:25,888 نميخواستم مادرم اميدوار بشه 278 00:13:25,889 --> 00:13:29,852 .ولي ميخوام اون چيزي رو که گفتين امتحان کنم 279 00:13:29,853 --> 00:13:33,813 .جيمي"، يه نفس عميق ديگه" 280 00:13:35,999 --> 00:13:39,435 .اون شونه ها رو هم واقعاً شل کن 281 00:13:39,436 --> 00:13:43,876 .حالا ازت ميخوام بري به اون روز 282 00:13:45,565 --> 00:13:49,730 .تو با برادرت توي خيابون اصلي هستي 283 00:13:49,731 --> 00:13:52,190 هوا چطوره؟ 284 00:13:52,191 --> 00:13:54,353 .خيلي گرم 285 00:13:54,354 --> 00:13:56,172 بري" کجاست؟" 286 00:13:56,173 --> 00:13:57,927 .جلوتر از من 287 00:13:57,928 --> 00:13:59,516 چي کار داري ميکني؟ 288 00:13:59,517 --> 00:14:02,356 .ازش ميخوام آرومتر بره - اين کار رو ميکنه؟ - 289 00:14:02,357 --> 00:14:04,030 .نميتونه صدام رو بشنوه .هدفون واکمن خودش رو گذاشته روي گوشش 290 00:14:04,031 --> 00:14:06,556 .باشه، پس از خيابون رد ميشه 291 00:14:06,557 --> 00:14:09,701 .يه ماشين با سرعت داره مياد - چه رنگيه؟ - 292 00:14:09,702 --> 00:14:12,882 ...آبي. صبر کن، سبز. من 293 00:14:13,896 --> 00:14:16,676 ...نميدونم. اون .نميتونه ماشين رو ببينه 294 00:14:16,677 --> 00:14:21,071 تو چي کار ميکني؟ - !دارم صداش ميکنم، ماشين - 295 00:14:21,072 --> 00:14:23,942 !اون...نميتونه صدام رو بشنوه. ماشين 296 00:14:23,943 --> 00:14:28,057 .اون...داره آهنگ گوش ميده 297 00:14:28,058 --> 00:14:30,158 ..."بري" 298 00:14:31,148 --> 00:14:32,254 !"بري" 299 00:14:32,255 --> 00:14:33,779 .خداي من - ."خوبه، "جيمي - 300 00:14:33,780 --> 00:14:35,457 .ازش جدا نشو. بهم بگو چي مي بيني 301 00:14:35,458 --> 00:14:38,758 .يه عالمه خون 302 00:14:40,207 --> 00:14:41,997 .اون روي کاپوت ماشين افتاده و تکون نميخوره 303 00:14:41,998 --> 00:14:44,504 راننده ماشين کيه؟ - .فکر کنم يه مَرده - 304 00:14:44,505 --> 00:14:47,942 چه شکليه؟ - ...نميتونم صورتش رو ببينم. اون - 305 00:14:47,943 --> 00:14:49,470 .يه چيزي جلوي صورتش رو گرفته 306 00:14:49,471 --> 00:14:51,711 موهاش يا پوستش چطور؟ - .سفيدپوسته - 307 00:14:51,712 --> 00:14:54,232 چيز ديگه اي هست؟ 308 00:14:55,990 --> 00:14:57,850 .آره 309 00:14:58,457 --> 00:15:00,202 قرار گذاشتن اينترنتي در چه حاله؟ 310 00:15:00,203 --> 00:15:03,820 .فراموشش کن .با يه دکتري آشنا شدم 311 00:15:03,821 --> 00:15:07,410 خب؟ - .جذابه. به نظر مياد بهم علاقه مند شده - 312 00:15:07,411 --> 00:15:09,331 .خوبه 313 00:15:10,664 --> 00:15:13,156 من ممکنه بتونم ثابت کنم که .کار "فيل" بوده 314 00:15:13,157 --> 00:15:15,943 چطوري؟ - راننده اي که با "بري" تصادف ميکنه؟ - 315 00:15:15,944 --> 00:15:21,844 جيمي" فکر ميکنه که يه خالکوبي لنگر" .روي بازوي چپش داشته 316 00:15:24,160 --> 00:15:25,815 چي داريم؟ 317 00:15:25,816 --> 00:15:30,436 .به سينه صاحبخونه شليک شده 318 00:15:30,723 --> 00:15:33,903 .يکي اول گلوش رو بريده 319 00:15:36,030 --> 00:15:40,590 .پرونده يه قتل حل شد - .حالا يکي ديگه داريم - 320 00:15:45,553 --> 00:15:48,148 ."ممنونم که تشريف آوردين، خانم "کارلسون 321 00:15:48,149 --> 00:15:49,752 .من قبلاً همه چيز رو به پليس گفتم 322 00:15:49,753 --> 00:15:54,708 .ميدونم و معذرت ميخوام .فقط بايد يه بار ديگه همه چيز رو مرور کنم 323 00:15:54,709 --> 00:15:57,349 ...حالا به من بگيد که 324 00:15:57,379 --> 00:16:00,214 وقتي همسرتون کُشته شد شما کجا بودين؟ 325 00:16:00,215 --> 00:16:02,598 .رفته بودم بيرون بدوم - .باشه - 326 00:16:02,599 --> 00:16:04,736 کسي شما رو در حال دويدن ديد؟ 327 00:16:04,737 --> 00:16:07,394 نميدونم. چطور؟ 328 00:16:07,395 --> 00:16:09,449 ..."شما و "فيل 329 00:16:09,450 --> 00:16:12,287 .موجودي تمام کارت هاي اعتباري خودتون رو خرج کردين 330 00:16:12,288 --> 00:16:17,923 شما توي چند ماه گذشته ...حدوداً 50هزار دلار بدهي بالا آوردين 331 00:16:17,924 --> 00:16:20,804 ...جواهرات، کنسرت 332 00:16:21,120 --> 00:16:22,194 .شام هاي باشکوه 333 00:16:22,195 --> 00:16:23,932 ما پول خرج ميکرديم. خب که چي؟ 334 00:16:23,933 --> 00:16:27,908 خب، من درک ميکنم که .چرا "فيل" پولي رو که نداشته خرج ميکرده 335 00:16:27,909 --> 00:16:29,616 .منظورم اينه که اون فکر ميکرد قراره بميره 336 00:16:29,617 --> 00:16:33,564 ولي چيزي رو که درک نميکنم اينه که .شما چرا همراهيش کردين 337 00:16:33,565 --> 00:16:36,769 منظورم اينه که اين شما هستين که با اين بدهي ها باقي ميمونين و 338 00:16:36,770 --> 00:16:42,670 ،شما يه معلم جانشين هستين .واسه همين اين موضوع رو برام توضيح بدين 339 00:16:45,097 --> 00:16:50,197 .ما ميدونيم که اون بيمه عمر زيادي داشته 340 00:16:51,293 --> 00:16:54,340 فيل" متقاعدم کرد که" .خرج کردن اون پول اشکالي نداره 341 00:16:54,341 --> 00:16:56,380 اون گفت که ميتونم بعد از مرگش با پول بيمه 342 00:16:56,381 --> 00:16:58,156 .کارت هاي اعتباري رو تسويه کنم 343 00:16:58,157 --> 00:17:00,296 ولي بعدش "فيل" تصميم گرفت که نميره و 344 00:17:00,297 --> 00:17:03,978 ،تمام اون بدهي ها براي شما باقي موند .واسه همين به خاطر پول بيمه اون رو کُشتين 345 00:17:03,979 --> 00:17:06,619 .چي؟...