1 00:00:03,850 --> 00:00:06,320 Lad os snakke om kærlighed. 2 00:00:07,032 --> 00:00:10,925 Hvordan omprogrammerer kærlighed hjernen? 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,740 Når vi møder en, invaderer de vores synapser- 4 00:00:15,824 --> 00:00:22,187 - og tænder neurokemikalier, som skaber tiltrækning og besættelse. 5 00:00:22,271 --> 00:00:24,783 Vi bliver distraherede. 6 00:00:25,746 --> 00:00:29,347 Vi tænker på den person hele tiden- 7 00:00:29,430 --> 00:00:34,664 - selv under en meget stimulerende forelæsning. 8 00:00:35,836 --> 00:00:40,650 Ud over at tænke på det bygger vi også en indre model. 9 00:00:40,734 --> 00:00:45,842 En simulering til at forudse, hvad de tænker og føler. 10 00:00:45,926 --> 00:00:50,447 Problemet er, når simulering møder virkelighed. 11 00:00:50,531 --> 00:00:55,052 Spørgsmålet er: Bliver vi forelsket i en anden- 12 00:00:55,136 --> 00:01:00,746 - eller kun i, hvordan vi tror, at personen er? 13 00:01:07,403 --> 00:01:10,668 Du har konference om ti minutter. 14 00:01:10,752 --> 00:01:15,944 Aflys alle mine aftaler. Jeg skal til frokost. 15 00:01:24,442 --> 00:01:29,676 - Jeg kan lide vores frokoster. - Vil du se dessertmenuen? 16 00:01:30,722 --> 00:01:32,899 Jeg har noget til dig. 17 00:01:35,202 --> 00:01:38,007 Hvad er det? 18 00:01:38,091 --> 00:01:43,408 Lige hvad jeg altid har ønsket mig: En monolit fra 2001. 19 00:01:43,491 --> 00:01:47,720 Den har alle de seneste apps installeret. 20 00:01:47,804 --> 00:01:51,362 - Hvad er en app? - Max kan hjælpe dig. 21 00:01:51,446 --> 00:01:56,512 - Du vil bare holde styr på mig. - Nogen skal jo. 22 00:02:00,071 --> 00:02:03,085 - Hvordan har du det? - Fint. 23 00:02:04,425 --> 00:02:08,779 - Jeg er bange for din medicinering. - Hvorfor? 24 00:02:08,862 --> 00:02:15,435 - I sidste uge talte du med dig selv. - Jeg er af og til mest interessant. 25 00:02:15,519 --> 00:02:20,041 - Jeg har ingen symptomer. - Løgnhals. 26 00:02:20,124 --> 00:02:24,478 Du skal være ærlig, hvis I skal have et forhold. 27 00:02:24,562 --> 00:02:26,865 Jeg har det fint. 28 00:02:28,623 --> 00:02:34,191 - Beklager. Jeg burde ikke spørge. - Du skal ikke være urolig. 29 00:02:34,275 --> 00:02:37,080 Jeg tager et bad. 30 00:02:48,677 --> 00:02:54,790 Hvis du skal have en kæreste, skal du slå op med din fantasikæreste. 31 00:02:54,873 --> 00:02:58,348 Jeg siger det på det rette tidspunkt. 32 00:02:58,432 --> 00:03:02,870 At du stoppede med medicin? Skræmmer det hende ikke væk? 33 00:03:03,581 --> 00:03:06,847 Vil du have mig for dig selv? 34 00:03:06,931 --> 00:03:10,866 Kan du høre, hvor vanvittigt det lyder? 35 00:03:12,541 --> 00:03:17,062 - Det er en flot bluse. - Stop nu. Hvad vil du? 36 00:03:17,983 --> 00:03:23,635 Vi fejrer min bedstemors fødselsdag med en picnic på lørdag. Vil du med? 37 00:03:23,719 --> 00:03:26,189 Det er en dårlig ide. 38 00:03:26,273 --> 00:03:32,385 Det ville være hyggeligt. Hvor mange fødselsdage har hun mon igen? 39 00:03:32,469 --> 00:03:38,707 Hun ved ikke, at vi skal skilles. Skal vi lade, som om vi er glade? 40 00:03:38,791 --> 00:03:42,015 Det kommer ikke til at ske. 41 00:03:42,098 --> 00:03:47,164 Jeg fik endelig skilsmissepapirerne fra din advokat. 42 00:03:47,248 --> 00:03:52,397 - Skrev du under? - Jeg har meget arbejde for tiden. 43 00:03:52,481 --> 00:03:55,789 Virkelig? Afpresning? 44 00:03:55,872 --> 00:04:01,399 Det er mere en gidselforhandling. Hun vil gerne se dig. 45 00:04:01,482 --> 00:04:07,092 Fint. Kun for hendes skyld. Skriv under på papirerne. 46 00:04:08,307 --> 00:04:15,089 Hej. De ringer om en perfekt sag til dig og den skøre professor. 47 00:04:15,173 --> 00:04:21,704 En kidnapningssag. Hvid mand. Hustruen har ikke set ham i en uge. 48 00:04:21,788 --> 00:04:25,304 Et neurologisk eller mentalt aspekt? 49 00:04:25,388 --> 00:04:32,212 Det kan man sige. Hustruen siger, at han blev bortført af rumvæsener. 50 00:04:32,296 --> 00:04:35,268 Ja, det lyder som spild af tid. 51 00:04:35,352 --> 00:04:40,920 Men der kan være en rigtig forbrydelse, og vi skal se på det. 52 00:04:41,004 --> 00:04:45,819 En forhastet konklusion. Det var måske rumvæsener. 53 00:04:45,902 --> 00:04:49,922 - Hvad? - Hold nu op. Du arbejder for staten. 54 00:04:50,005 --> 00:04:54,024 De har mørklagt den slags i flere årtier. 55 00:04:54,108 --> 00:04:57,792 RosBetty og Barney Hill... 56 00:04:57,876 --> 00:05:04,030 Undersøger vi det, kan vi afsløre historiens største mørklægning. 