1 00:00:05,654 --> 00:00:11,351 Det var en hemisfärotomi. Hjärnans sjuka halva avlägsnades. 2 00:00:11,519 --> 00:00:18,850 Han tog bort den vänstra hjärnhalvan som innehöll Johnnys språkcentrum. 3 00:00:19,017 --> 00:00:25,761 Nu utvecklas tal och andra funktioner otroligt nog i hans högra hjärnhalva. 4 00:00:25,928 --> 00:00:32,548 Hemisfärotomier räddar liv och visar att man bara behöver en halv hjärna. 5 00:00:32,758 --> 00:00:35,941 Vissa av er är levande bevis på det. 6 00:00:36,109 --> 00:00:41,136 Betyder det att vi har mer hjärnkapacitet än vi behöver? 7 00:00:41,304 --> 00:00:48,298 Eller visar det att vi har mycket outnyttjad potential? 8 00:00:52,194 --> 00:00:58,898 Ska du ha den där gräsliga rocken? Det är ju 16 grader varmt ute. 9 00:00:59,065 --> 00:01:05,222 Jag hoppas hitta en rik sponsor på välgörenhetseventet i kväll. 10 00:01:05,390 --> 00:01:08,952 Insamlingen är till Parkinsonforskning, inte dig. 11 00:01:09,161 --> 00:01:12,051 De kan väl skriva två checkar. 12 00:01:12,260 --> 00:01:17,833 - Du kan väl ha slips på dig? - För att fjäska för nån krösus? Nej. 13 00:01:18,000 --> 00:01:21,057 Ta in på ett hotellrum! 14 00:01:21,225 --> 00:01:23,864 - Lewicki? - Hej, Doc. 15 00:01:24,032 --> 00:01:28,640 - Ska inte du rätta tentor? - Jag tog en liten paus. 16 00:01:29,645 --> 00:01:31,572 Det här är Eva. 17 00:01:31,740 --> 00:01:35,007 Dr Pierce? Jag trodde att ni skulle vara... 18 00:01:35,217 --> 00:01:37,940 - Bättre klädd? - Äldre. 19 00:01:38,107 --> 00:01:41,877 Kan du prata med Eva om högskolan? 20 00:01:42,045 --> 00:01:48,664 Tyvärr ska jag och Dean iväg för att lyssna på en världsberömd violinist. 21 00:02:24,983 --> 00:02:27,329 Ring en ambulans! 22 00:02:38,136 --> 00:02:40,231 Andas. 23 00:02:46,557 --> 00:02:52,421 - Vad hände? - Det kan ha berott på hans DBS. 24 00:02:52,589 --> 00:02:57,532 DBS är elektroder i hans hjärna som mildrar Parkinson. 25 00:02:57,700 --> 00:03:00,674 Jag har stängt av den nu. 26 00:03:00,841 --> 00:03:05,072 - Han är så ung. - 10 % av de drabbade är under 40. 27 00:03:05,240 --> 00:03:09,471 - Hur visste du...? - Jag har läst att han är sjuk. 28 00:03:09,681 --> 00:03:13,995 Med hjälp av DBS: en kan han fortsätta spela. 29 00:03:14,163 --> 00:03:17,766 - Min violin. Var är den? - Jag tar hand om den. 30 00:03:20,111 --> 00:03:23,253 - Följ med. - Vi ringer din läkare. 31 00:03:23,463 --> 00:03:27,568 Berätta för honom vad som hände. 32 00:03:27,736 --> 00:03:31,380 Hans nivåer är för höga. Jag förstår inte varför. 33 00:03:31,590 --> 00:03:35,526 - Tur att du hjälpte honom. - Dr Vetter. 34 00:03:35,820 --> 00:03:41,057 Jag ska spela imorgon. NI måste sätta på DBS: en. 35 00:03:41,225 --> 00:03:44,240 Vi kan inte ta den risken. 36 00:03:44,407 --> 00:03:47,089 Hur ska jag annars kunna spela? 37 00:03:47,257 --> 00:03:49,938 Jag skyndade mig hit. 38 00:03:50,106 --> 00:03:55,133 Tess Williams från OsciDyne - företaget som tillverkar Sarios DBS. 39 00:03:55,300 --> 00:03:59,908 Vi ska snart prata om hur du ska kunna spela. 40 00:04:00,746 --> 00:04:05,312 Hans fall liknar de som jag nämnde i Miami. 41 00:04:05,480 --> 00:04:08,370 - Har samma sak drabbat andra? - Vem är ni? 42 00:04:08,538 --> 00:04:12,475 Dr Daniel Pierce. Han räddade Sarios liv. 43 00:04:12,642 --> 00:04:17,083 Åtta patienter har rapporterat om fel på 5.0-modellen. 44 00:04:17,250 --> 00:04:22,236 - Fick de anfall? - Vissa, andra tappade talförmågan. 45 00:04:22,404 --> 00:04:26,424 - Det måste vara fel på 5.0. - Inte alls. 46 00:04:26,592 --> 00:04:32,666 - Våra tekniker hittar inga fel. - Nej, ni betalar ju deras löner. 47 00:04:33,839 --> 00:04:40,249 - Vi anser att 5.0-modellen fungerar. - Varför ligger då Sario på sjukhus? 48 00:04:40,416 --> 00:04:47,538 Jag tänker ta ut Sarios enhet och föreslå att alla patienter gör det. 49 00:04:47,705 --> 00:04:52,355 - OsciDyne får stå för kostnaderna. - Det har jag svårt att tro. 50 00:04:52,523 --> 00:04:58,387 Tänk om en patient, eller min fru, hamnar på sjukhus? Jag tar ut dem. 51 00:04:58,597 --> 00:05:01,278 Hon har DBS för tremor. 52 00:05:01,446 --> 00:05:06,012 Vad ska hon tycka om att tvingas ta ut implantatet? 53 00:05:06,179 --> 00:05:10,787 Hon blir upprörd, men hon överlever iallafall. 54 00:05:15,563 --> 00:05:19,710 Vi introducerar OsciDynes revolutionerande DBS 5.0. 55 00:05:19,878 --> 00:05:23,648 Marknadens bästa hjärnstimulator. 