1 00:00:02,342 --> 00:00:06,068 Hvorfor ser vi et menneske i månen? 2 00:00:06,152 --> 00:00:11,929 Elvis har forladt en bygning og dukker op i New Jersey. 3 00:00:16,451 --> 00:00:21,098 Giv os i dag vores daglige... ostemad. 4 00:00:21,182 --> 00:00:26,165 Vores hjerne kan se mønstre i næsten alt. 5 00:00:26,248 --> 00:00:29,723 Den tendens kaldes pareidoli. 6 00:00:31,482 --> 00:00:33,491 Hjælp. 7 00:00:35,041 --> 00:00:37,888 - Lewicki? - Hvad? 8 00:00:37,971 --> 00:00:40,944 Sms'er du i timen? 9 00:00:41,028 --> 00:00:45,968 Ved I, at når jeres såkaldte smartphone bipper- 10 00:00:46,052 --> 00:00:48,606 -bliver I lidt dummere? 11 00:00:48,690 --> 00:00:53,002 Fint nok, men sms'en er til dig. 12 00:00:55,221 --> 00:00:59,324 Den er fra Kate. I skal mødes ved retten. Et nødstilfælde. 13 00:01:00,371 --> 00:01:02,716 Jeg kan runde af. 14 00:01:02,799 --> 00:01:07,656 Du kan ikke forme deres sind. Jeg er ikke færdig med dit. 15 00:01:07,740 --> 00:01:10,754 I må gerne gå. 16 00:01:12,848 --> 00:01:17,411 Dommer Walter Cleland blev myrdet på sit kontor. 17 00:01:17,495 --> 00:01:21,138 Kun en udviklingshæmmet pedel var der. 18 00:01:21,221 --> 00:01:24,696 Han stod ved liget med en blodig kniv. 19 00:01:24,780 --> 00:01:29,679 - Hvorfor er han her? - Han var i Clelands retssal i dag. 20 00:01:29,762 --> 00:01:33,614 - Nå? Har du et alibi? - Pedellen siger intet. 21 00:01:33,698 --> 00:01:38,136 Hvad skal han sige? "Ja, jeg dræbte dommeren." 22 00:01:38,220 --> 00:01:44,668 Nu mumler han bare. Jeg håber, at du kan nå ind til ham. 23 00:01:45,337 --> 00:01:48,980 Hej, Emmanuel. Må jeg sætte mig ned? 24 00:01:54,842 --> 00:01:58,484 Forstår du, hvorfor du er her? 25 00:02:01,206 --> 00:02:03,843 Tid til at gøre rent. 26 00:02:03,927 --> 00:02:06,397 Tid til at gøre rent. 27 00:02:07,569 --> 00:02:10,710 - Flot ur, du har. - Fødselsdag. 28 00:02:11,714 --> 00:02:17,576 - En gave? Hvem fik du det af? - Dommer Cleland. 29 00:02:17,660 --> 00:02:20,381 Var I venner? 30 00:02:23,144 --> 00:02:27,289 Jeg vil også være din ven, Emmanuel. 31 00:02:28,001 --> 00:02:33,318 Kan du fortælle, hvad der skete på dommerens kontor i dag? 32 00:02:34,072 --> 00:02:37,338 Jeg så ham på tæppet. 33 00:02:38,133 --> 00:02:42,195 - Jeg troede, at han sov. - Hvad skete der så? 34 00:02:42,278 --> 00:02:45,753 - Jeg så kniven. - Hvor var den? 35 00:02:45,837 --> 00:02:51,866 I hans hals. Jeg kunne ikke lide det. Jeg trak den ud. 36 00:02:52,913 --> 00:02:54,713 Så råbte jeg. 37 00:02:56,513 --> 00:02:58,398 Han er uskyldig. 38 00:02:58,481 --> 00:03:03,087 Så du det på fem minutter? Du burde få alle sagerne. 39 00:03:03,171 --> 00:03:09,367 Han ville ikke skade dommeren og kan ikke finde på sådan en historie. 40 00:03:09,451 --> 00:03:13,177 Sekretæren fandt Emmanuel og liget. 41 00:03:13,261 --> 00:03:17,238 Jeg afhørte hende, men hendes historie lyder forkert. 42 00:03:18,369 --> 00:03:25,068 Jeg tænker på det hele tiden. Dommer Cleland var i retten i formiddags. 43 00:03:25,151 --> 00:03:28,710 Han gik ind på kontoret, da juryen voterede. 44 00:03:28,794 --> 00:03:34,111 Nogle timer senere bankede retsbetjenten på, da juryen var klar. 45 00:03:35,032 --> 00:03:38,340 Jeg så dommeren forlade kontoret. 46 00:03:39,219 --> 00:03:43,238 Ca. et kvarter senere gik Emmanuel ind. 47 00:03:43,322 --> 00:03:45,834 Pludselig skreg han. 48 00:03:45,918 --> 00:03:50,900 - Så du ikke dommeren komme tilbage? - Det generer mig. 49 00:03:50,984 --> 00:03:56,218 - Du så det måske ikke. - Jeg holdt nøje øje med ham. 50 00:03:56,301 --> 00:03:58,939 Jeg ville bede om lov til at gå tidligt. 51 00:03:59,944 --> 00:04:05,429 - En af dem lyver. - Eller også taler begge sandt. 52 00:04:05,512 --> 00:04:10,118 Dommeren var måske allerede død, da dommen faldt. 53 00:04:10,202 --> 00:04:14,723 Umuligt. Jeg var i retten og så Cleland. 54 00:04:14,807 --> 00:04:17,529 Vi fandt den her på trappen. 55 00:04:18,659 --> 00:04:22,427 - Clelands. - Emmanuel er ikke morderen. 56 00:04:22,511 --> 00:04:26,195 - Hvem så? - Sig du det. 57 00:04:26,279 --> 00:04:29,084 Du kiggede selv på ham. 58 00:04:34,443 --> 00:04:40,891 Morderen sneg sig ind på kontoret tidligt på dagen. Så ventede han. 59 00:04:40,975 --> 00:04:45,999 Dommeren kom, og morderen dolkede ham. Så ventede han. 60 00:04:46,083 --> 00:04:53,577 Retsbetjenten bankede på, og morderen udgav sig for at være dommeren her. 61 00:04:53,661 --> 00:04:58,308 Han ledte domsafsigelsen, bad folk gå og gik så. 62 00:04:58,392 --> 00:05:04,254 Det er umuligt, at jeg kiggede på ham og ikke så, at det ikke var ham. 63 00:05:04,337 --> 00:05:08,105 Du kiggede, men du så ikke. 64 00:05:08,189 --> 00:05:12,167 Vi ser både med øjnene og hjernen. 