نه 346 00:17:06,820 --> 00:17:09,128 .من نکُشتمش - چرا بايد حرفتون رو باور کنم؟ - 347 00:17:09,129 --> 00:17:12,487 اين من بودم که "فيل" رو متقاعد کردم .اعترافش رو پس بگيره 348 00:17:12,488 --> 00:17:13,929 ايده شما بود؟ 349 00:17:13,930 --> 00:17:16,723 فيل" به اندازه کافي رنج کشيده بود و" .من نميخواستم بره زندان 350 00:17:16,724 --> 00:17:19,782 ،چون اگه ميرفت زندان .تو نميتونستي اون رو بُکشي 351 00:17:19,783 --> 00:17:23,636 .شما متوجه نيستين - .پس کمکم کن متوجه بشم - 352 00:17:23,637 --> 00:17:26,295 ...وقتي من با "فيل" ازدواج کردم، اون 353 00:17:26,296 --> 00:17:28,469 .سرحال و جذاب بود 354 00:17:28,470 --> 00:17:31,843 ...با گذشت زمان، اون...نميدونم 355 00:17:31,844 --> 00:17:33,417 .ناپديد شد 356 00:17:33,418 --> 00:17:36,855 شام کنار هم مي نشستيم .ولي اون هيچ حرفي نميزد 357 00:17:36,856 --> 00:17:38,753 .انگار خيلي شبيه پدرت بوده 358 00:17:38,754 --> 00:17:41,292 .مامان خواهش ميکنم .ميخوام گوش بدم 359 00:17:41,293 --> 00:17:43,862 .وقتي شرايط سخت ميشد، اون فرار ميکرد 360 00:17:43,863 --> 00:17:46,509 .پدر هيچوقت ترکت نکرد - .منظورم از نظر احساسي بود - 361 00:17:46,510 --> 00:17:48,247 ازدواج نکبت بار شما 362 00:17:48,248 --> 00:17:50,434 .من رو متقاعد نميکنه که بيگناه هستي 363 00:17:50,435 --> 00:17:54,039 .فقط گوش بده .فيل" توي چند ماه گذشته عوض شده بود" 364 00:17:54,040 --> 00:17:56,778 آره، شروع کرده بود براي شما .جواهرات و شام هاي مجلل ميخريد 365 00:17:56,779 --> 00:18:00,250 .فقط اين نبود .دوباره سرحال شده بود 366 00:18:00,251 --> 00:18:04,529 .درباره من و روزم مي پرسيد .جوک تعريف ميکرد 367 00:18:04,530 --> 00:18:07,644 ...وقتي فهميدم درمان شده 368 00:18:07,645 --> 00:18:10,689 .مطمئن بودم که خدا يه فرصت دوباره به ما داده 369 00:18:10,690 --> 00:18:15,626 نميخواستم "فيل" بره زندان و .قطعاً اون رو نکُشتم 370 00:18:15,627 --> 00:18:19,931 باشه. شما چه دليلي براي اين تغيير معجزه آسا ميارين؟ 371 00:18:19,932 --> 00:18:21,703 به خاطر سرطان بود؟ 372 00:18:21,704 --> 00:18:23,504 .نه 373 00:18:23,846 --> 00:18:26,283 .به خاطر درمان بود 374 00:18:26,284 --> 00:18:29,318 متأسفم. هر چيزي که بيمارانم .به من ميگن محرمانه ست 375 00:18:29,319 --> 00:18:31,455 ..."خانم "کارلسون 376 00:18:31,456 --> 00:18:33,395 .مدرک چشم پوشي از رازداري رو امضا کردن 377 00:18:33,396 --> 00:18:38,004 واسه همين شما ميتونين هر چيزي که .فيل" بهتون گفته رو به ما بگيد" 378 00:18:38,005 --> 00:18:41,030 در اينصورت به نظرم يه چيزي هست که .فيل" ميخواست شما بدونين" 379 00:18:41,031 --> 00:18:43,654 .نظرش درباره تکذيب اعترافش عوض شده بود 380 00:18:43,655 --> 00:18:45,683 .آماده بود که خودش رو تحويل بده 381 00:18:45,684 --> 00:18:46,852 شما از کجا ميدونين؟ 382 00:18:46,853 --> 00:18:50,562 ،فرداي مرخص شدنش از بيمارستان .براي يه جلسه اضطراري اومد پيشم 383 00:18:50,563 --> 00:18:52,330 آب؟ آب؟ - .نه - 384 00:18:52,331 --> 00:18:54,086 اضطرارش چي بود؟ 385 00:18:54,087 --> 00:18:56,990 ،دچار سردرد شده بود .فکر ميکرد سرطانش برگشته 386 00:18:56,991 --> 00:18:59,204 اسکن مغزي روز قبلش .چيزي رو نشون نميداده 387 00:18:59,205 --> 00:19:00,865 .منم بهش گفتم که اينجوري نيست 388 00:19:00,866 --> 00:19:03,946 .بهش گفتم که امکان نداره برگشته باشه 389 00:19:03,947 --> 00:19:06,683 .بهش گفتم که خوبه نگران باشه 390 00:19:06,684 --> 00:19:09,553 چرا همچين چيزي رو بهش گفتين؟ - .خب، اين اصل اوليه ي کارمه - 391 00:19:09,554 --> 00:19:12,810 همه ي ما مشکلات رواني داريم که .ميتونن به شکل بيماري هاي فيزيکي بروز بدن 392 00:19:12,811 --> 00:19:15,595 در مورد "فيل" به نظرم احساس گناهي که 393 00:19:15,596 --> 00:19:18,356 ،تقريباً دو دهه تحملش کرده بود .باعث سرطانش شده بود 394 00:19:18,357 --> 00:19:20,865 جانم؟ 395 00:19:20,866 --> 00:19:24,907 ،وقتي پيش مأمور "مورتي" اعتراف کرد .از بار گناهش کم کرده بود 396 00:19:24,908 --> 00:19:27,995 احساس گناه و سردردهاش بعد از ،تکذيب اعترافش برگشته بودن 397 00:19:27,996 --> 00:19:31,822 ،واسه همين ترغيبش کردم خودش رو تحويل بده .اون هم قبول کرد 398 00:19:31,823 --> 00:19:34,181 شما دقيقاً چه جور متخصصي هستين؟ 399 00:19:34,182 --> 00:19:36,641 .روانشناس ادغامي 400 00:19:36,642 --> 00:19:38,245 روانشناس ادغامي؟ 401 00:19:38,246 --> 00:19:40,811 .آره، منم با اين عبارات آشنايي ندارم 402 00:19:40,812 --> 00:19:44,336 .هم ذهن رو درمان ميکنم و هم جسم رو 403 00:19:44,337 --> 00:19:46,745 من يه سري تمرين هاي ذهني ابداع کردم که 404 00:19:46,746 --> 00:19:49,588 .برانگيختن عصب ها و جريان خون رو در مغز بهبود مي بخشه 405 00:19:49,589 --> 00:19:54,660 موفقيت هاي خوبي در همه چيز .از زخم معده گرفته تا ورم روده و سرطان بدست آوردم 406 00:19:54,661 --> 00:19:59,052 .يه دقيقه صبر کنين دارين ادعا ميکنين که شما "فيل" رو درمان کردين؟ 407 00:19:59,053 --> 00:20:02,670 .نه، نه، نه .اون خودش خودش رو درمان کرد ولي با روش هاي من 408 00:20:02,671 --> 00:20:06,244 .هميشه از خود بيمار نشأت ميگيره 409 00:20:06,245 --> 00:20:08,825 .