1 00:00:05,554 --> 00:00:10,789 En hemisfærektomi, hvor man fjerner den syge hjernehalvdel. 2 00:00:10,873 --> 00:00:15,060 I venstre halvdel sidder talecentret. 3 00:00:15,144 --> 00:00:18,829 Det var den halvdel, vi fjernede. 4 00:00:18,913 --> 00:00:25,781 Men det, som den venstre halvdel styrede, kan udvikles i den højre. 5 00:00:25,865 --> 00:00:32,607 Hemisfærektomi redder liv og viser, at man kun behøver en halv hjerne. 6 00:00:32,691 --> 00:00:35,288 Det viser nogle af jer hver dag. 7 00:00:36,125 --> 00:00:41,151 Betyder det, at vi har mere hjerne, end vi behøver? 8 00:00:41,234 --> 00:00:46,888 Eller betyder det, at vi har et stort uanvendt potentiale? 9 00:00:51,578 --> 00:00:56,478 Tager du det slidte tørklæde på? Det er varmt udenfor. 10 00:00:56,562 --> 00:00:58,740 Og hvad så? 11 00:00:58,823 --> 00:01:05,314 Der kommer vigtige mennesker i aften, og vi skal have finansiel støtte. 12 00:01:05,398 --> 00:01:08,958 De donerer til Parkinsons-forskning. 13 00:01:09,042 --> 00:01:12,266 - De kan skrive to checks. - Stop nu. 14 00:01:12,350 --> 00:01:17,836 - Kan du ikke tage slips på? - Og stoppe hjernens ilttilførsel? 15 00:01:17,920 --> 00:01:20,600 Få jer et værelse. 16 00:01:20,684 --> 00:01:23,322 - Lewicki? - Hej. 17 00:01:23,406 --> 00:01:28,599 - Skulle du ikke rette prøver? - Jeg... tog bare en lille pause. 18 00:01:29,562 --> 00:01:31,488 Det er Eva. 19 00:01:31,572 --> 00:01:34,964 Dr. Pierce? Jeg troede, at du var... 20 00:01:35,048 --> 00:01:37,938 - Bedre klædt? - Ældre. 21 00:01:38,022 --> 00:01:41,832 Kan du tale med Eva om skolens tilbud? 22 00:01:41,916 --> 00:01:47,863 Spændende, men vi skal se en af verdens bedste violinister. 23 00:01:47,947 --> 00:01:50,250 Vi må ikke komme for sent. 24 00:02:24,381 --> 00:02:27,271 Ring efter en ambulance. 25 00:02:38,075 --> 00:02:40,420 Træk vejret. 26 00:02:46,409 --> 00:02:48,126 Hvad skete der? 27 00:02:48,210 --> 00:02:53,570 Måske en sideeffekt fra DBS, dyb hjernestimulering. 28 00:02:53,654 --> 00:02:57,465 Han har elektroder i hjernen mod Parkinsons. 29 00:02:58,261 --> 00:03:02,658 - Batteriet er i brystet. - Men han er jo så ung. 30 00:03:02,742 --> 00:03:06,678 - 10% er under 40. - Hvordan vidste du...? 31 00:03:06,762 --> 00:03:09,651 Det stod i en artikel om Sario. 32 00:03:09,735 --> 00:03:14,007 Han trak sig. Med DBS kunne han spille igen. 33 00:03:14,091 --> 00:03:18,865 - Min violin? Hvor er min violin? - Jeg sørger for den. 34 00:03:19,912 --> 00:03:23,178 - Tag med. - Vi bør ringe til din læge. 35 00:03:23,262 --> 00:03:27,492 Du må fortælle ham, hvad der skete. 36 00:03:27,575 --> 00:03:30,674 - Indstillet for højt. - Hvordan? 37 00:03:30,758 --> 00:03:34,192 Det ved jeg ikke. Godt, at du var der. 38 00:03:34,276 --> 00:03:39,008 Jeg skal spille med symfoniorkesteret i morgen. 39 00:03:39,092 --> 00:03:43,029 - Sæt DBS til igen. - Vi må ikke risikere det. 40 00:03:43,112 --> 00:03:47,007 Jeg kan ikke spille med rystende hænder. 41 00:03:47,091 --> 00:03:49,771 - Jeg kom straks. - Vent, Tess. 42 00:03:49,855 --> 00:03:55,090 Tess Williams fra OsciDyne: Firmaet bag Sarios DBS. 43 00:03:55,173 --> 00:03:58,482 Jeg taler med hende. Så ser vi, hvad vi kan gøre. 44 00:04:00,659 --> 00:04:05,308 Niveauet steg, ligesom med sagerne, jeg nævnte. 45 00:04:05,392 --> 00:04:08,281 - Er det sket før? - Hvem er du? 46 00:04:08,365 --> 00:04:12,720 Tess Williams, dr. Daniel Pierce reddede Sario. 47 00:04:12,804 --> 00:04:16,992 Det er sket for otte de sidste par måneder. 48 00:04:17,076 --> 00:04:20,970 - Også anfald? - Ja, eller manglende tale. 49 00:04:21,054 --> 00:04:24,363 - Godt, ingen døde. - DBS fejler noget. 50 00:04:24,446 --> 00:04:29,220 Nej, vores teknikere har ikke fundet fejl på dem. 51 00:04:29,304 --> 00:04:33,618 Selvfølgelig ikke. I betaler jo deres løn. 52 00:04:33,701 --> 00:04:36,633 Det virker, som det skal. 53 00:04:36,717 --> 00:04:40,151 Hvorfor ligger Sario så her? 54 00:04:40,234 --> 00:04:43,208 Jeg tager Sarios DBS ud- 55 00:04:43,292 --> 00:04:47,521 - og anbefaler alle mine patienter det samme. 56 00:04:47,605 --> 00:04:52,547 - OsciDyne må betale for det. - Det sker næppe. 57 00:04:52,630 --> 00:04:58,368 Tænk, at mine patienter eller min hustru ender på hospitalet. 58 00:04:58,452 --> 00:05:01,174 - Hustru? - DBS mod rystelser. 59 00:05:01,257 --> 00:05:05,906 Hvordan får hun det uden og med rystende hænder igen? 60 00:05:06,743 --> 00:05:10,680 Hun bliver vred, men er i det mindste i live. 61 00:05:15,454 --> 00:05:19,516 Her er OsciDynes revolutionerende DBS 5.0. 