65 00:05:12,250 --> 00:05:16,730 Du oplevede forandringsblindhed. 66 00:05:16,814 --> 00:05:22,717 Man ser ikke en ændring, fordi man fokuserer på noget andet. 67 00:05:22,801 --> 00:05:25,188 God hukommelse. 68 00:05:25,271 --> 00:05:28,370 Det var en af dine bedste forelæsninger. 69 00:05:30,966 --> 00:05:34,776 Giv hende en guldstjerne, men nej. 70 00:05:34,859 --> 00:05:40,595 Din teori holder kun, hvis alle her overså det åbenlyse. 71 00:05:40,679 --> 00:05:45,075 Der var 40 personer her, og alle var opmærksomme- 72 00:05:45,159 --> 00:05:48,760 -for domsafsigelsen er dramatisk. 73 00:05:48,843 --> 00:05:54,161 Ja, de var nok utroligt opmærksomme på juryen. 74 00:05:57,594 --> 00:06:02,576 Så bag dør nummer ét har jeg en mand med mordvåbnet i hånden- 75 00:06:03,120 --> 00:06:08,479 - og bag nummer to har jeg en mystisk fantommorder. 76 00:06:08,563 --> 00:06:11,955 Jeg vælger nok nummer et. 77 00:06:12,038 --> 00:06:15,053 Donnie vil hurtigt have en dom- 78 00:06:15,137 --> 00:06:18,988 - så han tiltaler den uskyldige Emmanuel. 79 00:06:19,072 --> 00:06:23,845 Hvis Donnie er blind, så få ham til at åbne øjnene. 80 00:06:23,929 --> 00:06:28,325 - Hvorfor tænkte jeg ikke på det? - Det gjorde du. 81 00:06:28,409 --> 00:06:30,251 Ja. 82 00:06:31,633 --> 00:06:34,647 Her kommer han. 83 00:06:35,987 --> 00:06:41,890 Undskyld. Jeg prøver at finde biblioteket. Kan du hjælpe mig? 84 00:06:41,974 --> 00:06:44,361 Selvfølgelig. 85 00:06:44,444 --> 00:06:48,547 - Du har vendt kortet på hovedet. - Pinligt. 86 00:06:49,385 --> 00:06:51,059 Godt. 87 00:06:52,650 --> 00:06:54,409 Så... 88 00:06:55,791 --> 00:07:02,573 Godt. Tag den her vej, gå til højre, og følg den vej til biblioteket. 89 00:07:02,657 --> 00:07:05,504 - Tak. - Intet problem. 90 00:07:07,388 --> 00:07:10,863 Hvad var det, I ville? 91 00:07:10,947 --> 00:07:15,050 Du oplevede forandringsblindhed igen. 92 00:07:15,134 --> 00:07:20,158 Så du ikke, at det var to forskellige studerende? 93 00:07:23,131 --> 00:07:26,103 Det var næppe kortet, som distraherede dig. 94 00:07:27,401 --> 00:07:31,462 Det her eksperiment beviste kun- 95 00:07:31,546 --> 00:07:37,366 - at babser distraherer mænd, ikke at pedellen er uskyldig. 96 00:07:37,450 --> 00:07:40,171 Og at det kan være en anden. 97 00:07:40,255 --> 00:07:45,070 Find en anden mistænkt, som passer på teorien. 98 00:07:45,153 --> 00:07:48,796 Indtil da fokuserer jeg på pedellen. 99 00:07:49,549 --> 00:07:53,611 Vi burde have bedt sekretæren sortere dem. 100 00:07:53,694 --> 00:07:58,551 Jeg ved, hvordan det kan gå hurtigere. Lewicki? 101 00:07:58,635 --> 00:08:00,728 Lewicki? 102 00:08:02,612 --> 00:08:07,218 Lewicki. Jeg råbte på dig. Ser du en kattevideo? 103 00:08:07,302 --> 00:08:09,144 Se her. 104 00:08:09,228 --> 00:08:14,335 For to timer siden skete der et mord under en basketkamp- 105 00:08:14,419 --> 00:08:21,076 - foran 200 øjenvidner. Men bizart nok så ingen det ske. 106 00:08:21,746 --> 00:08:25,640 - Kate? - Ja? 107 00:08:26,728 --> 00:08:30,790 Det er vist en seriemorder. 108 00:08:39,833 --> 00:08:44,439 - Hvad skal vi se? - Spil den igen, men langsommere. 109 00:08:44,522 --> 00:08:47,914 Kig på maskotten. 110 00:08:48,584 --> 00:08:52,017 Der. Stop videoen, og zoom ind. 111 00:08:56,162 --> 00:09:00,097 Alligatoren dolkede lige dommeren. 112 00:09:01,060 --> 00:09:06,713 - Hvordan overså jeg det? - Du fokuserede på bolden. 113 00:09:06,796 --> 00:09:10,271 - Nogen spor? - Vi fandt dragten på en trappe. 114 00:09:10,941 --> 00:09:13,579 Og vidnerne? Så ingen det? 115 00:09:13,663 --> 00:09:17,808 Jeg så det, men kun ud af øjenkrogen. 116 00:09:17,891 --> 00:09:23,502 - Hvornår indså du, at han var død? - Da min hustru så blodet. 117 00:09:23,586 --> 00:09:27,270 Ellers havde jeg jagtet alligatoren. 118 00:09:27,354 --> 00:09:30,661 - Hvor sad du? - Langt oppe bagved. 119 00:09:31,373 --> 00:09:34,848 Uden filmen havde jeg ikke troet det. 120 00:09:34,932 --> 00:09:38,491 - Hvordan kunne jeg overse det? - Tak. 121 00:09:38,574 --> 00:09:40,961 Donnie løslod Emmanuel. 122 00:09:41,045 --> 00:09:44,729 Der skulle kun en alligator med en kniv til. 123 00:09:44,813 --> 00:09:49,376 Jennifer Britton fra adfærdsanalyseafdelingen. 124 00:09:50,046 --> 00:09:52,433 Hun hjælper os. 125 00:09:54,233 --> 00:09:57,834 Hvordan finder man en usynlig morder? 126 00:09:57,918 --> 00:10:00,681 Ved at se verden gennem hans øjne. 127 00:10:01,393 --> 00:10:08,971 Han søger spænding og nyder farlige situationer, hvor han kan fanges. 