1
00:00:03,850 --> 00:00:06,320
Lad os snakke om kærlighed.
2
00:00:07,032 --> 00:00:10,925
Hvordan
omprogrammerer kærlighed hjernen?
3
00:00:11,553 --> 00:00:15,740
Når vi møder en,
invaderer de vores synapser-
4
00:00:15,824 --> 00:00:22,187
- og tænder neurokemikalier,
som skaber tiltrækning og besættelse.
5
00:00:22,271 --> 00:00:24,783
Vi bliver distraherede.
6
00:00:25,746 --> 00:00:29,347
Vi tænker på den person hele tiden-
7
00:00:29,430 --> 00:00:34,664
- selv under
en meget stimulerende forelæsning.
8
00:00:35,836 --> 00:00:40,650
Ud over at tænke på det
bygger vi også en indre model.
9
00:00:40,734 --> 00:00:45,842
En simulering til at forudse,
hvad de tænker og føler.
10
00:00:45,926 --> 00:00:50,447
Problemet er,
når simulering møder virkelighed.
11
00:00:50,531 --> 00:00:55,052
Spørgsmålet er:
Bliver vi forelsket i en anden-
12
00:00:55,136 --> 00:01:00,746
- eller kun i,
hvordan vi tror, at personen er?
13
00:01:07,403 --> 00:01:10,668
Du har konference om ti minutter.
14
00:01:10,752 --> 00:01:15,944
Aflys alle mine aftaler.
Jeg skal til frokost.
15
00:01:24,442 --> 00:01:29,676
- Jeg kan lide vores frokoster.
- Vil du se dessertmenuen?
16
00:01:30,722 --> 00:01:32,899
Jeg har noget til dig.
17
00:01:35,202 --> 00:01:38,007
Hvad er det?
18
00:01:38,091 --> 00:01:43,408
Lige hvad jeg altid har ønsket mig:
En monolit fra 2001.
19
00:01:43,491 --> 00:01:47,720
Den har alle de seneste apps
installeret.
20
00:01:47,804 --> 00:01:51,362
- Hvad er en app?
- Max kan hjælpe dig.
21
00:01:51,446 --> 00:01:56,512
- Du vil bare holde styr på mig.
- Nogen skal jo.
22
00:02:00,071 --> 00:02:03,085
- Hvordan har du det?
- Fint.
23
00:02:04,425 --> 00:02:08,779
- Jeg er bange for din medicinering.
- Hvorfor?
24
00:02:08,862 --> 00:02:15,435
- I sidste uge talte du med dig selv.
- Jeg er af og til mest interessant.
25
00:02:15,519 --> 00:02:20,041
- Jeg har ingen symptomer.
- Løgnhals.
26
00:02:20,124 --> 00:02:24,478
Du skal være ærlig,
hvis I skal have et forhold.
27
00:02:24,562 --> 00:02:26,865
Jeg har det fint.
28
00:02:28,623 --> 00:02:34,191
- Beklager. Jeg burde ikke spørge.
- Du skal ikke være urolig.
29
00:02:34,275 --> 00:02:37,080
Jeg tager et bad.
30
00:02:48,677 --> 00:02:54,790
Hvis du skal have en kæreste, skal du
slå op med din fantasikæreste.
31
00:02:54,873 --> 00:02:58,348
Jeg siger det på det rette tidspunkt.
32
00:02:58,432 --> 00:03:02,870
At du stoppede med medicin?
Skræmmer det hende ikke væk?
33
00:03:03,581 --> 00:03:06,847
Vil du have mig for dig selv?
34
00:03:06,931 --> 00:03:10,866
Kan du høre,
hvor vanvittigt det lyder?
35
00:03:12,541 --> 00:03:17,062
- Det er en flot bluse.
- Stop nu. Hvad vil du?
36
00:03:17,983 --> 00:03:23,635
Vi fejrer min bedstemors fødselsdag
med en picnic på lørdag. Vil du med?
37
00:03:23,719 --> 00:03:26,189
Det er en dårlig ide.
38
00:03:26,273 --> 00:03:32,385
Det ville være hyggeligt. Hvor mange
fødselsdage har hun mon igen?
39
00:03:32,469 --> 00:03:38,707
Hun ved ikke, at vi skal skilles.
Skal vi lade, som om vi er glade?
40
00:03:38,791 --> 00:03:42,015
Det kommer ikke til at ske.
41
00:03:42,098 --> 00:03:47,164
Jeg fik endelig skilsmissepapirerne
fra din advokat.
42
00:03:47,248 --> 00:03:52,397
- Skrev du under?
- Jeg har meget arbejde for tiden.
43
00:03:52,481 --> 00:03:55,789
Virkelig? Afpresning?
44
00:03:55,872 --> 00:04:01,399
Det er mere en gidselforhandling.
Hun vil gerne se dig.
45
00:04:01,482 --> 00:04:07,092
Fint. Kun for hendes skyld.
Skriv under på papirerne.
46
00:04:08,307 --> 00:04:15,089
Hej. De ringer om en perfekt sag
til dig og den skøre professor.
