1 00:00:07,830 --> 00:00:12,980 "SmarteKjekkeKarer.com." Den var ny. Hvordan går det? 2 00:00:15,157 --> 00:00:18,256 - Du er for kynisk. - Jeg er ikke kynisk. 3 00:00:18,423 --> 00:00:25,039 Ikke? "Drittsekker, bedragere og mannegriser frabes." 4 00:00:25,206 --> 00:00:31,026 - Jeg har en jeg vil at du treffer. - Vil du pare meg sammen med noen? 5 00:00:31,194 --> 00:00:34,292 En kreftsyk som vil anmelde en forbrytelse før han dør. 6 00:00:34,460 --> 00:00:37,432 - Så romantisk. - Kynisk. 7 00:00:50,538 --> 00:00:52,631 Mr. Carlson? 8 00:00:59,749 --> 00:01:02,806 Du ville anmelde en forbrytelse. 9 00:01:02,974 --> 00:01:08,584 - Et drap. - Jaså. Fortell. 10 00:01:08,752 --> 00:01:13,609 Det er gammelt. Fra 1992. 11 00:01:13,776 --> 00:01:19,052 - Jaha. Og hvem ble drept? - Jeg vet ikke. 12 00:01:19,219 --> 00:01:24,411 - Kan du si hvor det skjedde? - Jeg vet ikke akkurat. 13 00:01:25,542 --> 00:01:31,655 - Hva kan du fortelle? - Jeg gjorde det. 14 00:01:37,768 --> 00:01:44,384 Doc, vent. Jeg kommer til å gjøre din dag. Jeg fant disse på loppemarked. 15 00:01:44,551 --> 00:01:48,906 Mahlers niende, originalopptak? Som jeg har lett etter den. 16 00:01:49,073 --> 00:01:52,465 Mozarts pianokonserter, 21 og 23 og Vienna Master Series? 17 00:01:52,632 --> 00:01:55,144 Du gjør virkelig min dag. 18 00:01:55,312 --> 00:01:58,368 Bachs cellosuiter. Jeg avskyr Bach. 19 00:01:58,536 --> 00:02:01,425 Jaså... Nå vel, vær så god. 20 00:02:04,146 --> 00:02:08,250 - Daniel, har du tid et øyeblikk? - Ja. 21 00:02:08,417 --> 00:02:13,149 - Jeg elsker dødsleietilståelser. - Fyren heter Phil Carlson. 22 00:02:13,316 --> 00:02:17,503 Han jobbet for kommunen i 20 år. Men før det- 23 00:02:17,671 --> 00:02:24,161 - utførte han en rekke bankran i Iowa, Illinois og Indiana 1992. 24 00:02:24,328 --> 00:02:28,934 Bankran foreldes etter 20 år, hvis han ikke drepte noen. 25 00:02:29,101 --> 00:02:32,032 - Han kjørte på ei jente. - Under en flukt? 26 00:02:32,200 --> 00:02:36,847 Nei. Men det skjedde i en av byene der han ranet en bank. 27 00:02:37,015 --> 00:02:42,374 - Han var for høy for å huske hvor. - Bedre liv gjennom kjemi. 28 00:02:42,542 --> 00:02:45,598 Dessuten har han en uhelbredelig hjernesvulst. 29 00:02:45,766 --> 00:02:50,371 Så svulsten kan påvirke hans minne, og forårsake vrangforestillinger. 30 00:02:50,539 --> 00:02:54,224 Sjefen vil ikke at jeg kaster bort tid om fyren innbiller seg ting. 31 00:02:54,391 --> 00:02:59,792 Hvis du sier at han er pålitelig, kan jeg kanskje overbevise sjefen. 32 00:02:59,960 --> 00:03:06,199 - Vi kan gi familien en avslutning. - Da ser vi på hjernerøntgenen. 33 00:03:06,366 --> 00:03:11,181 - For noen enorme globus pallidi. - Ja, de er ganske store. 34 00:03:11,349 --> 00:03:15,871 - Og det er svulsten? - Ja, den lille hvite massen der. 35 00:03:16,038 --> 00:03:22,277 Jeg ordinerte fem måneders aggressiv cellegift. 36 00:03:22,444 --> 00:03:25,836 - Så dette er etter behandlingen? - Vi kom aldri dit. 37 00:03:26,003 --> 00:03:29,688 Han sluttet etter tre omganger. 38 00:03:29,855 --> 00:03:33,289 Jeg bestilte en siste røntgen, men han avslo. 39 00:03:33,456 --> 00:03:38,313 Svulstens beliggenhet påvirker ikke minnet hans. 40 00:03:38,481 --> 00:03:41,830 - Så det er fritt fram. - Jeg burde treffe pasienten. 41 00:03:41,998 --> 00:03:47,274 - Og jeg foreslår en ny røntgen. - Jeg tar den i dag. 42 00:03:47,441 --> 00:03:53,596 - Takk, doktor. - Det var hyggelig å treffe deg. 43 00:03:57,699 --> 00:04:04,357 Jeg var så dopa at jeg ikke husket at jeg kjørte på henne før senere. 44 00:04:04,524 --> 00:04:07,581 Men du husket da du kom til. 45 00:04:07,748 --> 00:04:12,312 - I Waukegan i Illinois. - Du virker ganske sikker på det. 46 00:04:12,480 --> 00:04:17,965 Jeg gikk til biblioteket der og sjekket aviser. 47 00:04:18,132 --> 00:04:24,706 Men jeg fant ikke noe, så jeg trodde at det var innbilning. 48 00:04:24,873 --> 00:04:28,265 - Kanskje det var et falskt minne. - Nei. 49 00:04:28,432 --> 00:04:33,038 - Jeg vet at jeg drepte jenta. - Hvordan kan du være så sikker? 50 00:04:33,206 --> 00:04:39,361 Lyden hun ga fra seg. Jeg har aldri kunnet glemme den. 51 00:04:39,528 --> 00:04:41,622 Husker du flere detaljer? 52 00:04:42,710 --> 00:04:48,823 Langt gyllent hår over frontruta og blod- 53 00:04:48,991 --> 00:04:51,754 -blod overalt. 54 00:04:51,922 --> 00:04:54,811 Det holder inntil videre. 55 00:04:57,449 --> 00:05:02,431 Vær så snill... Vær så snill, finn jentas familie. 56 00:05:02,599 --> 00:05:05,697 Jeg må si unnskyld før jeg dør. 57 00:05:22,697 --> 00:05:25,167 - Mamma? - Hei, elskede! 58 00:05:27,930 --> 00:05:31,029 - Hva gjør du her? - Max slapp meg inn. 59 00:05:31,196 --> 00:05:36,221 - Er du ikke glad for å se meg? - Jo, det var bare uventet. 