128 00:10:09,055 --> 00:10:11,692 Han kan nok lide ekstremsport. 129 00:10:11,776 --> 00:10:17,847 - Bjergbestigning? - Eller faldskærmsudspring, jagt... 130 00:10:17,931 --> 00:10:21,364 Det er lidt tidligt at indskrænke det. 131 00:10:21,448 --> 00:10:25,467 Jeg kender din forskning, dr. Pierce. 132 00:10:25,551 --> 00:10:31,287 Hvis vi skal gætte morderen, kan vi ikke bare antage den slags. 133 00:10:31,831 --> 00:10:36,060 Han vil have publikum, så han kan lide risici. 134 00:10:36,143 --> 00:10:41,335 - Eller opmærksomhed. - Er der sammenhæng mellem ofrene? 135 00:10:41,419 --> 00:10:43,303 - Nej. - Ja. 136 00:10:43,386 --> 00:10:47,950 Sammenhængen er kun, at de er autoritetsfigurer. 137 00:10:48,034 --> 00:10:52,681 - Nok fra morderens barndom. - Hvordan ser du det? 138 00:10:52,765 --> 00:10:55,193 Dommerne viser autoritet. 139 00:10:55,905 --> 00:10:58,878 Morderen viste sit værk i to sale. 140 00:10:58,961 --> 00:11:04,404 Tror du, at der er en anden sammenhæng mellem ofrene? 141 00:11:11,606 --> 00:11:15,081 - Dr. Pierce? - Daniel. 142 00:11:17,049 --> 00:11:22,826 Jeg kender ikke sammenhængen, men vi kan ikke udelukke noget. 143 00:11:24,041 --> 00:11:30,781 Personen kan ikke lide autoriteter og er interesseret i illusioner. 144 00:11:30,865 --> 00:11:35,680 Han laver måske lokalteater eller tryllekunster. 145 00:11:37,773 --> 00:11:41,500 - Latterligt. - Har du en anden teori? 146 00:11:41,583 --> 00:11:45,728 Nej. Jeg er ikke kommet dertil endnu. 147 00:11:46,649 --> 00:11:52,553 Til forskel fra miss Brittons magiker kan jeg ikke trylle. 148 00:12:00,466 --> 00:12:03,229 Hvad er det for et spil? 149 00:12:03,313 --> 00:12:08,463 - Du fik en konsulent ligesom mig. - Din chef fandt Britton. 150 00:12:08,547 --> 00:12:13,613 Jeg er ikke et svin, selvom Pierce beder dig tro det. 151 00:12:13,696 --> 00:12:17,925 - Hvad mener du? - Babseeksperimentet. 152 00:12:18,009 --> 00:12:22,698 - Jeg skulle se dum ud. - Babserne var min ide. 153 00:12:22,782 --> 00:12:29,020 - Jeg vidste, at du ville falde i. - Du ser kun svinet i mig, ikke? 154 00:12:29,104 --> 00:12:34,170 Engang så jeg kun det gode, men vi ved begge, hvornår det skiftede. 155 00:12:35,133 --> 00:12:42,209 Så nu er jeg skurken, og Pierce er helten, som kun du forstår. 156 00:12:43,590 --> 00:12:46,940 Tingene er ikke så sort-hvide, Kate. 157 00:12:48,866 --> 00:12:53,429 - Hvad skal jeg gøre med dagens time? - Aflys den. 158 00:12:53,513 --> 00:12:59,835 Jeg kan materialet udenad. Overtager jeg timen, aflyser du ikke to i træk. 159 00:12:59,919 --> 00:13:04,608 - Sig, at vi fortsætter i næste uge. - Fint. 160 00:13:05,948 --> 00:13:11,768 - Han kan godt. - De betaler for mig, ikke en 24-årig. 161 00:13:11,851 --> 00:13:17,001 Max er dygtig. Du vil ikke blive mere afhængig af ham. 162 00:13:17,085 --> 00:13:19,681 Det er latterligt. 163 00:13:19,764 --> 00:13:24,998 Jeg må fokusere. Der er en sammenhæng mellem ofrene. 164 00:13:25,082 --> 00:13:30,106 Jeg troede, at Lemmons var i Clelands retssal- 165 00:13:30,190 --> 00:13:35,423 - som retsbetjent, anklaget eller jurymedlem. 166 00:13:35,507 --> 00:13:38,521 - Hvad overser jeg? - Måske det åbenlyse. 167 00:13:39,401 --> 00:13:44,634 - At profileringseksperten har ret. - Jeg må søge videre. 168 00:13:44,718 --> 00:13:51,333 De er måske ikke forbundet. Det handler måske om kognitiv blindhed. 169 00:13:53,720 --> 00:13:58,032 Kan sagen have med visuelle fejl at gøre? 170 00:13:58,116 --> 00:14:03,810 Du kan have set på den rette sag uden at indse det. 171 00:14:05,066 --> 00:14:07,494 Staten mod Kevin Connor. 172 00:14:07,578 --> 00:14:13,398 En betjent dømt for mened for ikke at se noget, der skete lige foran ham. 173 00:14:14,026 --> 00:14:21,478 Jeg husker det. Connor løb forbi fire betjente, som tævede en mistænkt. 174 00:14:21,562 --> 00:14:23,446 Han løj for dem. 175 00:14:23,530 --> 00:14:28,177 Cleland kaldte ham korrupt og gav ham fem år. 176 00:14:28,261 --> 00:14:32,741 Det giver ham et motiv, men forklarer ikke metoden. 177 00:14:32,825 --> 00:14:37,011 Tænk, at Connor ikke så det. Alle antog bare, at han løj. 178 00:14:37,932 --> 00:14:43,794 Så han myrder for at vise, at man kan overse noget lige foran en. 179 00:14:43,878 --> 00:14:47,855 Hvor er du nu, mr Connor? 180 00:14:51,037 --> 00:14:56,689 Han kom ud af fængslet, tre uger før Cleland blev dræbt. 181 00:14:57,569 --> 00:15:01,211 Luk op, mr Connor. Det er FBI. 182 00:15:06,194 --> 00:15:11,888 - Vi må tale sammen. - Hvorfor tog det jer så længe? 