56 00:05:23,815 --> 00:05:29,136 Batterierna och den datorstyrda simulatorn sitter inte i vägen. 57 00:05:29,303 --> 00:05:33,241 Enhetens delar är sammankopplade med isolerade sladdar. 58 00:05:33,409 --> 00:05:37,640 Elektrodernas placering i hjärnan beror på ens diagnos. 59 00:05:37,807 --> 00:05:43,001 5.0 behandlar Parkinson, dystoni, tremor och Tourettes syndrom. 60 00:05:43,168 --> 00:05:47,106 Och snart även alzheimer, fetma och annat. 61 00:05:47,274 --> 00:05:50,919 Hörde du vad hon sa? "Fetma". 62 00:05:51,087 --> 00:05:56,490 Om man är fet bör man skippa skräpmaten, inte operera hjärnan. 63 00:05:56,657 --> 00:06:02,480 - Funkar de inte? - För vissa. Men modellen är defekt. 64 00:06:02,648 --> 00:06:07,800 Och de överdriver för att tjäna pengar på sårbara människor. 65 00:06:07,968 --> 00:06:11,152 - Vad ska jag göra? - Utred OsciDyne med mig. 66 00:06:11,319 --> 00:06:14,880 Produktansvar utreds av läkemedelsverket. 67 00:06:15,048 --> 00:06:19,572 De var ju de som godkände modellen från början. 68 00:06:19,739 --> 00:06:24,138 Läkemedelsverket samarbetar i smyg med bioteknikföretag. 69 00:06:24,306 --> 00:06:28,495 Vi återupptar Chan-fallet. Du ska göra nya förhör. 70 00:06:28,662 --> 00:06:34,485 Nu kan jag inte hjälpa dig, Daniel. Tack, Don. 71 00:06:44,078 --> 00:06:49,188 Vi har ett fall att utreda. Jag har grävt. 72 00:06:49,355 --> 00:06:56,687 OsciDyne har skulder. De har inte råd att medge att modellen är defekt. 73 00:06:56,855 --> 00:07:01,002 - Döljer de nåt? - Det ska jag lista ut. 74 00:07:01,170 --> 00:07:06,197 - Vad är din vinkel? - Att skydda allmänheten. 75 00:07:06,405 --> 00:07:13,737 Jag är jurist, inte hjärnkirurg. Jag behöver hjälp med facktermerna. 76 00:07:13,905 --> 00:07:21,109 Jag har redan ringt dr Vetter. Han kan vittna i sitt hem om en timme. 77 00:07:21,277 --> 00:07:24,125 Låt oss sätta igång, partner. 78 00:07:24,293 --> 00:07:29,487 Sen vi lärde känna varandra har du gjort mig till åtlöje- 79 00:07:29,655 --> 00:07:35,101 - avvisat mig och underminerat min vänskap till din ex-fru. 80 00:07:35,268 --> 00:07:38,452 Jag förstår. Låt oss prata ut. 81 00:07:38,620 --> 00:07:43,730 - Om du vill prata om Kate igen... - Jag pratar om baseboll. 82 00:07:43,898 --> 00:07:50,056 Du gillar Cubbies, jag gillar White Sox. Då pratar vi om Bulls! 83 00:07:54,287 --> 00:07:57,136 Visst, Donnie. Nu tar vi dem. 84 00:08:06,813 --> 00:08:11,839 - Vad har hänt? - Det var ingen vacker syn där inne. 85 00:08:12,007 --> 00:08:17,578 Två offer - en död. En läkare. Nån slog in skallbenet på honom. 86 00:08:20,846 --> 00:08:24,784 Hej, jag fick meddelandet. Vad har hänt? 87 00:08:24,951 --> 00:08:28,387 Hundpassaren larmade kl. 8.52. 88 00:08:28,554 --> 00:08:32,869 Vetter och hans fru hade fått svåra huvudskador. 89 00:08:33,036 --> 00:08:38,608 - Frun var knappt vid liv. - Det kan ha varit ett misslyckat rån. 90 00:08:38,776 --> 00:08:43,550 Visst. Vetter har just kritiserat OsciDyne, och inget stals ju. 91 00:08:43,718 --> 00:08:48,828 OsciDyne skickade väl hit nån för att tysta ner honom. 92 00:08:48,996 --> 00:08:51,678 Vad gör ni två här, egentligen? 93 00:08:51,846 --> 00:08:55,239 Vi utreder ärendet om produktansvar, 94 00:08:55,406 --> 00:08:59,847 - Tillsammans? - Måste vi fråga om lov först? 95 00:09:00,014 --> 00:09:03,323 Vi åker och hör hustrun. 96 00:09:10,528 --> 00:09:13,125 Ja, jag förstår. Tack. 97 00:09:17,356 --> 00:09:21,881 - Hon är inte mottaglig. - Ligger hon i koma? 98 00:09:22,048 --> 00:09:28,416 Hon är vid minimalt medvetande. Men läkarna kan inte göra mycket. 99 00:09:29,672 --> 00:09:33,485 Ian. Agent Moretti. Jag jobbar för FBI. 100 00:09:33,652 --> 00:09:38,930 Har du nån aning om varför nån ville skada dina föräldrar? 101 00:09:39,098 --> 00:09:43,413 Nej. Min pappa hjälpte sjuka människor hela livet. 102 00:09:43,580 --> 00:09:48,272 Mamma bakar tårtor till sophämtarna. 103 00:09:49,989 --> 00:09:55,645 - Jag beklagar. - Kan jag få ringa min faster? 104 00:09:57,321 --> 00:10:03,059 Vi har inte mycket att gå på. Inga vapen, vittnen eller fingeravtryck. 105 00:10:03,226 --> 00:10:09,260 Vi har produktansvaret. Tänk om OsciDyne ligger bakom mordet. 106 00:10:09,427 --> 00:10:11,898 Har du tid ett ögonblick? 107 00:10:12,065 --> 00:10:18,266 Vad pågår? Du vill aldrig ha med Daniel i en utredning. 108 00:10:18,434 --> 00:10:24,341 - Nu är ni rena Starsky och Hutch? - Jag behöver hans kunskap. 109 00:10:24,508 --> 00:10:26,853 Snacka inte strunt, Donnie. 