60 00:05:36,388 --> 00:05:39,319 - Er alt i orden? - Daniel, du uroer deg for mye. 61 00:05:39,487 --> 00:05:44,051 Det er en mors privilegium å besøke sin sønn om hun vil. 62 00:05:44,218 --> 00:05:47,777 Det er ikke som om du er gift. Hvis du var gift... 63 00:05:47,945 --> 00:05:53,806 Det samme hva du er her for. Jeg er bare glad for at du er her. 64 00:05:53,974 --> 00:05:56,067 Takk, elskede. Så søtt. 65 00:05:57,407 --> 00:06:00,715 Vet du hvor lenge du har tenkt å bli? 66 00:06:00,883 --> 00:06:05,530 Jeg trodde det tok tre dager for fisk og gjester til å begynne å stinke. 67 00:06:05,698 --> 00:06:12,313 Jeg vil rekke å treffe deg mye, og timeplanen min er fullpakket. 68 00:06:12,481 --> 00:06:16,207 Hvis du kan si noe omtrentlig, kan jeg omarrangere litt. 69 00:06:16,375 --> 00:06:18,803 Gjør bare det du må. 70 00:06:18,971 --> 00:06:24,707 Jeg kan underholde meg selv. Jeg har et spørsmål. 71 00:06:24,874 --> 00:06:29,187 Hvorfor er det ikke et eneste bilde av meg i huset? 72 00:06:29,354 --> 00:06:33,793 - Mamma, unnskyld meg. Lewicki! - Hei, doc. 73 00:06:33,960 --> 00:06:36,766 Kunne du ikke ha advart meg litt? 74 00:06:36,933 --> 00:06:39,403 - Om hva? - At min mor er her? 75 00:06:40,995 --> 00:06:44,428 Jeg trodde at moren din hadde gått bort. 76 00:06:47,484 --> 00:06:50,415 Er du OK? 77 00:06:57,952 --> 00:07:01,176 Hei, jeg ser etter Daniel, er han... Daniel. 78 00:07:01,344 --> 00:07:06,745 Det var 13 uoppklarte bankran i de tre delstatene sommeren 92. 79 00:07:06,912 --> 00:07:10,806 Men sheriffen i Yates City fant en uoppklart påkjørsel- 80 00:07:10,974 --> 00:07:15,412 - som hendte innen et par dager etter et bankran. 81 00:07:15,580 --> 00:07:21,190 - Men offeret var en gutt. - Det er en viktig detalj. 82 00:07:21,358 --> 00:07:25,796 Ja, det bekymret meg også til sheriffen mailet meg et bilde. 83 00:07:25,963 --> 00:07:30,402 Langt blondt hår, akkurat som ei jente. 84 00:07:34,296 --> 00:07:37,310 Ja. 85 00:07:37,478 --> 00:07:40,786 Mr. Carlson, du ser mye bedre ut. 86 00:07:40,953 --> 00:07:44,261 Ja, det var en fin dag. 87 00:07:44,428 --> 00:07:50,667 Jeg har nyheter. Jeg fant offeret. Du får din sjanse til å si unnskyld. 88 00:07:50,835 --> 00:07:54,142 - Si unnskyld for hva? - Påkjøringen. 89 00:07:54,394 --> 00:08:00,716 Jeg tror at jeg hadde falske minner, som du sa, doktor Pierce. 90 00:08:00,884 --> 00:08:03,019 Jeg har ikke drept noen. 91 00:08:06,410 --> 00:08:11,016 Han het Barry Miles og bodde i Yates City. Han var bare femten. 92 00:08:11,184 --> 00:08:14,994 Du kjørte på ham foran lillebroren hans. 93 00:08:15,161 --> 00:08:17,506 Han fikk aldri artium. 94 00:08:17,674 --> 00:08:21,442 Unnskyld, men sa jeg ikke at jeg kjørte på ei jente? 95 00:08:21,609 --> 00:08:28,309 - Jo, men du husket langt, blondt hår. - Jeg husker ikke så godt nå. 96 00:08:28,476 --> 00:08:31,282 Hva skjer her? Phil, er du klar? 97 00:08:31,449 --> 00:08:35,092 - Hei. Hvem er du? - Dette er min kone. 98 00:08:35,259 --> 00:08:38,358 Pam, dette er personene fra FBI. 99 00:08:38,525 --> 00:08:41,791 - Har Phil fortalt nyhetene? - Hvilke nyheter? 100 00:08:41,959 --> 00:08:47,444 Det nye røntgenbildet viste at kreften er borte. 101 00:08:52,175 --> 00:08:58,121 For noe pissprat. Han skal ikke dø, så han trekker tilståelsen sin. 102 00:08:58,288 --> 00:09:02,768 Han hadde en uhelbredelig hjernesvulst. Hvordan er det mulig? 103 00:09:02,936 --> 00:09:06,160 - Et mirakel? - Nei, ikke noe mirakel. En feil. 104 00:09:06,327 --> 00:09:11,059 - Ikke vær skeptisk. Mirakler skjer. - Ikke nå. 105 00:09:11,226 --> 00:09:13,571 Hva? 106 00:09:13,738 --> 00:09:17,297 Jeg må få se røntgenbildet i morgen tidlig. 107 00:09:18,637 --> 00:09:22,615 Jeg tenkte det samme, at det måtte være en tabbe. 108 00:09:22,782 --> 00:09:29,021 Trass i at vi har sikkerhetsregler, så dobbeltsjekket jeg. 109 00:09:31,868 --> 00:09:35,050 - Svulsten hans er borte. - Hvordan forklarer du det? 110 00:09:35,218 --> 00:09:39,656 En fotballspiller fra Dartmouth ble frisk fra uhelbredelig lungekreft. 111 00:09:39,866 --> 00:09:44,346 I Phils tilfelle fikk kanskje behandlingen en forsinket reaksjon. 112 00:09:44,513 --> 00:09:49,245 - Jeg... antar at det er mulig. - Det er typisk. 113 00:09:49,412 --> 00:09:53,641 Hadde Phil røntgen igjen, så hadde vi kanskje sett dette tidligere. 114 00:09:53,808 --> 00:10:00,047 Men hvorfor ble Phil i så fall syk etter at behandlingen ble avsluttet? 115 00:10:00,215 --> 00:10:04,402 Det må ha vært psykosomatisk. Phil hadde fått en dødsdom. 116 00:10:04,569 --> 00:10:10,766 Jo nærmere han kom dødsdatoen, desto sykere ble han. 117 00:10:10,933 --> 00:10:16,879 - Nå lever han nok lenge til. - Ja, i fengsel, om jeg får bestemme. 118 00:10:17,047 --> 00:10:20,312 - Har du et minutt? - Ja. Ja visst. 119 00:10:20,480 --> 00:10:23,662 Daniel? Har du noe imot å...? 120 00:10:28,728 --> 00:10:34,800 Du har sikkert fullt opp, men jeg ville benytte meg av sjansen. 121 00:10:34,967 --> 00:10:38,777 - Vil du ta en kaffe en gang? - Kjempegjerne. 