183 00:15:15,195 --> 00:15:20,261 "I det værste eksempel på politikorruption, jeg har set- 184 00:15:20,345 --> 00:15:25,369 - opretholder Kevin Connor tavshedens blå væg- 185 00:15:25,453 --> 00:15:30,352 - i stedet for at tilstå, at han så politibrutalitet." 186 00:15:30,435 --> 00:15:36,422 "Den hårdeste straf er ikke kun berettiget, men også fortjent." 187 00:15:36,506 --> 00:15:41,363 - Cleland var hård mod dig. - Alle vidste, at jeg hadede ham. 188 00:15:42,075 --> 00:15:49,150 Bagefter ville min hustru ikke se mig, og min søn så mig som racist. 189 00:15:49,234 --> 00:15:54,593 Jeg gik ud fra, at I mistænkte mig, men jeg dræbte ham ikke. 190 00:15:54,677 --> 00:15:57,482 Hvorfor tro dig? Dømt for mened. 191 00:15:57,566 --> 00:16:02,339 - Det betyder ikke, at han lyver. - Tror du på mig? 192 00:16:02,883 --> 00:16:07,070 Hvor var du om eftermiddagen torsdag den 11.? 193 00:16:07,154 --> 00:16:10,964 - Jeg må få mig en advokat. - Skaf en ny. 194 00:16:11,048 --> 00:16:15,318 - Hvem er du? - Jeg er neuroforsker. 195 00:16:15,402 --> 00:16:20,133 Jeg har set på din sag, og jeg tror, at du var uskyldig. 196 00:16:20,719 --> 00:16:26,371 - Nå? - Jeg kan hjælpe med din troværdighed. 197 00:16:26,455 --> 00:16:32,986 Jeg var betjent i 20 år. Jeg kan genkende "Rar betjent, ond betjent". 198 00:16:33,070 --> 00:16:35,457 Det... Fint nok. 199 00:16:35,540 --> 00:16:40,565 Men overbeviser du mig om, at du ikke løj i 2008- 200 00:16:40,648 --> 00:16:43,370 -kan jeg måske rense dit navn. 201 00:16:43,454 --> 00:16:47,850 Hvad hjælper det nu? Jeg har afsonet min straf. 202 00:16:47,933 --> 00:16:53,083 Du nævnte din søn. Vil du ikke bevise, at du ikke er racist? 203 00:17:00,368 --> 00:17:06,104 Man efterlyste fire latinamerikanere, som havde plyndret en butik. 204 00:17:06,188 --> 00:17:09,537 Jeg løb hurtigere end nogensinde før. 205 00:17:09,621 --> 00:17:12,761 Jeg jagtede ham nok næsten en kilometer. 206 00:17:17,074 --> 00:17:22,014 Men han var for hurtig. Han slap væk. 207 00:17:22,098 --> 00:17:25,908 Pludselig var jeg vidne til et overfald. 208 00:17:25,992 --> 00:17:31,058 Jeg skulle udpege fire betjente, som tævede en mistænkt. 209 00:17:31,142 --> 00:17:37,129 - Men det gjorde du ikke. - Jeg havde ikke set noget. 210 00:17:37,212 --> 00:17:41,776 Det skete, lige hvor du klatrede over hegnet. 211 00:17:41,860 --> 00:17:44,497 Det skete måske. 212 00:18:03,171 --> 00:18:06,353 Men jeg så det ikke. 213 00:18:06,436 --> 00:18:09,325 Har du hørt om kognitiv blindhed? 214 00:18:09,409 --> 00:18:14,475 Ja. En anden ekspert havde den teori under retssagen. 215 00:18:15,354 --> 00:18:21,048 Anklageren knuste ham. Dommeren bad juryen se bort fra ham. 216 00:18:21,132 --> 00:18:24,858 Sagde han, at opfattelsen er begrænset- 217 00:18:24,942 --> 00:18:29,590 - og at jo mere der kræves af kognitive funktioner- 218 00:18:29,673 --> 00:18:33,735 - jo mindre kapacitet har hjernen til at opfatte andet? 219 00:18:34,614 --> 00:18:37,545 Han sagde det ikke på den måde. 220 00:18:37,628 --> 00:18:42,401 Mener du, at Connor ikke løj om overfaldet i 2008- 221 00:18:42,485 --> 00:18:45,458 -men at han lyver om mordet nu? 222 00:18:46,756 --> 00:18:50,524 - Søgt. - Connors dom giver et motiv... 223 00:18:50,607 --> 00:18:55,004 ...til at dræbe for at vise, at alle kan overse det åbenlyse. 224 00:18:55,925 --> 00:18:58,897 Måske, men et motiv er ikke nok. 225 00:18:58,981 --> 00:19:02,666 - Så jeg vil ransage hans hus. - Hvorfor? 226 00:19:02,749 --> 00:19:07,355 Han efterforskede det nok. Der kan være noget på computeren. 227 00:19:08,862 --> 00:19:14,849 - Og sammenhængen til det andet offer? - Det ved jeg ikke endnu. 228 00:19:16,733 --> 00:19:18,450 Jeg vil se det her. 229 00:19:18,534 --> 00:19:25,735 Med os har vi Jennifer Britton, profileringsekspert fra FBI. 230 00:19:25,819 --> 00:19:29,712 Hun har sidste nyt om den usynlige morder. 231 00:19:29,796 --> 00:19:32,057 Hvad laver hun? 232 00:19:32,141 --> 00:19:37,332 Medierne hørte om seriemorderen. Hun mindsker skaden. 233 00:19:37,416 --> 00:19:40,514 Får hun en bonus for det her? 234 00:19:40,598 --> 00:19:44,408 Morderen vælger autoritære personer. 235 00:19:44,492 --> 00:19:48,679 Hun giver ham, hvad han vil have: Opmærksomhed. 236 00:19:50,312 --> 00:19:55,210 Dårligt grundlag, men det var jo en dommer, som blev dræbt- 237 00:19:55,294 --> 00:19:59,271 - så du kan nok få en ransagningskendelse. 238 00:19:59,355 --> 00:20:01,867 Tak. 239 00:20:06,180 --> 00:20:10,032 Så det om at rense mit navn var bare vrøvl? 240 00:20:10,115 --> 00:20:16,270 Nej, men da du var uskyldig dengang, er du desværre mistænkt nu. 241 00:20:16,354 --> 00:20:20,541 - Hvor ironisk. - Jeg fandt det her i soveværelset. 