110 00:10:27,021 --> 00:10:30,833 Du har försökt gå mellan mig och Daniel. 111 00:10:31,000 --> 00:10:37,746 Du har väl nån plan att få tillbaka mig - den kommer inte att fungera. 112 00:10:37,912 --> 00:10:43,191 - Du har en jäkla fantasi. - Vad är det då? Vad är din vinkel? 113 00:10:43,358 --> 00:10:47,547 - Varför skulle jag ha en vinkel? - Du har alltid det. 114 00:10:49,265 --> 00:10:54,292 - 5.0-modellen fungerar bra. - Nio gick ju sönder. 115 00:10:54,459 --> 00:10:57,476 Vi har ju sålt över 500 stycken. 116 00:10:57,643 --> 00:11:04,262 Vi har dubbelkollat våra protokoll, vi har inte hittat några fel. 117 00:11:04,430 --> 00:11:08,367 Attackerade nån från ert företag dr Vetter? 118 00:11:08,535 --> 00:11:13,226 Om ni saknar en husrannsaknings- order säger vi inget mer. 119 00:11:13,393 --> 00:11:18,212 Om ni inte kan komma med en förklaring till felen... 120 00:11:18,379 --> 00:11:23,700 - stoppar vi 5.0-modellen i rätten. - Det lär ni inte lyckas med. 121 00:11:23,867 --> 00:11:27,637 Då får vi kalla till presskonferens- och förklara- 122 00:11:27,847 --> 00:11:31,407 - att 5.0-modellen ska granskas av myndigheterna. 123 00:11:31,574 --> 00:11:35,177 Det skulle nog Sario Donati gärna kommentera. 124 00:11:35,344 --> 00:11:38,864 Hur skulle det påverka er aktiekurs? 125 00:11:40,497 --> 00:11:45,063 - Felen kan bero på en sak. - Vadå, mr Singh? 126 00:11:45,231 --> 00:11:48,624 Dr Singh. Jag är doktorand i biomedicin. 127 00:11:48,791 --> 00:11:53,400 Jag har också mina akademiska meriter. Skippa skitsnacket. 128 00:11:55,788 --> 00:11:58,594 Få läkare arbetar med DBS. 129 00:11:58,804 --> 00:12:04,166 Med 5.0 slipper patienter åka långväga för en programmering. 130 00:12:04,375 --> 00:12:08,564 De kan koppla in sin enhet till datorn trådlöst. 131 00:12:08,732 --> 00:12:12,418 Sen gör läkaren fjärrstyrda ändringar. 132 00:12:12,586 --> 00:12:18,199 Med patientens lösenord kan man alltså ändra inställningarna? 133 00:12:18,368 --> 00:12:23,101 En neurokirurg jobbade här som konsult förut. 134 00:12:23,269 --> 00:12:26,996 Han slutade för att fortsätta forska. 135 00:12:27,164 --> 00:12:34,495 MediVolt, vår konkurrent, sponsrade hans forskning med 4 miljoner dollar. 136 00:12:35,458 --> 00:12:39,731 Anklagas jag för industrispionage? Löjligt. 137 00:12:39,899 --> 00:12:44,926 Vem har ni talat med? Låt mig gissa - Arthur Singh. 138 00:12:46,183 --> 00:12:52,508 Han är egotrippad. Jag får skulden eftersom han inte kan erkänna fel. 139 00:12:52,676 --> 00:12:55,441 Hans sabotageteori går inte ihop. 140 00:12:55,608 --> 00:13:01,766 Med koderna kan ju MediVolt attackera OsciDynes patienter. 141 00:13:01,934 --> 00:13:08,970 Patienten måste vara inom 15 meter från en dator med 5.0-mjukvara. 142 00:13:09,138 --> 00:13:13,831 Sario var inte i närheten av sin dator. 143 00:13:13,998 --> 00:13:17,097 - Tack, dr Bowen. - Har du tid en stund? 144 00:13:17,265 --> 00:13:21,412 - Det gäller mitt arbete. - Jag ringer ett samtal. 145 00:13:24,220 --> 00:13:30,419 Jag har läst dina böcker. Du skriver bra för att vara en stor tänkare. 146 00:13:30,586 --> 00:13:34,357 Jag har forskat i hur DBS kan bota depression. 147 00:13:34,524 --> 00:13:39,802 Vid min nästa kliniska prövning ska jag försöka behandla schizofreni. 148 00:13:40,640 --> 00:13:44,369 - Det går inte. - Det har funkat på djur. 149 00:13:44,536 --> 00:13:51,114 Experimenten behöver inte funka på människor för att de funkar på möss. 150 00:13:51,324 --> 00:13:54,590 Vill du vara forskningsrådgivare? 151 00:13:54,758 --> 00:13:59,031 Inte om forskningen sponsras av giriga företag. 152 00:13:59,198 --> 00:14:02,089 Stora idéer kräver stora pengar. 153 00:14:02,256 --> 00:14:06,906 Ditt engagemang kan bidra till ökat forskningsstöd. 154 00:14:07,116 --> 00:14:10,132 Läs. 155 00:14:11,975 --> 00:14:16,248 Här är övervakningsbilder från Vetters garage. 156 00:14:24,794 --> 00:14:29,611 Han heter dr Arthur Singh. Han ligger bakom 5.0-modellen. 157 00:14:29,863 --> 00:14:31,998 Och kanske ett mord. 158 00:14:37,571 --> 00:14:43,435 - Jag har inte mördat nån. - Men du attackerade dr Vetter. 159 00:14:43,603 --> 00:14:47,499 Jag ville säga att hans kritik var felaktig. 160 00:14:47,666 --> 00:14:49,886 Hört talas om telefoner? 161 00:14:50,053 --> 00:14:54,703 Jag jobbade i tre år med 5.0. Jag försvarade den. 162 00:14:54,871 --> 00:14:57,887 - Du ljuger bra. - Jag ljuger inte. 163 00:14:58,054 --> 00:15:04,003 Enligt migrationsverket har du ett kriminellt förflutet i Indien. 