122 00:10:40,201 --> 00:10:45,435 Men hvis dette går til rettssak kan du bli innkalt som vitne, så... 123 00:10:45,602 --> 00:10:48,533 - Ja visst. Selvsagt. - Ja. 124 00:10:48,701 --> 00:10:53,055 - Kanskje når saken er over. - Ja. Kanskje. 125 00:10:56,949 --> 00:11:03,816 - Hva husker du da broren din døde? - Vi gikk på Main Street. 126 00:11:03,983 --> 00:11:07,752 Jeg var der da det skjedde, men det er tåkete. 127 00:11:08,966 --> 00:11:11,939 Husker du bilen? 128 00:11:12,106 --> 00:11:15,833 Blå? Kanskje grønn. 129 00:11:16,963 --> 00:11:23,830 - Og sjåføren? - Jeg tror at det var en mann. 130 00:11:26,635 --> 00:11:30,739 - Ikke mye til hjelp, eller hva? - Du husker kanskje mer enn du tror. 131 00:11:30,906 --> 00:11:36,601 Med ditt samtykke, vil jeg prøve et såkalt kognitiv intervju. 132 00:11:36,768 --> 00:11:41,123 Jeg benytter meg av pusteteknikk. Det ligner hypnose. 133 00:11:41,290 --> 00:11:46,482 - Med klokka som pendel? - Nei. Jeg vet ikke om det funker. 134 00:11:46,650 --> 00:11:51,381 Det er ikke som å spole tilbake en video. Men det kan kanskje hjelpe. 135 00:11:51,548 --> 00:11:58,876 Hvert år gikk jeg til politiet for å se om de hadde nye spor. 136 00:11:59,043 --> 00:12:03,649 Ingen brydde seg noensinne. Så gi meg ikke noe falskt håp nå. 137 00:12:03,816 --> 00:12:06,287 Mamma har rett. Jeg er ikke til noen nytte. 138 00:12:06,454 --> 00:12:11,311 Og jeg jobber natt, så jeg må på jobben. 139 00:12:11,479 --> 00:12:17,634 Hvis du ombestemmer deg, har du jobbnummeret mitt her. 140 00:12:32,707 --> 00:12:35,429 Overraskelse! 141 00:12:35,596 --> 00:12:40,621 Er det "ta-med-mor-til-jobben dagen"? Nei. Du må gå. 142 00:12:40,788 --> 00:12:45,017 Elevene kan se meg snakke med meg selv. 143 00:12:45,185 --> 00:12:48,534 - Hvorfor skulle du gjøre det? - Fordi jeg er schizofren. 144 00:12:48,702 --> 00:12:51,130 Ikke vær latterlig. 145 00:12:52,805 --> 00:12:56,238 Jo, mamma, det er jeg. 146 00:12:56,406 --> 00:13:00,216 Jeg fikk diagnosen noen år etter din død. 147 00:13:01,807 --> 00:13:06,874 Jeg er lei for det, skatt. Men nå kan jeg ta hånd om deg. 148 00:13:07,041 --> 00:13:10,768 Nei, det kan du ikke. Du er død. 149 00:13:12,903 --> 00:13:19,518 - Hvorfor er du så slem mot meg? - Unnskyld, mamma. Jeg... 150 00:13:22,533 --> 00:13:29,526 Doktor Pierce, jeg vil prøve den kognitiv-greia. 151 00:13:31,242 --> 00:13:34,676 Jimmy, et dypt åndedrag til. 152 00:13:37,313 --> 00:13:43,427 Slapp av i skuldrene. Nå vil jeg at du går tilbake til den dagen. 153 00:13:46,818 --> 00:13:49,037 Du er på Main Street med broren din. 154 00:13:50,670 --> 00:13:55,192 - Hvordan er været? - Det er hett og klebrig. 155 00:13:55,360 --> 00:13:59,337 - Og hvor er Barry? - Et stykke foran meg. 156 00:13:59,505 --> 00:14:02,603 - Hva gjør du her? - Jeg roper at han skal vente. 157 00:14:02,771 --> 00:14:05,702 - Gjør han det? - Nei, han har øretelefoner på. 158 00:14:05,869 --> 00:14:10,014 - Så han går over gata. - Det kommer en bil farende. 159 00:14:10,182 --> 00:14:16,169 - Hvilken farge har den? - Blå. Grønn. Jeg vet ikke. 160 00:14:16,337 --> 00:14:18,430 Han ser ikke bilen. 161 00:14:18,598 --> 00:14:22,450 - Hva gjør du? - Jeg roper "bil!". 162 00:14:22,617 --> 00:14:27,977 Han hører meg ikke. Han bare... Han digger til musikken. 163 00:14:29,526 --> 00:14:34,592 Barry! Herregud. 164 00:14:34,760 --> 00:14:38,612 - Fint. Fortell hva du ser. - Det er mye blod. 165 00:14:42,380 --> 00:14:46,400 Han ligger urørlig på panseret. En mann kjørte bilen. 166 00:14:46,567 --> 00:14:51,131 - Hvordan ser han ut? - Noe er i veien for ansiktet hans. 167 00:14:51,299 --> 00:14:55,109 - Han er hvit. - Noe annet? 168 00:14:57,119 --> 00:15:00,133 Ja. 169 00:15:00,301 --> 00:15:05,032 - Hvordan går nettdatinga? - Glem det. Jeg har truffet en lege. 170 00:15:05,200 --> 00:15:09,847 - Pen. Og virker interessert. - Bra. 171 00:15:12,443 --> 00:15:15,835 Kanskje jeg kan bevise at Phil gjorde det. 172 00:15:16,002 --> 00:15:22,283 Jimmy tror at han husker at sjåføren hadde et anker tatovert på skulderen. 173 00:15:26,051 --> 00:15:30,238 - Hva har vi her? - Huseier, skutt i brystet. 174 00:15:32,625 --> 00:15:35,598 Noen skar ham først. 175 00:15:37,817 --> 00:15:40,957 - Det løser et drap. - Nå har vi et nytt. 176 00:15:45,647 --> 00:15:49,122 - Takk for at du kom, Mrs. Carlson. - Jeg har sagt alt. 177 00:15:49,289 --> 00:15:53,142 Jeg vet det. Jeg må bare gå gjennom alt igjen. 178 00:15:54,314 --> 00:15:59,673 Hvor befant du deg da mannen din ble drept? 179 00:15:59,841 --> 00:16:02,102 - Jeg var ute og løp. - Greit. 180 00:16:02,269 --> 00:16:06,540 - Så noen deg løpe? - Jeg vet ikke. Hvordan det? 181 00:16:06,708 --> 00:16:11,523 Du og Phil hadde overtrukket deres kredittkort. 182 00:16:11,690 --> 00:16:16,840 Dere pådro dere 50000 dollar i gjeld bare de siste månedene. 