62 00:05:19,600 --> 00:05:23,118 Den mest avancerede DBS på markedet. 63 00:05:23,202 --> 00:05:29,023 Batteriet og stimulatoren sættes ind med en enkel operation. 64 00:05:29,107 --> 00:05:33,504 Kabler går fra stimulatoren til elektroderne- 65 00:05:33,588 --> 00:05:37,524 - i de dele af hjernen, diagnosen kræver. 66 00:05:37,608 --> 00:05:42,591 DBS 5.0 behandler Parkinsons, rysten og Tourettes. 67 00:05:42,675 --> 00:05:46,989 Vores næste DBS vil behandle Alzheimers, fedme og mere. 68 00:05:47,868 --> 00:05:51,009 Hører du det vrøvl? Fedme. 69 00:05:51,093 --> 00:05:56,411 Er man fed, skal man spise sundt, ikke få opereret hjernen. 70 00:05:56,495 --> 00:06:00,264 - Virker det ikke? - Et mirakel for visse. 71 00:06:00,348 --> 00:06:07,677 Men modellen er defekt. De vil bare tjene penge på sårbare patienter. 72 00:06:07,760 --> 00:06:11,152 - Hvad skal jeg gøre? - Se på OsciDyne. 73 00:06:11,236 --> 00:06:14,754 Gå til lægemiddelsmyndigheden, FDA. 74 00:06:14,838 --> 00:06:18,021 De har jo allerede godkendt DBS. 75 00:06:18,104 --> 00:06:23,590 Han har ret. De holder med bioteknikindustrien. 76 00:06:23,674 --> 00:06:28,364 Vi åbner Chan-sagen igen. Lav nye forhør. 77 00:06:29,370 --> 00:06:34,353 Jeg kan ikke hjælpe, selvom jeg gerne ville, Daniel. Tak, Don. 78 00:06:43,901 --> 00:06:47,587 - Vi har vist en sag. - Hvad taler du om? 79 00:06:47,670 --> 00:06:51,649 OsciDyne står i elektroder til halsen. 80 00:06:51,733 --> 00:06:54,957 Tilstår de fejlen, kan de gå konkurs. 81 00:06:56,214 --> 00:06:59,731 - Skjuler de det? - Vi må bevise det. 82 00:06:59,815 --> 00:07:04,589 - Hvad er din bagtanke? - Jeg skal beskytte folk. 83 00:07:04,673 --> 00:07:08,861 - Hvad skal du med mig? - Du er specialisten. 84 00:07:08,945 --> 00:07:13,761 Går jeg alene, lurer eksperterne mig med neurologisk vrøvl. 85 00:07:14,556 --> 00:07:18,912 Jeg har ringet til lægen, som klagede, Vetter. 86 00:07:18,995 --> 00:07:22,471 Vi skal mødes om en time. Kom, partner. 87 00:07:22,555 --> 00:07:27,120 Vent lige. I det korte tidsrum, jeg har kendt dig- 88 00:07:27,204 --> 00:07:32,857 - har du ydmyget mig og prøvet at ødelægge mit venskab til Kate. 89 00:07:32,941 --> 00:07:35,914 - Er vi nu partnere? - Jeg er med. 90 00:07:35,998 --> 00:07:41,191 - Vi må rense luften. - Hvis vi skal tale om Kate igen... 91 00:07:41,275 --> 00:07:44,625 - Jeg mener baseball. - Hvad? 92 00:07:44,709 --> 00:07:49,902 Du kan lide Cubs, og jeg kan lide White Sox. Vi må tale om Bulls. 93 00:07:53,796 --> 00:07:57,524 "Selvfølgelig, Donnie. Vi fælder dem." 94 00:08:06,402 --> 00:08:10,464 - Ryan fra anklageren. Hvad sker der? - Voldsomt. 95 00:08:10,548 --> 00:08:14,401 - Hvad er der sket? - To ofre. En læge er død. 96 00:08:14,484 --> 00:08:17,500 Nogen slog hovedet ind på ham. 97 00:08:21,269 --> 00:08:24,619 Jeg fik din besked. Hvad foregår der? 98 00:08:24,703 --> 00:08:27,927 Hundelufteren slog alarm kl. 8.52. 99 00:08:28,011 --> 00:08:32,827 Politiet fandt Vetter og hustruen. Sår i hovedet. 100 00:08:32,911 --> 00:08:38,355 - Han var død, hun knap i live. - Politiet ser det som indbrud. 101 00:08:38,439 --> 00:08:43,380 Vetter klagede over DBS og blev dræbt i et "røveri". 102 00:08:43,464 --> 00:08:48,783 OsciDyne sendte nok en hertil for at lukke munden på ham. 103 00:08:48,867 --> 00:08:51,631 Hvad laver I her? 104 00:08:51,714 --> 00:08:56,111 Vi arbejder med sagen, som du sagde nej til i går. 105 00:08:56,195 --> 00:08:59,671 - Sammen? - Skal vi bede om lov? 106 00:08:59,755 --> 00:09:02,896 Vi bør tale med hustruen på hospitalet. 107 00:09:10,266 --> 00:09:13,114 Jeg er med. Tak. 108 00:09:17,093 --> 00:09:20,694 Hun har åbne øjne, men reagerer ikke. 109 00:09:20,778 --> 00:09:24,463 Det er "minimalt bevidst tilstand." 110 00:09:24,547 --> 00:09:28,232 - Vågner hun? - Lægerne kan ikke gøre meget. 111 00:09:29,489 --> 00:09:33,300 Ian? Jeg er agent Moretti fra FBI. 112 00:09:33,383 --> 00:09:38,492 Kender du nogen, som ville gøre dine forældre noget? 113 00:09:38,576 --> 00:09:42,597 Nej. Min far viede sit liv til at hjælpe syge folk. 114 00:09:43,602 --> 00:09:49,632 Mor bager kager til skraldemændene, og se, hvad der så sker. 115 00:09:49,716 --> 00:09:53,778 - Beklager. - Jeg skal ringe til min moster. 116 00:09:53,862 --> 00:09:55,453 Bare gør det. 117 00:09:57,045 --> 00:10:02,866 Jeg taler med politiet, men der er ingen våben, vidner eller aftryk. 118 00:10:02,949 --> 00:10:08,477 Der er produktansvar. Graver vi i det, kan vi fælde dem. 119 00:10:08,561 --> 00:10:11,786 - Så kører vi. - Et øjeblik. 