164 00:15:04,171 --> 00:15:08,737 Du åtalades för att ha slagit en kollega i huvudet. 165 00:15:08,904 --> 00:15:13,093 Anklagelserna var falska, därför fick jag visum. 166 00:15:13,261 --> 00:15:16,193 Men mig lurar du inte lika lätt. 167 00:15:16,361 --> 00:15:18,792 Ni har inga bevis. 168 00:15:18,959 --> 00:15:23,525 - Var var du i morse mellan 6 och 9? - Hemma och sov. 169 00:15:28,385 --> 00:15:32,405 Han är skyldig, frågan är om han agerade ensam. 170 00:15:32,574 --> 00:15:36,678 - Varför angripa hustrun? - Hon var vittne. 171 00:15:36,846 --> 00:15:40,029 Men vi måste släppa Singh. 172 00:15:40,197 --> 00:15:45,015 Då kan han ju fly. Vi håller honom som viktigt vittne. 173 00:15:45,182 --> 00:15:51,717 Du har sagt att det bara tillåts om nån står åtalad. Varför går det nu? 174 00:15:51,927 --> 00:15:55,403 För att han saknar trovärdighet och alibi. 175 00:15:55,613 --> 00:15:58,336 Dessutom är han en skitstövel. 176 00:16:02,441 --> 00:16:07,133 Varför ger du inte dr Bowens DBS-forskning en chans? 177 00:16:07,426 --> 00:16:11,490 Den sponsras av ett själlöst och girigt företag. 178 00:16:11,657 --> 00:16:16,936 Enligt forskning beter sig vissa företag som psykopater. 179 00:16:17,102 --> 00:16:20,329 Du vill kanske att jag jobbar med en psykopat. 180 00:16:20,538 --> 00:16:22,967 Var inte så högmodig. 181 00:16:24,267 --> 00:16:27,449 Är det verkligen företagen som oroar dig? 182 00:16:27,659 --> 00:16:31,303 Eller är det risken att du kanske blir botad? 183 00:16:31,471 --> 00:16:36,749 Löjligt. Ingen skulle ändå få sätta elektroder i min hjärna. 184 00:16:36,917 --> 00:16:39,765 Har du tid en stund, Doc? 185 00:16:39,933 --> 00:16:44,499 Jag tänkte att du skulle få lära känna Eva lite. 186 00:16:44,667 --> 00:16:47,391 Trevligt att träffas. Igen. 187 00:16:47,558 --> 00:16:52,668 Eva flyttade hit från Brasilien när hon var elva år. 188 00:16:52,877 --> 00:16:58,198 Hon kunde ingen engelska. När hon var 18 var hon bäst i klassen. 189 00:16:58,407 --> 00:17:03,141 Nu driver hon en frisörsalong. Hon behöver få en utbildning- 190 00:17:03,308 --> 00:17:05,989 -och hon förtjänar ett stipendium. 191 00:17:06,157 --> 00:17:11,393 - Vad vill du plugga? - Ska vi ha en intervju? 192 00:17:11,561 --> 00:17:14,577 Dr Pierce är ju alltid så upptagen... 193 00:17:14,745 --> 00:17:19,059 Tack för att ni tog er tid. Jag klipper er gratis. 194 00:17:19,227 --> 00:17:24,254 Nej, jag gillar inte frisörsalonger. Giftiga kemikalier, hårfärg- 195 00:17:24,422 --> 00:17:28,024 - kammarna i den konstiga blå vätskan... 196 00:17:28,192 --> 00:17:31,585 Okej. Jag måste gå. 197 00:17:33,805 --> 00:17:39,796 - Tack, Doc. - Det där var inte snällt, Daniel. 198 00:17:39,963 --> 00:17:44,236 - Vem är du? - Du borde känna igen mig. 199 00:17:44,404 --> 00:17:47,043 Jag är Dan. 200 00:17:47,210 --> 00:17:52,154 - Jag ser mig själv i syne. - Jag är inte precis du. 201 00:17:52,321 --> 00:17:55,085 - Vad menar du? - Jag är lycklig. 202 00:17:55,253 --> 00:17:58,646 Jag är självsäker, omtänksam, öppensinnad... 203 00:17:58,813 --> 00:18:04,720 - Jag är väldigt öppensinnad. - Jag känner dig. Jag var du förr. 204 00:18:04,888 --> 00:18:10,628 Jag var isolerad halva dagarna, besatt av pussel, paranoid... 205 00:18:10,837 --> 00:18:12,637 Ensam. 206 00:18:12,805 --> 00:18:15,948 Det här förändrade allt. 207 00:18:17,246 --> 00:18:21,812 - Vad gör du? - Som sagt, jag är öppensinnad. 208 00:18:23,362 --> 00:18:28,599 Framtiden är nu. Inga fler synvillor, inga fler villfarelser. 209 00:18:28,767 --> 00:18:33,165 DBS kan bara bota schizofreni i teorin. 210 00:18:33,333 --> 00:18:36,767 Varken du eller implantatet är på riktigt! 211 00:18:36,934 --> 00:18:43,302 Min DBS är en synvilla, men Susan Vetters är riktig. 212 00:18:44,642 --> 00:18:47,868 - Och? - Den kan du använda. 213 00:18:50,088 --> 00:18:53,188 Jag kan väcka henne. 214 00:18:58,508 --> 00:19:02,153 Tur att Susan inte är helt medvetslös. 215 00:19:02,321 --> 00:19:07,306 Hennes elektroder sitter under hennes talamus. 216 00:19:07,473 --> 00:19:11,495 - Om vi flyttar upp dem... - Kan vi väcka henne. 217 00:19:11,662 --> 00:19:16,396 Smart. Men nåt sånt har väl aldrig gjorts förut? 218 00:19:16,564 --> 00:19:20,292 - Du måste vara med. - Jag gillar inte operationssalar. 219 00:19:20,459 --> 00:19:23,853 Jag känner till din diagnos. 220 00:19:24,020 --> 00:19:28,419 - Då förstår du. - Du ska inte hålla i skalpellen. 