183 00:16:17,008 --> 00:16:23,581 - Smykker, konserter, middager. - Vi brukte pengene, enn så? 184 00:16:23,749 --> 00:16:29,108 Jeg forstår hvorfor Phil brukte penger han ikke hadde. 185 00:16:29,276 --> 00:16:32,416 Men jeg forstår ikke hvorfor du gikk med på det. 186 00:16:32,584 --> 00:16:37,692 Du skulle jo bli sittende med gjelden, og du er lærervikar. 187 00:16:37,859 --> 00:16:40,497 Forklar hvordan det skulle gå til. 188 00:16:44,559 --> 00:16:47,238 Vi vet at han hadde en stor livsforsikring. 189 00:16:51,049 --> 00:16:54,021 Phil overbeviste meg om at det var greit. 190 00:16:54,189 --> 00:16:58,083 Han sa at jeg kunne betale gjelden med forsikringspengene. 191 00:16:58,250 --> 00:17:03,693 Men så bestemte Phil å ikke dø, så du drepte ham for forsikringen. 192 00:17:03,861 --> 00:17:07,671 Hva? Nei! Jeg drepte ham ikke. 193 00:17:07,839 --> 00:17:12,235 Det var jeg som overbeviste Phil om å gjenkalle tilståelsen sin. 194 00:17:12,402 --> 00:17:16,841 - Var det din idé? - Phil hadde lidd nok allerede. 195 00:17:17,008 --> 00:17:23,121 Og i fengslet hadde ikke du kunnet drepe ham. 196 00:17:23,289 --> 00:17:28,146 Da jeg giftet meg med Phil, var han morsom og snill. 197 00:17:28,313 --> 00:17:33,087 Med tiden forsvant han bare. 198 00:17:33,254 --> 00:17:36,771 Han sa ikke et ord under middager. 199 00:17:36,939 --> 00:17:40,958 - Høres ut som faren din. - Mamma, jeg prøver å lytte. 200 00:17:41,126 --> 00:17:43,219 Da det ble tøft, flyktet han. 201 00:17:43,387 --> 00:17:46,443 - Pappa forlot deg aldri. - Jeg mener følelsesmessig. 202 00:17:46,611 --> 00:17:49,793 Å fortelle om ditt elendige ekteskap overbeviser ikke meg. 203 00:17:49,960 --> 00:17:53,938 Bare hør. De siste månedene ble Phil forandret. 204 00:17:54,106 --> 00:17:56,241 Ja, han ga deg smykker og middager. 205 00:17:56,408 --> 00:17:59,800 Det var ikke bare det. Han ble snill igjen. 206 00:17:59,967 --> 00:18:03,526 Han spurte om min dag, spøkte. 207 00:18:03,694 --> 00:18:10,142 Da han ble frisk, trodde jeg at Gud hadde gitt oss en ny sjanse. 208 00:18:10,309 --> 00:18:15,083 Jeg ville ikke ha Phil i fengsel, og jeg drepte ham ikke. 209 00:18:15,250 --> 00:18:19,437 Hvordan forklarer du da denne mirakuløse forvandlingen? 210 00:18:19,605 --> 00:18:24,922 - Var det kreften? - Nei, det var behandlingen. 211 00:18:26,430 --> 00:18:30,030 Jeg er lei for det. Alt klientene mine beretter er hemmelig. 212 00:18:30,198 --> 00:18:35,976 Carlson har hevet taushetsplikten, så du kan fortelle alt Phil sa. 213 00:18:38,865 --> 00:18:43,262 I så fall... Phil ombestemte seg om å gjenkalle tilståelsen. 214 00:18:43,429 --> 00:18:46,779 - Han ville overgi seg. - Hvordan vet du det? 215 00:18:46,946 --> 00:18:50,756 Han kom inn akutt dagen etter sin utskriving. 216 00:18:50,924 --> 00:18:54,148 - Vann? - Nei. Hvorfor var det så akutt? 217 00:18:54,315 --> 00:18:57,204 Han trodde at kreften var kommet tilbake. 218 00:18:57,372 --> 00:19:01,098 - Han hadde røntgen dagen før. - Jeg sa at det ikke fungerte slik. 219 00:19:01,266 --> 00:19:04,029 Jeg sa at det ikke gikk så raskt. 220 00:19:04,197 --> 00:19:08,635 - Jeg sa at bekymring var berettiget. - Hvorfor sa du det? 221 00:19:08,803 --> 00:19:12,780 Jeg tror at psykiske skader kan forårsake fysiske lidelser. 222 00:19:12,948 --> 00:19:18,056 Jeg tror at Phils skyldfølelse forårsaket hans kreft. 223 00:19:18,224 --> 00:19:20,987 Unnskyld? 224 00:19:21,154 --> 00:19:24,337 Han lindret skylden da han tilsto for agent Moretti. 225 00:19:24,504 --> 00:19:28,105 Hodepinen kom tilbake da han tilbakekalte tilståelsen. 226 00:19:28,272 --> 00:19:31,999 Så jeg oppfordret ham til å angi seg selv. 227 00:19:32,166 --> 00:19:36,898 - Hva slags terapeut er du? - Neuropositiv integrasjonstrener. 228 00:19:37,065 --> 00:19:41,294 - Neuropositiv integrasjon? - Jeg kjenner heller ikke til det. 229 00:19:41,462 --> 00:19:43,974 Behandle sinnet, behandle kroppen. 230 00:19:44,141 --> 00:19:49,459 Jeg har utviklet mentale øvelser som øker blodstrømmen i hjernen. 231 00:19:49,626 --> 00:19:55,111 Jeg har suksessfullt kurert alt fra magesår til kolikk og kreft... 232 00:19:55,279 --> 00:19:59,508 Vent litt. Hevder du at du kurerte Phils kreft? 233 00:19:59,675 --> 00:20:05,035 Han gjorde det med mine metoder. Det må komme fra pasienten. 234 00:20:06,668 --> 00:20:09,431 Det er absurd. 235 00:20:09,599 --> 00:20:16,675 Phils helbred er bevis på at vårt arbeid her lønte seg. 236 00:20:16,842 --> 00:20:19,899 Du kurerte ham ikke. Cellegiften kurerte ham. 237 00:20:20,066 --> 00:20:24,630 Nei, det drepte ham nesten. Jeg overbeviste ham om å slutte. 238 00:20:24,798 --> 00:20:27,645 - Du er en kvakksalver. - Daniel, vær så snill. 239 00:20:29,152 --> 00:20:33,967 Kan du komme på noen som kan ha ønsket å skade Phil? 240 00:20:35,182 --> 00:20:40,039 Han var tvilende til å tilstå, for han hadde ei kjæreste i 1992. 