مزخرفه 410 00:20:09,031 --> 00:20:12,225 ميدونم که روش هاي من براي بعضيا بعيد به نظر ميرسه 411 00:20:12,226 --> 00:20:16,230 ولي درمان "فيل" ثابت ميکنه که .کار ما جواب داده 412 00:20:16,231 --> 00:20:19,474 .شما درمانش نکردين .شيمي درماني باعث شد 413 00:20:19,475 --> 00:20:22,243 .نه، شيمي درماني نزديک بود اون رو به کُشتن بده 414 00:20:22,244 --> 00:20:24,068 .من متقاعدش کردم که اون درمان ها رو متوقف کنه 415 00:20:24,069 --> 00:20:28,788 .تو يه آدم شياد و کلاهبرداري - .دنيل"، خواهش ميکنم" - 416 00:20:28,789 --> 00:20:34,402 گوش کنين، به نظرتون کسي وجود داشته که ميخواسته به "فيل" صدمه بزنه؟ 417 00:20:34,403 --> 00:20:37,123 آره، دليل اصلي بي ميلي اون براي اعتراف کردن به جرايمش اين بود که 418 00:20:37,124 --> 00:20:40,004 .اون يه دوست دختر توي سال 92 داشته 419 00:20:40,005 --> 00:20:43,551 ميگفت که ميترسيده با تحويل دادن خودش .اون دختر توي دردسر بيوفته 420 00:20:43,552 --> 00:20:48,279 ،بهش پيشنهاد کردم که باهاش حرف بزنه .بهش بگه که ميخواد به جرايمش اعتراف کنه 421 00:20:48,280 --> 00:20:52,216 .ظاهراً خيلي عصباني بوده 422 00:20:52,217 --> 00:20:54,240 .گوش کن، ميدونم که اون يارو يه شارلاتان بود 423 00:20:54,241 --> 00:20:56,574 ولي به نظرت اونجا يه مقدار زياده روي نکردي؟ 424 00:20:56,575 --> 00:20:58,243 .من وقتي براي آدماي شياد و کلاهبردار ندارم 425 00:20:58,244 --> 00:21:01,138 ،وقتي مادرم سرطان گرفت ...سعي کرد تمام درمان هاي ديگه رو هم امتحان کنه 426 00:21:01,139 --> 00:21:03,731 .شستشوي کيسه صفرا، پاکسازي کليه 427 00:21:03,732 --> 00:21:05,999 حتي به مکزيک رفت تا .سوپ کوسه رو امتحان کنه 428 00:21:06,000 --> 00:21:08,075 ،هر دفعه که برميگشت يه خطي از دوره گردها وجود داشت که 429 00:21:08,076 --> 00:21:10,801 مثل اين دلقک .چيزي به جز اميد واهي بهش نداده بودن 430 00:21:10,802 --> 00:21:13,856 ...گوش کن، من متأسفم. باشه؟ من 431 00:21:13,857 --> 00:21:15,874 .خبر نداشتم 432 00:21:15,875 --> 00:21:21,335 .ميدونم. بجنب .بيا بريم با دوست دختر "فيل" حرف بزنيم 433 00:21:21,374 --> 00:21:25,680 ميدونم که شما اوايل دهه 90 .با "فيل کارلسون" دوست بودين 434 00:21:25,681 --> 00:21:28,719 .حدوداً يه سال - فيل" اون موقع چه جوري بود؟" - 435 00:21:28,720 --> 00:21:31,722 .شوخ و سرحال بود .يه جورايي ديوونه 436 00:21:31,723 --> 00:21:35,493 به نظرم ميتونين بگين که .اون دوران بچه بودم 437 00:21:35,494 --> 00:21:37,810 .حالا يه عمر ازش گذشته - .آره - 438 00:21:37,811 --> 00:21:40,303 الان ازدواج کردين؟ - .بله. دوتا پسر نوجوون دارم - 439 00:21:40,304 --> 00:21:44,799 .عاليه. خب، شوهرتون حتماً آدم مطمئني ـه 440 00:21:44,800 --> 00:21:46,132 منظورتون چيه؟ 441 00:21:46,133 --> 00:21:48,626 خب، به نظرم خيليا احساس تهديد ميکنين 442 00:21:48,627 --> 00:21:52,335 .اگه همسرشون با دوست پسر سابقش در تماس باشه 443 00:21:52,336 --> 00:21:54,691 .نه. ببخشيد. شما رو به اشتباه انداختم 444 00:21:54,692 --> 00:21:56,821 .من همچنان با "فيل" در تماس نبودم 445 00:21:56,822 --> 00:21:59,502 ...منظورم اينه که توي اين 20 سال .خبري از "فيل" نداشتم 446 00:21:59,503 --> 00:22:03,254 خنده داره...چون فکر ميکردم .اون رو سه هفته پيش ديدين 447 00:22:03,255 --> 00:22:05,290 بايد درخواست وکيل کنم؟ 448 00:22:05,291 --> 00:22:07,627 .فقط اگه چيزي براي مخفي کردن دارين 449 00:22:07,628 --> 00:22:09,879 ...ببينيد، من يه شاهد دارم که 450 00:22:09,880 --> 00:22:12,820 .ميگه شما "فيل" رو ملاقات کردين 451 00:22:12,821 --> 00:22:15,532 .بهتون گفته که ميخواد خودش رو تحويل بده 452 00:22:15,533 --> 00:22:20,485 ،به نظرم اون موقع که از بانک ها دزدي ميکرده .شما بهش کمک ميکردين 453 00:22:20,486 --> 00:22:24,006 به نظرم ديدين که دوران بچگي .داره گريبانگير شما ميشه 454 00:22:24,007 --> 00:22:25,995 .من احمق نيستم 455 00:22:25,996 --> 00:22:28,525 .قانون مرور زمان شامل اون دزدي ها ميشه 456 00:22:28,526 --> 00:22:31,553 .ولي شامل تصادف و فرار نميشه .شايد شما توي ماشين بودين 457 00:22:31,554 --> 00:22:33,294 .من اصلاً نميدونم درباره چي دارين صحبت ميکنين 458 00:22:33,295 --> 00:22:35,916 .چون بايد ميوفتادين زندان 459 00:22:35,917 --> 00:22:40,709 .حتي بدتر ميشد اگه ميفهميدن که صحنه تصادف رو ترک کردين 460 00:22:40,710 --> 00:22:46,610 ،که گذاشتين يه پسربچه بميره ...فکر نکنم انجمن اوليا و مربيان بتونن با اين موضوع کنار بيان 461 00:22:46,738 --> 00:22:50,734 .يا شوهرتون يا پسراتون 462 00:22:50,735 --> 00:22:53,135 درست ميگم؟ 463 00:22:55,807 --> 00:22:58,697 .من "فيل" رو نکُشتم 464 00:22:58,698 --> 00:23:02,658 .توي کلوپ داشتم از چشمه آب گرم استفاده ميکردم 465 00:23:05,438 --> 00:23:08,207 .بهونه "انجي" واقعيت داره - .باشه - 466 00:23:08,208 --> 00:23:11,787 .پس نه زن "فيل" اون رو کُشته و نه دوست دختر سابقش 467 00:23:11,788 --> 00:23:14,548 پس چه کسي انگيزه قتل "فيل" رو داشته؟ 468 00:23:14,549 --> 00:23:17,297 شما دوتا خيلي بانمک ميشين وقتي .سرهاتون رو کنار هم قرار ميدين 469 00:23:17,298 --> 00:23:19,464 ميشه تمومش کني؟ 470 00:23:19,465 --> 00:23:20,932 چي رو تموم کنم؟ 