47
00:04:15,173 --> 00:04:21,704
En kidnapningssag. Hvid mand.
Hustruen har ikke set ham i en uge.
48
00:04:21,788 --> 00:04:25,304
Et neurologisk eller mentalt aspekt?
49
00:04:25,388 --> 00:04:32,212
Det kan man sige. Hustruen siger,
at han blev bortført af rumvæsener.
50
00:04:32,296 --> 00:04:35,268
Ja, det lyder som spild af tid.
51
00:04:35,352 --> 00:04:40,920
Men der kan være en rigtig
forbrydelse, og vi skal se på det.
52
00:04:41,004 --> 00:04:45,819
En forhastet konklusion.
Det var måske rumvæsener.
53
00:04:45,902 --> 00:04:49,922
- Hvad?
- Hold nu op. Du arbejder for staten.
54
00:04:50,005 --> 00:04:54,024
De har mørklagt den slags
i flere årtier.
55
00:04:54,108 --> 00:04:57,792
RosBetty og Barney Hill...
56
00:04:57,876 --> 00:05:04,030
Undersøger vi det, kan vi afsløre
historiens største mørklægning.
57
00:05:04,114 --> 00:05:06,626
Du hoppede på det, ikke?
58
00:05:07,338 --> 00:05:11,315
- Det var ikke sjovt.
- Jo, lidt.
59
00:05:25,843 --> 00:05:28,648
Det må være her.
60
00:05:28,732 --> 00:05:34,593
Ellen Resnick? Specialagent Moretti
og dr. Pierce. Du ringede.
61
00:05:34,677 --> 00:05:40,328
- Godt, at I kom.
- Hvor længe har din mand været væk?
62
00:05:40,412 --> 00:05:44,892
Han tog på forretningsrejse
for seks dage siden.
63
00:05:44,976 --> 00:05:49,246
- Hvorfor tror du, at...?
- Undskyld. Hvem er I?
64
00:05:49,330 --> 00:05:52,428
- FBI.
- Jeg er hendes mand.
65
00:05:52,512 --> 00:05:57,284
Nej, han er ej. Han er et rumvæsen.
66
00:06:04,820 --> 00:06:08,086
Hun lød normal i sidste uge.
67
00:06:08,169 --> 00:06:13,277
Det med rumvæsener begyndte først,
da jeg kom hjem i går.
68
00:06:13,361 --> 00:06:17,003
- Har hun været misbruger?
- Nej.
69
00:06:17,087 --> 00:06:20,939
Jeg prøvede at få hende
til at gå til lægen-
70
00:06:21,022 --> 00:06:24,162
-men hun låste sig inde på toilettet.
71
00:06:25,083 --> 00:06:29,647
Hvornår indså du,
at din mand ikke var din mand?
72
00:06:29,731 --> 00:06:33,750
I aftes. Jeg sov,
da soveværelsesdøren gik op.
73
00:06:33,833 --> 00:06:37,601
Det var mørkt,
og han lød som Preston-
74
00:06:37,685 --> 00:06:40,197
-så jeg troede, at det var ham.
75
00:06:41,286 --> 00:06:44,761
- Har din mand skrevet den her?
- Ja.
76
00:06:48,947 --> 00:06:53,552
- Rumvæsenet ligner ham meget.
- De ser helt ens ud.
77
00:06:54,725 --> 00:06:58,702
- Men jeg ved, at det ikke er ham.
- Hvordan?
78
00:06:58,786 --> 00:07:03,517
Til at begynde med
ville min mand aldrig gøre mig ondt.
79
00:07:03,600 --> 00:07:06,447
Gjorde rumvæsenet dig ondt?
80
00:07:07,996 --> 00:07:11,094
Du kan stole på mig.
81
00:07:12,643 --> 00:07:15,700
Det rumvæsen...
82
00:07:15,783 --> 00:07:17,374
...voldtog mig.
83
00:07:22,649 --> 00:07:28,804
- Jeg ville ikke gøre min hustru ondt.
- Fortæl, hvad der skete.
84
00:07:28,887 --> 00:07:34,749
Jeg kom tidligt hjem fra min turne
og ville overraske Ellen.
85
00:07:34,832 --> 00:07:37,303
Det er bare mig.
86
00:07:37,386 --> 00:07:41,657
Du skulle først komme hjem
i weekenden.
87
00:07:41,740 --> 00:07:45,508
- Jeg savnede dig.
- Nå?
88
00:07:46,764 --> 00:07:50,658
Hun virkede normal,
indtil hun tændte lyset.
89
00:07:57,189 --> 00:08:00,371
Hvor er min mand? Hvor er Preston?
90
00:08:00,455 --> 00:08:05,102
- Jeg er din mand, Preston.
- Nej! Hold dig væk!
91
00:08:06,023 --> 00:08:10,251
Hun låste sig inde på toilettet,
indtil I kom.
92
00:08:10,335 --> 00:08:15,652
Opførte hun sig unormalt,
før du rejste?
93
00:08:15,736 --> 00:08:22,937
Ja, hun har været lidt paranoid. Hun
troede, at nogen fulgte efter hende.