221 00:19:28,586 --> 00:19:34,744 Du ska titta på monitorn, så att jag hittar rätt del av hjärnan. 222 00:19:34,912 --> 00:19:39,017 Jag kan inte lita på allt jag ser... 223 00:19:39,185 --> 00:19:46,431 Har din sjukdom hindrat dig från att vara lärare, hjälpa FBI eller skriva? 224 00:19:49,154 --> 00:19:51,333 Vi behöver sonens tillstånd. 225 00:19:58,412 --> 00:20:01,973 Vi kan väl vänta och se om hon vaknar? 226 00:20:02,140 --> 00:20:07,293 Hennes hjärnaktivitet minskar. Hon överlever kanske inte annars. 227 00:20:08,131 --> 00:20:11,943 - Vad gör du här? - Ian, jag jobbar för OsciDyne. 228 00:20:12,110 --> 00:20:15,210 Vi har fått vetskap om dr Bowens förslag. 229 00:20:15,378 --> 00:20:19,441 Operationen är inte godkänd av läkemedelsverket. 230 00:20:21,410 --> 00:20:26,605 Det är tillåtet att bortse från reglerna vid nödsituationer. 231 00:20:26,772 --> 00:20:32,428 Den är ändå riskfylld. OsciDyne har inget ansvar för utfallet. 232 00:20:32,594 --> 00:20:36,114 Det här handlar om en kvinnas liv. 233 00:20:36,826 --> 00:20:42,314 Se på henne. Vad hade du gjort om det var din mor som låg där? 234 00:20:42,482 --> 00:20:46,418 Tagit reda på fakta innan jag bestämde nåt. 235 00:20:46,586 --> 00:20:49,771 Här är mitt kort. Ring om du vill nåt. 236 00:21:04,851 --> 00:21:07,156 Gör det. 237 00:21:13,648 --> 00:21:17,502 - Hur går det, dr Pierce? - Vi är nära. 238 00:21:17,669 --> 00:21:21,565 En millimeter högre. Stanna. 239 00:21:21,733 --> 00:21:27,556 - Det är min bästa gissning. - Kontrollen. 240 00:21:29,274 --> 00:21:33,589 Kom igen, Susan. Vakna. 241 00:21:36,101 --> 00:21:38,741 Vi testar en högre pulsbredd. 242 00:21:41,547 --> 00:21:45,234 - Det fungerar inte, va? - Gå härifrån. 243 00:21:45,401 --> 00:21:51,644 - Jag borde testa. Jag är inte sjuk. - Det var ju din idé. 244 00:21:51,812 --> 00:21:54,240 Är allt som det ska? 245 00:21:54,408 --> 00:22:00,482 Nej, han är schizofren och dessutom inkompetent. 246 00:22:00,650 --> 00:22:03,582 Det går inte. Avbryt operationen. 247 00:22:03,750 --> 00:22:06,096 Kom igen, du fixar det. 248 00:22:06,263 --> 00:22:10,075 Vänta, prova en plats till. 249 00:22:10,243 --> 00:22:13,636 En millimeter över talamuskärnan. 250 00:22:18,453 --> 00:22:21,637 - Ögonen rör sig. - Öka pulståget. 251 00:22:24,821 --> 00:22:28,339 - Hör du mig, Susan? - Ja. 252 00:22:31,356 --> 00:22:34,624 Snyggt jobbat. 253 00:22:41,954 --> 00:22:48,071 - Vad heter du och när är du född? - Susan Evelyn Vetter. 5 april, 1971. 254 00:22:48,238 --> 00:22:52,302 - Var bor du? - 183 Kirtland Street, Arden. 255 00:22:52,469 --> 00:22:55,903 Vad är det sista du minns? 256 00:22:56,071 --> 00:23:00,093 Jag var hemma i köket. 257 00:23:01,518 --> 00:23:07,130 Det känns kanske svårt, men berätta vad som hände den morgonen. 258 00:23:08,471 --> 00:23:15,802 Randall hade just åkt till jobbet. Jag stod och diskade när... 259 00:23:17,059 --> 00:23:21,164 ...min tremor plötsligt blev värre. 260 00:23:25,018 --> 00:23:29,500 Det kändes som om min DBS var påslagen igen. 261 00:23:29,668 --> 00:23:33,061 Men min man slog ju av den kvällen innan. 262 00:23:33,229 --> 00:23:35,826 Efter det som hände Sario. 263 00:23:35,993 --> 00:23:42,528 Jag blev arg eftersom jag trodde att Randall hade gjort nåt fel och... 264 00:23:44,414 --> 00:23:48,016 ...då kom han tillbaka till köket. 265 00:23:50,446 --> 00:23:56,268 Du stängde väl av min DBS? Säg inte att jag ska lugna ner mig! 266 00:23:58,028 --> 00:24:00,834 Jag minns inget efter det. 267 00:24:04,060 --> 00:24:07,035 Men var är Randall? 268 00:24:07,202 --> 00:24:11,433 - Mår han bra? - Jag beklagar, Susan. 269 00:24:13,778 --> 00:24:19,140 Herregud. Dödade jag min make? 270 00:24:22,031 --> 00:24:24,755 Herregud! 271 00:24:31,205 --> 00:24:36,567 Mördades han av sin fru? Hon var ju nästan död själv. 272 00:24:36,735 --> 00:24:43,061 Hon hade börjat skaka innan. Hon slog honom och fick sen ett anfall. 273 00:24:43,229 --> 00:24:47,125 Sario skakade också kraftigt innan hans kollapsade. 274 00:24:47,292 --> 00:24:53,366 - Ja, bådas DBS-nivåer gick nog upp. - Ännu en spik i kistan för OsciDyne. 275 00:24:53,533 --> 00:24:57,178 Susans DBS var ju inte på när hon kom till sjukhuset. 276 00:24:57,345 --> 00:25:00,529 Det var kanske sabotage, som Singh sa. 277 00:25:00,697 --> 00:25:07,357 Ändrade nån hennes inställningar för att sen slå av DBS: en? Varför? 