57 00:05:04,114 --> 00:05:06,626 Du hoppede på det, ikke? 58 00:05:07,338 --> 00:05:11,315 - Det var ikke sjovt. - Jo, lidt. 59 00:05:25,843 --> 00:05:28,648 Det må være her. 60 00:05:28,732 --> 00:05:34,593 Ellen Resnick? Specialagent Moretti og dr. Pierce. Du ringede. 61 00:05:34,677 --> 00:05:40,328 - Godt, at I kom. - Hvor længe har din mand været væk? 62 00:05:40,412 --> 00:05:44,892 Han tog på forretningsrejse for seks dage siden. 63 00:05:44,976 --> 00:05:49,246 - Hvorfor tror du, at...? - Undskyld. Hvem er I? 64 00:05:49,330 --> 00:05:52,428 - FBI. - Jeg er hendes mand. 65 00:05:52,512 --> 00:05:57,284 Nej, han er ej. Han er et rumvæsen. 66 00:06:04,820 --> 00:06:08,086 Hun lød normal i sidste uge. 67 00:06:08,169 --> 00:06:13,277 Det med rumvæsener begyndte først, da jeg kom hjem i går. 68 00:06:13,361 --> 00:06:17,003 - Har hun været misbruger? - Nej. 69 00:06:17,087 --> 00:06:20,939 Jeg prøvede at få hende til at gå til lægen- 70 00:06:21,022 --> 00:06:24,162 -men hun låste sig inde på toilettet. 71 00:06:25,083 --> 00:06:29,647 Hvornår indså du, at din mand ikke var din mand? 72 00:06:29,731 --> 00:06:33,750 I aftes. Jeg sov, da soveværelsesdøren gik op. 73 00:06:33,833 --> 00:06:37,601 Det var mørkt, og han lød som Preston- 74 00:06:37,685 --> 00:06:40,197 -så jeg troede, at det var ham. 75 00:06:41,286 --> 00:06:44,761 - Har din mand skrevet den her? - Ja. 76 00:06:48,947 --> 00:06:53,552 - Rumvæsenet ligner ham meget. - De ser helt ens ud. 77 00:06:54,725 --> 00:06:58,702 - Men jeg ved, at det ikke er ham. - Hvordan? 78 00:06:58,786 --> 00:07:03,517 Til at begynde med ville min mand aldrig gøre mig ondt. 79 00:07:03,600 --> 00:07:06,447 Gjorde rumvæsenet dig ondt? 80 00:07:07,996 --> 00:07:11,094 Du kan stole på mig. 81 00:07:12,643 --> 00:07:15,700 Det rumvæsen... 82 00:07:15,783 --> 00:07:17,374 ...voldtog mig. 83 00:07:22,649 --> 00:07:28,804 - Jeg ville ikke gøre min hustru ondt. - Fortæl, hvad der skete. 84 00:07:28,887 --> 00:07:34,749 Jeg kom tidligt hjem fra min turne og ville overraske Ellen. 85 00:07:34,832 --> 00:07:37,303 Det er bare mig. 86 00:07:37,386 --> 00:07:41,657 Du skulle først komme hjem i weekenden. 87 00:07:41,740 --> 00:07:45,508 - Jeg savnede dig. - Nå? 88 00:07:46,764 --> 00:07:50,658 Hun virkede normal, indtil hun tændte lyset. 89 00:07:57,189 --> 00:08:00,371 Hvor er min mand? Hvor er Preston? 90 00:08:00,455 --> 00:08:05,102 - Jeg er din mand, Preston. - Nej! Hold dig væk! 91 00:08:06,023 --> 00:08:10,251 Hun låste sig inde på toilettet, indtil I kom. 92 00:08:10,335 --> 00:08:15,652 Opførte hun sig unormalt, før du rejste? 93 00:08:15,736 --> 00:08:22,937 Ja, hun har været lidt paranoid. Hun troede, at nogen fulgte efter hende. 94 00:08:23,020 --> 00:08:29,510 Det var altid forskellige biler: Chevrolet, Ford og til sidst Hyundai. 95 00:08:29,593 --> 00:08:33,947 Den kom for tæt på, og hun kørte ind i en telefonpæl. 96 00:08:36,585 --> 00:08:39,934 Hvad fejler min hustru? 97 00:08:40,018 --> 00:08:45,503 Jeg tror, at hun lider af Capgras' syndrom. 98 00:08:45,586 --> 00:08:48,768 I 1920erne havde Capgras en patient- 99 00:08:48,852 --> 00:08:52,662 - som troede, at bedragere erstattede familien. 100 00:08:52,745 --> 00:08:58,900 Forbindelsen mellem synscentret og amygdala er blevet skåret over. 101 00:08:59,486 --> 00:09:03,966 Din hustru vækker følelser i dig. 102 00:09:04,049 --> 00:09:10,329 Men sådan har Ellen det ikke, så du er en fremmed for hende. 103 00:09:10,413 --> 00:09:15,437 - Men et rumvæsen? - De kan få bizarre ideer. 104 00:09:15,521 --> 00:09:19,540 Folk erstattes af tvillinger, kloner... 105 00:09:19,623 --> 00:09:23,182 Du skriver jo science fiction. 106 00:09:23,266 --> 00:09:27,746 - Hun var normal, da jeg kom hjem. - Lyset var slukket. 107 00:09:27,829 --> 00:09:33,356 Forbindelsen mellem hørecentret og amygdalaen er intakt. 108 00:09:33,439 --> 00:09:37,040 Hører hun kun din stemme, genkender hun dig. 109 00:09:37,626 --> 00:09:43,906 Jeg kan ringe til hende og gå ind i rummet. Så kan hun se, at det er mig. 110 00:09:43,990 --> 00:09:48,720 En terapeut prøver det måske, men nu må vi spille med. 111 00:09:48,804 --> 00:09:51,902 Forstærker det ikke bare det hele? 112 00:09:51,986 --> 00:09:56,843 Din hustru vil ikke stole på mig, men sine følelser- 113 00:09:56,926 --> 00:10:00,694 -og de siger, at du er en bedrager. 114 00:10:00,778 --> 00:10:05,299 Hun skal på hospitalet, så vi kan finde årsagen. 115 00:10:05,383 --> 00:10:09,612 - Vil I scanne min hjerne? - Bare for en sikkerheds skyld. 