471 00:23:20,933 --> 00:23:22,417 .ببخشيد 472 00:23:22,418 --> 00:23:25,736 .ولي خودت ميدوني که درباره عشق مادري چي ميگن 473 00:23:25,737 --> 00:23:28,257 .جاودانه ست 474 00:23:29,741 --> 00:23:32,814 .مادر اون بچه .اون توي تمام اين سال ها عصباني بوده 475 00:23:32,815 --> 00:23:35,881 .آره ولي نميدونسته "فيل" کيه هيچوقت اسمي ازش نبرديم، يادته؟ 476 00:23:35,882 --> 00:23:38,480 ،ولي "فيل" که ميدونست اون کيه ،خودت اون عکس رو بهش نشون دادي 477 00:23:38,481 --> 00:23:40,869 ،نام خانوادگي "بري" رو گفتي .درباره مادره و محل زندگيش حرف زدي 478 00:23:40,870 --> 00:23:44,037 و اگه اون متخصص درباره عوض شدن نظر "فيل" و 479 00:23:44,038 --> 00:23:47,173 ،تحويل دادن خودش توي روز بعد درست گفته باشه اين آخرين فرصت اون براي عذرخواهي از 480 00:23:47,174 --> 00:23:48,118 .مادر مقتول بوده 481 00:23:48,119 --> 00:23:53,399 .شايد اين آخرين کاري بوده که قبل از مرگش انجام داده 482 00:24:06,578 --> 00:24:08,618 آيلين"؟" 483 00:24:10,792 --> 00:24:15,112 مأمور "مورتي" هستم .بايد باهاتون صحبت کنيم 484 00:24:17,875 --> 00:24:19,957 درباره چي؟ 485 00:24:19,958 --> 00:24:22,298 .درباره اين 486 00:24:28,438 --> 00:24:32,222 ميشه سريع انجامش بديم؟ - .سردرد دارم - 487 00:24:32,223 --> 00:24:35,375 شايد به خاطر اينه که ديروز .يه نفر رو به قتل رسوندين 488 00:24:35,376 --> 00:24:38,804 از اون موقع به بعد هم .خودتون رو به مشروب بستين 489 00:24:38,805 --> 00:24:41,580 .شرمنده عزيزم .کلاً اشتباه متوجه شدي 490 00:24:41,581 --> 00:24:43,281 ."ما چاقو رو براي آزمايشگاه فرستاديم، "آيلين 491 00:24:43,282 --> 00:24:45,751 .خون روش با بريدگي گردن "فيل" مطابقت پيدا ميکنه 492 00:24:45,752 --> 00:24:48,514 اون رو با چاقو کُشتن؟ - .نه. بهش تيراندازي شده - 493 00:24:48,515 --> 00:24:49,645 .خب، بفرمايين 494 00:24:49,646 --> 00:24:52,847 .من شما رو به کُشتن اون با چاقو متهم نميکنم 495 00:24:52,848 --> 00:24:56,115 .ولي اون بريدگي کار شما بوده .شايد قضيه به اينجا ختم نشده 496 00:24:56,116 --> 00:24:58,766 .شايد بعدش به خونه اش رفتين و بهش تيراندازي کردين 497 00:24:58,767 --> 00:25:00,232 .وکيل 498 00:25:00,233 --> 00:25:01,457 .اشکالي نداره 499 00:25:01,458 --> 00:25:04,263 ولي اين کار شما باعث ميشه فکر کنم .دارم اشتباهي به قضيه نگاه ميکنم 500 00:25:04,264 --> 00:25:08,100 "منظورم اينه که "جيمي .زير گرفته شدن برادرش رو ديده 501 00:25:08,101 --> 00:25:10,469 .شايد اون از "فيل" انتقام گرفته 502 00:25:10,470 --> 00:25:11,938 .جيمي" کاري نکرده" 503 00:25:11,939 --> 00:25:13,885 .آره ولي ميتونم پاي اون ببندم 504 00:25:13,886 --> 00:25:16,671 !کاري به کار بچه ام نداشته باش 505 00:25:16,672 --> 00:25:20,332 به سؤالاتم جواب ميدي؟ 506 00:25:24,918 --> 00:25:27,555 ...چند ساعت بعد از اينکه 507 00:25:27,556 --> 00:25:31,735 ،تو و اون يارو هيپنوتيزم کننده به ديدنم اومدين 508 00:25:31,736 --> 00:25:37,256 رفتم توي آشپزخونه که .يه چيزي براي خودم درست کنم 509 00:25:42,813 --> 00:25:44,369 بله؟ 510 00:25:44,370 --> 00:25:48,210 .خانوم، من "فيل کارلسون" هستم 511 00:25:49,480 --> 00:25:53,440 .هموني که پسرتون رو به قتل رسوند 512 00:25:53,989 --> 00:25:56,264 خيلي شجاعت داشتي که .سر و کله ات اينجا پيدا شده 513 00:25:56,265 --> 00:26:00,066 ...ببينيد، من ميخوام فردا خودم رو تحويل بدم ولي 514 00:26:00,067 --> 00:26:02,830 بايد ميومدم و شما رو ميديدم چون نميدونم ديگه 515 00:26:02,831 --> 00:26:05,934 فرصتي نصيبم ميشه که بگم چقدر ...از صميم قلب متأسفم. من 516 00:26:05,935 --> 00:26:08,937 .باشه ولي اين زخم چاقو رو توضيح نميده 517 00:26:08,938 --> 00:26:12,882 اون رفت ولي من صداي ...روشن شدن ماشين نشنيدم، واسه همين 518 00:26:12,883 --> 00:26:17,923 .رفتم دم پنجره تا ببينم چي شده 519 00:26:18,474 --> 00:26:20,940 چي کار داري ميکني؟ 520 00:26:20,941 --> 00:26:23,454 .فقط دارم براتون پيغام ميذارم 521 00:26:23,455 --> 00:26:25,258 .نميخوام پيغامي از طرف تو داشته باشم 522 00:26:25,259 --> 00:26:28,155 .حالا هم دارم بهت هشدار ميدم !بهتره بري 523 00:26:28,156 --> 00:26:30,478 .باشه. پس "فيل" رو تعقيب کردين 524 00:26:30,479 --> 00:26:34,903 .روز بعد به خونه اش رفتين و بهش تيراندازي کردين 525 00:26:34,904 --> 00:26:37,798 .ازش خوشم مياد - .آره، مأمور خوبيه - 526 00:26:37,799 --> 00:26:40,164 .منظورم "آيلين"ـه 527 00:26:40,165 --> 00:26:42,182 چي؟ يعني براش متأسفي؟ 528 00:26:42,183 --> 00:26:44,269 .کيت" نميدونه مادر بودن يعني چي" 529 00:26:44,270 --> 00:26:48,650 .يادت باشه که "آيلين" دوتا پسر بدنيا آورده 530 00:26:53,599 --> 00:26:58,608 دلت ميخواست "فيل کارلسون" رو بُکشي .ولي به خاطر "جيمي" نتونستي 531 00:26:58,609 --> 00:27:01,246 ميدونستي يه پسر ديگه داري که .به وجودت احتياج داره 532 00:27:01,247 --> 00:27:04,376 .تو مادر خوبي بودي 533 00:27:04,377 --> 00:27:06,467 .من مادر خوبي نيستم .من کُشتمش 534 00:27:06,468 --> 00:27:08,988 فيل"؟" - .نه - 535 00:27:09,304 --> 00:27:11,218 ."بري" 536 00:27:11,219 --> 00:27:15,471 منظورت چيه؟ - ...