278 00:25:07,525 --> 00:25:12,594 Vet inte, men de måste ha vetat koden och varit nära. 279 00:25:12,761 --> 00:25:18,081 Vetter var ju där och han visste definitivt koden. 280 00:25:18,249 --> 00:25:21,391 Den döde var såklart gärningsmannen... 281 00:25:21,558 --> 00:25:25,454 Maken är oftast förövaren i såna här fall. 282 00:25:25,622 --> 00:25:30,188 Förklara hur han stängde av DBS: en när han var död. 283 00:25:31,235 --> 00:25:37,309 Han kanske ändrade sig när du ringde och avbröt attacken. 284 00:25:37,476 --> 00:25:40,451 Men då var hon redan rasande. 285 00:25:40,619 --> 00:25:45,143 Han visste att DBS: en var ett bra mordvapen. 286 00:25:45,311 --> 00:25:50,672 Och att det var fel på hennes modell. En perfekt täckmantel. 287 00:25:50,839 --> 00:25:57,501 - Sen skyller han på en defekt enhet. - Sjukt, men ganska genialt. 288 00:25:57,669 --> 00:26:02,402 Susan erkände att hon knuffade honom, så släpp Singh. 289 00:26:05,796 --> 00:26:10,823 Nu sätter vi dit OsciDyne för de åtta andra enheterna. 290 00:26:12,958 --> 00:26:16,143 En död man kan inte erkänna. 291 00:26:16,309 --> 00:26:21,713 Vi kan bevisa att han manipulerade DBS: en. Fleckner ordnar det. 292 00:26:21,923 --> 00:26:24,647 Nu fastställer vi ett motiv. 293 00:26:24,814 --> 00:26:27,746 Hur var dina föräldrars relation? 294 00:26:27,913 --> 00:26:33,695 - Frågar ni det nu? - Din mor har erkänt, Ian. 295 00:26:33,862 --> 00:26:36,585 Kan hon hamna i fängelse? 296 00:26:37,925 --> 00:26:42,617 Även om det var oavsiktligt, kan hon dömas för dråp. 297 00:26:46,429 --> 00:26:49,990 Deras äktenskap var inte perfekt. 298 00:26:51,079 --> 00:26:55,687 När mamma fick tremor, började pappa träffa andra. 299 00:26:55,855 --> 00:26:57,866 En flickvän? 300 00:26:58,033 --> 00:27:03,102 Mamma trodde att han hade en affär med sin sekreterare. 301 00:27:03,270 --> 00:27:06,495 Det är inte sant, han flörtade bara. 302 00:27:06,663 --> 00:27:11,103 Vi sågs efter jobbet ibland, men vi hade aldrig sex. 303 00:27:12,569 --> 00:27:13,951 Fleckner. 304 00:27:14,118 --> 00:27:17,345 Jag trodde också att han hade en affär. 305 00:27:17,513 --> 00:27:24,172 Ibland viskade han i telefon, ibland var han borta i timmar. 306 00:27:24,341 --> 00:27:26,435 Det här är tidsslöseri. 307 00:27:28,991 --> 00:27:30,708 Jag har hittat nåt. 308 00:27:31,461 --> 00:27:33,934 - En mobil? - En mp3-spelare. 309 00:27:34,102 --> 00:27:38,835 Den har många funktioner. Polisen hittade den i köket. 310 00:27:39,003 --> 00:27:44,448 Här är OsciDyne 5.0:s mjukvara, det program som kördes senast. 311 00:27:44,615 --> 00:27:47,800 Det var synkat med Susans kod. 312 00:27:47,968 --> 00:27:51,444 Nu nås våra hjärnor med mobiltelefoner. 313 00:27:51,653 --> 00:27:53,789 Häftigt, va? Kolla här. 314 00:27:56,638 --> 00:28:02,503 I mp3:ns minneskort fanns koderna till alla enheter med fel. 315 00:28:02,670 --> 00:28:09,834 De orsakades med flit. Nån har rest runt och attackerat hjärnor. 316 00:28:10,001 --> 00:28:12,724 Var det inga defekter alls? 317 00:28:12,892 --> 00:28:16,495 Vetter orsakade dem för att vilseleda. 318 00:28:16,662 --> 00:28:22,359 Nu ska vi bara binda Vetter till platserna där attackerna skedde. 319 00:28:22,527 --> 00:28:27,638 Gjorde han allt det där bara för att mörda sin hustru? 320 00:28:27,805 --> 00:28:31,240 Nu blir stackars Donnie inte omnämnd i tidningen. 321 00:28:32,455 --> 00:28:35,890 Det handlar inte om det. 322 00:28:39,954 --> 00:28:43,095 Vi är tillbaka efter lokalnyheterna. 323 00:28:43,263 --> 00:28:49,337 Du kunde väl ha klippt dig? Eva gjorde precis slut. 324 00:28:49,505 --> 00:28:54,071 - Är det mitt fel? - Nej, jag förstår bara inte varför. 325 00:28:54,239 --> 00:29:01,024 Du tjatade för mycket om utbildning. Hon kände att hon inte var smart nog. 326 00:29:03,245 --> 00:29:09,318 - Tränaren borde bänka honom. - Visst, Doc. Jag öppnar så gärna. 327 00:29:13,801 --> 00:29:18,116 - Hej. - Doc? 328 00:29:18,283 --> 00:29:20,881 Det är lugnt, Lewicki. 329 00:29:21,049 --> 00:29:23,687 Vem vinner matchen? 330 00:29:23,855 --> 00:29:28,379 - Clippers leder med 10 i halvtid. - De otygen. 331 00:29:30,014 --> 00:29:35,584 - Vad gör du här? - Läs mina tankar, hjärnexperten. 332 00:29:35,752 --> 00:29:41,742 - Den kan jag inte, som tur är. - Okej, jag är besviken. 333 00:29:41,910 --> 00:29:46,602 Jag ville att DBS: en skulle vara defekt. 334 00:29:46,769 --> 00:29:49,031 Hört talas om Lexomycin? 335 00:29:49,199 --> 00:29:53,179 Antibiotikan som orsakade hjärtproblem. 