94
00:08:23,020 --> 00:08:29,510
Det var altid forskellige biler:
Chevrolet, Ford og til sidst Hyundai.
95
00:08:29,593 --> 00:08:33,947
Den kom for tæt på,
og hun kørte ind i en telefonpæl.
96
00:08:36,585 --> 00:08:39,934
Hvad fejler min hustru?
97
00:08:40,018 --> 00:08:45,503
Jeg tror,
at hun lider af Capgras' syndrom.
98
00:08:45,586 --> 00:08:48,768
I 1920erne havde Capgras en patient-
99
00:08:48,852 --> 00:08:52,662
- som troede,
at bedragere erstattede familien.
100
00:08:52,745 --> 00:08:58,900
Forbindelsen mellem synscentret
og amygdala er blevet skåret over.
101
00:08:59,486 --> 00:09:03,966
Din hustru vækker følelser i dig.
102
00:09:04,049 --> 00:09:10,329
Men sådan har Ellen det ikke,
så du er en fremmed for hende.
103
00:09:10,413 --> 00:09:15,437
- Men et rumvæsen?
- De kan få bizarre ideer.
104
00:09:15,521 --> 00:09:19,540
Folk erstattes af tvillinger,
kloner...
105
00:09:19,623 --> 00:09:23,182
Du skriver jo science fiction.
106
00:09:23,266 --> 00:09:27,746
- Hun var normal, da jeg kom hjem.
- Lyset var slukket.
107
00:09:27,829 --> 00:09:33,356
Forbindelsen mellem hørecentret
og amygdalaen er intakt.
108
00:09:33,439 --> 00:09:37,040
Hører hun kun din stemme,
genkender hun dig.
109
00:09:37,626 --> 00:09:43,906
Jeg kan ringe til hende og gå ind i
rummet. Så kan hun se, at det er mig.
110
00:09:43,990 --> 00:09:48,720
En terapeut prøver det måske,
men nu må vi spille med.
111
00:09:48,804 --> 00:09:51,902
Forstærker det ikke bare det hele?
112
00:09:51,986 --> 00:09:56,843
Din hustru vil ikke stole på mig,
men sine følelser-
113
00:09:56,926 --> 00:10:00,694
-og de siger, at du er en bedrager.
114
00:10:00,778 --> 00:10:05,299
Hun skal på hospitalet,
så vi kan finde årsagen.
115
00:10:05,383 --> 00:10:09,612
- Vil I scanne min hjerne?
- Bare for en sikkerheds skyld.
116
00:10:11,035 --> 00:10:16,478
Har rumvæsenet gjort noget?
De kan implantere mikrochips.
117
00:10:16,561 --> 00:10:19,869
Næppe,
men vi må være på den sikre side.
118
00:10:23,637 --> 00:10:26,944
Hvad sker der med rumvæsenet,
dr. Pierce?
119
00:10:28,284 --> 00:10:32,847
FBI lader ham vel ikke bare gå, vel?
120
00:10:32,931 --> 00:10:38,081
- Han angriber måske andre.
- FBI tager ham med.
121
00:10:39,672 --> 00:10:42,853
Rumvæsenet kan ikke gøre dig mere nu.
122
00:10:49,133 --> 00:10:52,650
Det her er Gerry og Barbara Breckner.
123
00:10:53,153 --> 00:10:56,920
De er vores venner,
så du kan tale frit.
124
00:10:57,004 --> 00:11:02,949
Hun fik en aneurisme.
Det skete nok i bilulykken.
125
00:11:03,033 --> 00:11:08,769
Blødningen skadede
det occipitale område og tindingen.
126
00:11:08,852 --> 00:11:12,662
Vil min hustru
aldrig genkende mig igen?
127
00:11:12,746 --> 00:11:19,235
Der findes behandlinger, men nu kan
du kun tale med hende i telefonen.
128
00:11:20,700 --> 00:11:24,929
Skal jeg sige,
at jeg er fanget på en ufo?
129
00:11:25,013 --> 00:11:29,199
Jeg skulle have kørt hende
på hospitalet.
130
00:11:29,283 --> 00:11:31,586
Det er ikke din fejl.
131
00:11:31,669 --> 00:11:38,368
Hun overnatter her, men når hun tager
hjem, kan du ikke være der.
132
00:11:39,624 --> 00:11:45,904
- Nå. Så tjekker jeg ind på et hotel.
- Jeg aflyser kongressen.
133
00:11:45,988 --> 00:11:52,393
Du er min forlægger. Årets største
begivenhed. Jeg bør tage til det.
134
00:11:52,477 --> 00:11:54,780
God afledning.
135
00:11:54,863 --> 00:11:58,003
Må vi se Ellen, dr. Pierce?
136
00:11:58,087 --> 00:12:01,604
Vil du have noget? Jeg kan hente det.
137
00:12:01,687 --> 00:12:06,209
Kan du bede en sygeplejerske
hente tranebærjuice?
138
00:12:06,293 --> 00:12:08,051
Selvfølgelig.
139
00:12:11,233 --> 00:12:14,582
Gerry? Vær forsigtig.
140
00:12:14,666 --> 00:12:17,052
Det er ikke Barbara.