241 00:20:40,206 --> 00:20:44,351 Han var redd for at hun skulle havne i knipe. 242 00:20:44,519 --> 00:20:51,009 Jeg foreslo at han skulle snakke med henne. Hun ble visst sint. 243 00:20:52,809 --> 00:20:57,122 Fyren var en kvakksalver, men gikk du ikke litt for langt? 244 00:20:57,289 --> 00:21:01,811 Mor prøvde hver eneste alternative kreftbehandling. 245 00:21:01,979 --> 00:21:06,752 Galleblæreskylling, nyreskylling, til og med haifinnesuppe i Mexico. 246 00:21:06,919 --> 00:21:11,441 Hvor hun enn henvendte seg, møtte hun kvakksalvere som den klovnen. 247 00:21:11,609 --> 00:21:15,838 Jeg beklager. Jeg visste ikke. 248 00:21:16,005 --> 00:21:19,899 Kom, vi drar og snakker med Phils kjæreste. 249 00:21:22,160 --> 00:21:27,604 - Så du datet Phil på 90-tallet? - I omtrent et år. 250 00:21:27,771 --> 00:21:32,251 - Hvordan var Phil da? - Morsom og litt gal. 251 00:21:32,419 --> 00:21:35,726 Man kan vel si at det var mine ville dager. 252 00:21:35,894 --> 00:21:38,281 - Det virker som et helt liv siden. - Ja. 253 00:21:38,448 --> 00:21:42,091 - Er du gift nå? - Ja. Jeg har to tenåringsgutter. 254 00:21:42,258 --> 00:21:46,529 - Din mann må være selvsikker? - Hva mener du? 255 00:21:46,696 --> 00:21:53,605 Mange ville føle seg truet, hvis kona holdt kontakt med en eks. 256 00:21:53,773 --> 00:21:57,499 Nei, unnskyld, jeg blander her. Jeg hadde ikke kontakt med Phil. 257 00:21:57,667 --> 00:22:00,388 Jeg har ikke hørt fra Phil på 20 år. 258 00:22:00,556 --> 00:22:04,073 Pussig, jeg trodde at dere møttes for tre uker siden. 259 00:22:04,240 --> 00:22:08,427 - Bør jeg be om advokatbistand? - Bare hvis du skjuler noe. 260 00:22:08,595 --> 00:22:13,494 Et vitne sier at Phil besøkte deg- 261 00:22:13,661 --> 00:22:16,341 -og sa at han aktet å overgi seg. 262 00:22:16,508 --> 00:22:20,528 Jeg tror at du hjalp ham å rane banker. 263 00:22:20,695 --> 00:22:25,050 Du så nok dine ville dager ta deg igjen. 264 00:22:25,217 --> 00:22:30,158 Jeg er ikke dum. Ranene foreldes snart. 265 00:22:30,326 --> 00:22:32,963 Men ikke påkjøringa. Kanskje du var i bilen. 266 00:22:33,131 --> 00:22:36,104 - Jeg vet ikke hva du snakker om. - Det betyr fengsel. 267 00:22:36,271 --> 00:22:41,547 Og hvis det viser seg at du flyktet fra ulykken- 268 00:22:41,714 --> 00:22:47,534 - at du lot en ung gutt dø, det liker nok ikke foreldreforeningen- 269 00:22:47,702 --> 00:22:53,019 - eller din mann eller dine gutter. Har jeg rett? 270 00:22:56,537 --> 00:22:59,551 Jeg drepte ikke Phil. 271 00:22:59,719 --> 00:23:03,236 Jeg var på klubbens spa. 272 00:23:06,669 --> 00:23:12,740 - Angies alibi stemmer. - Så ingen av kvinnene drepte Phil. 273 00:23:12,908 --> 00:23:15,295 Hvem flere hadde motiv til å drepe Phil? 274 00:23:15,462 --> 00:23:20,110 - Dere to er så søte sammen. - Kan du slutte? 275 00:23:20,277 --> 00:23:23,878 - Slutte med hva? - Beklager. 276 00:23:24,046 --> 00:23:28,274 Men en mors kjærlighet er evig. 277 00:23:30,619 --> 00:23:34,471 Guttens mor. Hun har vært sint i alle år. 278 00:23:34,639 --> 00:23:38,072 - Hun visste ikke hvem Phil var. - Phil visste hvem hun var. 279 00:23:38,240 --> 00:23:42,343 Du viste ham bildet og sa hvor moren bodde. 280 00:23:42,510 --> 00:23:46,195 Hvis terapeuten hadde rett om at Phil aktet å overgi seg- 281 00:23:46,363 --> 00:23:49,545 - var det hans siste sjanse til å be om tilgivelse. 282 00:23:49,712 --> 00:23:53,522 Det var kanskje det siste han gjorde før han døde. 283 00:24:07,465 --> 00:24:09,559 Eileen? 284 00:24:11,820 --> 00:24:15,044 Agent Moretti, vi må snakke med deg. 285 00:24:19,231 --> 00:24:22,371 - Om hva? - Om dette. 286 00:24:28,149 --> 00:24:31,625 Kan vi gjøre det raskt? Jeg har hodepine. 287 00:24:31,792 --> 00:24:37,319 Kanskje fordi du drepte noen i går og har drukket siden da. 288 00:24:38,617 --> 00:24:41,548 Beklager, kjære, du har misforstått alt. 289 00:24:41,715 --> 00:24:45,651 Vi sendte kniven til laben. Blodet kommer til å matche Phils. 290 00:24:45,819 --> 00:24:50,048 - Han ble drept med en kniv? - Nei. Han ble skutt. 291 00:24:50,215 --> 00:24:53,816 Selv om du ikke drepte ham, så stakk du ham. 292 00:24:53,983 --> 00:24:57,877 Kanskje du dro hjem til ham senere og skjøt ham. 293 00:24:58,045 --> 00:25:01,018 - Advokat. - Det trengs ikke. 294 00:25:01,185 --> 00:25:04,116 Jeg leter nok på feil sted uansett. 295 00:25:04,284 --> 00:25:10,229 Jimmy så broren bli påkjørt. Kanskje han hevnet seg på Phil. 296 00:25:10,397 --> 00:25:13,746 - Jimmy har ikke gjort noe. - Jeg kan nok få ham fengslet. 297 00:25:13,914 --> 00:25:18,645 - La gutten min være i fred. - Svarer du på spørsmålene mine? 298 00:25:24,926 --> 00:25:30,495 Noen timer etter at du og hypnosefyren kom for å møte meg- 299 00:25:30,662 --> 00:25:34,514 - gikk jeg inn på kjøkkenet for å spise noe. 300 00:25:42,428 --> 00:25:44,521 Ja? 301 00:25:44,689 --> 00:25:47,410 Ma'am, jeg heter Phil Carlson. 