120 00:10:11,870 --> 00:10:14,340 Hvad foregår der? 121 00:10:14,424 --> 00:10:20,580 Du siger altid, at vi ikke har brug for Daniel, men nu er I makkere. 122 00:10:20,664 --> 00:10:26,653 - OsciDyne arbejder jo med hjernen. - Drop det vrøvl. 123 00:10:26,736 --> 00:10:31,427 Siden du kom tilbage, har du villet drive Daniel væk. 124 00:10:31,510 --> 00:10:37,541 Er det her en plan for at vinde mig tilbage? Det virker ikke. 125 00:10:37,625 --> 00:10:42,231 - Du har en god fantasi. - Hvad er din bagtanke så? 126 00:10:42,315 --> 00:10:46,210 - Hvorfor tror alle, at jeg har det? - Fordi du altid har. 127 00:10:49,058 --> 00:10:54,167 - DBS fejler intet. - Ni af dem har haft problemer. 128 00:10:54,250 --> 00:10:56,847 Vi solgte 500. Det er under 2%. 129 00:10:57,391 --> 00:11:04,050 Vi har tjekket vores protokoller, og der var ingen problemer. 130 00:11:04,134 --> 00:11:07,777 Angreb nogen fra firmaet dr. Vetter? 131 00:11:07,861 --> 00:11:11,546 I fisker. Vi er færdige her. 132 00:11:11,630 --> 00:11:18,037 Vi er lige begyndt. Hvis I ikke kan forklare problemerne- 133 00:11:18,121 --> 00:11:21,639 -stopper vi salget af 5.0. 134 00:11:21,723 --> 00:11:27,669 - Ingen dommer godkender det. - Ellers forklarer jeg pressen... 135 00:11:27,753 --> 00:11:31,187 ...at I stopper vores undersøgelse. 136 00:11:31,271 --> 00:11:35,040 Sario Donati ville nok kommentere det. 137 00:11:35,124 --> 00:11:38,642 Hvordan mon det påvirker aktierne? 138 00:11:40,191 --> 00:11:44,630 - Der kan findes en forklaring. - Hvad, mr Singh? 139 00:11:44,714 --> 00:11:48,441 Dr. Singh. Jeg har en ph.d. 140 00:11:48,525 --> 00:11:53,173 Og jeg er anklager Ryan med topkarakterer i at ignorere vrøvl. 141 00:11:55,351 --> 00:11:58,366 Teknikken er ny for mange læger. 142 00:11:58,450 --> 00:12:03,517 Jeg lavede 5.0, så patienter undgik at besøge læger langt væk. 143 00:12:04,271 --> 00:12:08,417 Nu kan man koble DBS'en til computeren. 144 00:12:08,501 --> 00:12:12,186 Lægen kan så fjernstyre den online. 145 00:12:12,270 --> 00:12:17,965 Så hvis man får kodeordet, kan man ændre indstillingerne? 146 00:12:18,049 --> 00:12:22,907 - Hvorfor gøre det? - En neurokirurg var konsulent. 147 00:12:22,991 --> 00:12:26,383 For et år siden sagde han op for at forske. 148 00:12:27,095 --> 00:12:33,670 Kort efter betalte MediVolt hans studie med fire millioner dollar. 149 00:12:35,471 --> 00:12:41,752 Skulle jeg være en firmaspion? Latterligt. Hvor får I det fra? 150 00:12:41,836 --> 00:12:45,815 Lad mig gætte: Arthur Singh. 151 00:12:45,898 --> 00:12:52,306 Hvor selvoptaget kan man være? Han vil ikke erkende et dårligt design. 152 00:12:52,389 --> 00:12:54,944 Sabotageteorien er vrøvl. 153 00:12:55,028 --> 00:13:00,346 Har MediVolt koden, kan de give OsciDynes patienter stød. 154 00:13:00,430 --> 00:13:06,544 Men patienten må højst være 15 meter fra en computer med softwaren. 155 00:13:06,628 --> 00:13:12,198 - Ellers virker det ikke. - Sario var langt fra sin computer. 156 00:13:13,538 --> 00:13:16,846 - Tak, dr. Bowen. - Har du et øjeblik? 157 00:13:16,930 --> 00:13:21,160 - Det er om arbejde. - Jeg skal ringe. 158 00:13:22,542 --> 00:13:29,452 Jeg har læst alle dine bøger. Du er både klog og god til at skrive. 159 00:13:29,536 --> 00:13:33,723 - Kan jeg hjælpe? - Jeg har brugt DBS mod depression. 160 00:13:34,352 --> 00:13:40,298 Mit næste kliniske studie skal se, om DBS virker mod skizofreni. 161 00:13:40,382 --> 00:13:44,444 - Det virker ikke. - Vi ser resultater på dyr. 162 00:13:44,528 --> 00:13:50,894 - Mus er anderledes end mennesker. - Vi må teste det for at vide det. 163 00:13:51,899 --> 00:13:54,328 Vil du være konsulent? 164 00:13:54,411 --> 00:13:58,850 Nej, ikke når I finansieres af et grisk firma. 165 00:13:58,934 --> 00:14:01,908 Store ideer kræver store penge. 166 00:14:01,991 --> 00:14:05,342 Med dig om bord vil MediVolt nok investere mere. 167 00:14:06,765 --> 00:14:08,985 Læs det. 168 00:14:11,623 --> 00:14:15,351 Her er overvågningskameraet i dr. Vetters garage. 169 00:14:24,103 --> 00:14:29,799 Han hedder dr. Arthur Singh. Han er ingeniør på OsciDyne. 170 00:14:29,882 --> 00:14:33,065 Han er måske også morder. 171 00:14:37,420 --> 00:14:42,739 - Jeg har ikke dræbt nogen. - Du angreb dr. Vetter i går. 172 00:14:42,823 --> 00:14:47,220 Han meldte os til FDA. Jeg sagde, at han tog fejl. 173 00:14:47,304 --> 00:14:49,775 Har du hørt om telefoner? 174 00:14:49,858 --> 00:14:54,423 Jeg har lagt tre år i 5.0. Jeg forsvarede mit værk. 175 00:14:54,507 --> 00:14:57,522 - Du lyver godt. - Jeg lyver ikke. 176 00:14:57,606 --> 00:15:00,705 Ikke om din straffeattest i Indien? 