141
00:12:17,136 --> 00:12:20,276
Hun er også et rumvæsen.
142
00:12:25,091 --> 00:12:26,933
Nå?
143
00:12:27,016 --> 00:12:31,036
Vi har kendt Ellen i årevis,
dr. Pierce.
144
00:12:31,119 --> 00:12:34,259
Hvorfor er Gerry ikke en bedrager?
145
00:12:34,343 --> 00:12:39,493
Hun er nok ikke så knyttet til Gerry
som til dig og Preston.
146
00:12:40,414 --> 00:12:44,810
- Jeg burde være fornærmet.
- Nej, det er godt.
147
00:12:44,893 --> 00:12:49,750
Nogen skal hjælpe Ellen.
Preston og jeg kan jo ikke gøre det.
148
00:12:51,090 --> 00:12:53,602
Jeg gør, hvad jeg kan.
149
00:12:53,685 --> 00:12:58,709
- Jeg har aldrig haft en med Capgras'.
- Gider du ikke høre det?
150
00:12:58,793 --> 00:13:03,273
- Det sagde jeg ikke.
- Hvordan smager couscoussen?
151
00:13:04,445 --> 00:13:09,887
- Der er nye behandlinger...
- Du hader jo rosiner.
152
00:13:10,809 --> 00:13:14,283
Hun kender dig vist ikke særlig godt.
153
00:13:14,367 --> 00:13:17,088
- Undskyld mig.
- Er alt vel?
154
00:13:17,172 --> 00:13:20,396
Jeg glemte at vaske hænder.
155
00:13:29,983 --> 00:13:34,547
- Prøver du at undgå mig, Daniel?
- Hvad...?
156
00:13:36,472 --> 00:13:40,199
Hvad laver du?
Jeg er ikke sammen med dig.
157
00:13:40,282 --> 00:13:43,171
Så ved du, hvad du skal gøre.
158
00:13:43,255 --> 00:13:49,493
Jeg kan ikke tage medicinen.
Jeg ender som en rystende idiot.
159
00:13:49,577 --> 00:13:52,549
Du har ikke tardiv dyskinesi.
160
00:13:52,633 --> 00:13:58,327
TD er meget sjældent.
Du bilder dig det måske ind.
161
00:13:58,410 --> 00:14:00,629
- Nej.
- Skift medicin.
162
00:14:00,713 --> 00:14:02,346
Daniel?
163
00:14:05,737 --> 00:14:07,998
Din telefon ringer.
164
00:14:08,081 --> 00:14:10,384
Lewicki?
165
00:14:12,519 --> 00:14:15,366
Hallo? Hvad?
166
00:14:15,450 --> 00:14:20,306
- Ved de, hvor hun gik hen? Fint.
- Hvad er der?
167
00:14:20,390 --> 00:14:26,419
Ellen forlod hospitalet. Hvis hun
møder sin mand... Kan du køre mig?
168
00:14:26,503 --> 00:14:32,154
- Vi kører alle sammen.
- Nej. Jeg mener nu. Vi må køre nu.
169
00:14:42,119 --> 00:14:45,384
Mr Resnick? Ellen?
170
00:14:47,310 --> 00:14:49,655
- Åh nej!
- Bare rolig.
171
00:14:50,199 --> 00:14:53,548
Det er rumvæsenet, ikke min mand.
172
00:15:00,289 --> 00:15:05,187
Det ligner næsten menneskeblod, ikke?
173
00:15:05,271 --> 00:15:09,667
Hvorfor gjorde du det?
Hvorfor tog du hjem?
174
00:15:09,750 --> 00:15:12,262
Preston var i fare.
175
00:15:12,346 --> 00:15:16,114
Vi talte i telefon,
og noget var galt.
176
00:15:16,198 --> 00:15:21,431
- Jeg vil se dig.
- Ja, men det er ikke så let.
177
00:15:22,185 --> 00:15:26,664
- Er det vores dørklokke?
- Det er bare tv'et.
178
00:15:27,627 --> 00:15:29,888
Er du derhjemme?
179
00:15:29,972 --> 00:15:34,158
Selvfølgelig ikke.
Jeg bliver nødt til at gå.
180
00:15:34,242 --> 00:15:36,293
Jeg vidste, hvad jeg hørte.
181
00:15:36,880 --> 00:15:42,113
Preston ville kun lyve for mig,
hvis han blev tvunget.
182
00:15:42,197 --> 00:15:49,188
Jeg ringede til FBI, men Moretti
var der ikke. Jeg kunne ikke vente.
183
00:15:49,272 --> 00:15:53,752
Jeg måtte se til min mand.
Så jeg tog hjem.
184
00:15:53,835 --> 00:15:59,822
Rumvæsenet lå på gulvet.
Han var død. Nogen havde skudt ham.
185
00:15:59,906 --> 00:16:06,270
Jeg forstod ikke, hvorfor han
var der. FBI ville jo anholde mig.
186
00:16:06,353 --> 00:16:11,587
Jeg frygtede, at politiet fandt mig
og så ham som Preston.