302 00:25:49,085 --> 00:25:51,262 Jeg drepte sønnen din. 303 00:25:53,900 --> 00:25:58,799 - At du har mage til å komme hit. - Jeg overgir meg i morgen. 304 00:25:58,967 --> 00:26:03,907 Men jeg må komme hit og fortelle- 305 00:26:04,075 --> 00:26:06,420 - hvor oppriktig lei meg jeg er. Jeg bare... 306 00:26:06,587 --> 00:26:11,025 - Det forklarer ikke knivskaden. - Jeg hørte ikke bilen starte. 307 00:26:11,193 --> 00:26:15,631 Så jeg gikk til vinduet for å se hva som foregikk. 308 00:26:19,818 --> 00:26:23,461 - Hva gjør du her? - Legger igjen et brev til deg. 309 00:26:23,628 --> 00:26:27,397 Jeg vil ikke ha det. Det er best at du går. 310 00:26:27,564 --> 00:26:34,473 Så du jagde vekk Phil, men så skjøt du ham neste dag. 311 00:26:34,640 --> 00:26:37,781 - Jeg liker henne. - Ja, hun er en god agent. 312 00:26:37,948 --> 00:26:41,800 - Jeg mener Eileen. - Syns du synd på henne? 313 00:26:41,968 --> 00:26:47,746 Kate vet ingenting om å være mor. Eileen fødte to sønner. 314 00:26:53,566 --> 00:26:57,878 Du ville drepe Phil Carlson, men kunne ikke. På grunn av Jimmy. 315 00:26:58,046 --> 00:27:03,531 Du hadde enda en sønn å ta hånd om. Du var bare en god mor. 316 00:27:04,661 --> 00:27:11,403 Jeg er ingen god mor. Jeg drepte Barry. 317 00:27:11,570 --> 00:27:17,599 Siste gangen jeg så ham terget jeg ham for håret hans. 318 00:27:17,767 --> 00:27:24,131 Jeg sa at han lignet ei jente, så han stormet ut med hodetelefonene på. 319 00:27:26,644 --> 00:27:32,840 Uten høretelefonene på... hadde han hørt Jimmy advare ham. 320 00:27:34,850 --> 00:27:39,079 - Han ville vært i live. - Du har ikke ansvaret for hans død. 321 00:27:39,247 --> 00:27:45,778 Men du truet Phil Carlson med kniv. Hva skjedde så? 322 00:27:45,946 --> 00:27:49,254 Han sa at han ikke ville klandre meg. 323 00:27:49,421 --> 00:27:53,692 Jeg ville ikke klandre deg, men jeg ville ikke kunne gi deg penger. 324 00:27:53,859 --> 00:27:58,758 - Hvilke penger? - Det står i brevet. Bare les det. 325 00:27:58,926 --> 00:28:01,480 - Jeg vil ikke ha brevet! - Vær så snill. 326 00:28:01,647 --> 00:28:04,955 Men jeg lot ham lese det for meg. 327 00:28:06,839 --> 00:28:09,393 Han sa hvor lei seg han var. 328 00:28:09,561 --> 00:28:13,036 Han skrev en bok om hvordan han ble kurert fra kreft- 329 00:28:13,204 --> 00:28:20,531 - og hele historien kretset rundt dagen... da han drepte min sønn. 330 00:28:20,698 --> 00:28:23,629 Vent. Skrev Phil en bok? 331 00:28:23,797 --> 00:28:28,361 - Med en hjernekrymper. - Neuropositiv-fyren. 332 00:28:28,528 --> 00:28:34,558 Så pengene skulle komme fra inntektene fra boken hans. 333 00:28:34,725 --> 00:28:39,666 Han sa at det ville vært riktig at pengene gikk til meg. 334 00:28:39,833 --> 00:28:43,518 Jeg vil ikke ha en penny fra deg. 335 00:28:43,685 --> 00:28:48,040 Og jeg vil ikke at noen skal skrive en bok om min sønn! 336 00:28:48,207 --> 00:28:52,939 Du har rett. Jeg så det ikke sånn. Jeg beklager. Jeg... 337 00:28:53,106 --> 00:28:58,340 Det blir ingen bok. Jeg lover. 338 00:28:58,508 --> 00:29:00,936 Så gikk han. 339 00:29:02,318 --> 00:29:07,845 Hvis Phil holdt sitt ord ville Doktor Bedrager blitt ganske sint. 340 00:29:08,012 --> 00:29:11,739 Tilstrekkelig sint til å drepe Phil? 341 00:29:16,512 --> 00:29:18,689 Hvorfor fortalte du ikke om boka? 342 00:29:18,857 --> 00:29:23,295 Du bare latterliggjorde meg. Hvorfor helle bensin på bålet? 343 00:29:23,462 --> 00:29:28,194 Hvordan reagerte du da Phil sa at han la ned prosjektet? 344 00:29:28,361 --> 00:29:31,083 - Phil lovde Eileen det. - Hvilken Eileen? 345 00:29:31,250 --> 00:29:36,107 Offerets mor. Han dro for å be henne om tilgivelse. 346 00:29:38,536 --> 00:29:43,016 I så fall er jeg stolt av ham, men jeg vet ingenting om det. 347 00:29:43,183 --> 00:29:46,324 Visst hadde jeg blitt opprørt om han ga opp boken. 348 00:29:46,491 --> 00:29:49,757 Jeg har villet skrive boka i fem år og hadde en utgiver... 349 00:29:49,925 --> 00:29:54,363 Men du hadde ingen studie å underbygge den med før Phil. 350 00:29:54,530 --> 00:29:57,964 Så skulle du få boka utgitt, kanskje komme på "Oprah". 351 00:29:58,131 --> 00:30:05,375 Du har sett bevisene. Du så bildene. Du vet at jeg kurerte ham. 352 00:30:05,542 --> 00:30:08,934 - Og så drepte du ham. - Hvorfor skulle jeg gjøre det? 353 00:30:09,101 --> 00:30:12,242 For da kunne ingen hindre deg fra å skrive boka. 354 00:30:17,434 --> 00:30:21,872 Jeg vil at dere går. Hvis dere ikke har grunn til å arrestere meg. 355 00:30:26,854 --> 00:30:30,204 - Hvorfor er du så sint på ham? - Fordi han gjorde det! 356 00:30:30,372 --> 00:30:37,071 Nå slipper han unna med drap og kan fortsette å selge dritten sin. 357 00:30:37,238 --> 00:30:39,834 Han prøver å hjelpe mennesker. Som deg. 358 00:30:40,002 --> 00:30:44,231 - Jeg er vitenskapsmann. - Når ble du så kynisk? 