116 00:10:11,035 --> 00:10:16,478 Har rumvæsenet gjort noget? De kan implantere mikrochips. 117 00:10:16,561 --> 00:10:19,869 Næppe, men vi må være på den sikre side. 118 00:10:23,637 --> 00:10:26,944 Hvad sker der med rumvæsenet, dr. Pierce? 119 00:10:28,284 --> 00:10:32,847 FBI lader ham vel ikke bare gå, vel? 120 00:10:32,931 --> 00:10:38,081 - Han angriber måske andre. - FBI tager ham med. 121 00:10:39,672 --> 00:10:42,853 Rumvæsenet kan ikke gøre dig mere nu. 122 00:10:49,133 --> 00:10:52,650 Det her er Gerry og Barbara Breckner. 123 00:10:53,153 --> 00:10:56,920 De er vores venner, så du kan tale frit. 124 00:10:57,004 --> 00:11:02,949 Hun fik en aneurisme. Det skete nok i bilulykken. 125 00:11:03,033 --> 00:11:08,769 Blødningen skadede det occipitale område og tindingen. 126 00:11:08,852 --> 00:11:12,662 Vil min hustru aldrig genkende mig igen? 127 00:11:12,746 --> 00:11:19,235 Der findes behandlinger, men nu kan du kun tale med hende i telefonen. 128 00:11:20,700 --> 00:11:24,929 Skal jeg sige, at jeg er fanget på en ufo? 129 00:11:25,013 --> 00:11:29,199 Jeg skulle have kørt hende på hospitalet. 130 00:11:29,283 --> 00:11:31,586 Det er ikke din fejl. 131 00:11:31,669 --> 00:11:38,368 Hun overnatter her, men når hun tager hjem, kan du ikke være der. 132 00:11:39,624 --> 00:11:45,904 - Nå. Så tjekker jeg ind på et hotel. - Jeg aflyser kongressen. 133 00:11:45,988 --> 00:11:52,393 Du er min forlægger. Årets største begivenhed. Jeg bør tage til det. 134 00:11:52,477 --> 00:11:54,780 God afledning. 135 00:11:54,863 --> 00:11:58,003 Må vi se Ellen, dr. Pierce? 136 00:11:58,087 --> 00:12:01,604 Vil du have noget? Jeg kan hente det. 137 00:12:01,687 --> 00:12:06,209 Kan du bede en sygeplejerske hente tranebærjuice? 138 00:12:06,293 --> 00:12:08,051 Selvfølgelig. 139 00:12:11,233 --> 00:12:14,582 Gerry? Vær forsigtig. 140 00:12:14,666 --> 00:12:17,052 Det er ikke Barbara. 141 00:12:17,136 --> 00:12:20,276 Hun er også et rumvæsen. 142 00:12:25,091 --> 00:12:26,933 Nå? 143 00:12:27,016 --> 00:12:31,036 Vi har kendt Ellen i årevis, dr. Pierce. 144 00:12:31,119 --> 00:12:34,259 Hvorfor er Gerry ikke en bedrager? 145 00:12:34,343 --> 00:12:39,493 Hun er nok ikke så knyttet til Gerry som til dig og Preston. 146 00:12:40,414 --> 00:12:44,810 - Jeg burde være fornærmet. - Nej, det er godt. 147 00:12:44,893 --> 00:12:49,750 Nogen skal hjælpe Ellen. Preston og jeg kan jo ikke gøre det. 148 00:12:51,090 --> 00:12:53,602 Jeg gør, hvad jeg kan. 149 00:12:53,685 --> 00:12:58,709 - Jeg har aldrig haft en med Capgras'. - Gider du ikke høre det? 150 00:12:58,793 --> 00:13:03,273 - Det sagde jeg ikke. - Hvordan smager couscoussen? 151 00:13:04,445 --> 00:13:09,887 - Der er nye behandlinger... - Du hader jo rosiner. 152 00:13:10,809 --> 00:13:14,283 Hun kender dig vist ikke særlig godt. 153 00:13:14,367 --> 00:13:17,088 - Undskyld mig. - Er alt vel? 154 00:13:17,172 --> 00:13:20,396 Jeg glemte at vaske hænder. 155 00:13:29,983 --> 00:13:34,547 - Prøver du at undgå mig, Daniel? - Hvad...? 156 00:13:36,472 --> 00:13:40,199 Hvad laver du? Jeg er ikke sammen med dig. 157 00:13:40,282 --> 00:13:43,171 Så ved du, hvad du skal gøre. 158 00:13:43,255 --> 00:13:49,493 Jeg kan ikke tage medicinen. Jeg ender som en rystende idiot. 159 00:13:49,577 --> 00:13:52,549 Du har ikke tardiv dyskinesi. 160 00:13:52,633 --> 00:13:58,327 TD er meget sjældent. Du bilder dig det måske ind. 161 00:13:58,410 --> 00:14:00,629 - Nej. - Skift medicin. 162 00:14:00,713 --> 00:14:02,346 Daniel? 163 00:14:05,737 --> 00:14:07,998 Din telefon ringer. 164 00:14:08,081 --> 00:14:10,384 Lewicki? 165 00:14:12,519 --> 00:14:15,366 Hallo? Hvad? 166 00:14:15,450 --> 00:14:20,306 - Ved de, hvor hun gik hen? Fint. - Hvad er der? 167 00:14:20,390 --> 00:14:26,419 Ellen forlod hospitalet. Hvis hun møder sin mand... Kan du køre mig? 168 00:14:26,503 --> 00:14:32,154 - Vi kører alle sammen. - Nej. Jeg mener nu. Vi må køre nu. 169 00:14:42,119 --> 00:14:45,384 Mr Resnick? Ellen? 170 00:14:47,310 --> 00:14:49,655 - Åh nej! - Bare rolig. 171 00:14:50,199 --> 00:14:53,548 Det er rumvæsenet, ikke min mand. 172 00:15:00,289 --> 00:15:05,187 Det ligner næsten menneskeblod, ikke? 173 00:15:05,271 --> 00:15:09,667 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor tog du hjem? 174 00:15:09,750 --> 00:15:12,262 Preston var i fare. 175 00:15:12,346 --> 00:15:16,114 Vi talte i telefon, og noget var galt. 176 00:15:16,198 --> 00:15:21,431 - Jeg vil se dig. - Ja, men det er ikke så let. 177 00:15:22,185 --> 00:15:26,664 - Er det vores dørklokke? - Det er bare tv'et. 178 00:15:27,627 --> 00:15:29,888 Er du derhjemme? 