آخرين باري که ديدمش - 537 00:27:15,472 --> 00:27:17,537 .خيلي به خاطر موهاش بهش سخت گرفتم 538 00:27:17,538 --> 00:27:22,202 ،بهش گفتم که شبيه دخترا شده .واسه همين هدفون گذاشت که صدام رو نشنوه 539 00:27:22,203 --> 00:27:26,385 .بعدش با عصبانيت رفت بيرون 540 00:27:26,386 --> 00:27:30,360 ...اگه هدفون نذاشته بود 541 00:27:30,361 --> 00:27:34,423 .هشدار دادن "جيمي" رو مي شنيد 542 00:27:34,424 --> 00:27:35,771 .هنوز زنده بود 543 00:27:35,772 --> 00:27:38,690 ."شما مقصر مرگ پسرتون نيستيد، خانم "کارلستون 544 00:27:38,691 --> 00:27:44,584 خيلي خب، ولي يه چاقو زير گلوي "فيل کارلسون" گذاشتين و ...تهديدش کردين، پس 545 00:27:44,585 --> 00:27:46,451 بعدش چي؟ 546 00:27:46,452 --> 00:27:48,926 بهم گفت که اگه بُکشمش .من رو مقصر نميدونه 547 00:27:48,927 --> 00:27:51,364 .شما رو مقصر نميدونم. جدي ميگم 548 00:27:51,365 --> 00:27:53,528 .ولي اينجوري نميتونم پولي به شما بدم 549 00:27:53,529 --> 00:27:56,470 کدوم پول؟ - .توي...يادداشت هست - 550 00:27:56,471 --> 00:28:00,193 .خواهش ميکنم...فقط بخونيدش - !پيغام لعنتي تو رو نميخوام - 551 00:28:00,194 --> 00:28:01,394 .خواهش ميکنم 552 00:28:01,395 --> 00:28:05,115 .ولي اجازه دادم برام بخوندش 553 00:28:06,367 --> 00:28:09,019 .بهم گفت که چقدر متأسف و شرمنده ست 554 00:28:09,020 --> 00:28:14,410 اينکه داره يه کتاب درباره ...درمان شدن سرطان مي نويسه و 555 00:28:14,411 --> 00:28:18,971 ...تمام داستاني که روز 556 00:28:19,196 --> 00:28:21,585 .کُشته شدن پسرم اتفاق افتاده - .صبر کنين. دست نگه دارين - 557 00:28:21,586 --> 00:28:23,338 فيل" داشته يه کتاب مي نوشته؟" 558 00:28:23,339 --> 00:28:26,378 .آره، با يه روانپزشکي که ميگفت درمانش کرده 559 00:28:26,379 --> 00:28:28,803 .همون يارو روانپزشک ادغامي ـه 560 00:28:28,804 --> 00:28:31,398 ،خيلي خب، پولي که قرار بود "فيل" به شما بده 561 00:28:31,399 --> 00:28:34,287 قرار بود از سود اين کتاب پرداخت بشه؟ 562 00:28:34,288 --> 00:28:37,491 ...اون گفت که به نظرش درست ميومده 563 00:28:37,492 --> 00:28:39,600 .اون پول رو به من بده 564 00:28:39,601 --> 00:28:42,312 .من يه قرون هم از تو نميخوام 565 00:28:42,313 --> 00:28:47,410 نميخوام تو يا هر کسي ديگه اي هم !کتابي درباره پسرم بنويسه 566 00:28:47,411 --> 00:28:53,161 .باشه، ببينين. من...حق با شماست .من اينجوري بهش نگاه نکردم...معذرت ميخوام 567 00:28:53,162 --> 00:28:56,342 .کتابي در کار نخواهد بود 568 00:28:56,343 --> 00:28:58,190 .قول ميدم 569 00:28:58,191 --> 00:29:00,711 .بعدش هم رفت 570 00:29:01,778 --> 00:29:04,040 ،اگه "فيل" درباره دورانداختن کتاب راست گفته باشه 571 00:29:04,041 --> 00:29:06,970 .اين کار دکتر شياد رو خيلي عصباني ميکنه 572 00:29:06,971 --> 00:29:10,391 به اندازه اي که "فيل" رو بُکشه؟ 573 00:29:17,845 --> 00:29:19,882 چرا درباره کتاب چيزي به ما نگفتي؟ 574 00:29:19,883 --> 00:29:24,323 .آخرين باري که اينجا بودين، همش داشتين باهام دعوا ميکردين چرا بايد آتيشش رو تندتر ميکردم؟ 575 00:29:24,324 --> 00:29:28,127 ،وقتي "فيل" به شما گفت که نميخواد پروژه شما رو اجرا کنه چه واکنشي از خودتون نشون دادين؟ 576 00:29:28,128 --> 00:29:29,437 درباره چي دارين صحبت ميکنين؟ 577 00:29:29,438 --> 00:29:31,521 فيل" به "آيلين" قول داده بود که" .کتاب رو چاپ نکنه 578 00:29:31,522 --> 00:29:33,514 آيلين" کيه؟" - .مادر قرباني - 579 00:29:33,515 --> 00:29:39,415 ،اون روز بعد از جلسه اش با تو .ميره پيش اون تا ازش عذرخواهي کنه 580 00:29:39,426 --> 00:29:43,761 .خب، اگه همچين کاري کرده من بهش افتخار ميکنم .چيزي در اين باره نميدونستم 581 00:29:43,762 --> 00:29:47,162 ،ببينيد، اگه به من ميگفت که نميخواد کتاب رو چاپ کنه .معلومه که ناراحت مي شدم 582 00:29:47,163 --> 00:29:50,496 ،پنج سال بود ميخواستم اين کتاب رو بنويسم .يه انتشارات هم بهش علاقه مند شده بود 583 00:29:50,497 --> 00:29:54,254 درسته، تنها چيزي که نداشتي يه مورد بود تا ،از فرضيه هاي مسخره ات حمايت کنه 584 00:29:54,255 --> 00:29:55,449 .تا اينکه سر و کله "فيل" پيدا شد 585 00:29:55,450 --> 00:29:58,829 ،بعدش تصميم گرفتي کتابت رو چاپ کني ."حتي شايد بري پيش "اوپرا 586 00:29:58,830 --> 00:30:00,657 .شما مدام من رو متهم به حقه باز بودن ميکنين 587 00:30:00,658 --> 00:30:04,027 .ولي خودتون مدرکش رو ديدين .اسکن ها رو ديدين 588 00:30:04,028 --> 00:30:06,174 .ميدونين که من درمانش کردم 589 00:30:06,175 --> 00:30:08,501 .بعدش هم کُشتيش 590 00:30:08,502 --> 00:30:09,544 چرا بايد همچين کاري کنم؟ 591 00:30:09,545 --> 00:30:15,445 ،"چون با از بين رفتن "فيل .ديگه هيچکس نمي تونست مانع نوشتن کتابت بشه 592 00:30:18,444 --> 00:30:20,221 .ازتون ميخوام که از اينجا بريد 593 00:30:20,222 --> 00:30:25,982 البته مگراينکه به قدري مدرک داشته باشين که .بخواين من رو بازداشت کنين 594 00:30:27,680 --> 00:30:31,079 چرا انقدر درباره اين موضوع عصباني؟ - .چون کار اون بوده - 595 00:30:31,080 --> 00:30:35,308 حالا هم از گردن گرفتن قتل قِسِر در ميره و به فروختن 596 00:30:35,309 --> 00:30:37,296 .درمان هاي مسخره اش به بيماران ادامه ميده 597 00:30:37,297 --> 00:30:39,391 .