242 00:20:31,133 --> 00:20:37,246 - Samler du artikler om din retssag? - Det var nok min ekshustru. 243 00:20:37,330 --> 00:20:42,982 - Tager vi det med? - Vi må kun beholde noget om mordene. 244 00:20:43,066 --> 00:20:48,467 Jeg kan lide gamle aviser. Må jeg? 245 00:20:48,550 --> 00:20:51,858 Jeg har intet at skjule. Bare kig. 246 00:20:57,552 --> 00:21:02,702 - Sidste gang blev du indlagt. - Det er kun rod. 247 00:21:02,786 --> 00:21:08,312 - Eller et advarselstegn. - Alle søger tegn på mit sammenbrud. 248 00:21:08,396 --> 00:21:14,551 - Taler du med Natalie? - Beklager, at jeg vækkede dig. 249 00:21:14,634 --> 00:21:18,151 Kan du hjælpe mig med at finde mine briller? 250 00:21:23,887 --> 00:21:28,074 Gå i seng igen. Jeg dæmper stemmen. 251 00:21:46,664 --> 00:21:53,781 "Det var godt, at dommer Cleland ikke lod sig vildlede af ekspertvidnet- 252 00:21:53,865 --> 00:21:57,717 -som prædikede sin skodvidenskab." 253 00:21:57,800 --> 00:22:04,374 "Heldigvis indså dommeren, at betjenten løj for sine kammerater." 254 00:22:04,458 --> 00:22:11,366 Det er et brev til avisen, hvor Connor kaldes en "racistisk løgner". 255 00:22:11,450 --> 00:22:16,892 Gæt, hvem der skrev det. Det var Frank Lemmons. 256 00:22:16,976 --> 00:22:20,828 Frank Lemmons! Basketballdommeren. 257 00:22:20,912 --> 00:22:24,638 Connor dræbte ham, da han ydmygede ham. 258 00:22:24,722 --> 00:22:29,746 Connor dræber nok flere, som har gjort det. 259 00:22:30,960 --> 00:22:36,738 David Koepfer, som indledte sagen. Anklageren Craig Scarlis. 260 00:22:36,822 --> 00:22:40,213 Anhold Connor, før han også dræber dem. 261 00:22:41,469 --> 00:22:45,656 - Hvad er der? - Vi har anholdt en Shane Murphy. 262 00:22:45,740 --> 00:22:50,052 Han prøvede at dolke en i halsen foran 500 personer. 263 00:22:51,266 --> 00:22:53,569 Men Connor... 264 00:22:53,653 --> 00:22:57,463 Murphy har allerede tilstået begge mord. 265 00:23:04,413 --> 00:23:07,720 - Hvorfor de ofre? - Chokeffekt. 266 00:23:07,804 --> 00:23:14,587 Han passer perfekt på profilen. Han kan lide teater og faldskærmsspring. 267 00:23:14,671 --> 00:23:17,141 Kendte du dem personligt? 268 00:23:17,225 --> 00:23:21,035 - Hvad gjorde du med dragten? - Smed den. 269 00:23:21,118 --> 00:23:26,812 Hvor? Hvordan fik du kniven forbi metaldetektoren? 270 00:23:26,896 --> 00:23:32,465 - Man afslører ikke tryllekunster. - Han er ikke morderen. 271 00:23:32,548 --> 00:23:34,935 Jeg tager mig af det. 272 00:23:35,982 --> 00:23:39,205 Vil du give os et øjeblik alene? 273 00:23:43,057 --> 00:23:45,862 Du kan ikke afbryde et forhør. 274 00:23:45,946 --> 00:23:48,961 - Den forkerte. - Han tilstod. 275 00:23:49,044 --> 00:23:53,859 - Han passer for godt på profilen. - Og hvad så? 276 00:23:53,943 --> 00:23:59,721 Han så hende på tv og hørte listen, hun lirede af. 277 00:23:59,805 --> 00:24:06,169 Han vil bare have opmærksomhed. I må anholde Connor. 278 00:24:06,252 --> 00:24:08,890 Jeg er glad for din hjælp. 279 00:24:08,974 --> 00:24:13,119 Det har været en lang aften for alle. Gå hjem og sov. 280 00:24:18,394 --> 00:24:21,618 Hvad gør vi med timen i morgen? 281 00:24:22,581 --> 00:24:25,512 Du kan undervise. 282 00:24:26,851 --> 00:24:28,484 Sikker? 283 00:24:28,568 --> 00:24:32,922 Det burde du have fået lov til første gang. 284 00:24:33,006 --> 00:24:36,858 - Hvorfor sagde du nej? - Du gør nok for mig. 285 00:24:36,942 --> 00:24:42,175 Du retter opgaver, kører mig rundt hele dagen... 286 00:24:42,259 --> 00:24:47,241 Jeg ville ikke være afhængig af dig, når det gælder det eneste, jeg kan. 287 00:24:47,325 --> 00:24:54,526 Doktor... Tak, men tro mig: Ingen kan erstatte dig i klasselokalet. 288 00:24:58,295 --> 00:25:00,890 Nej, jeg rydder op. 289 00:25:00,974 --> 00:25:04,826 Fint nok. Vil du have noget te? 290 00:25:06,082 --> 00:25:09,766 - Har vi kantalupmelon? - Jeg kan købe en. 291 00:25:09,850 --> 00:25:12,488 Det ville være dejligt. Tak. 292 00:25:21,071 --> 00:25:24,462 - Hvad laver du? - Bestiller en taxi. 293 00:25:24,546 --> 00:25:29,863 - Jeg vil advare politiet om Connor. - Max ville stoppe dig. 294 00:25:29,947 --> 00:25:35,306 Var det derfor, du sagde det om forelæsningen, så han gik? 295 00:25:35,390 --> 00:25:37,860 Jeg talte sandt. 296 00:25:37,944 --> 00:25:40,958 Det med melonen var noget vrøvl. 297 00:26:11,941 --> 00:26:16,504 - Ville du tale med Koepfer? - Ja, ellers vil folk dø. 298 00:26:17,258 --> 00:26:20,021 Vi taler et mere privat sted. 299 00:26:22,282 --> 00:26:27,767 - Hvordan kender du Koepfer? - Daniel Pierce. Jeg hjælper FBI. 300 00:26:27,851 --> 00:26:30,823 - Med hvem? - Kate Moretti. 