177 00:15:00,789 --> 00:15:08,494 Jeg fik det her. Du blev meldt for at have slået en kollega i hovedet. 178 00:15:08,578 --> 00:15:12,640 Det var overdrevet. Derfor fik jeg et visum. 179 00:15:12,724 --> 00:15:16,074 Måske, men jeg lader dig ikke slippe. 180 00:15:16,158 --> 00:15:18,503 I har intet på mig. 181 00:15:18,587 --> 00:15:23,235 - Hvor var du mellem kl. 6 og 9? - Hjemme. Jeg sov. 182 00:15:28,010 --> 00:15:32,114 Han er skyldig, men hjalp nogen ham? 183 00:15:32,197 --> 00:15:35,883 - Hvorfor dræbe konen? - Hun var vidne. 184 00:15:35,966 --> 00:15:40,992 - Måske, men vi må slippe Singh fri. - Nej. 185 00:15:41,076 --> 00:15:44,719 Han forlader landet. Jeg får en kendelse. 186 00:15:44,803 --> 00:15:51,503 Hvad? Du beder mig altid finde beviser. Er det noget andet nu? 187 00:15:51,587 --> 00:15:56,906 Hans historie er utroværdig, han har intet alibi, og han er en skovl. 188 00:16:02,140 --> 00:16:06,831 Dr. Bowen vil hjælpe dig. Hvorfor er du så umedgørlig? 189 00:16:06,915 --> 00:16:13,783 Det finansieres af et stort firma. Forskning kaldte dem psykopater. 190 00:16:13,866 --> 00:16:16,672 - Nogle firmaer. - Nemlig. 191 00:16:16,756 --> 00:16:23,080 - Skal jeg samarbejde med en psykopat? - Hold nu op, Daniel. 192 00:16:24,001 --> 00:16:30,995 Er du bange for firmaet, eller at du kan blive kureret? 193 00:16:31,078 --> 00:16:36,481 Vrøvl. Og ingen skal sætte elektroder i min hjerne. 194 00:16:36,565 --> 00:16:39,538 Har du tid et øjeblik? 195 00:16:39,622 --> 00:16:44,186 Jeg tænkte, at du kunne lære Eva at kende. 196 00:16:44,270 --> 00:16:49,379 - Rart at møde dig... igen. - Eva har en utrolig historie. 197 00:16:49,463 --> 00:16:54,028 Hun kom hertil som 11-årig og kunne ikke engelsk. 198 00:16:54,112 --> 00:16:59,556 Da hun fik eksamen, var hun klassens bedste. Nu har hun en salon. 199 00:17:00,268 --> 00:17:05,670 Hun er en perfekt kandidat til universitetets stipendium. 200 00:17:05,754 --> 00:17:09,020 Hvad vil du studere? 201 00:17:09,104 --> 00:17:14,339 - Er det en jobsamtale? - Dr. Pierce har travlt, så... 202 00:17:14,423 --> 00:17:18,736 Tak for din tid. Kom og få en gratis klipning. 203 00:17:18,820 --> 00:17:21,584 Jeg går ikke til frisøren. 204 00:17:21,668 --> 00:17:26,567 Kemikalier, farve og kamme i blå væske... 205 00:17:27,866 --> 00:17:31,258 Fint nok. Jeg må hellere gå. 206 00:17:33,394 --> 00:17:35,320 Tak. 207 00:17:35,404 --> 00:17:39,466 Det var ikke videre pænt af dig, Daniel. 208 00:17:39,550 --> 00:17:44,031 - Hvem er du? - Kan du ikke genkende mig? 209 00:17:44,114 --> 00:17:46,543 Jeg er Dan. 210 00:17:46,627 --> 00:17:50,229 Herligt. Jeg hallucinerer om mig selv. 211 00:17:50,312 --> 00:17:52,825 Ikke rigtigt. 212 00:17:52,909 --> 00:17:58,311 Jeg er glad, tilfreds med mig selv, betænksom, åben... 213 00:17:58,395 --> 00:18:03,420 - Jeg er meget åben. - Hold nu op. Jeg kender dig. 214 00:18:03,504 --> 00:18:10,330 Jeg var dig. Gik med høretelefoner, besat af gåder og var paranoid. 215 00:18:10,414 --> 00:18:15,607 Alene. Men det her ændrede det hele. 216 00:18:16,905 --> 00:18:21,470 - Hvad laver du? - Jeg holdt jo sindet åbent. 217 00:18:22,936 --> 00:18:28,254 Fremtiden er her. Ikke flere hallucinationer. 218 00:18:28,338 --> 00:18:35,541 At behandle skizofreni med DBS er kun en teori. Du er ikke virkelig! 219 00:18:35,625 --> 00:18:38,975 Ja, min DBS er kun en hallucination. 220 00:18:39,059 --> 00:18:42,954 Men Susan Vetters... er virkelig. 221 00:18:44,294 --> 00:18:47,518 - Og hvad så? - Du kan bruge det. 222 00:18:49,570 --> 00:18:51,706 Jeg kan vække hende. 223 00:18:58,072 --> 00:19:01,799 Vi er heldige. Susan er minimalt bevidst. 224 00:19:01,883 --> 00:19:07,034 Hun har rysten, så elektroderne sidder her. 225 00:19:07,117 --> 00:19:11,138 - Flytter vi dem lidt... - vågner hun. 226 00:19:11,221 --> 00:19:15,661 Glimrende, Pierce, men det er ikke gjort før. 227 00:19:15,744 --> 00:19:20,016 - Tag med. - Jeg kan ikke lide operationsstuer. 228 00:19:20,100 --> 00:19:24,832 - Jeg kender til din diagnose. - Så jeg kan ikke komme. 229 00:19:24,916 --> 00:19:27,554 Du skal ikke holde en skalpel- 230 00:19:27,638 --> 00:19:34,380 - men du skal tjekke monitoren, så jeg er i den rette del af hjernen. 231 00:19:34,464 --> 00:19:38,652 Jeg kan ikke altid stole på, hvad jeg ser. 232 00:19:38,736 --> 00:19:46,064 Har sygdommen hindret dig i at være lærer, hjælpe FBI eller skrive bøger? 233 00:19:48,451 --> 00:19:50,964 Vi skal bruge sønnens tilladelse. 234 00:19:58,000 --> 00:20:01,601 Kan vi ikke vente og se, om hun vågner? 