187
00:16:11,670 --> 00:16:15,187
Jeg måtte vise dem,
at det ikke var ham.
188
00:16:15,271 --> 00:16:21,383
Kunne jeg vise hans rumvæsensorganer,
ville de forstå det.
189
00:16:26,072 --> 00:16:30,343
Min mand er stadig væk, dr. Pierce.
190
00:16:30,426 --> 00:16:34,739
Du må finde ham,
før rumvæsenerne gør det.
191
00:16:43,656 --> 00:16:46,671
Hvad er seneste nyt, Daniel?
192
00:16:46,754 --> 00:16:52,448
Politiet tror, at Ellen skød ham,
skaffede sig af med pistolen-
193
00:16:52,532 --> 00:16:57,891
- som de ikke har fundet,
og kom tilbage for at obducere ham.
194
00:16:57,974 --> 00:17:01,282
Det er helt ulogisk.
195
00:17:02,287 --> 00:17:06,515
- Dr. Newsome.
- Agent Moretti. Godt at se dig.
196
00:17:06,599 --> 00:17:09,613
- Alt vel?
- De sagde, at jeg kan gå.
197
00:17:09,697 --> 00:17:14,177
- Jeg må blive. Klarer du dig?
- Ja.
198
00:17:19,870 --> 00:17:24,852
Hvorfor kom din terapeut?
Du gik ikke hos hende mere.
199
00:17:24,936 --> 00:17:31,049
Nej. Vi talte om Ellen, da
de ringede, og hun kørte mig herhen.
200
00:17:31,132 --> 00:17:35,235
Vi må finde morderen.
Politiet kan ikke.
201
00:17:35,319 --> 00:17:37,789
Hvem var det så?
202
00:17:37,873 --> 00:17:41,976
- A.Z. Weyland.
- En romanforfatter?
203
00:17:42,059 --> 00:17:48,214
Nja. Han skrev en selvbiografi
om at blive bortført af rumvæsener.
204
00:17:48,298 --> 00:17:53,280
Det var fiktion,
og Weyland sendte sit manus til alle.
205
00:17:53,363 --> 00:17:56,210
Hvorfor tror du, at det var ham?
206
00:17:56,294 --> 00:18:00,104
Han truede Preston og mig
i sidste måned.
207
00:18:00,188 --> 00:18:06,886
Han råbte, at Preston og jeg
havde plagieret hans manus.
208
00:18:06,970 --> 00:18:12,664
Han efterlod truende beskeder til os.
Jeg fik polititilhold.
209
00:18:12,747 --> 00:18:17,771
- Plagierede Preston manuskriptet?
- Han fik det ikke.
210
00:18:17,855 --> 00:18:22,795
Preston behøvede ikke
at stjæle ideer fra en galning.
211
00:18:22,879 --> 00:18:25,600
Hans fans bliver knust.
212
00:18:25,684 --> 00:18:30,792
Han skulle læse et kapitel
på kongressen i dag.
213
00:18:30,875 --> 00:18:35,648
Nu må vi
lave en mindehøjtidelighed i stedet.
214
00:18:35,732 --> 00:18:38,202
Hvor kan vi finde mr Weyland?
215
00:18:48,417 --> 00:18:53,232
Vi finder aldrig Weylands stand.
Jeg henter et kort.
216
00:18:53,316 --> 00:18:55,200
Vent.
217
00:19:18,561 --> 00:19:21,115
Hvem har vi så her?
218
00:19:23,543 --> 00:19:27,730
- Lewicki? Hvad har du på?
- Lando Calrissian.
219
00:19:27,813 --> 00:19:33,549
Administrator i Cloud City
og general i Rebellernes alliance.
220
00:19:33,633 --> 00:19:36,731
Få opgaverne rettet til i morgen.
221
00:19:36,815 --> 00:19:42,174
Den her aftale bliver kun
værre og værre.
222
00:19:44,727 --> 00:19:49,500
Seven of Nine skriver nu autografer.
223
00:20:06,037 --> 00:20:08,759
- Fedt kostume.
- Undskyld?
224
00:20:08,842 --> 00:20:14,494
- Er du ikke doktor Who med tørklædet?
- Det er ikke et kostume.
225
00:20:14,578 --> 00:20:17,550
Beklager. Gorthar fra Tau Ceti 5.
226
00:20:18,304 --> 00:20:24,123
- Jeg er forkølet, så nej tak.
- Vi er immune over for jeres vira.
227
00:20:24,207 --> 00:20:27,222
Ja, jeg ligner ikke et rumvæsen.
228
00:20:27,305 --> 00:20:31,994
- Jeg tænkte ikke over det.
- Vi falder i ét med jer.
229
00:20:32,078 --> 00:20:36,265
Os fra Tau Ceti
kan skifte form og ligne jer.
230
00:20:36,348 --> 00:20:40,702
Så du min sande form,
eksploderede din hjerne.
231
00:20:40,786 --> 00:20:46,229
- Hjerner eksploderer kun på film.
- Du er jo hjerneeksperten.
232
00:20:46,313 --> 00:20:50,415
- Hvordan ved du det?
- Jeg ved meget om dig, dr. Pierce.