336 00:29:53,346 --> 00:29:59,295 Förr var min uppgift att skicka viktiga rättsärenden till min chef. 337 00:29:59,462 --> 00:30:05,703 Vet du hur jag hanterade Lexomycin-fallet? Jag gjorde inget. 338 00:30:05,871 --> 00:30:13,203 Det var inte häftigt. Chefen fick ta hand om ett kriminellt gäng istället. 339 00:30:13,370 --> 00:30:18,689 Vad vore mer sexigt än att sätta dit Vincent Capece? 340 00:30:18,857 --> 00:30:24,135 Vet du vad som hände med Lexomycin? 47 människor dog. 341 00:30:24,303 --> 00:30:27,822 - Skulle det vara ditt fel? - Inte enbart. 342 00:30:28,031 --> 00:30:35,028 Det borde ha förbjudits tidigare. Tillverkaren borde ha testat bättre. 343 00:30:35,196 --> 00:30:40,724 - Därför tog du dig an OsciDyne. - Du kan ju läsa mina tankar. 344 00:30:42,274 --> 00:30:46,505 Det är som Kate sa - jag har alltid en vinkel. 345 00:30:46,673 --> 00:30:52,916 Jag ville inte ha mitt namn i tidningen. Jag ville ha... 346 00:30:55,638 --> 00:31:00,413 - Jag vet inte. - Försoning. 347 00:31:00,623 --> 00:31:02,675 Ja. 348 00:31:05,231 --> 00:31:11,431 Jag tänker alltid på mig själv. Det får andra lida för. 349 00:31:11,598 --> 00:31:15,159 Därför slutade Lexomycin som det gjorde. 350 00:31:15,368 --> 00:31:18,636 Och mitt äktenskap. 351 00:31:18,803 --> 00:31:26,134 Jag tog på mig OsciDyne-fallet för att visa Kate att jag är förändrad. 352 00:31:28,020 --> 00:31:33,088 Jag ville vara den som hon trodde att hon gifte sig med. 353 00:31:35,351 --> 00:31:37,571 Donnie. 354 00:31:37,738 --> 00:31:43,687 Jag borde skaffa en DBS. 355 00:31:44,944 --> 00:31:52,106 Den kan ge mig en stöt när jag är i färd med att göra nåt dumt. 356 00:31:52,274 --> 00:31:57,637 Donnie vill bli en bättre människa. Kan inte du också bli det? 357 00:31:57,804 --> 00:32:01,658 En DBS kan inte bota mig bara sådär. 358 00:32:01,826 --> 00:32:07,774 Men du kan göra mycket annat. Du testar inte nya mediciner. 359 00:32:07,942 --> 00:32:14,183 Du går inte ens i terapi. Synd, för du kan få ut mer av livet. 360 00:32:14,350 --> 00:32:18,833 Du kan få det jag har. Min familj. 361 00:32:22,854 --> 00:32:24,992 Fin, eller hur? 362 00:32:25,159 --> 00:32:29,809 Du kan få den, om du tar hand om dig själv. 363 00:32:29,977 --> 00:32:32,824 Jag vill inte se på den. 364 00:32:32,992 --> 00:32:38,103 Du känner dig väl hemskt ensam nu. Men fråga dig själv... 365 00:32:38,270 --> 00:32:41,705 Vem mer ville inte se? 366 00:32:41,873 --> 00:32:43,967 Vad menar du? Ta bort den. 367 00:32:44,135 --> 00:32:48,199 Du vill veta vem som stängde av Susans DBS. 368 00:32:48,366 --> 00:32:51,257 Men det vet du väl redan? 369 00:33:00,975 --> 00:33:06,169 Susan behandlades för ett anfall och flera skador- 370 00:33:06,336 --> 00:33:09,395 -orsakade av slag mot huvudet. 371 00:33:09,563 --> 00:33:14,924 - Du tror att Tess gjorde det? - Hon ville inte ens se på Susan. 372 00:33:15,134 --> 00:33:19,365 - Inte jag heller. - Du hade tittat om jag pekade. 373 00:33:19,574 --> 00:33:25,482 - Tess orkade inte se sitt offer. - Det krävs mer för att fälla henne. 374 00:33:25,649 --> 00:33:30,551 Vetter träffade ju Tess i Miami. De hade nog en affär. 375 00:33:30,760 --> 00:33:35,578 - Vi behöver ett erkännande. - Hur ska du få det? 376 00:33:35,745 --> 00:33:38,258 Har du sett dessa förr, Tess? 377 00:33:38,425 --> 00:33:43,914 - Ta bort dem. - Svara på mina frågor först. 378 00:33:49,695 --> 00:33:52,207 Vad vill du veta? 379 00:33:55,642 --> 00:33:59,329 - Minns du dr Pierce? - Ja, vi har träffats. 380 00:34:01,046 --> 00:34:03,602 Oj. 381 00:34:05,277 --> 00:34:10,640 Det som hände Randall Vetter är fruktansvärt. 382 00:34:10,807 --> 00:34:16,462 - Han var en underbar man. - Du älskade honom, eller hur? 383 00:34:17,887 --> 00:34:21,992 Det måste vara tufft att vara den andra kvinnan. 384 00:34:23,416 --> 00:34:26,726 Ingen bryr sig om dina känslor. 385 00:34:29,197 --> 00:34:32,968 Får jag fråga hur det började? 386 00:34:33,135 --> 00:34:36,864 Vi träffades när jag började på OsciDyne. 387 00:34:39,000 --> 00:34:43,985 Han var snäll och tålmodig. Inte som andra män. 388 00:34:45,367 --> 00:34:48,970 - Vi kände båda nåt... - När ni hade sex? 389 00:34:49,221 --> 00:34:52,195 Randall var inte sån. 390 00:34:52,362 --> 00:34:56,468 Men Susans tremor blev snabbt värre. 391 00:34:56,635 --> 00:35:01,746 Hon var inte tilldragande längre. Då började vi träffas. 