179 00:15:29,972 --> 00:15:34,158 Selvfølgelig ikke. Jeg bliver nødt til at gå. 180 00:15:34,242 --> 00:15:36,293 Jeg vidste, hvad jeg hørte. 181 00:15:36,880 --> 00:15:42,113 Preston ville kun lyve for mig, hvis han blev tvunget. 182 00:15:42,197 --> 00:15:49,188 Jeg ringede til FBI, men Moretti var der ikke. Jeg kunne ikke vente. 183 00:15:49,272 --> 00:15:53,752 Jeg måtte se til min mand. Så jeg tog hjem. 184 00:15:53,835 --> 00:15:59,822 Rumvæsenet lå på gulvet. Han var død. Nogen havde skudt ham. 185 00:15:59,906 --> 00:16:06,270 Jeg forstod ikke, hvorfor han var der. FBI ville jo anholde mig. 186 00:16:06,353 --> 00:16:11,587 Jeg frygtede, at politiet fandt mig og så ham som Preston. 187 00:16:11,670 --> 00:16:15,187 Jeg måtte vise dem, at det ikke var ham. 188 00:16:15,271 --> 00:16:21,383 Kunne jeg vise hans rumvæsensorganer, ville de forstå det. 189 00:16:26,072 --> 00:16:30,343 Min mand er stadig væk, dr. Pierce. 190 00:16:30,426 --> 00:16:34,739 Du må finde ham, før rumvæsenerne gør det. 191 00:16:43,656 --> 00:16:46,671 Hvad er seneste nyt, Daniel? 192 00:16:46,754 --> 00:16:52,448 Politiet tror, at Ellen skød ham, skaffede sig af med pistolen- 193 00:16:52,532 --> 00:16:57,891 - som de ikke har fundet, og kom tilbage for at obducere ham. 194 00:16:57,974 --> 00:17:01,282 Det er helt ulogisk. 195 00:17:02,287 --> 00:17:06,515 - Dr. Newsome. - Agent Moretti. Godt at se dig. 196 00:17:06,599 --> 00:17:09,613 - Alt vel? - De sagde, at jeg kan gå. 197 00:17:09,697 --> 00:17:14,177 - Jeg må blive. Klarer du dig? - Ja. 198 00:17:19,870 --> 00:17:24,852 Hvorfor kom din terapeut? Du gik ikke hos hende mere. 199 00:17:24,936 --> 00:17:31,049 Nej. Vi talte om Ellen, da de ringede, og hun kørte mig herhen. 200 00:17:31,132 --> 00:17:35,235 Vi må finde morderen. Politiet kan ikke. 201 00:17:35,319 --> 00:17:37,789 Hvem var det så? 202 00:17:37,873 --> 00:17:41,976 - A.Z. Weyland. - En romanforfatter? 203 00:17:42,059 --> 00:17:48,214 Nja. Han skrev en selvbiografi om at blive bortført af rumvæsener. 204 00:17:48,298 --> 00:17:53,280 Det var fiktion, og Weyland sendte sit manus til alle. 205 00:17:53,363 --> 00:17:56,210 Hvorfor tror du, at det var ham? 206 00:17:56,294 --> 00:18:00,104 Han truede Preston og mig i sidste måned. 207 00:18:00,188 --> 00:18:06,886 Han råbte, at Preston og jeg havde plagieret hans manus. 208 00:18:06,970 --> 00:18:12,664 Han efterlod truende beskeder til os. Jeg fik polititilhold. 209 00:18:12,747 --> 00:18:17,771 - Plagierede Preston manuskriptet? - Han fik det ikke. 210 00:18:17,855 --> 00:18:22,795 Preston behøvede ikke at stjæle ideer fra en galning. 211 00:18:22,879 --> 00:18:25,600 Hans fans bliver knust. 212 00:18:25,684 --> 00:18:30,792 Han skulle læse et kapitel på kongressen i dag. 213 00:18:30,875 --> 00:18:35,648 Nu må vi lave en mindehøjtidelighed i stedet. 214 00:18:35,732 --> 00:18:38,202 Hvor kan vi finde mr Weyland? 215 00:18:48,417 --> 00:18:53,232 Vi finder aldrig Weylands stand. Jeg henter et kort. 216 00:18:53,316 --> 00:18:55,200 Vent. 217 00:19:18,561 --> 00:19:21,115 Hvem har vi så her? 218 00:19:23,543 --> 00:19:27,730 - Lewicki? Hvad har du på? - Lando Calrissian. 219 00:19:27,813 --> 00:19:33,549 Administrator i Cloud City og general i Rebellernes alliance. 220 00:19:33,633 --> 00:19:36,731 Få opgaverne rettet til i morgen. 221 00:19:36,815 --> 00:19:42,174 Den her aftale bliver kun værre og værre. 222 00:19:44,727 --> 00:19:49,500 Seven of Nine skriver nu autografer. 223 00:20:06,037 --> 00:20:08,759 - Fedt kostume. - Undskyld? 224 00:20:08,842 --> 00:20:14,494 - Er du ikke doktor Who med tørklædet? - Det er ikke et kostume. 225 00:20:14,578 --> 00:20:17,550 Beklager. Gorthar fra Tau Ceti 5. 226 00:20:18,304 --> 00:20:24,123 - Jeg er forkølet, så nej tak. - Vi er immune over for jeres vira. 227 00:20:24,207 --> 00:20:27,222 Ja, jeg ligner ikke et rumvæsen. 228 00:20:27,305 --> 00:20:31,994 - Jeg tænkte ikke over det. - Vi falder i ét med jer. 229 00:20:32,078 --> 00:20:36,265 Os fra Tau Ceti kan skifte form og ligne jer. 230 00:20:36,348 --> 00:20:40,702 Så du min sande form, eksploderede din hjerne. 231 00:20:40,786 --> 00:20:46,229 - Hjerner eksploderer kun på film. - Du er jo hjerneeksperten. 232 00:20:46,313 --> 00:20:50,415 - Hvordan ved du det? - Jeg ved meget om dig, dr. Pierce. 233 00:20:51,713 --> 00:20:55,188 - Hvem er du? - Daniel? 234 00:20:57,533 --> 00:21:01,887 - Har du et anfald? - Nej. Det blev bare for meget. 