233
00:20:51,713 --> 00:20:55,188
- Hvem er du?
- Daniel?
234
00:20:57,533 --> 00:21:01,887
- Har du et anfald?
- Nej. Det blev bare for meget.
235
00:21:01,970 --> 00:21:07,581
- Vil du væk herfra?
- Nej. Jeg har det fint. Jeg sværger.
236
00:21:07,664 --> 00:21:10,176
Jeg ved, hvor Weyland er.
237
00:21:10,260 --> 00:21:14,237
Jeg er vild med historier
om rumvæsener.
238
00:21:14,321 --> 00:21:19,345
Det er en sand historie. Næste.
239
00:21:19,429 --> 00:21:26,002
- Hvem skal jeg skrive det til?
- Specialagent Moretti, FBI. To t'er.
240
00:21:26,085 --> 00:21:31,193
- Så kom staten.
- Det er om mordet på Preston Resnick.
241
00:21:31,277 --> 00:21:35,673
- Er han død?
- Han blev skudt. Hvor var du i aftes?
242
00:21:35,756 --> 00:21:38,101
Det rager ikke jer.
243
00:21:38,185 --> 00:21:44,172
Militæret og underholdningsbranchen
ville stoppe min historie!
244
00:21:44,255 --> 00:21:48,065
Nu tager FBI mig
for at skjule sandheden!
245
00:21:48,149 --> 00:21:49,907
Mr Weyland...
246
00:21:52,503 --> 00:21:54,847
FBI! Stands!
247
00:21:58,113 --> 00:22:00,751
Tak, gutter.
248
00:22:00,834 --> 00:22:05,565
Jeg lægger et godt ord ind
hos Darth Vader. Følg med.
249
00:22:07,407 --> 00:22:13,687
"En rystende historie om en normal
mand, som plages af rumvæsener-
250
00:22:13,771 --> 00:22:18,083
- og påvirkningen
på hans karriere og familie."
251
00:22:19,214 --> 00:22:24,489
Spændende bog, men det er ikke din,
men Preston Resnicks.
252
00:22:24,572 --> 00:22:30,224
Tror du, at han stjal dit eventyr
om rumvæsener? Selvbiografi.
253
00:22:30,308 --> 00:22:33,406
Jeg ved godt, hvordan det lyder.
254
00:22:33,490 --> 00:22:36,714
Første gang troede jeg,
at jeg var gal.
255
00:22:37,425 --> 00:22:42,407
Men så skete det igen.
Jeg kunne ikke ignorere det.
256
00:22:42,491 --> 00:22:47,348
Du blev vel vred,
da Prestons bog blev en bestseller.
257
00:22:47,431 --> 00:22:51,283
- Det er et motiv.
- Det handler ikke om penge.
258
00:22:51,367 --> 00:22:55,177
- Hvad så?
- Jeg ville hjælpe andre.
259
00:22:55,260 --> 00:22:58,358
Hvor var du i aftes fra 22 til 01?
260
00:22:58,442 --> 00:23:03,047
- Du ville ikke tro mig.
- Jeg er ret godtroende.
261
00:23:03,131 --> 00:23:07,318
- Jeg var træt,
så jeg gik tidligt i seng.
262
00:23:07,862 --> 00:23:10,960
Gid jeg ikke havde gjort det.
263
00:23:11,044 --> 00:23:13,472
Der var tre.
264
00:23:14,561 --> 00:23:18,161
De talte ikke,
men jeg hørte tankerne.
265
00:23:18,245 --> 00:23:22,976
De brugte
deres lammelsesstråle på mig.
266
00:23:26,869 --> 00:23:29,298
Jeg vil se en ende på det.
267
00:23:29,381 --> 00:23:35,159
Jeg burde undskylde over for ham.
Det var mig, men jeg ville ikke.
268
00:23:35,243 --> 00:23:38,717
Kan du ikke beame op eller noget?
269
00:23:38,801 --> 00:23:43,406
Hold nu op. Du tror måske ikke
på det, men han gør. Se ham.
270
00:23:44,118 --> 00:23:47,593
Dårlig holdning, og han mumler.
271
00:23:47,677 --> 00:23:51,319
Han har måske drukket.
272
00:23:51,403 --> 00:23:54,124
Var du ikke den kloge hjernefyr?
273
00:23:56,804 --> 00:23:58,813
Hjælp mig nu.
274
00:23:58,897 --> 00:24:00,153
Undskyld mig.
275
00:24:03,000 --> 00:24:05,093
- Ja?
- Han gjorde det ikke.
276
00:24:05,177 --> 00:24:08,275
- Han har intet alibi.
- Jo: Rumvæsener.
277
00:24:08,359 --> 00:24:11,415
- Ikke igen.
- Vent nu.
278
00:24:11,499 --> 00:24:16,104
Han mumler og er udmattet.
Han har nok narkolepsi.
279
00:24:16,188 --> 00:24:20,458
Halvdelen af dem lider også
af søvnlammelse.
280
00:24:20,542 --> 00:24:25,524
I normal REM-søvn
afkobles kroppen fra hjernen.