دنيل"، اون فقط سعي داره به مردم کمک کنه" 598 00:30:39,392 --> 00:30:40,759 .اون هم مثل توئه 599 00:30:40,760 --> 00:30:43,091 .اون مثل من نيست .من يه دانشمندم 600 00:30:43,092 --> 00:30:45,164 از کِي انقدر ايرادگير شدي؟ 601 00:30:45,165 --> 00:30:50,205 دنيل"ـي که من به ياد دارم" .روشنفکرتر بود 602 00:30:50,583 --> 00:30:53,660 .مامان، ايمانت رو از دست نده 603 00:30:53,661 --> 00:30:55,220 .درمان ديگه اي هم وجود داره 604 00:30:55,221 --> 00:30:57,372 .يکي از استادهام بهم گفت 605 00:30:57,373 --> 00:31:00,529 .بهش ميگن درمان بوم شناختي - درمان بوم شناختي؟ - 606 00:31:00,530 --> 00:31:05,121 آنزيم و ويتامين مصرف ميکني تا .سلول هاي سمي درون بدنت رو از بين ببري 607 00:31:05,122 --> 00:31:07,324 .بايد بري مکزيک ولي ممکنه جواب بده 608 00:31:07,325 --> 00:31:10,032 .متأسفم عزيزم .به نظرم حقه بازي ـه 609 00:31:10,033 --> 00:31:11,477 .ولي اينطور نيست 610 00:31:11,478 --> 00:31:14,298 .من خيلي دربارش تحقيق کردم 611 00:31:14,299 --> 00:31:17,839 .طب غربي مزخرفه 612 00:31:18,286 --> 00:31:22,138 .بايد دست از شيمي درماني برداري .همين تو رو به کُشتن ميده 613 00:31:22,139 --> 00:31:25,039 .دنيل"، پدرت هيچوقت قبول نميکنه" 614 00:31:25,040 --> 00:31:28,812 !پدر رو فراموش کن اون...چي کار ميکنه؟ 615 00:31:28,813 --> 00:31:31,448 .از صبح تا شب خودش رو توي دفترش قايم ميکنه 616 00:31:31,449 --> 00:31:34,569 .اون بهت کمک نميکنه 617 00:31:34,962 --> 00:31:36,822 .مامان 618 00:31:37,605 --> 00:31:39,833 .من باهات ميام 619 00:31:39,834 --> 00:31:43,642 پس مدرسه ات چي؟ - .مرخصي ميگيرم - 620 00:31:43,643 --> 00:31:46,823 .اين مهم تره 621 00:31:48,915 --> 00:31:54,495 اين من بودم که تو رو مجبور به .اون درمان هاي مسخره کردم 622 00:31:58,942 --> 00:32:00,238 .ببخشيد مامان 623 00:32:00,239 --> 00:32:03,457 .عزيزم. ناراحت نباش 624 00:32:03,458 --> 00:32:05,458 .بيا به جاش آهنگ گوش کنيم 625 00:32:05,459 --> 00:32:06,958 باخ" چطوره؟" 626 00:32:06,959 --> 00:32:10,559 .من از "باخ" متنفرم - از کِي تا حالا؟ - 627 00:32:13,618 --> 00:32:17,634 يه بيمار مرحله چهار هست که .دربارش يه مطلبي خوندم 628 00:32:17,635 --> 00:32:23,394 .اون از طريق ارتباط با ارواح شفا پيدا کرده 629 00:32:23,395 --> 00:32:25,135 .بايد به ديدن اون يارو بريم 630 00:32:25,136 --> 00:32:30,476 عزيزم، من به اندازه کافي .اسير حقه بازي شدم 631 00:32:30,869 --> 00:32:36,769 تنها چيزي که الان ميخوام اينه که .دستم رو بگيري و به آهنگ گوش بدي 632 00:32:38,234 --> 00:32:43,234 ارائــه از سـايــت نـايـن مــووي (9MovIe.TV) 633 00:32:48,887 --> 00:32:54,264 ديگه "باخ" گوش نکردي چون تو رو ياد مرگ من ميندازه؟ 634 00:32:54,265 --> 00:32:56,065 .نه 635 00:32:58,630 --> 00:33:01,833 ...ديگه "باخ" گوش نکردم چون 636 00:33:01,834 --> 00:33:06,274 اون لحظه اي بود که فهميدم .من تو رو به کُشتن دادم 637 00:33:07,058 --> 00:33:10,441 هيچوقت نبايد ازت ميخواستم .دست از شيمي درماني برداري 638 00:33:10,442 --> 00:33:12,910 چه سودي برام داشت؟ 639 00:33:12,911 --> 00:33:14,945 زندگيم رو يکي دو ماه طولاني تر ميکرد؟ 640 00:33:14,946 --> 00:33:17,286 .نه، ممنونم 641 00:33:18,116 --> 00:33:23,636 همون سه هفته با پسرم .توي مکزيک برام بهتره 642 00:33:23,904 --> 00:33:27,596 .بعدش هم، کي ميدونه من سرطان داشتم 643 00:33:27,597 --> 00:33:29,217 منظورت چيه؟ 644 00:33:29,218 --> 00:33:33,313 يادته از مکزيک برگشتيم و من رو دوباره معاينه کردن؟ 645 00:33:33,314 --> 00:33:36,386 .شايد اسکن يکي ديگه رو به ما نشون دادن 646 00:33:36,387 --> 00:33:41,260 .مامان، چي داري ميگي؟ هيچکس تو رو اسکن نکرد .اونا ازت بافت برداري کردن 647 00:33:41,261 --> 00:33:45,941 .درسته. فکر کنم قاطي کردم 648 00:33:48,280 --> 00:33:51,520 .اسکن ها قاطي شدن 649 00:33:59,361 --> 00:34:00,930 .بايد "فيل" رو ببينم 650 00:34:00,931 --> 00:34:03,606 .دنيل"، "فيل" مُرده" - ميدونم. هنوز توي سردخونه ست؟ - 651 00:34:03,607 --> 00:34:05,775 .نه، امروز صبح دفنش کردن - .خب، بيارينش بيرون - 652 00:34:05,776 --> 00:34:09,196 .بايد مغزش رو اسکن کنم 653 00:34:22,641 --> 00:34:24,388 .سلام - .سلام - 654 00:34:24,389 --> 00:34:25,966 .ممنونم که برام وقت گذاشتي 655 00:34:25,967 --> 00:34:27,999 .نه، مشکلي نيست .ميتونم ديرتر برم 656 00:34:28,000 --> 00:34:30,812 .فقط يه جشن کوچولو توي موسسه هنر ـه 657 00:34:30,813 --> 00:34:32,545 منم ميتونم بيام؟ 658 00:34:32,546 --> 00:34:35,185 جانم؟ - .باورم نميشه انقدر راحت همچين حرفي زدم - 659 00:34:35,186 --> 00:34:37,451 .نه، منظورم اينه که از خدامه بياي ...فقط 660 00:34:37,452 --> 00:34:39,461 .نه، نه...تو ممکنه شاهد باشي 661 00:34:39,462 --> 00:34:41,489 .قطعاً شدني نيست. فراموشش کن 662 00:34:41,490 --> 00:34:45,630 .معذرت ميخوام .من واقعاً ازت خوشم اومده 663 00:34:45,858 --> 00:34:48,618 .منم همينطور 664 00:34:49,067 --> 00:34:51,676 .همينه که باعث شرمندگيم ميشه 665 00:34:51,677 --> 00:34:52,514 چي؟ 666 00:34:52,515 --> 00:34:55,857 ..."گوش کن. دکتر "پيرس 667 00:34:55,858 --> 00:34:59,927 ...