235 00:21:01,970 --> 00:21:07,581 - Vil du væk herfra? - Nej. Jeg har det fint. Jeg sværger. 236 00:21:07,664 --> 00:21:10,176 Jeg ved, hvor Weyland er. 237 00:21:10,260 --> 00:21:14,237 Jeg er vild med historier om rumvæsener. 238 00:21:14,321 --> 00:21:19,345 Det er en sand historie. Næste. 239 00:21:19,429 --> 00:21:26,002 - Hvem skal jeg skrive det til? - Specialagent Moretti, FBI. To t'er. 240 00:21:26,085 --> 00:21:31,193 - Så kom staten. - Det er om mordet på Preston Resnick. 241 00:21:31,277 --> 00:21:35,673 - Er han død? - Han blev skudt. Hvor var du i aftes? 242 00:21:35,756 --> 00:21:38,101 Det rager ikke jer. 243 00:21:38,185 --> 00:21:44,172 Militæret og underholdningsbranchen ville stoppe min historie! 244 00:21:44,255 --> 00:21:48,065 Nu tager FBI mig for at skjule sandheden! 245 00:21:48,149 --> 00:21:49,907 Mr Weyland... 246 00:21:52,503 --> 00:21:54,847 FBI! Stands! 247 00:21:58,113 --> 00:22:00,751 Tak, gutter. 248 00:22:00,834 --> 00:22:05,565 Jeg lægger et godt ord ind hos Darth Vader. Følg med. 249 00:22:07,407 --> 00:22:13,687 "En rystende historie om en normal mand, som plages af rumvæsener- 250 00:22:13,771 --> 00:22:18,083 - og påvirkningen på hans karriere og familie." 251 00:22:19,214 --> 00:22:24,489 Spændende bog, men det er ikke din, men Preston Resnicks. 252 00:22:24,572 --> 00:22:30,224 Tror du, at han stjal dit eventyr om rumvæsener? Selvbiografi. 253 00:22:30,308 --> 00:22:33,406 Jeg ved godt, hvordan det lyder. 254 00:22:33,490 --> 00:22:36,714 Første gang troede jeg, at jeg var gal. 255 00:22:37,425 --> 00:22:42,407 Men så skete det igen. Jeg kunne ikke ignorere det. 256 00:22:42,491 --> 00:22:47,348 Du blev vel vred, da Prestons bog blev en bestseller. 257 00:22:47,431 --> 00:22:51,283 - Det er et motiv. - Det handler ikke om penge. 258 00:22:51,367 --> 00:22:55,177 - Hvad så? - Jeg ville hjælpe andre. 259 00:22:55,260 --> 00:22:58,358 Hvor var du i aftes fra 22 til 01? 260 00:22:58,442 --> 00:23:03,047 - Du ville ikke tro mig. - Jeg er ret godtroende. 261 00:23:03,131 --> 00:23:07,318 - Jeg var træt, så jeg gik tidligt i seng. 262 00:23:07,862 --> 00:23:10,960 Gid jeg ikke havde gjort det. 263 00:23:11,044 --> 00:23:13,472 Der var tre. 264 00:23:14,561 --> 00:23:18,161 De talte ikke, men jeg hørte tankerne. 265 00:23:18,245 --> 00:23:22,976 De brugte deres lammelsesstråle på mig. 266 00:23:26,869 --> 00:23:29,298 Jeg vil se en ende på det. 267 00:23:29,381 --> 00:23:35,159 Jeg burde undskylde over for ham. Det var mig, men jeg ville ikke. 268 00:23:35,243 --> 00:23:38,717 Kan du ikke beame op eller noget? 269 00:23:38,801 --> 00:23:43,406 Hold nu op. Du tror måske ikke på det, men han gør. Se ham. 270 00:23:44,118 --> 00:23:47,593 Dårlig holdning, og han mumler. 271 00:23:47,677 --> 00:23:51,319 Han har måske drukket. 272 00:23:51,403 --> 00:23:54,124 Var du ikke den kloge hjernefyr? 273 00:23:56,804 --> 00:23:58,813 Hjælp mig nu. 274 00:23:58,897 --> 00:24:00,153 Undskyld mig. 275 00:24:03,000 --> 00:24:05,093 - Ja? - Han gjorde det ikke. 276 00:24:05,177 --> 00:24:08,275 - Han har intet alibi. - Jo: Rumvæsener. 277 00:24:08,359 --> 00:24:11,415 - Ikke igen. - Vent nu. 278 00:24:11,499 --> 00:24:16,104 Han mumler og er udmattet. Han har nok narkolepsi. 279 00:24:16,188 --> 00:24:20,458 Halvdelen af dem lider også af søvnlammelse. 280 00:24:20,542 --> 00:24:25,524 I normal REM-søvn afkobles kroppen fra hjernen. 281 00:24:25,608 --> 00:24:30,338 Ved søvnlammelse vågner hjernen. Det er frygteligt. 282 00:24:30,422 --> 00:24:36,618 Folk "blev angrebet" af spøgelser og hekse. Nu er det rumvæsener. 283 00:24:36,702 --> 00:24:40,135 - Eller også vrøvler han. - Nej. 284 00:24:40,219 --> 00:24:42,856 Han ser mareridt som virkelige. 285 00:24:42,940 --> 00:24:47,880 Da Resnick blev dræbt, lå Weyland nok lammet i sin seng. 286 00:24:49,094 --> 00:24:52,360 - Moretti? - Ja? 287 00:24:52,444 --> 00:24:58,221 Vi fandt den her hos Weyland. Kuglen matcher den i Resnick. 288 00:24:58,305 --> 00:25:03,036 - Jeg beder politiet løslade Ellen. - Godt klaret. 289 00:25:03,831 --> 00:25:08,813 En fascinerende teori, men vi har vist morderen. 290 00:25:15,805 --> 00:25:19,699 Ellen er på vej. Dr. Newsomes adresse. 291 00:25:19,782 --> 00:25:26,020 - Jeg får hende frem. - Nævn ikke din hustru eller Preston. 292 00:25:28,281 --> 00:25:31,044 - Hej. - Hej, Gerry. 293 00:25:31,128 --> 00:25:35,440 - Tak, fordi du kom. - Bilen er herovre. 294 00:25:35,524 --> 00:25:41,846 Politiet sagde, at en Weyland dræbte rumvæsenet. Hvorfor? 