301 00:26:30,907 --> 00:26:36,057 Jeg vil advare Koepfer om, at Kevin Connor er kommet ud. 302 00:26:36,141 --> 00:26:42,212 - Han dræber alle, der ydmygede ham. - Hvor længe har du hjulpet FBI? 303 00:26:42,295 --> 00:26:46,482 Længe nok til at vide, at de er inkompetente. 304 00:26:46,566 --> 00:26:51,632 - De har anholdt den forkerte. - Godt, at nogen har styr på det. 305 00:26:52,721 --> 00:26:56,070 Koepfer har været væk i to dage. 306 00:26:56,154 --> 00:27:01,010 I må anholde Connor og advare anklager Scarlis. 307 00:27:01,806 --> 00:27:06,202 Jeg ringer til Scarlis og får Connor anholdt. 308 00:27:06,286 --> 00:27:08,798 Endelig en, der lytter. 309 00:27:08,882 --> 00:27:13,110 - Giv mig et øjeblik. - Selvfølgelig. Tak. 310 00:27:24,708 --> 00:27:28,769 Mimer du ikke noget hjælpsomt, så lad være. 311 00:27:30,444 --> 00:27:33,751 Har Koepfer været væk i to dage? 312 00:27:33,835 --> 00:27:38,608 Det er ulogisk. Hvorfor har vi så ikke fundet liget? 313 00:27:38,692 --> 00:27:41,120 Hvad er Connors plan? 314 00:27:43,632 --> 00:27:46,312 Nøgle? 315 00:27:47,317 --> 00:27:49,703 Nøgle... Nøglering. 316 00:27:49,787 --> 00:27:55,565 Nøgleben... Hovednøgle. Gal i hovedet. 317 00:27:55,649 --> 00:27:58,077 Er det mig, der er frustrerende? 318 00:27:59,752 --> 00:28:01,678 Du er ubrugelig. 319 00:28:04,315 --> 00:28:07,581 Vil du have, at jeg går? Nå? 320 00:28:07,665 --> 00:28:11,600 Det er gensidigt, kammerat. 321 00:28:11,684 --> 00:28:14,447 Vi ses senere, alligator. 322 00:28:17,211 --> 00:28:20,728 Nej, nej, nej. 323 00:28:20,811 --> 00:28:23,114 Hør? 324 00:28:25,040 --> 00:28:29,687 Luk mig ud. I begår en fejl. 325 00:28:30,441 --> 00:28:33,832 Folk er i... Jeg er ikke gal! 326 00:28:43,127 --> 00:28:46,142 Kate. Endelig. De låste mig inde. 327 00:28:46,225 --> 00:28:50,957 Sagde du, at folk døde, hvis du ikke talte med Koepfer? 328 00:28:51,040 --> 00:28:54,683 - Ja, men... - Han så dig som morderen. 329 00:28:54,767 --> 00:28:58,283 Han valgte heldigvis at ringe til mig. 330 00:28:58,367 --> 00:29:04,647 - Sagde han, at Koepfer er forsvundet? - Du er ved at miste grebet. 331 00:29:04,731 --> 00:29:09,420 Nej, jeg er ikke mere vanvittig end sædvanligt. 332 00:29:09,504 --> 00:29:14,193 - Advar Koepfer og Scarlis. - Connor jager dem ikke. 333 00:29:14,277 --> 00:29:19,301 Jeg satte to agenter ved hans hus, da du sagde, at det var ham. 334 00:29:19,385 --> 00:29:24,367 - Tror du på mig? - Jeg har flænset Murphys tilståelse. 335 00:29:24,451 --> 00:29:28,847 Jeg er på din side. Har du ikke set det? 336 00:29:28,931 --> 00:29:33,369 Godt. Så Connor tager den med ro, men... 337 00:29:33,453 --> 00:29:41,157 Tænk, at han kidnappede Koepfer før. Nu holder han lav profil. 338 00:29:41,240 --> 00:29:46,055 - Tænk, at nogen dræber for Connor. - En medskyldig? 339 00:29:46,139 --> 00:29:48,777 - Han nævnte en søn. - Måske. 340 00:29:48,860 --> 00:29:53,047 Men Koepfer dør, hvis vi ikke finder ham snart. 341 00:30:00,960 --> 00:30:06,152 Dalton? Det er Moretti. Hent Connor igen. 342 00:30:06,236 --> 00:30:10,464 Jeg er på stationen. Jeg kommer om et kvarter. 343 00:30:10,548 --> 00:30:15,782 Bed agenterne sige, at vi har flere spørgsmål. 344 00:30:16,577 --> 00:30:20,471 - Hvad er der, Daniel? - Det er Koepfer. 345 00:30:38,558 --> 00:30:41,782 Nej. Jeg ville ikke dræbe Koepfer. 346 00:30:41,866 --> 00:30:48,397 - Du kender alle ofrene. - Jeg er også forvirret. 347 00:30:52,249 --> 00:30:54,928 Han taler måske sandt. 348 00:30:55,012 --> 00:31:01,460 Kan nogen dræbe på dine vegne som hævn for, hvad der skete? 349 00:31:02,381 --> 00:31:05,437 Måske din søn? 350 00:31:05,521 --> 00:31:11,634 Han tog ikke engang imod mit fødselsdagskort. Det er ikke ham. 351 00:31:11,718 --> 00:31:18,710 - Nogen gør det. Tænk efter. - Jeg mistede alt og alle. 352 00:31:18,793 --> 00:31:21,850 Jeg betyder ikke noget for nogen. 353 00:31:22,771 --> 00:31:26,037 ALT OM KOGNITIV BLINDHED 354 00:31:26,120 --> 00:31:31,731 Du tager fejl, mr Connor. Du betyder noget for nogen. 355 00:31:32,903 --> 00:31:35,248 Jeg ved nok hvem. 356 00:31:35,331 --> 00:31:39,853 Psykologen Robert Mills skrev "Sindets øje". 357 00:31:39,937 --> 00:31:43,328 Han vidnede for Connor i retten. 358 00:31:43,412 --> 00:31:47,222 Husker I basketdommerens brev? 359 00:31:47,306 --> 00:31:54,758 "Det var godt, at dommer Cleland ikke lod sig vildlede af ekspertvidnet- 360 00:31:54,842 --> 00:31:58,652 -som prædikede sin skodvidenskab." 361 00:31:58,736 --> 00:32:01,499 Mills blev fornærmet. 