235 00:20:01,685 --> 00:20:07,757 Din mors hjerneaktivitet går ned. Det er vores bedste chance. 236 00:20:07,841 --> 00:20:12,029 - Hvad laver du her? - Jeg er fra OsciDyne, Ian. 237 00:20:12,113 --> 00:20:14,960 Hospitalet kontaktede os. 238 00:20:15,044 --> 00:20:19,064 Forstår du, at FDA ikke har godkendt det her formål? 239 00:20:20,991 --> 00:20:26,184 - Det sagde I ikke. - Det er et nødstilfælde. 240 00:20:26,268 --> 00:20:32,047 Det er risikabelt. OsciDyne er ikke ansvarlig for resultatet. 241 00:20:32,131 --> 00:20:36,277 Det handler ikke om ansvar, men om et liv. 242 00:20:36,360 --> 00:20:39,669 Se på hende. 243 00:20:39,752 --> 00:20:46,076 - Tænk, at det var din mor. - Så ville jeg høre alle fakta. 244 00:20:46,160 --> 00:20:49,384 Her er mit kort. Du kan altid ringe til mig. 245 00:21:04,461 --> 00:21:06,764 Gør det. 246 00:21:13,255 --> 00:21:19,830 - Hvordan går det, dr. Pierce? - Tæt på. En millimeter længere oppe. 247 00:21:19,914 --> 00:21:22,050 Stop der. 248 00:21:22,133 --> 00:21:24,646 Det er det bedste sted. 249 00:21:24,730 --> 00:21:27,159 Kontroller. 250 00:21:28,792 --> 00:21:33,189 Kom så, Susan. Vågn op. 251 00:21:35,660 --> 00:21:38,968 Vi prøver en højere pulsbredde. 252 00:21:41,188 --> 00:21:44,371 - Virker det ikke? - Forsvind. 253 00:21:44,455 --> 00:21:48,726 - Hendes EEG falder. - Jeg kan gøre det. 254 00:21:48,810 --> 00:21:50,904 - Det var din ide! - Hvad? 255 00:21:51,532 --> 00:21:53,710 - Ikke noget. - Er alt vel? 256 00:21:54,799 --> 00:22:00,075 Nej, det er ej. Han er både skizofren og inkompetent! 257 00:22:00,159 --> 00:22:03,174 Vi mister hende. Stop det. 258 00:22:03,258 --> 00:22:08,032 - Kom nu. Du kan godt. - Nej, vent. 259 00:22:08,116 --> 00:22:11,257 Prøv en millimeter længere oppe. 260 00:22:11,340 --> 00:22:14,858 I nucleus reticularis thalami. 261 00:22:17,957 --> 00:22:23,066 - Hun bevæger øjnene. - Pulsen går op til 30 hertz. 262 00:22:24,239 --> 00:22:27,087 Kan du høre mig, Susan? 263 00:22:27,171 --> 00:22:29,558 Ja. 264 00:22:30,981 --> 00:22:32,866 Godt klaret. 265 00:22:32,950 --> 00:22:35,588 Dygtig dreng. 266 00:22:41,535 --> 00:22:47,691 - Navn og fødselsdato? - Susan Evelyn Vetter, 5. april 1971. 267 00:22:47,775 --> 00:22:51,963 - Adresse? - Kirtland Street, Arden, Illinois. 268 00:22:52,046 --> 00:22:56,737 Hvad er det sidste, du husker, før du vågnede her? 269 00:22:56,820 --> 00:22:59,668 Jeg var hjemme i mit køkken. 270 00:23:01,050 --> 00:23:06,578 Det kan være hårdt, men du må fortælle, hvad der skete. 271 00:23:07,960 --> 00:23:15,414 Randall var lige taget på arbejde. Jeg stod og vaske op, da... 272 00:23:16,545 --> 00:23:19,937 Mine rystelser blev værre. 273 00:23:24,418 --> 00:23:28,522 Det føltes, som om min DBS var tændt- 274 00:23:28,606 --> 00:23:32,710 - men min mand havde slukket den aftenen før. 275 00:23:32,794 --> 00:23:35,474 - På grund af Sario? - Ja. 276 00:23:35,558 --> 00:23:41,840 Jeg blev virkelig vred. Jeg troede, at Randall havde begået en fejl. 277 00:23:43,934 --> 00:23:47,326 Så kom han ind i køkkenet igen. 278 00:23:49,545 --> 00:23:53,189 - Slukkede du ikke DBS'en?! - Fald ned. 279 00:23:53,273 --> 00:23:56,078 Bed mig ikke at falde ned! 280 00:23:57,502 --> 00:24:01,816 Så husker jeg ikke mere. Jeg mistede nok bevidstheden. 281 00:24:03,491 --> 00:24:06,590 Hvor er Randall? 282 00:24:06,674 --> 00:24:09,773 Er han uskadt? 283 00:24:09,856 --> 00:24:13,207 Jeg er ked af det, Susan... 284 00:24:13,290 --> 00:24:15,636 Åh nej! 285 00:24:17,018 --> 00:24:19,782 Har jeg dræbt min mand? 286 00:24:22,211 --> 00:24:24,388 Åh nej! 287 00:24:30,754 --> 00:24:36,240 Dræbte hans hustru ham? Hun var næsten død, da politiet kom. 288 00:24:36,324 --> 00:24:42,228 Men før det var hun hidsig. Hun skubbede sin mand og fik et anfald. 289 00:24:42,312 --> 00:24:46,961 Var Sario ikke også vild før sit anfald? 290 00:24:47,044 --> 00:24:51,023 Susans DBS-niveau steg nok ligesom Sarios. 291 00:24:51,107 --> 00:24:56,258 - Endnu et søm i OsciDynes kiste. - Men Susans DBS var slukket. 292 00:24:56,886 --> 00:25:00,069 Måske sabotage, som Singh sagde. 293 00:25:00,152 --> 00:25:06,895 Hævede nogen hendes DBS-niveau og slukkede den så? Hvorfor det? 294 00:25:06,979 --> 00:25:12,632 Det ved jeg ikke, men de skulle have kodeordet og være tæt på. 295 00:25:12,716 --> 00:25:17,741 Det lyder galt, men Vetter var der og havde kodeordet. 296 00:25:17,825 --> 00:25:20,338 Ja, den døde gjorde det. 297 00:25:20,421 --> 00:25:24,986 Manden er oftest skyldig, ikke medicinfirmaet. 