295 00:25:41,930 --> 00:25:47,414 - Gid jeg vidste det. - Tak ham fra mig. 296 00:25:47,498 --> 00:25:49,465 Hvorfor det? 297 00:25:49,549 --> 00:25:56,834 For nu kan rumvæsenet ikke gøre mig eller min mand noget. 298 00:26:04,202 --> 00:26:08,305 Hvorfor er du så oprevet? Ellen slap fri. 299 00:26:08,389 --> 00:26:13,706 En uskyldig ender i fængsel. Nogen lagde pistolen der. 300 00:26:13,790 --> 00:26:16,888 Hvem vil lokke ham i en fælde? 301 00:26:16,972 --> 00:26:20,698 Forlæggeren? Forlæggeren... 302 00:26:22,372 --> 00:26:25,345 - Barbara. - Ofrets bøger solgte godt. 303 00:26:25,429 --> 00:26:27,940 Men hun nævnte Weyland. 304 00:26:28,024 --> 00:26:32,504 Antag, at Barbara gav Weylands bog til Preston. 305 00:26:32,588 --> 00:26:35,016 Han plagierede den. 306 00:26:35,100 --> 00:26:40,124 Han fik måske dårlig samvittighed. Han ville tilstå. 307 00:26:40,207 --> 00:26:43,850 Så røg karriererne, så hun gjorde ham tavs. 308 00:26:44,394 --> 00:26:50,590 De her sager er ikke gode for dig. Du bør stoppe. Du er manisk. 309 00:26:50,674 --> 00:26:55,154 - Nej, det holder stemmerne væk. - Hører du stemmer? 310 00:26:55,237 --> 00:26:59,131 Nej, det mente jeg ikke. Samarbejd nu. 311 00:26:59,215 --> 00:27:04,532 Du vil ikke have mig som psykiater, og jeg vil ikke være Natalie. 312 00:27:04,615 --> 00:27:08,258 Så er det heldigt, at jeg stadig er her. 313 00:27:21,236 --> 00:27:25,213 Her. Tag den her på. 314 00:27:25,297 --> 00:27:30,530 - Nej. - Min bedstemor lægger mærke til alt. 315 00:27:38,234 --> 00:27:42,211 Wiener Heavens hotdogs er de bedste. 316 00:27:42,295 --> 00:27:45,519 Skal du virkelig spise alt det her? 317 00:27:45,602 --> 00:27:51,254 Min læge bad mig holde øje med mit kolesteroltal, men så døde han. 318 00:27:53,557 --> 00:27:55,943 Er det ikke sjovt? 319 00:27:56,027 --> 00:28:00,465 Det er ved at blive koldt. Vil du hente et tæppe? 320 00:28:00,548 --> 00:28:03,228 Selvfølgelig. 321 00:28:06,410 --> 00:28:09,717 I skal skilles, ikke? 322 00:28:12,229 --> 00:28:16,793 - Er det så åbenlyst? - Du kigger ikke på ham på samme måde. 323 00:28:18,551 --> 00:28:20,561 Altså... 324 00:28:21,607 --> 00:28:26,506 - Han sårede mig virkelig. - Det er jeg virkelig ked af. 325 00:28:26,589 --> 00:28:32,325 Mændene i familien kan være egoistiske, og de tænker ikke langt. 326 00:28:32,409 --> 00:28:37,098 Vidste du, at Donnie ville droppe ud af high school? 327 00:28:37,181 --> 00:28:41,075 Han ville lave hot rods eller sådan noget. 328 00:28:41,159 --> 00:28:43,043 Jeg læste ham teksten. 329 00:28:44,131 --> 00:28:50,788 Han blev ved med at læse, og se ham nu: Stjerneanklageren. 330 00:28:50,872 --> 00:28:55,937 Det er ikke let, men hvis du stadig vil have ham, kan han ændre sig. 331 00:28:59,957 --> 00:29:03,599 Man lyder let prætentiøs ved at tale om Preston- 332 00:29:03,683 --> 00:29:08,539 - men hans bøger betød lige så meget som min religion. 333 00:29:08,623 --> 00:29:13,144 Preston var allerede en stor forfatter, da... 334 00:29:13,228 --> 00:29:17,582 - Tænk, at du er her. - Jeg er også overrasket. 335 00:29:17,666 --> 00:29:22,899 Du klynger dig til halmstrå. Du er ikke den eneste uventede gæst. 336 00:29:28,426 --> 00:29:31,649 Hvorfor er Ellen her? 337 00:29:31,733 --> 00:29:37,971 Hun tror, at hendes mand lever, men hun græder. Det giver ikke mening. 338 00:29:42,828 --> 00:29:47,349 - Ellen? - Du er lige så slem som FBI. 339 00:29:47,433 --> 00:29:53,043 Jeg ved, at du er indblandet i mørklægningen. Hold dig væk. 340 00:30:02,295 --> 00:30:05,812 - Talte I med Ellen? - Gerry prøvede. 341 00:30:05,896 --> 00:30:10,920 Nu tror hun også, at han er et rumvæsen. Hun får det værre. 342 00:30:11,003 --> 00:30:13,767 Du må hjælpe hende. 343 00:30:17,367 --> 00:30:23,145 Rich? Jeg ville spørge til en patient, Daniel Pierce. 344 00:30:23,228 --> 00:30:26,368 Hvordan går det med hans medicin? 345 00:30:26,452 --> 00:30:30,890 Jeg kan jo ikke sige noget uden hans tilladelse. 346 00:30:30,974 --> 00:30:35,370 Jeg har en patient, som skal have samme medicin. 347 00:30:35,453 --> 00:30:39,431 Jeg tænkte på, om det hjalp Pierce. 348 00:30:39,514 --> 00:30:45,166 Jeg aner det ikke. Han er ikke kommet de sidste tre-fire gange. 349 00:30:47,260 --> 00:30:52,912 Ellen stoler ikke på mig mere og græder over en, hun tror lever. 350 00:30:52,995 --> 00:30:57,642 - Hvorfor sørger hun? - Du spørger ikke om det rette. 351 00:30:57,726 --> 00:31:01,452 Hvorfor tror hun nu, at Gerry er et rumvæsen? 