392 00:35:01,914 --> 00:35:06,228 Förändrades nåt när hon fick hjälp av DBS: en? 393 00:35:06,396 --> 00:35:10,334 Ja, Randall var hemma mer. 394 00:35:10,501 --> 00:35:17,582 - Det måste ha sårat dig. - Då ville du göra nåt åt Susan. 395 00:35:17,749 --> 00:35:24,619 - Utan Susan kunde ni få ett nytt liv. - DBS: en var ett perfekt mordvapen. 396 00:35:24,786 --> 00:35:30,736 För att undvika misstankar fick du Susans enhet att verka defekt. 397 00:35:30,903 --> 00:35:34,841 Genom ditt jobb visste du hennes lösenord. 398 00:35:35,009 --> 00:35:40,370 Vi hittade din mp3-spelare. Med dina fingeravtryck. 399 00:35:49,167 --> 00:35:55,953 Jag ökade bara nivåerna lite. Så att de skulle känna bieffekterna. 400 00:35:56,121 --> 00:35:59,346 Ditt misstag var att angripa Sario. 401 00:36:09,903 --> 00:36:16,606 - Då ville läkaren ta ut Susans DBS. - Och du var tvungen att agera snabbt. 402 00:36:29,927 --> 00:36:33,026 Jag var tvungen att komma nära henne. 403 00:36:33,194 --> 00:36:38,556 Jag aktiverade hennes DBS och började höja nivåerna. 404 00:36:38,723 --> 00:36:41,823 Jag var nästan klar... 405 00:36:43,457 --> 00:36:46,934 Då dök Randall plötsligt upp. 406 00:36:47,102 --> 00:36:50,370 Stängde du inte av min DBS? 407 00:36:50,538 --> 00:36:53,847 Säg inte att jag ska lugna ner mig! 408 00:36:56,778 --> 00:36:59,627 Jag ville se om Randall var skadad. 409 00:36:59,795 --> 00:37:05,617 Det var hemskt att se Susan. Sen såg jag Randall. 410 00:37:18,520 --> 00:37:22,290 Jag ville ju bara ha honom för mig själv. 411 00:37:28,281 --> 00:37:33,433 - Jag tog din juice, förlåt. - Du behövde den nog. 412 00:37:34,565 --> 00:37:37,622 Jag borde inte ha stormat in sådär. 413 00:37:39,089 --> 00:37:42,314 Tack för att du inte slängde ut mig. 414 00:37:44,493 --> 00:37:47,383 Berätta inte för Kate. 415 00:37:49,268 --> 00:37:52,159 Nej, då. Men du bör kanske det. 416 00:37:55,301 --> 00:37:59,280 - Vilka vann, förresten? - Vi. 417 00:37:59,490 --> 00:38:01,206 Bulls. 418 00:38:08,371 --> 00:38:12,937 Kör du med knogkrockar, Daniel Pierce? 419 00:38:13,146 --> 00:38:16,121 Börja inte med fler ungdomssvanor. 420 00:38:16,288 --> 00:38:20,687 Han är schysst. Du borde chilla lite. 421 00:38:27,096 --> 00:38:30,741 Hej. Tack för att du kom. 422 00:38:32,331 --> 00:38:35,893 - Vad ska jag säga? - Inget. 423 00:38:36,061 --> 00:38:39,203 Jag vet varför du gjorde slut. 424 00:38:42,762 --> 00:38:47,203 Du kände att jag dömde dig för att du inte har en utbildning. 425 00:38:47,370 --> 00:38:51,643 Ja, du pratade ju så mycket om stipendiet. 426 00:38:54,073 --> 00:38:58,179 I gymnasiet kände jag att jag inte dög. 427 00:38:58,347 --> 00:39:02,536 Jag var en spinkig, adopterad kille som sög på idrott. 428 00:39:02,704 --> 00:39:06,054 Med ett efternamn som slutar på icky. 429 00:39:06,263 --> 00:39:12,044 Men när jag fick ett högskole- stipendium ökade självförtroendet. 430 00:39:12,212 --> 00:39:18,244 - Du tror att jag är en osäker person? - Jag ville bara hjälpa dig. 431 00:39:18,412 --> 00:39:23,523 Nästa gång kan du fråga vad jag själv vill. 432 00:39:23,732 --> 00:39:26,287 Nästa gång? 433 00:39:39,483 --> 00:39:42,290 Ska vi göra ett försök? 434 00:40:14,043 --> 00:40:16,515 Jag testar en lägre pulsbredd. 435 00:40:36,119 --> 00:40:40,476 Varför strävar människor alltid efter förbättringar? 436 00:40:40,644 --> 00:40:44,916 Våra ambitioner drivs av vår prefrontala cortex. 437 00:40:45,084 --> 00:40:49,902 Därför äter vi inte bananer i djungeln just nu. 438 00:40:50,069 --> 00:40:54,426 Vi hör alltid om tekniska framsteg. Nya mobiler- 439 00:40:54,593 --> 00:40:57,692 - snabbare datorer, ny medicinteknik... 440 00:40:57,861 --> 00:41:02,007 Vetenskapen verkar ha gränslös potential. 441 00:41:03,642 --> 00:41:07,286 Allt detta kan göra våra liv bättre. 442 00:41:08,459 --> 00:41:13,403 Men i denna jakt på det som är bättre- 443 00:41:13,570 --> 00:41:17,005 - glömmer vi något som är lika viktigt. 444 00:41:17,173 --> 00:41:22,535 Vi bör kanske acceptera det som redan är bra med oss själva. 445 00:41:26,305 --> 00:41:28,734 Allt behöver inte lagas. 446 00:41:30,369 --> 00:41:36,945 Mozarts musik är 200 år gammal. Den behöver inte uppgraderas. 447 00:41:37,112 --> 00:41:40,716 Den är perfekt precis som den är. 448 00:41:47,585 --> 00:41:51,774 Text: Martin Hernegren www.sdimedia.com 449 00:41:51,974 --> 00:41:55,974 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 450 00:41:56,174 --> 00:42:06,174 Få ditt eget konto gratis. Skriv till oss på hunddawgs@gmail.com