298 00:25:25,070 --> 00:25:29,718 Hvordan slukkede han så hendes DBS, efter han var død? 299 00:25:30,640 --> 00:25:36,922 Han hævede niveauet, talte med dig, skiftede mening og slukkede den. 300 00:25:37,005 --> 00:25:39,979 Men da var det for sent. 301 00:25:40,062 --> 00:25:44,669 Det giver mening. Han kan dræbe hende med DBS'en... 302 00:25:44,753 --> 00:25:50,197 Og problemet med DBS 5.0 var den perfekte dækhistorie. 303 00:25:50,281 --> 00:25:57,149 - Han gav den skylden for hendes død. - Det er sygt, men genialt. 304 00:25:57,233 --> 00:26:01,881 Uanset hvad tilstod Susan, at hun skubbede ham. Slip Singh fri. 305 00:26:05,231 --> 00:26:10,341 Men vi går stadig efter OsciDyne for de otte andre. 306 00:26:12,476 --> 00:26:15,659 Hvad nu? En død mand kan ikke tilstå. 307 00:26:15,743 --> 00:26:20,056 Fleckner må vise, at nogen pillede ved DBS'en. 308 00:26:20,140 --> 00:26:24,160 Imens prøver vi at finde et motiv. 309 00:26:24,956 --> 00:26:29,353 - Fortæl om deres forhold. - Spørger du om det nu? 310 00:26:29,437 --> 00:26:33,206 Din mor har tilstået, at hun dræbte din far. 311 00:26:33,876 --> 00:26:37,268 Kan hun virkelig komme i fængsel? 312 00:26:37,352 --> 00:26:42,126 Selvom det ikke var det med vilje, kan det være uagtsomt manddrab. 313 00:26:45,853 --> 00:26:49,497 - Ægteskabet var ikke perfekt. - Hvordan? 314 00:26:49,581 --> 00:26:55,192 Da mors sygdom blev værre, begyndte min fars øjne at vandre. 315 00:26:55,276 --> 00:26:56,909 En kæreste? 316 00:26:57,538 --> 00:27:01,139 Mor troede, at det var hans sekretær. 317 00:27:02,814 --> 00:27:08,426 Det er latterligt. Han flirtede lidt, og vi fik et par drinks- 318 00:27:08,510 --> 00:27:11,232 -men jeg gik ikke i seng med ham. 319 00:27:11,315 --> 00:27:13,409 Fleckner. 320 00:27:13,493 --> 00:27:16,843 Jeg mistænkte også en affære. 321 00:27:16,927 --> 00:27:23,209 Af og til hviskede han i telefonen og tog lange frokoster. 322 00:27:23,293 --> 00:27:26,182 Det er spild af tid. 323 00:27:28,151 --> 00:27:30,119 Jeg har noget. 324 00:27:30,203 --> 00:27:33,511 - En mobil? - En mp3-afspiller. 325 00:27:33,595 --> 00:27:38,411 Den kan ikke ringe, men alt andet. Den lå i køkkenet. 326 00:27:38,495 --> 00:27:43,101 OsciDynes software blev brugt på afspilleren. 327 00:27:43,185 --> 00:27:47,289 Det var synkroniseret med kodeordet til Susans DBS. 328 00:27:47,917 --> 00:27:53,278 - Kan man hacke hjerner med mobiler? - Ja. Fedt, ikke? Se her. 329 00:27:56,167 --> 00:28:01,988 Jeg scannede kortet og fandt kodeord til alle de ødelagte DBS'er. 330 00:28:02,575 --> 00:28:05,422 Ved I hvad? Det var med vilje. 331 00:28:05,506 --> 00:28:09,317 Nogen har brugt den her på folks hjerner. 332 00:28:09,401 --> 00:28:11,537 - Var det ikke en fejl? - Nej. 333 00:28:12,081 --> 00:28:15,850 Vetter ville skjule mordet på hustruen. 334 00:28:15,934 --> 00:28:20,415 Hvis han var på nogen af stederne, var det ham. 335 00:28:20,499 --> 00:28:26,529 Mener I det? Var alt det her bare et almindeligt mord? 336 00:28:26,613 --> 00:28:30,591 Stakkels Donnie kommer ikke i avisen. 337 00:28:31,931 --> 00:28:33,816 Det handlede det ikke om. 338 00:28:42,485 --> 00:28:46,421 - Kunne du ikke blive klippet? - Undskyld? 339 00:28:46,505 --> 00:28:50,442 - Eva slog op. I en sms. - Får jeg skylden? 340 00:28:50,525 --> 00:28:54,127 Nej, men hvad mon, jeg gjorde forkert? 341 00:28:54,211 --> 00:29:00,492 Du pressede hende for hårdt. Hun følte nok, at hun ikke var klog nok. 342 00:29:05,057 --> 00:29:08,031 Selvfølgelig åbner jeg døren. 343 00:29:14,438 --> 00:29:17,495 Doktor? 344 00:29:17,579 --> 00:29:20,301 Bare rolig, Lewicki. 345 00:29:20,385 --> 00:29:25,996 - Ser du Bulls? Hvem fører? - Clippers fører med ti point. 346 00:29:26,080 --> 00:29:27,839 De svin! 347 00:29:28,928 --> 00:29:31,524 Hvad laver du her? 348 00:29:31,608 --> 00:29:35,042 Du er hjerneekspert. Læs mine tanker. 349 00:29:35,126 --> 00:29:39,104 - Det kan jeg heldigvis ikke. - Så siger jeg det. 350 00:29:39,188 --> 00:29:43,669 Jeg er på bunden. DBS'en skulle være defekt. 351 00:29:43,753 --> 00:29:48,443 - Hvorfor det? - Har du hørt om Lexomycin? 352 00:29:48,527 --> 00:29:52,799 Et antibiotikum, som giver hjerteproblemer. 353 00:29:52,882 --> 00:29:58,871 Da jeg var ny i jobbet, skulle jeg vælge sager til min chef. 354 00:29:58,955 --> 00:30:02,640 En sag var om Lexomycin. Hvad gjorde jeg? 355 00:30:02,724 --> 00:30:05,069 Intet. 356 00:30:05,153 --> 00:30:09,592 Det så åndssvagt ud, og jeg ville være sej- 357 00:30:09,676 --> 00:30:13,193 - så jeg gav min chef noget om mafiaen. 358 00:30:13,277 --> 00:30:18,135 Hvad er mere sexet end at fælde Vincent Capece? 