352 00:31:01,536 --> 00:31:04,969 Hvad ved du om Capgras' syndrom? 353 00:31:05,053 --> 00:31:10,830 - Hvem ser Ellen som rumvæsener? - Dem, hun har følelser for. 354 00:31:10,914 --> 00:31:13,300 Barbara, manden... 355 00:31:13,384 --> 00:31:19,078 Hun har kendt Gerry længe. Har hun pludselig følelser for ham? 356 00:31:20,125 --> 00:31:22,092 Hun blev forelsket. 357 00:31:22,176 --> 00:31:27,702 Hvad kan Gerry have sagt eller gjort, så Ellen elskede ham? 358 00:31:30,089 --> 00:31:33,522 Jeg elsker dig, Natalie Vincent. 359 00:31:35,196 --> 00:31:38,546 - Vi må tale sammen. - Jeg kan ikke. 360 00:31:38,629 --> 00:31:41,727 Jeg ved, hvem der dræbte Preston Resnick. 361 00:31:49,096 --> 00:31:53,785 - Har I kendt Resnick-parret længe? - I ca. 15 år. 362 00:31:55,376 --> 00:31:59,939 Her. Jeg fandt dem her på Facebook. 363 00:32:00,023 --> 00:32:03,540 I har tilbragt meget tid sammen. 364 00:32:03,623 --> 00:32:06,847 I rejste sammen. Bali, Venedig... 365 00:32:06,931 --> 00:32:11,871 Ja. Vi er gode venner. Er jeg her for at se på fotos? 366 00:32:11,955 --> 00:32:18,193 Du blev fornærmet, da Ellen ikke så dig som et rumvæsen. Hvorfor? 367 00:32:20,035 --> 00:32:23,049 - En dårlig spøg. - Er du sikker? 368 00:32:23,133 --> 00:32:29,287 Du virkede vred over, at hun ikke havde så stærke følelser for dig. 369 00:32:29,371 --> 00:32:33,014 Hun var måske tættere på min hustru. 370 00:32:33,516 --> 00:32:36,823 - Det sved vel. - Måske lidt. 371 00:32:36,907 --> 00:32:42,433 Du har lejet mange biler på det sidste. Seks på to måneder. 372 00:32:42,517 --> 00:32:48,923 Her står, at du lejede en Hyundai Sonata den 30. august. 373 00:32:49,006 --> 00:32:53,151 Det var samme dag som Ellens bilulykke. 374 00:32:53,235 --> 00:32:56,082 Der er millioner af de biler. 375 00:32:56,166 --> 00:33:02,194 Hvorfor skulle en, som ejer to luksusbiler, leje en bil? 376 00:33:03,492 --> 00:33:08,600 Du forfulgte Ellen Resnick. Hun ville genkende din bil. 377 00:33:08,684 --> 00:33:13,289 En dag kom du for tæt på, og hun ramte en telefonpæl. 378 00:33:13,373 --> 00:33:17,434 Jeg siger ikke mere uden min advokat. 379 00:33:17,517 --> 00:33:22,792 En kvinde, du holdt af, fik en hjerneskade på grund af dig. 380 00:33:22,876 --> 00:33:26,979 - Føler du ingen skyld? - Det er uretfærdigt. 381 00:33:27,063 --> 00:33:31,333 Ellens aneurisme var hendes mands skyld. 382 00:33:31,417 --> 00:33:36,943 - Var de taget på hospitalet... - ville de have set blødningen. 383 00:33:37,027 --> 00:33:41,297 - Han forsømte hende. - Hun fortjente bedre. 384 00:33:41,381 --> 00:33:45,191 - Men først skulle Preston af vejen. - Hvad? Nej. 385 00:33:46,279 --> 00:33:50,424 - Du ville ham ikke noget ondt. - Han skulle bare væk. 386 00:33:51,764 --> 00:33:57,583 De kunne jo ikke være gift, nu hun troede, at han var et rumvæsen. 387 00:33:57,667 --> 00:34:01,435 Men Preston sagde bare, at jeg var gal. 388 00:34:01,519 --> 00:34:04,826 Jeg indså, at han ikke forlod hende. 389 00:34:04,910 --> 00:34:07,380 Han kunne kun forsvinde på én måde. 390 00:34:12,864 --> 00:34:15,167 Men nogen skulle have skylden. 391 00:34:15,837 --> 00:34:20,484 Weyland havde truet både Preston og din hustru. 392 00:34:20,568 --> 00:34:22,745 Du lagde pistolen hos ham. 393 00:34:28,146 --> 00:34:33,253 Til kongressen troede Ellen også, at du var et rumvæsen. 394 00:34:33,337 --> 00:34:36,979 Så huskede jeg hendes ord på stationen. 395 00:34:37,063 --> 00:34:39,952 Tak mr Weyland fra mig. 396 00:34:42,213 --> 00:34:46,692 Hun takkede den forkerte. Du rettede op på det. 397 00:34:46,776 --> 00:34:50,670 Han hjalp hende ikke. Jeg fortalte hende det. 398 00:34:52,470 --> 00:34:56,531 - Dræbte du rumvæsenet? - Ja, for at beskytte dig. 399 00:34:57,410 --> 00:35:02,225 Du vil måske ikke høre det her, men jeg har elsket dig længe. 400 00:35:03,062 --> 00:35:06,997 - Jeg er gift, Gerry. - Ja. 401 00:35:07,081 --> 00:35:11,058 - Preston kommer ikke hjem. - Hvad mener du? 402 00:35:11,142 --> 00:35:15,245 FBI og dr. Pierce ville ikke fortælle dig det. 403 00:35:15,329 --> 00:35:17,631 Preston er død. 404 00:35:19,222 --> 00:35:20,771 Jeg er ked af det. 405 00:35:26,088 --> 00:35:27,679 Hun græd i timevis. 406 00:35:28,517 --> 00:35:32,745 Ellen var glad for, at du dræbte bedrageren. 407 00:35:32,829 --> 00:35:35,885 Men det var mere end det, ikke? 408 00:35:37,308 --> 00:35:40,909 - Hvorfor elskede hun dig? - Jeg så til hende. 409 00:35:50,454 --> 00:35:53,678 Hun inviterede mig ind. 410 00:35:53,762 --> 00:35:56,441 Og... 411 00:35:57,614 --> 00:36:01,758 Det skete bare. Det var mit livs bedste øjeblik. 