359 00:30:44,398 --> 00:30:47,538 Den Daniel jeg husker, var mer åpen. 360 00:30:49,967 --> 00:30:52,689 Mamma, ikke mist troen. 361 00:30:52,856 --> 00:30:56,834 Det finnes en alternativ behandling. 362 00:30:57,001 --> 00:30:59,807 Det kalles økologisk terapi. 363 00:30:59,974 --> 00:31:04,203 Man tar enzymer og vitaminer for å nøytralisere giftene i kroppen. 364 00:31:04,370 --> 00:31:09,437 - Du må dra til Mexico. - Det høres ut som kvakksalveri. 365 00:31:09,604 --> 00:31:16,094 Nei, jeg har forsket mye. Vestlig medisin er dritt. 366 00:31:17,392 --> 00:31:20,993 Du må slutte med cellegiften. Den dreper deg. 367 00:31:21,161 --> 00:31:24,468 Daniel, din far ville aldri gått med på det. 368 00:31:24,636 --> 00:31:28,069 Glem pappa! Hva gjør han? 369 00:31:28,237 --> 00:31:33,177 Han bare gjemmer seg på kontoret. Han hjelper deg ikke. 370 00:31:34,517 --> 00:31:38,495 Mamma... jeg blir med deg. 371 00:31:39,751 --> 00:31:44,357 - Skolen, da? - Jeg tar fri et semester. 372 00:31:48,209 --> 00:31:51,265 Jeg overtalte deg til å få de gale behandlingene. 373 00:31:57,797 --> 00:32:02,780 - Jeg er lei for det, mamma. - Skatt, la oss ikke være triste. 374 00:32:02,947 --> 00:32:08,977 - Vi hører på litt Bach isteden. - Jeg hater Bach. 375 00:32:12,745 --> 00:32:16,848 Jeg leste om en stadium fire-pasient. 376 00:32:17,016 --> 00:32:21,412 Han ble behandlet av en spiritualist og ble frisk. 377 00:32:23,003 --> 00:32:29,158 - Vi burde oppsøke ham. - Jeg er ferdig med hokus pokus. 378 00:32:30,624 --> 00:32:36,486 Jeg vil bare at du holder hånda mi og hører på musikk. 379 00:32:49,047 --> 00:32:55,160 Du sluttet å høre på Bach fordi det minner om da jeg døde? 380 00:32:58,677 --> 00:33:04,288 Jeg sluttet å høre på Bach da jeg innså at jeg drepte deg. 381 00:33:06,507 --> 00:33:09,689 Jeg burde aldri ha bedt deg slutte med cellegiften. 382 00:33:09,856 --> 00:33:15,886 For å forlenge livet mitt en måned eller to? Nei, takk. 383 00:33:17,937 --> 00:33:21,748 Jeg beholder mine tre uker i Mexico med min sønn. 384 00:33:23,632 --> 00:33:29,243 - Kanskje jeg ikke hadde kreft? - Hva mener du? 385 00:33:29,410 --> 00:33:35,984 Da vi kom tilbake viste de meg kanskje noen annens røntgen. 386 00:33:36,151 --> 00:33:41,301 Mamma, hva snakker du om? De tok en biopsi på deg. 387 00:33:41,469 --> 00:33:43,646 Nettopp. Jeg blander det. 388 00:33:48,252 --> 00:33:51,518 Bildene ble blandet. 389 00:33:59,515 --> 00:34:01,860 - Jeg må få se Phil. - Phil er død. 390 00:34:02,027 --> 00:34:04,707 De gravla ham i morges. 391 00:34:04,874 --> 00:34:06,968 Jeg må ta røntgen av hjernen hans. 392 00:34:20,660 --> 00:34:22,879 - Hei. - Hei. 393 00:34:23,046 --> 00:34:26,270 - Takk for at du klemmer meg inn. - Jeg kan komme sent. 394 00:34:26,438 --> 00:34:30,374 - Det er bare et cocktailparty. - Får jeg bli med? 395 00:34:30,541 --> 00:34:33,472 - Unnskyld? - Sa jeg virkelig det høyt? 396 00:34:33,639 --> 00:34:36,738 Nei, jeg skulle gjerne ta med deg, men... 397 00:34:36,905 --> 00:34:42,893 Du kan være et vitne. Unnskyld, jeg liker deg bare. 398 00:34:43,060 --> 00:34:45,782 Jeg liker deg også. 399 00:34:47,708 --> 00:34:51,560 - Det er det som gjør det pinlig. - Hva? 400 00:34:51,728 --> 00:34:57,254 Doktor Pierce har skreket litt på FBI- 401 00:34:57,422 --> 00:35:01,986 - og sagt at du kanskje ikke var helt oppriktig. 402 00:35:02,153 --> 00:35:09,146 Han er ikke overbevist om at Phil ble kurert, men at han aldri hadde kreft. 403 00:35:09,313 --> 00:35:14,045 - Men jeg viste ham bildene. - Og de var helt sikkert hans. 404 00:35:14,212 --> 00:35:15,887 Nettopp. 405 00:35:16,054 --> 00:35:18,943 Men han tror at de forvekslet- 406 00:35:19,111 --> 00:35:22,921 - at du nå beskytter deg selv fra å bli saksøkt. 407 00:35:23,089 --> 00:35:25,224 - Han tar feil. - Jeg vet det. 408 00:35:25,391 --> 00:35:32,300 Siden jeg er agent på saken ville jeg komme og finne ut av det. 409 00:35:32,468 --> 00:35:34,938 OK, hvordan kan jeg hjelpe deg? 410 00:35:35,105 --> 00:35:39,795 Det er ganske enkelt å bevise at ingen forveksling ble gjort. 411 00:35:39,962 --> 00:35:43,856 Phils navn og dato står tydelig på røntgenbildene. 412 00:35:44,024 --> 00:35:46,829 Første bilde viser svulsten, men så er den borte. 413 00:35:46,997 --> 00:35:50,137 Doktor Pierce bekymrer seg for det første bildet. 414 00:35:50,304 --> 00:35:55,831 Kan den ha blitt feilmerket, eller ha vært noen annens? 415 00:35:55,999 --> 00:36:01,065 Menneskelige feil er alltid mulige, men ikke i dette tilfellet. 416 00:36:01,233 --> 00:36:04,624 - Hvordan vet du det sikkert? - Fordi dere ba meg scanne på ny. 417 00:36:04,792 --> 00:36:07,974 Og du ser at det er samme hjerne. 418 00:36:08,141 --> 00:36:14,506 OK. Hvordan forklarer du da dette? 419 00:36:14,673 --> 00:36:19,279 - Hva er det? - Doktor Pierce gir seg ikke. 420 00:36:19,446 --> 00:36:22,880 Han tvang oss til å grave opp og røntgenfotografere Phil igjen. 