359 00:30:18,219 --> 00:30:22,114 - Og hvad med Lexomycin? - 40 personer døde. 360 00:30:22,197 --> 00:30:25,003 - 47. - Var det din fejl? 361 00:30:25,087 --> 00:30:29,652 Ikke kun. FDA burde have stoppet det. 362 00:30:29,735 --> 00:30:35,180 Fabrikanten burde have testet det mere, men der var også mig. 363 00:30:35,263 --> 00:30:39,158 Var det derfor, du tog OsciDyne-sagen? 364 00:30:39,242 --> 00:30:41,629 Du kan jo læse mine tanker. 365 00:30:41,713 --> 00:30:46,235 Det er, som Kate siger: Jeg har altid en bagtanke. 366 00:30:47,157 --> 00:30:50,507 Men jeg ville ikke bare i avisen. 367 00:30:50,591 --> 00:30:52,978 Jeg ville have... 368 00:30:55,114 --> 00:30:57,920 - Jeg ved det ikke. - Frelse? 369 00:31:00,139 --> 00:31:02,024 Ja... 370 00:31:04,704 --> 00:31:11,027 Jeg sætter altid mig selv først, og det går altid ud over andre. 371 00:31:11,111 --> 00:31:14,755 Det gjorde jeg med Lexomycin. 372 00:31:14,838 --> 00:31:18,189 Det gjorde jeg med mit ægteskab. 373 00:31:18,272 --> 00:31:24,052 Det lyder dumt, men jeg troede, at hvis jeg tog OsciDyne-sagen- 374 00:31:24,135 --> 00:31:27,444 -ville Kate se, at jeg var en anden. 375 00:31:27,528 --> 00:31:31,715 Jeg ville være manden, hun troede, hun giftede sig med. 376 00:31:33,558 --> 00:31:36,992 Donnie... 377 00:31:37,662 --> 00:31:44,363 Jeg burde måske få sådan en DBS- 378 00:31:44,446 --> 00:31:50,058 - og give mig selv et chok, hver gang jeg gør noget dumt. 379 00:31:50,142 --> 00:31:51,691 Donnie? 380 00:31:51,775 --> 00:31:57,052 Donnie prøver at forbedre sig. Hvorfor kan du ikke det? 381 00:31:57,136 --> 00:32:01,072 Det er latterligt! En DBS kurerer mig ikke bare. 382 00:32:01,156 --> 00:32:07,396 Men du kan gøre meget andet. Du vil heller ikke bruge ny medicin. 383 00:32:07,480 --> 00:32:10,746 Du vil ikke engang gå i terapi. Synd. 384 00:32:10,830 --> 00:32:13,594 Du kan få mere ud af livet. 385 00:32:13,678 --> 00:32:17,405 Du kan få, hvad jeg har. 386 00:32:17,489 --> 00:32:19,331 En familie. 387 00:32:22,305 --> 00:32:28,251 Er de ikke smukke? Du kan også få det, hvis du passer på dig selv. 388 00:32:28,335 --> 00:32:31,141 Jeg vil ikke se på det. 389 00:32:32,439 --> 00:32:35,873 Det forstår jeg. Så føler du dig ensom- 390 00:32:35,957 --> 00:32:41,108 - men spørg dig selv, hvem heller ikke kunne kigge. 391 00:32:41,192 --> 00:32:43,411 Hvad? Fjern den. 392 00:32:43,495 --> 00:32:48,143 Du vil finde den, der slukkede Susan Vetters DBS- 393 00:32:48,227 --> 00:32:52,289 - men du ved allerede, hvem det er. Ikke? 394 00:33:00,414 --> 00:33:03,974 Susan Vetter blev behandlet for anfald- 395 00:33:04,057 --> 00:33:08,957 - og skader, som kom af slag i baghovedet. 396 00:33:09,041 --> 00:33:13,899 - Var det hende? - Hun så ikke på Susan på hospitalet. 397 00:33:13,982 --> 00:33:17,542 - Heller ikke jeg. - Jo, hvis jeg pegede. 398 00:33:17,626 --> 00:33:22,191 Hun ville ikke se kvinden, som hun ville myrde. 399 00:33:22,274 --> 00:33:27,467 - Vi skal bruge mere end det. - Vetter mødte Tess i Miami. 400 00:33:27,551 --> 00:33:31,111 De havde nok en affære. Hun skal tilstå. 401 00:33:31,194 --> 00:33:35,173 - Hvordan får I hende til det? - Se med. 402 00:33:35,257 --> 00:33:38,607 Har du set dem her før, Tess? Kig. 403 00:33:38,691 --> 00:33:41,706 - Læg dem væk. - Svar først på mit spørgsmål. 404 00:33:49,077 --> 00:33:51,296 Hvad vil du vide? 405 00:33:54,940 --> 00:33:58,709 - Du husker dr. Pierce. - Tess og jeg har mødt hinanden. 406 00:34:00,300 --> 00:34:01,849 Hold da op! 407 00:34:04,823 --> 00:34:10,267 Det, der skete med Randall Vetter var frygteligt. Du er nok knust. 408 00:34:10,351 --> 00:34:13,869 - En dejlig mand. - Jeg kunne lide ham. 409 00:34:13,952 --> 00:34:17,093 - Du elskede ham, ikke? - Hvad? Nej. 410 00:34:17,177 --> 00:34:21,365 Det er i orden. Det er vel svært at være den anden kvinde. 411 00:34:22,789 --> 00:34:27,186 Familien får al sympatien. Ingen tænker på dine følelser. 412 00:34:28,484 --> 00:34:32,337 Hvis jeg må spørge: Hvordan begyndte det? 413 00:34:32,421 --> 00:34:37,279 Jeg mødte ham for tre år siden, da jeg begyndte hos OsciDyne. 414 00:34:38,451 --> 00:34:43,351 Han var venlig og tålmodig. Jeg havde aldrig mødt en som ham. 415 00:34:44,607 --> 00:34:48,335 - Vi følte det begge. - I gik i seng sammen. 416 00:34:48,418 --> 00:34:51,559 Nej, sådan var Randall ikke. 417 00:34:51,643 --> 00:34:55,956 Men efter lidt tid blev Susans rystelser værre. 418 00:34:56,040 --> 00:35:01,107 Han var ikke tiltrukket af hende mere. Vi mødtes. 