362 00:32:01,583 --> 00:32:06,733 Mills kunne ikke hjælpe Connor og dræber dem, der ødelagde ham. 363 00:32:06,816 --> 00:32:09,328 Hvorfor er Connor så vigtig? 364 00:32:10,208 --> 00:32:15,106 I 2005 ramte en distraheret bilist Mills og familien. 365 00:32:15,190 --> 00:32:21,679 Han talte i telefon og så dem ikke. Hustruen døde, og datteren blev lam. 366 00:32:21,763 --> 00:32:25,531 Siden har Mills prædiket om kognitiv blindhed. 367 00:32:25,615 --> 00:32:29,006 Han ville forbyde mobiler i biler. 368 00:32:29,090 --> 00:32:32,649 - Ingen troede på ham. - Absurd. 369 00:32:32,733 --> 00:32:38,929 1.100 personer kom til skade ved at gå og tale i telefon. 370 00:32:39,013 --> 00:32:43,116 - Du er vist på hans side. - Ja. Minus mordene. 371 00:32:43,200 --> 00:32:44,791 Fokuser. 372 00:32:44,874 --> 00:32:48,685 Ja, Mills er frustreret, men hvorfor dræbe nu? 373 00:32:49,271 --> 00:32:51,657 Datteren blev lam. 374 00:32:51,741 --> 00:32:56,807 Hun døde for tre måneder siden pga. skaderne fra ulykken. 375 00:32:56,891 --> 00:33:03,338 - Hvorfor folk fra Connor-sagen? - Hvorfor dræbte han ikke bilisten? 376 00:33:03,422 --> 00:33:08,363 Dødsannoncer. Bilisten er stadig distraheret. 377 00:33:08,446 --> 00:33:12,466 For fire uger siden døde han i trafikken. 378 00:33:12,549 --> 00:33:16,108 Og ham, der knuste Mills' lovforslag? 379 00:33:16,192 --> 00:33:21,300 Han talte i mobil og gik ind i en tom elevatorskakt. 380 00:33:21,384 --> 00:33:25,487 - Har I beviser mod Mills? - Han er for klog. 381 00:33:25,570 --> 00:33:30,720 Mills dræber foran mange vidner om og om igen. 382 00:33:31,516 --> 00:33:36,414 - Vi må anholde ham. - Han er intelligent. 383 00:33:36,498 --> 00:33:42,192 - Han tilstår ikke bare. - Skal vi tage ham på fersk gerning? 384 00:33:42,276 --> 00:33:45,207 Mills straffer de uopmærksomme. 385 00:33:45,290 --> 00:33:48,933 Vi giver ham lidt opmærksomhed. 386 00:33:50,608 --> 00:33:55,925 I dag taler vi om morderen "den usynlige mand med leen"- 387 00:33:56,009 --> 00:34:00,907 - med Jennifer Britton fra FBI's adfærdsafdeling- 388 00:34:00,991 --> 00:34:06,936 - neuroforskeren Daniel Pierce og psykologen Robert Mills. 389 00:34:08,109 --> 00:34:11,667 Hvad får nogen til at dræbe sådan? 390 00:34:11,751 --> 00:34:17,696 Han vil have opmærksomhed, men stadig være anonym. 391 00:34:17,780 --> 00:34:20,753 Han er en kujon, som vil skræmme. 392 00:34:20,837 --> 00:34:26,405 - Man kan skræmme på nemmere vis. - Ja, men ikke så effektivt. 393 00:34:26,489 --> 00:34:30,299 Hvad er værre end et uhyre, som slår til foran alle? 394 00:34:31,178 --> 00:34:37,249 I din bog skriver du om faren ved at misse noget, som sker lige foran en. 395 00:34:37,333 --> 00:34:39,719 Ja. Jeg viser- 396 00:34:39,803 --> 00:34:45,288 - hvordan vi misforstår vores opfattelse og visuelle omgivelser. 397 00:34:45,958 --> 00:34:47,507 Et eksempel? 398 00:34:47,590 --> 00:34:53,871 Mobilselskaber mener, at man kan køre, mens man taler i telefon. 399 00:34:53,954 --> 00:34:56,801 Men nej. Forskning har vist- 400 00:34:56,885 --> 00:35:00,695 - at faren er, at hjernen skal være fri. 401 00:35:01,742 --> 00:35:08,273 Hjerneaktiviteten, mens man taler i bilen, nedsættes med 37%. 402 00:35:08,357 --> 00:35:12,669 Selvom det er sandt, har man jo stadig 63%. 403 00:35:12,753 --> 00:35:16,270 Tolererer du at tale, mens man kører? 404 00:35:16,354 --> 00:35:20,164 Det gør jeg altid og er aldrig kørt galt. 405 00:35:20,248 --> 00:35:23,890 - Endnu. - Vi misser pointen. 406 00:35:23,974 --> 00:35:29,794 Morderen vil ikke redde os fra distraherede bilister. 407 00:35:29,877 --> 00:35:33,645 Han udfordrer vores viden om opfattelse. 408 00:35:33,729 --> 00:35:39,507 Dolker en alligator en dommer, tænker ingen på opfattelse. 409 00:35:39,591 --> 00:35:44,824 De tænker på mordet. Så sms'er de om det og kører i centret. 410 00:35:44,908 --> 00:35:50,853 Morderen vil starte en dialog om faren ved kognitiv blindhed. 411 00:35:51,984 --> 00:35:54,956 Hvordan ved du det? 412 00:35:56,087 --> 00:35:59,227 Det er et følsomt emne for dig, dr. Mills. 413 00:36:00,148 --> 00:36:05,549 Din hustru og datter døde i et uheld med en distraheret bilist. 414 00:36:05,633 --> 00:36:08,605 - Skrev du derfor bogen? - Ja. 415 00:36:09,359 --> 00:36:14,048 Den solgte ikke så godt. For tør og akademisk? 416 00:36:14,132 --> 00:36:15,807 Det mente nogle. 417 00:36:15,891 --> 00:36:21,040 Så alle var ligeglade. De skulle tvinges til at se på det. 418 00:36:21,124 --> 00:36:24,013 - Hvad? - Du begyndte at myrde. 419 00:36:24,097 --> 00:36:27,823 Så interesserede folk sig for emnet. 