412 00:36:01,842 --> 00:36:04,563 Hun søgte trøst hos dig. 413 00:36:04,647 --> 00:36:09,713 - Men det varede ikke længe. - Nej. 414 00:36:09,797 --> 00:36:12,057 Hvad skete der? 415 00:36:13,146 --> 00:36:14,695 Solen stod op. 416 00:36:25,831 --> 00:36:30,018 - Hvad har du gjort ved Gerry?! - Det er mig. 417 00:36:30,102 --> 00:36:34,037 Nej, nej, nej! Du er en af dem! Ud! 418 00:36:40,108 --> 00:36:42,913 Hun skulle bare elske mig. 419 00:36:44,294 --> 00:36:46,513 Og det gjorde hun én nat. 420 00:36:58,487 --> 00:37:03,720 - Menneskelige følelser er mystiske. - Nemlig, kaptajn. 421 00:37:03,804 --> 00:37:07,363 Vi ses næste gang, jeg er på din planet. 422 00:37:07,446 --> 00:37:13,098 Mine hallucinationer plejer ikke at være mere skøre end mig. 423 00:37:13,182 --> 00:37:16,154 Du er jo ikke fra en anden planet. 424 00:37:16,238 --> 00:37:19,294 Det er det, du skal tro. 425 00:37:26,789 --> 00:37:29,259 Jeg glemte at give dig den igen. 426 00:37:31,771 --> 00:37:34,492 - Behold den. - Nej. 427 00:37:34,576 --> 00:37:36,836 Jeg gav den til dig. Den er din. 428 00:37:39,306 --> 00:37:41,567 Sælg den, hvis du ikke vil have den. 429 00:37:44,372 --> 00:37:46,005 Vent. 430 00:37:47,638 --> 00:37:49,773 Papirerne- 431 00:37:49,857 --> 00:37:52,662 -som jeg lovede dig. 432 00:37:52,746 --> 00:37:55,299 Tak. 433 00:37:56,513 --> 00:37:59,528 Det var vel det. 434 00:38:00,323 --> 00:38:02,458 Kate? Kate? 435 00:38:03,882 --> 00:38:06,687 Jeg ødelagde det her. 436 00:38:06,771 --> 00:38:10,036 Jeg var utro, og jeg løj. 437 00:38:10,120 --> 00:38:15,144 Jeg er stadig ikke ærlig over for dig. 438 00:38:15,228 --> 00:38:21,424 Jeg sagde, at jeg blev forflyttet hertil, men faktisk bad jeg om det. 439 00:38:23,433 --> 00:38:26,406 Jeg savnede dig. 440 00:38:30,341 --> 00:38:33,523 Du kan indgive dem, hvis du vil- 441 00:38:33,607 --> 00:38:36,789 -men jeg håber, at du ikke gør det. 442 00:38:47,423 --> 00:38:52,405 Hej. Jeg har prøvet at ringe til dig. 443 00:38:52,489 --> 00:38:55,838 Vi burde gøre det ansigt til ansigt. 444 00:38:56,550 --> 00:39:01,029 Før du siger noget, må jeg fortælle noget. Jeg... 445 00:39:01,113 --> 00:39:04,672 Jeg har ikke været helt ærlig. 446 00:39:04,755 --> 00:39:08,105 Jeg er stoppet med medicinen. 447 00:39:08,188 --> 00:39:10,700 Jeg vidste det allerede. 448 00:39:10,784 --> 00:39:14,845 Jeg hørte dig tale med Natalie på dit kontor. 449 00:39:14,929 --> 00:39:17,776 - Det... - Du elskede hende. 450 00:39:17,859 --> 00:39:23,135 Du er ikke med. Mit forhold til hende er anderledes end vores. 451 00:39:23,218 --> 00:39:25,479 Hører du dig selv, Daniel? 452 00:39:29,373 --> 00:39:33,015 Jeg burde have fortalt om medicinen. 453 00:39:33,099 --> 00:39:37,118 Det var min fejl. Du var min patient. 454 00:39:37,202 --> 00:39:41,723 Men da du så mig for 25 år siden og faldt for mig- 455 00:39:41,807 --> 00:39:44,863 -faldt jeg for romantikken i det. 456 00:39:44,947 --> 00:39:49,971 Du tog din medicin og fik det bedre, og jeg faldt for dig. 457 00:39:50,055 --> 00:39:53,990 Jeg fik overbevist mig selv om- 458 00:39:54,074 --> 00:39:59,014 - at vores forhold kunne være godt for os begge to. 459 00:39:59,098 --> 00:40:01,442 Det var en fejl. 460 00:40:01,526 --> 00:40:06,299 Vi kan ikke ses igen, Daniel. Jeg er ked af det. 461 00:40:18,356 --> 00:40:23,129 Følg efter hende. Sig, at du kan tage medicin igen. 462 00:40:23,213 --> 00:40:26,059 Sig, at hun er vigtigere end mig. 463 00:40:26,143 --> 00:40:27,985 Nej. 464 00:40:28,990 --> 00:40:32,004 Jeg kan ikke lyve for hende længere. 465 00:40:34,810 --> 00:40:37,615 Hvorfor har vi forhold? 466 00:40:37,698 --> 00:40:44,271 Neuropsykiatere siger, det er i vores natur at ville have nære forhold. 467 00:40:44,355 --> 00:40:48,165 Vi længes efter kærlighed. 468 00:40:48,249 --> 00:40:52,226 Men det slutter ofte med et knust hjerte. 469 00:40:53,105 --> 00:40:58,296 Vores sarte psyker bliver såret eller helt ødelagt. 470 00:41:08,344 --> 00:41:13,243 Hvorfor gider vi løbe den risiko? 471 00:41:14,247 --> 00:41:18,308 Nok fordi man bare skal ramme plet en gang. 472 00:41:19,020 --> 00:41:22,202 Og man ved, hvornår det er rigtigt. 473 00:41:24,630 --> 00:41:28,440 Selv mindet om et godt forhold kan hjælpe. 474 00:41:28,524 --> 00:41:34,636 Det kan minde os om, at selvom vi er triste i det øjeblik- 475 00:41:34,720 --> 00:41:38,572 -er vi aldrig helt alene. 476 00:41:41,126 --> 00:41:44,265 Anders Pedersen BTI Studios