419 00:35:01,191 --> 00:35:05,588 Så fik Susan sin DBS. Ændrede det noget? 420 00:35:06,426 --> 00:35:11,451 - Ja, Randall var mere hjemme. - Det må have gjort ondt. 421 00:35:12,373 --> 00:35:16,812 - Ja. - Så du ville gøre noget ved Susan. 422 00:35:16,896 --> 00:35:21,083 Uden Susan kunne du og Randall være sammen. 423 00:35:21,167 --> 00:35:24,099 - Du kunne bruge DBS'en. - Nej. 424 00:35:24,182 --> 00:35:30,087 Men Randall måtte ikke mistænke noget, så DBS'en fik skylden. 425 00:35:30,171 --> 00:35:34,191 Pga. dit job havde du patienternes kodeord. 426 00:35:34,275 --> 00:35:39,175 Vi fandt din mp3-afspiller. Dine fingeraftryk var på den. 427 00:35:48,430 --> 00:35:51,780 Jeg hævede kun indstillinger lidt. 428 00:35:52,785 --> 00:35:58,313 - Kun nok til at få bivirkninger. - Men Sario var en fejl. 429 00:36:09,076 --> 00:36:13,306 Det angreb fik lægen til at ville fjerne DBS. 430 00:36:13,390 --> 00:36:17,117 Du måtte være hurtig. Det var sidste chance. 431 00:36:29,261 --> 00:36:32,360 Jeg skulle være tæt nok på. 432 00:36:32,444 --> 00:36:37,888 Jeg tændte hendes DBS igen og hævede niveauet. 433 00:36:38,852 --> 00:36:42,621 Jeg var næsten færdig. 434 00:36:42,704 --> 00:36:46,390 Så kom Randall uventet tilbage. 435 00:36:46,473 --> 00:36:50,075 - Slukkede du ikke DBS'en?! - Fald ned. 436 00:36:50,159 --> 00:36:53,174 Bed mig ikke falde ned. 437 00:36:56,399 --> 00:37:03,057 Jeg måtte se, om Randall var uskadt. Jeg så Susan først. Frygteligt. 438 00:37:03,141 --> 00:37:06,240 Så fandt jeg Randall. 439 00:37:17,799 --> 00:37:21,777 Jeg ville bare have Randall for mig selv. 440 00:37:27,556 --> 00:37:30,739 Forresten: Jeg drak al din juice. 441 00:37:30,823 --> 00:37:33,838 Du behøvede den nok efter i aftes. 442 00:37:33,922 --> 00:37:38,235 Ja... Jeg burde ikke have trængt mig sådan på. 443 00:37:38,319 --> 00:37:41,585 Tak for, at du ikke smed mig ud. 444 00:37:43,805 --> 00:37:47,909 Vil du gøre mig en tjeneste? Fortæl ikke Kate det. 445 00:37:48,621 --> 00:37:51,469 Det gør jeg ikke, men du bør måske. 446 00:37:54,652 --> 00:37:58,756 - Hvem vandt så kampen? - Vi. 447 00:37:58,839 --> 00:38:00,850 Da Bulls. 448 00:38:07,676 --> 00:38:11,277 Smider du nu håndtegn? Virkelig? 449 00:38:12,366 --> 00:38:15,423 Lær ikke nogle af hans andre uvaner. 450 00:38:15,507 --> 00:38:19,318 Han er ikke så slem. Vær lidt flinkere mod ham. 451 00:38:26,353 --> 00:38:29,662 Hej. Tak for, at du kom. 452 00:38:31,588 --> 00:38:35,190 - Jeg har ikke mere at sige. - Du behøver ikke. 453 00:38:35,274 --> 00:38:38,414 Jeg ved, hvorfor du slog op med mig. 454 00:38:41,890 --> 00:38:46,497 Du troede, at jeg dømte dig, fordi du ikke har en uddannelse. 455 00:38:46,581 --> 00:38:50,936 Du blæste stipendiet op. Hvordan skulle jeg tage det? 456 00:38:53,407 --> 00:38:57,595 I high school følte jeg mig ikke god nok. 457 00:38:57,679 --> 00:39:01,783 Jeg var tynd, adopteret og dårlig til idræt- 458 00:39:01,866 --> 00:39:05,510 - og folk gjorde grin med mit efternavn. 459 00:39:05,594 --> 00:39:11,331 Men at læse videre med et stipendium fik mig til at få det bedre. 460 00:39:11,415 --> 00:39:14,639 Så derfor troede du, at jeg også er usikker? 461 00:39:15,309 --> 00:39:17,529 Jeg ville bare hjælpe dig. 462 00:39:18,199 --> 00:39:21,759 Kan du ikke spørge mig, hvad jeg vil, næste gang? 463 00:39:23,099 --> 00:39:25,570 Næste gang? 464 00:39:38,803 --> 00:39:41,567 - Skal vi begynde? - Vi prøver. 465 00:40:13,102 --> 00:40:15,782 Jeg prøver med en lavere pulsbredde. 466 00:40:35,465 --> 00:40:39,736 Hvorfor vil mennesker altid forbedre sig? 467 00:40:39,820 --> 00:40:44,175 Ambitioner skyldes til dels præfrontal kortex. 468 00:40:44,259 --> 00:40:49,159 Derfor sidder vi her og spiser ikke bananer i junglen. 469 00:40:49,243 --> 00:40:52,007 Vi hører om fremskridt. 470 00:40:52,090 --> 00:40:57,199 Bedre mobiler og computere, nye medicinske teknikker. 471 00:40:57,283 --> 00:41:01,262 Videnskaben lader til at have ubegrænset potentiale. 472 00:41:02,895 --> 00:41:06,748 Mange fremskridt forbedrer faktisk vores liv. 473 00:41:07,753 --> 00:41:12,276 Men når vi kæmper for at forbedre os- 474 00:41:12,359 --> 00:41:16,338 - glemmer vi af og til noget lige så vigtigt. 475 00:41:16,422 --> 00:41:21,824 Vi bør måske prøve at acceptere alt det gode ved os. 476 00:41:26,137 --> 00:41:27,980 Ikke alt skal repareres. 477 00:41:29,655 --> 00:41:34,136 Mozarts musik er 200 år gammel- 478 00:41:34,220 --> 00:41:40,795 - men behøver ikke at blive opgraderet. Det er allerede perfekt. 479 00:41:42,889 --> 00:41:46,030 Anders Pedersen BTI Studios