421 00:36:23,047 --> 00:36:29,872 Jeg er ingen ekspert, men jeg ser at dette ikke er samme hjerne. 422 00:36:30,040 --> 00:36:33,180 Phils globus pallidi er bittesmå sammenlignet med disse. 423 00:36:33,347 --> 00:36:35,860 Hva prøver du å si? 424 00:36:36,027 --> 00:36:40,340 Jeg prøver å si at jeg tror at du er hederlig. 425 00:36:41,847 --> 00:36:47,458 Men at du begikk en tabbe. Fortell, så kan jeg nok hjelpe deg. 426 00:36:52,315 --> 00:36:58,218 Da jeg ga Phil diagnosen, visste jeg ikke at jeg viste feil bilde. 427 00:37:00,061 --> 00:37:05,127 Først da det andre røntgenbildet kom tilbake, innså jeg min tabbe. 428 00:37:05,295 --> 00:37:11,115 Svulsten var borte. Så jeg så på Phils første røntgen. 429 00:37:12,915 --> 00:37:15,469 Jeg så på to ulike hjerner. 430 00:37:15,637 --> 00:37:19,740 Da forsto jeg at første røntgen var feilmerket. 431 00:37:19,907 --> 00:37:24,681 Bildet jeg trodde var Phils, var en annen pasients, Brett Carmichael. 432 00:37:24,848 --> 00:37:30,836 - Og du sa at han ikke hadde kreft. - Og nå var det fem måneder senere. 433 00:37:31,003 --> 00:37:35,065 Så jeg ringte ham, men kona hans svarte. 434 00:37:36,321 --> 00:37:39,168 - Hadde han dødd? - Ja. 435 00:37:39,335 --> 00:37:44,318 Han gikk til jobben fordi jeg sa at det var greit. 436 00:37:44,485 --> 00:37:49,636 Han fikk et illebefinnende og falt fra et stillas. 437 00:37:50,934 --> 00:37:52,650 Hva gjorde du? 438 00:37:52,818 --> 00:37:55,832 Først tenkte jeg å anmelde meg selv, så husket jeg- 439 00:37:56,000 --> 00:38:02,741 - at Carmichael kom inn for årevis siden med en mistenkt hjernerystelse. 440 00:38:02,908 --> 00:38:05,839 - Så du tok røntgen av ham. - Ingen hjernerystelse. 441 00:38:06,007 --> 00:38:11,534 Og så husket du at hans gamle røntgenbilder var feilfrie. 442 00:38:11,701 --> 00:38:19,029 Å falle fra et stillas var mildere enn å dø av kreft. 443 00:38:19,196 --> 00:38:21,750 Og Phil var frisk, så... 444 00:38:21,918 --> 00:38:25,435 Så du tenkte at ingen skade var skjedd. 445 00:38:25,602 --> 00:38:28,952 Ingen ville skades som ikke allerede var skadd. 446 00:38:29,119 --> 00:38:33,935 Jeg trengte bare å merke om Carmichaels gamle bilde. 447 00:38:34,102 --> 00:38:39,336 - Så hva skjedde? - Phils terapeut ringte meg. 448 00:38:39,503 --> 00:38:43,481 - Han ville ha en kopi av røntgenen. - Til boka han skriver. 449 00:38:43,649 --> 00:38:46,873 Det er jeg som hjelper kreftpasienter. 450 00:38:47,040 --> 00:38:49,217 Men ikke hvis de fant ut. 451 00:38:49,385 --> 00:38:55,875 Forsker som leste boka ville ha krevd Phil røntgenfotografert igjen. 452 00:38:56,042 --> 00:39:01,109 - Jeg ville ikke bli kjent som morder. - Så du skjøt Phil? 453 00:39:01,276 --> 00:39:05,337 Nei. Du må tro meg. Jeg visste at det var over. 454 00:39:05,505 --> 00:39:08,729 Jeg gikk til Phil for å fortelle ham personlig. 455 00:39:08,896 --> 00:39:13,251 Vet du hva du har utsatt meg for? Du ga meg cellegift uten grunn. 456 00:39:13,419 --> 00:39:17,271 - Og alle pengene. Jeg er blakk. - Jeg vil hjelpe deg med det. 457 00:39:17,438 --> 00:39:20,369 - Skal du bestikke meg nå? - Nei, det er ikke... Nei. 458 00:39:20,536 --> 00:39:26,566 Jeg kjøpte denne i tilfelle smertene ble uutholdelige. 459 00:39:26,733 --> 00:39:30,544 - Kanskje jeg skal bruke den på... - Ikke rett pistolen mot meg! 460 00:39:39,881 --> 00:39:42,728 Det blir vel ikke noe cocktailparty. 461 00:39:48,967 --> 00:39:54,159 - Drar du? - Fisk og overnattingsgjester. 462 00:39:59,016 --> 00:40:01,235 Det var hyggelig å se deg. 463 00:40:02,616 --> 00:40:09,441 Jeg tilgir deg for å være en 20-åring som trodde han visste alt. 464 00:40:10,949 --> 00:40:17,104 Det er dårlig trøst fordi det bare er jeg som tilgir meg selv. 465 00:40:20,830 --> 00:40:24,515 - Går det bra, doc? - Ja. 466 00:40:27,529 --> 00:40:31,926 - Er moren din fortsatt her? - Hun har dratt. 467 00:40:34,354 --> 00:40:37,285 Tror du at hun kommer tilbake? 468 00:40:41,179 --> 00:40:44,068 - Skal du gå ut med doktoren? - Ja. 469 00:40:44,236 --> 00:40:47,544 Når han har sonet 10-20 år for uaktsomt drap. 470 00:40:47,711 --> 00:40:53,070 Jeg faller for en morder, og du lurer på hvorfor jeg er kynisk. 471 00:40:57,216 --> 00:41:00,230 Vi vil tro at hjernen er allmektig. 472 00:41:00,398 --> 00:41:07,725 At det ikke finnes noe vi ikke kan lære oss om vi bare vil. 473 00:41:09,819 --> 00:41:15,220 Men trass hjernens eleganse og effektivitet... 474 00:41:16,727 --> 00:41:20,705 ...er det ting hjernen bare ikke takler. 475 00:41:24,264 --> 00:41:31,549 Enkelte problemer kan ikke hjernen løse... 476 00:41:36,113 --> 00:41:38,961 ...men hjertet. 477 00:41:43,483 --> 00:41:48,340 Tekst: Audun Bie www.sdimedia.com 478 00:41:48,341 --> 00:41:52,341 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 479 00:41:52,342 --> 00:42:02,342 Få din egen konto gratis. Skrive til oss på hunddawgs@gmail.com