281
00:24:25,608 --> 00:24:30,338
Ved søvnlammelse vågner hjernen.
Det er frygteligt.
282
00:24:30,422 --> 00:24:36,618
Folk "blev angrebet" af spøgelser
og hekse. Nu er det rumvæsener.
283
00:24:36,702 --> 00:24:40,135
- Eller også vrøvler han.
- Nej.
284
00:24:40,219 --> 00:24:42,856
Han ser mareridt som virkelige.
285
00:24:42,940 --> 00:24:47,880
Da Resnick blev dræbt, lå Weyland nok
lammet i sin seng.
286
00:24:49,094 --> 00:24:52,360
- Moretti?
- Ja?
287
00:24:52,444 --> 00:24:58,221
Vi fandt den her hos Weyland.
Kuglen matcher den i Resnick.
288
00:24:58,305 --> 00:25:03,036
- Jeg beder politiet løslade Ellen.
- Godt klaret.
289
00:25:03,831 --> 00:25:08,813
En fascinerende teori,
men vi har vist morderen.
290
00:25:15,805 --> 00:25:19,699
Ellen er på vej.
Dr. Newsomes adresse.
291
00:25:19,782 --> 00:25:26,020
- Jeg får hende frem.
- Nævn ikke din hustru eller Preston.
292
00:25:28,281 --> 00:25:31,044
- Hej.
- Hej, Gerry.
293
00:25:31,128 --> 00:25:35,440
- Tak, fordi du kom.
- Bilen er herovre.
294
00:25:35,524 --> 00:25:41,846
Politiet sagde, at en Weyland
dræbte rumvæsenet. Hvorfor?
295
00:25:41,930 --> 00:25:47,414
- Gid jeg vidste det.
- Tak ham fra mig.
296
00:25:47,498 --> 00:25:49,465
Hvorfor det?
297
00:25:49,549 --> 00:25:56,834
For nu kan rumvæsenet ikke gøre mig
eller min mand noget.
298
00:26:04,202 --> 00:26:08,305
Hvorfor er du så oprevet?
Ellen slap fri.
299
00:26:08,389 --> 00:26:13,706
En uskyldig ender i fængsel.
Nogen lagde pistolen der.
300
00:26:13,790 --> 00:26:16,888
Hvem vil lokke ham i en fælde?
301
00:26:16,972 --> 00:26:20,698
Forlæggeren? Forlæggeren...
302
00:26:22,372 --> 00:26:25,345
- Barbara.
- Ofrets bøger solgte godt.
303
00:26:25,429 --> 00:26:27,940
Men hun nævnte Weyland.
304
00:26:28,024 --> 00:26:32,504
Antag, at Barbara
gav Weylands bog til Preston.
305
00:26:32,588 --> 00:26:35,016
Han plagierede den.
306
00:26:35,100 --> 00:26:40,124
Han fik måske dårlig samvittighed.
Han ville tilstå.
307
00:26:40,207 --> 00:26:43,850
Så røg karriererne,
så hun gjorde ham tavs.
308
00:26:44,394 --> 00:26:50,590
De her sager er ikke gode for dig.
Du bør stoppe. Du er manisk.
309
00:26:50,674 --> 00:26:55,154
- Nej, det holder stemmerne væk.
- Hører du stemmer?
310
00:26:55,237 --> 00:26:59,131
Nej, det mente jeg ikke.
Samarbejd nu.
311
00:26:59,215 --> 00:27:04,532
Du vil ikke have mig som psykiater,
og jeg vil ikke være Natalie.
312
00:27:04,615 --> 00:27:08,258
Så er det heldigt,
at jeg stadig er her.
313
00:27:21,236 --> 00:27:25,213
Her. Tag den her på.
314
00:27:25,297 --> 00:27:30,530
- Nej.
- Min bedstemor lægger mærke til alt.
315
00:27:38,234 --> 00:27:42,211
Wiener Heavens hotdogs er de bedste.
316
00:27:42,295 --> 00:27:45,519
Skal du virkelig spise alt det her?
317
00:27:45,602 --> 00:27:51,254
Min læge bad mig holde øje med
mit kolesteroltal, men så døde han.
318
00:27:53,557 --> 00:27:55,943
Er det ikke sjovt?
319
00:27:56,027 --> 00:28:00,465
Det er ved at blive koldt.
Vil du hente et tæppe?
320
00:28:00,548 --> 00:28:03,228
Selvfølgelig.
321
00:28:06,410 --> 00:28:09,717
I skal skilles, ikke?
322
00:28:12,229 --> 00:28:16,793
- Er det så åbenlyst?
- Du kigger ikke på ham på samme måde.
323
00:28:18,551 --> 00:28:20,561
Altså...
324
00:28:21,607 --> 00:28:26,506
- Han sårede mig virkelig.
- Det er jeg virkelig ked af.
325
00:28:26,589 --> 00:28:32,325
Mændene i familien kan være
egoistiske, og de tænker ikke langt.
326
00:28:32,409 --> 00:28:37,098
Vidste du, at Donnie
ville droppe ud af high school?
327
00:28:37,181 --> 00:28:41,075
Han ville lave hot rods
eller sådan noget.