420 00:36:27,907 --> 00:36:34,564 Nu har du din chance. Vi optager det for at sende det senere. 421 00:36:34,648 --> 00:36:37,997 Bliver det vist, hører millioner dig. 422 00:36:38,081 --> 00:36:41,514 Men ingen gider en tør diskussion. 423 00:36:41,598 --> 00:36:46,036 Medmindre du tilstår, skrottes optagelsen. 424 00:36:46,119 --> 00:36:48,966 Jeg kan ikke... 425 00:36:50,851 --> 00:36:52,776 Tilstå, dr. Mills. 426 00:36:54,074 --> 00:36:57,047 Lad folk høre dit budskab. 427 00:37:00,564 --> 00:37:04,751 Gør det for din datters skyld, så hendes død ikke var nyttesløs. 428 00:37:11,868 --> 00:37:17,144 Vi blev ramt på vej hjem fra Rachels balletforestilling. 429 00:37:17,228 --> 00:37:24,303 Bilisten talte videre i telefonen, efter at han ramte os. 430 00:37:24,387 --> 00:37:29,914 Idioten troede ikke, at faren i distraktioner gjaldt ham- 431 00:37:29,997 --> 00:37:33,431 - så min lille pige... mistede sin mor... 432 00:37:37,785 --> 00:37:42,474 ...sine ben og til sidst sit liv. 433 00:37:45,405 --> 00:37:50,848 Jeg begyndte at slå ihjel for at få folk til at vågne op. 434 00:37:55,663 --> 00:37:58,258 Jeg har taget nogle få liv- 435 00:37:58,342 --> 00:38:01,985 - men mine handlinger vil redde tusinder. 436 00:38:08,056 --> 00:38:10,191 Godt klaret. 437 00:38:10,275 --> 00:38:13,708 - Sæt mig ikke på tv igen. - Du var god. 438 00:38:13,792 --> 00:38:18,313 FBI vil måske give dig bonusser for at være på tv. 439 00:38:18,397 --> 00:38:21,453 Jeg kører dig hjem om lidt. 440 00:38:26,854 --> 00:38:29,576 Hun kan virkelig lide dig. 441 00:38:29,660 --> 00:38:33,093 - Kan du ikke se det? - Hvad snakker du om? 442 00:38:33,177 --> 00:38:37,782 Jeg har kendt hende længe. Hun plejede at være sådan mod mig. 443 00:38:38,954 --> 00:38:44,146 Det kommer ikke dig ved, men vi er kun kolleger, venner. 444 00:38:44,230 --> 00:38:47,370 - Er du ikke vild med hende? - Nej. 445 00:38:47,454 --> 00:38:52,394 Bland dig ikke, hvis du ikke er hendes mand mere. 446 00:38:52,478 --> 00:38:57,670 Jeg vil ikke blande mig. Jeg kvajede mig for længe siden. 447 00:38:57,753 --> 00:39:03,615 Hun fortjener bedre end mig, men også bedre end en, som ikke er... 448 00:39:03,699 --> 00:39:07,383 - Rask? - Nej, interesseret. 449 00:39:07,467 --> 00:39:12,030 Ingen af os er nok særlig god for hende. 450 00:39:12,114 --> 00:39:16,175 - Hun skal komme videre. - Jeg stopper hende ikke. 451 00:39:16,803 --> 00:39:21,953 Ikke? For det ser ud til, at du giver hende forhåbninger. 452 00:39:22,037 --> 00:39:25,261 Du gør det næppe med vilje- 453 00:39:25,344 --> 00:39:29,573 - men hvis du holder af hende, og det gør du nok- 454 00:39:29,657 --> 00:39:32,839 - burde du sige, at du ikke er interesseret. 455 00:39:36,649 --> 00:39:39,831 I er delvist blinde. 456 00:39:39,915 --> 00:39:45,399 I tror, at I ser verden, som den er, men I overser noget. 457 00:39:45,483 --> 00:39:51,345 Sandt. Når vi åbner øjnene, skinner lyset ind på nethinden. 458 00:39:51,428 --> 00:39:57,667 Fotoreceptorer tolker lyset og sender informationen til hjernen. 459 00:39:57,750 --> 00:40:01,854 Men et stykke af nethinden mangler receptorer. 460 00:40:01,937 --> 00:40:06,585 Det stykke kaldes den blinde plet. Alle har en. 461 00:40:06,668 --> 00:40:11,693 Hvorfor ser vi så aldrig et sort område i synsfeltet? 462 00:40:12,362 --> 00:40:14,958 Godt spørgsmål. 463 00:40:15,042 --> 00:40:19,606 Professoren er tilbage. Velkommen tilbage. 464 00:40:19,689 --> 00:40:24,002 Nej, nej. Du har vist styr på det, mr Lewicki. Fortsæt. 465 00:40:26,891 --> 00:40:29,235 Men ødelæg det nu ikke. 466 00:40:31,706 --> 00:40:38,488 Vi ser ikke den blinde plet, fordi hjernen kan gætte, hvad der er der. 467 00:40:38,572 --> 00:40:40,037 BETJENT RENSET 468 00:40:40,121 --> 00:40:42,968 Den udfylder automatisk den tomme plads. 469 00:40:46,485 --> 00:40:50,295 Af og til ved vi, hvad vi vil se. 470 00:40:50,379 --> 00:40:56,785 Og vores neokortex forvandler det til en virtuel virkelighed. 471 00:41:00,972 --> 00:41:06,875 Det betyder, at noget af den verden, vi ser, kun er en illusion. 472 00:41:06,959 --> 00:41:10,852 Det er skræmmende, for det gør os sårbare. 473 00:41:10,936 --> 00:41:15,290 Hvordan afslører vi så vores blinde plet? 474 00:41:19,812 --> 00:41:24,460 Hvordan kan vi se sandheden, som er lige foran os? 475 00:41:24,543 --> 00:41:27,684 Man kan begynde med at åbne sindet. 476 00:41:27,767 --> 00:41:31,494 Filosoffen Henri Bergson sagde: 477 00:41:31,577 --> 00:41:37,564 "Øjet ser kun, hvad sindet er villigt til at forstå." 478 00:41:40,621 --> 00:41:43,761 Anders Pedersen BTI Studios