داره به اِف.بي.آي ميگه که 668 00:34:59,928 --> 00:35:02,665 .ممکنه تو کاملاً با ما روراست نبودي 669 00:35:02,666 --> 00:35:03,508 چطور؟ 670 00:35:03,509 --> 00:35:07,062 خب، اون هيچوقت باور نکرد که .سرطان "فيل" درمان شده 671 00:35:07,063 --> 00:35:11,260 واسه همين به اين نتيجه رسيد که .فيل" از اولش هم سرطاني نداشته" 672 00:35:11,261 --> 00:35:13,157 .ولي من که اسکن ها رو بهش نشون دادم - .ميدونم - 673 00:35:13,158 --> 00:35:15,604 .توضيح هم دادي که امکان نداره اشتباهي رخ داده باشه 674 00:35:15,605 --> 00:35:17,314 .درسته - .درسته - 675 00:35:17,315 --> 00:35:20,364 ولي اون فکر ميکنه .دقيقاً همچين اتفاقي افتاده 676 00:35:20,365 --> 00:35:22,255 حالا تو هم داري کارت رو مخفي ميکني 677 00:35:22,256 --> 00:35:24,235 .چون نگران شکايت به خاطر معالجه غلط هستي 678 00:35:24,236 --> 00:35:26,491 .خب، اون در اشتباهه - .ميدونم. منم همين رو گفتم - 679 00:35:26,492 --> 00:35:29,855 ،از اونجايي که مأمور اين پرونده منم نه اون 680 00:35:29,856 --> 00:35:33,577 واسه همين به رئيسم گفتم که .خودم ميام اينجا و قضيه رو مشخص ميکنم 681 00:35:33,578 --> 00:35:37,009 باشه. خب، چه کمکي از دستم برمياد؟ 682 00:35:37,010 --> 00:35:38,366 ،خب، در اين مورد خاص 683 00:35:38,367 --> 00:35:41,293 معمولاً راحت تره که ثابت کرد .اشتباهي صورت نگرفته 684 00:35:41,294 --> 00:35:44,768 تو ميتوني اسم "فيل" و تاريخ رو .به وضوح روي تمام اسکن ها ببيني 685 00:35:44,769 --> 00:35:48,059 توده توي اولين اسکن نشون داده ميشه .ولي توي دومي از بين رفته 686 00:35:48,060 --> 00:35:51,283 .باشه. دکتر "پيرس" درباره اسکن اولي نگرانه 687 00:35:51,284 --> 00:35:54,604 ممکنه به نحوي برچسب اشتباه خورده باشه يا 688 00:35:54,605 --> 00:35:57,707 اون اسکن مال کسي ديگه باشه؟ 689 00:35:57,708 --> 00:35:59,916 ،خب، اشتباه انساني هميشه امکان پذيره 690 00:35:59,917 --> 00:36:02,479 ولي من مطمئنم که در اين مورد .اشتباهي رخ نداده 691 00:36:02,480 --> 00:36:03,707 چطور مطمئني؟ 692 00:36:03,708 --> 00:36:05,988 خب، چون شما مجبورم کردين که .فيل" رو دوباره اسکن کنم" 693 00:36:05,989 --> 00:36:10,085 از روي اندازه و شکلش ميتونين متوجه بشين که .همون مغزه 694 00:36:10,086 --> 00:36:12,846 ...باشه. پس 695 00:36:13,760 --> 00:36:16,202 چه توضيحي براي اين داري؟ 696 00:36:16,203 --> 00:36:17,203 اين چيه؟ 697 00:36:17,204 --> 00:36:20,298 .دکتر "پيرس" خيلي آدم سِمِجي ـه 698 00:36:20,299 --> 00:36:23,890 ما رو مجبور کرد که جسد "فيل" رو نبش قبر .و دوباره اسکنش کنيم 699 00:36:23,891 --> 00:36:26,325 .گوش کن. من توي اين چيزا وارد نيستم 700 00:36:26,326 --> 00:36:29,401 ولي حتي منم ميتونم بگم اين همون مغزي نيست که 701 00:36:29,402 --> 00:36:31,006 .تو به ما نشون دادي 702 00:36:31,007 --> 00:36:35,745 "منظورم اينه که غده کمرنگ "فيل .خيلي کوچيکتر از اين ياروئه 703 00:36:35,746 --> 00:36:37,473 چي ميخواي بگي؟ 704 00:36:37,474 --> 00:36:39,944 ...ميخوام بگم که 705 00:36:39,945 --> 00:36:42,866 ...به نظرم تو آدم خوبي هستي 706 00:36:42,867 --> 00:36:45,717 .ولي فکر ميکنم دچار اشتباه شدي 707 00:36:45,718 --> 00:36:51,618 ،اگه بتوني بهم بگي چه اتفاقي افتاده .شايد بتونم کمکت کنم 708 00:36:53,305 --> 00:36:59,205 ،وقتي براي اولين بار "فيل" رو معاينه کردم .نميدونستم دارم اسکن اشتباهي بهش نشون ميدم 709 00:37:01,092 --> 00:37:03,621 تا اينکه نتيجه اسکن پيشنهادي دکتر "پيرس" اومد 710 00:37:03,622 --> 00:37:06,109 .و من متوجه شدم که اشتباه کردم 711 00:37:06,110 --> 00:37:09,393 با خودم گفتم چطور ممکنه غده از بين رفته باشه؟ 712 00:37:09,394 --> 00:37:13,482 .واسه همين با اسکن اول "فيل" مقايسه اش کردم 713 00:37:13,483 --> 00:37:16,441 .داشتم به دوتا مغز متفاوت نگاه ميکردم 714 00:37:16,442 --> 00:37:20,732 همونجا بود که فهميدم .اسکن اولي برچسب اشتباه خورده 715 00:37:20,733 --> 00:37:24,264 اسکني که فکر ميکردم مال "فيل"ـه ...در اصل براي يکي ديگه از بيمارانم بود 716 00:37:24,265 --> 00:37:25,519 ."برت کميکل" 717 00:37:25,520 --> 00:37:28,513 تو به آدمي که سرطان داشت گفتي که سرطان نداره؟ 718 00:37:28,514 --> 00:37:31,208 .حالا پنج ماه ازش گذشته بود 719 00:37:31,209 --> 00:37:34,809 .واسه همين...بهش زنگ زدم 720 00:37:35,186 --> 00:37:37,232 .ولي زنش جواب داد 721 00:37:37,233 --> 00:37:39,118 .اون مُرده بود 722 00:37:39,119 --> 00:37:42,088 .آره ولي نه اونجوري که تو فکر ميکني ...اون 723 00:37:42,089 --> 00:37:45,325 برگشته بود سر کار چون .من بهش گفتم که مشکلي نداره 724 00:37:45,326 --> 00:37:48,462 ...البته سرگيجه هاش از بين نرفته بود 725 00:37:48,463 --> 00:37:52,099 .و از بالاي داربست افتاده بود 726 00:37:52,100 --> 00:37:53,464 تو چي کار کردي؟ 727 00:37:53,465 --> 00:37:55,502 .خب، اولش ميخواستم خودم رو تحويل بدم 728 00:37:55,503 --> 00:37:58,963 ..."بعدش يادم اومد که "کميکل 729 00:37:58,964 --> 00:38:01,708 چند سال قبل هم اومده بود پيش من و .از سردردهاش شکايت داشت 730 00:38:01,709 --> 00:38:04,438 .فکر ميکرد که ممکنه ضربه مغزي شده باشه - واسه همين اسکنش کردي؟ - 731 00:38:04,439 --> 00:38:06,187 .آره...هيچ ضربه مغزي اي وجود نداشت 732 00:38:06,188 --> 00:38:10,031 ولي بعدش يادت اومد که .اسکن هاي قديمي چيزي رو نشون نميدن 733 00:38:10,032 --> 00:38:13,003 .واسه همين يه راه فرار واسه خودت پيدا کردي - ...من فقط - 734 00:38:13,004 --> 00:38:17,285 با خودم گفتم که شايد افتادن از بالاي داربست 735 00:38:17,286 --> 00:38:20,174 خيلي بهتر از رنج کشيدن و .مُردن به خاطر سرطان ـه 736 00:38:20,175 --> 00:38:22,060 ...و..."فيل" حالش خوب بود. واسه همين 737 00:38:22,061 --> 00:38:24,815 واسه همين گفتي که نه صدمه اي بوده .نه اشتباهي 738 00:38:24,816 --> 00:38:26,122 .کارت رو درک ميکنم 739 00:38:26,123 --> 00:38:28,850 .منظورم اينه که کسي صدمه اي نديده بود مگه از قبل 740 00:38:28,851 --> 00:38:29,836 .دقيقاً 741 00:38:29,837 --> 00:38:34,511 تنها کاري که بايد ميکردم اين بود که .اسکن هاي پنج سال قبل "کميکل" رو پيدا کنم...و دوباره برچسب بزنم 742 00:38:34,512 --> 00:38:36,457 .اينجوري بايد قضيه خاتمه پيدا ميکرد پس چي شد؟ 743 00:38:36,458 --> 00:38:39,943 .متخصص شارلاتان "فيل" بهم زنگ زد 744 00:38:39,944 --> 00:38:42,339 بهم گفت که يه رونوشت از .اسکن هاي "فيل" ميخواد 745 00:38:42,340 --> 00:38:44,129 .درسته، براي کتابي که داشت مي نوشت 746 00:38:44,130 --> 00:38:45,346 .اون سرطان "فيل" رو درمان نکرد 747 00:38:45,347 --> 00:38:46,896 .اين منم که به بيماران سرطاني کمک ميکنم 748 00:38:46,897 --> 00:38:49,146 ،اگه قضيه رو مي فهميدن .نميتونستي به کارت ادامه بدي 749 00:38:49,147 --> 00:38:52,108 دانشمندان معروف اون کتاب رو ميخوندن و 750 00:38:52,109 --> 00:38:54,859 ،اعتبار ادعاي "پارو" رو زير سؤال مي بردن .بعدش ميخواستن که مغز "فيل" دوباره اسکن بشه 751 00:38:54,860 --> 00:38:57,224 .اينجوري دستت رو مي شد - .من يه دکترم. جون مردم رو نجات ميدم - 752 00:38:57,225 --> 00:38:58,806 .نميخواستم به عنوان يه قاتل شناخته بشم 753 00:38:58,807 --> 00:39:01,868 باشه. واسه همين رفتي خونه "فيل" و بهش تيراندازي کردي؟ 754 00:39:01,869 --> 00:39:05,823 .نه، نه، نه، نه .بايد حرفم رو باور کني. ميدونستم بازي تموم شده 755 00:39:05,824 --> 00:39:09,421 .ميخواستم رو در رو به "فيل" بگم .حداقل تا اين حد بهش مديون بودم 756 00:39:09,422 --> 00:39:12,388 ميدوني من رو توي چه شرايط سختي قرار دادي؟ مجبورم کردي شيمي درماني کنم 757 00:39:12,389 --> 00:39:14,913 .وقتي نيازي بهش نداشتم .ديگه به هزينه هايي که خرج کردم اشاره نميکنم 758 00:39:14,914 --> 00:39:17,202 .تا خرخره زير قرضم - .من ميخوام بهت کمک کنم - 759 00:39:17,203 --> 00:39:19,045 .چي؟ حالا اومدي بهم حق السکوت بدي 760 00:39:19,046 --> 00:39:20,827 .نه، نه. اينجوري نيست...نه 761 00:39:20,828 --> 00:39:22,923 ...ميدوني، من 762 00:39:22,924 --> 00:39:26,570 اين رو خريدم...که اگه دردم خيلي زياد شد .خودم رو بُکشم 763 00:39:26,571 --> 00:39:28,568 !ولي الان نظرم عوض شده - ...بگيرش پايين - 764 00:39:28,569 --> 00:39:34,469 !شايد بهتر باشه تو رو باهاش بُکشم - !اسلحه رو سمت من نگير - 765 00:39:40,609 --> 00:39:46,249 .فکر نکنم قرار باشه جشن بريم 766 00:39:49,156 --> 00:39:51,796 داري ميري؟ 767 00:39:52,693 --> 00:39:55,813 .هر اومدني يه رفتني داره 768 00:39:59,480 --> 00:40:02,905 .خوشحالم که ديدمت، مامان 769 00:40:02,906 --> 00:40:05,220 دنيل"، من بخشيدمت که" يه بچه 20 ساله بودي و 770 00:40:05,221 --> 00:40:08,562 .فکر ميکردي همه ي جواب ها رو داري 771 00:40:08,563 --> 00:40:10,603 .ممنونم 772 00:40:10,630 --> 00:40:15,538 البته يه مقدار مايه تسلي خاطر منه که .مي بينم خودم، خودم رو بخشيدم 773 00:40:15,539 --> 00:40:17,639 .دقيقاً 774 00:40:20,955 --> 00:40:23,535 حالت خوبه دکتر؟ 775 00:40:23,707 --> 00:40:25,627 .آره 776 00:40:27,474 --> 00:40:30,315 مادرت هنوز اينجاست؟ 777 00:40:30,316 --> 00:40:32,536 .رفتش 778 00:40:34,479 --> 00:40:38,079 به نظرت برميگرده؟ 779 00:40:41,231 --> 00:40:43,868 با اون دکتره سر قرار ميري؟ 780 00:40:43,869 --> 00:40:46,643 آره، بعد از اينکه 10 تا 20 سال .محکوميت به خاطر قتل غيرعمدش رو سپري کرد 781 00:40:47,485 --> 00:40:50,134 بالأخره با يکي آشنا شدم ولي .قاتل از آب دراومد 782 00:40:50,135 --> 00:40:53,975 .اونوقت تو ميگي چرا ايراد ميگيرم 783 00:40:56,980 --> 00:41:00,743 ما دوست داريم باور کنيم که .تمام قدرت در اختيار مغزه 784 00:41:00,744 --> 00:41:03,407 ،چيزي نيست که نتونيم ياد بگيريم 785 00:41:03,408 --> 00:41:09,168 ،اگه ذهنمون رو متمرکز کنيم .چيزي نيست که نتونيم بدستش بياريم 786 00:41:09,932 --> 00:41:15,032 ...ولي با وجود ظرافت و کارايي مغز 787 00:41:16,548 --> 00:41:22,428 بعضي چيزا قدرتي دارن که .ذهن هم قادر به انجامش نيست 788 00:41:23,970 --> 00:41:29,390 .بعضي وقتا که با يه مشکل بزرگ روبرو ميشيم 789 00:41:29,391 --> 00:41:33,711 .اين مغز نيست که اون مشکل رو برطرف ميکنه 790 00:41:35,882 --> 00:41:38,549 .کار قلب ـه 791 00:41:39,195 --> 00:41:44,195 :ترجمـه و تنـظـيـم «King-AmirK» امــيــرمــهــدي عــاطـفــي نـيــا (kingamirk@gmail.com) 792 00:41:44,695 --> 00:41:49,695 هماهنگ شده توسط Albalo.Ops albaloops@gmail.com