328
00:28:41,159 --> 00:28:43,043
Jeg læste ham teksten.
329
00:28:44,131 --> 00:28:50,788
Han blev ved med at læse,
og se ham nu: Stjerneanklageren.
330
00:28:50,872 --> 00:28:55,937
Det er ikke let, men hvis du stadig
vil have ham, kan han ændre sig.
331
00:28:59,957 --> 00:29:03,599
Man lyder let prætentiøs
ved at tale om Preston-
332
00:29:03,683 --> 00:29:08,539
- men hans bøger
betød lige så meget som min religion.
333
00:29:08,623 --> 00:29:13,144
Preston var allerede
en stor forfatter, da...
334
00:29:13,228 --> 00:29:17,582
- Tænk, at du er her.
- Jeg er også overrasket.
335
00:29:17,666 --> 00:29:22,899
Du klynger dig til halmstrå.
Du er ikke den eneste uventede gæst.
336
00:29:28,426 --> 00:29:31,649
Hvorfor er Ellen her?
337
00:29:31,733 --> 00:29:37,971
Hun tror, at hendes mand lever, men
hun græder. Det giver ikke mening.
338
00:29:42,828 --> 00:29:47,349
- Ellen?
- Du er lige så slem som FBI.
339
00:29:47,433 --> 00:29:53,043
Jeg ved, at du er indblandet
i mørklægningen. Hold dig væk.
340
00:30:02,295 --> 00:30:05,812
- Talte I med Ellen?
- Gerry prøvede.
341
00:30:05,896 --> 00:30:10,920
Nu tror hun også, at han
er et rumvæsen. Hun får det værre.
342
00:30:11,003 --> 00:30:13,767
Du må hjælpe hende.
343
00:30:17,367 --> 00:30:23,145
Rich? Jeg ville spørge
til en patient, Daniel Pierce.
344
00:30:23,228 --> 00:30:26,368
Hvordan går det med hans medicin?
345
00:30:26,452 --> 00:30:30,890
Jeg kan jo ikke sige noget
uden hans tilladelse.
346
00:30:30,974 --> 00:30:35,370
Jeg har en patient,
som skal have samme medicin.
347
00:30:35,453 --> 00:30:39,431
Jeg tænkte på, om det hjalp Pierce.
348
00:30:39,514 --> 00:30:45,166
Jeg aner det ikke. Han er ikke kommet
de sidste tre-fire gange.
349
00:30:47,260 --> 00:30:52,912
Ellen stoler ikke på mig mere
og græder over en, hun tror lever.
350
00:30:52,995 --> 00:30:57,642
- Hvorfor sørger hun?
- Du spørger ikke om det rette.
351
00:30:57,726 --> 00:31:01,452
Hvorfor tror hun nu,
at Gerry er et rumvæsen?
352
00:31:01,536 --> 00:31:04,969
Hvad ved du om Capgras' syndrom?
353
00:31:05,053 --> 00:31:10,830
- Hvem ser Ellen som rumvæsener?
- Dem, hun har følelser for.
354
00:31:10,914 --> 00:31:13,300
Barbara, manden...
355
00:31:13,384 --> 00:31:19,078
Hun har kendt Gerry længe.
Har hun pludselig følelser for ham?
356
00:31:20,125 --> 00:31:22,092
Hun blev forelsket.
357
00:31:22,176 --> 00:31:27,702
Hvad kan Gerry have sagt eller gjort,
så Ellen elskede ham?
358
00:31:30,089 --> 00:31:33,522
Jeg elsker dig, Natalie Vincent.
359
00:31:35,196 --> 00:31:38,546
- Vi må tale sammen.
- Jeg kan ikke.
360
00:31:38,629 --> 00:31:41,727
Jeg ved,
hvem der dræbte Preston Resnick.
361
00:31:49,096 --> 00:31:53,785
- Har I kendt Resnick-parret længe?
- I ca. 15 år.
362
00:31:55,376 --> 00:31:59,939
Her. Jeg fandt dem her på Facebook.
363
00:32:00,023 --> 00:32:03,540
I har tilbragt meget tid sammen.
364
00:32:03,623 --> 00:32:06,847
I rejste sammen. Bali, Venedig...
365
00:32:06,931 --> 00:32:11,871
Ja. Vi er gode venner.
Er jeg her for at se på fotos?
366
00:32:11,955 --> 00:32:18,193
Du blev fornærmet, da Ellen ikke
så dig som et rumvæsen. Hvorfor?
367
00:32:20,035 --> 00:32:23,049
- En dårlig spøg.
- Er du sikker?
368
00:32:23,133 --> 00:32:29,287
Du virkede vred over, at hun ikke
havde så stærke følelser for dig.
369
00:32:29,371 --> 00:32:33,014
Hun var måske tættere på min hustru.
370
00:32:33,516 --> 00:32:36,823
- Det sved vel.
- Måske lidt.
371
00:32:36,907 --> 00:32:42,433
Du har lejet mange biler
på det sidste. Seks på to måneder.
372
00:32:42,517 --> 00:32:48,923
Her står, at du lejede
en Hyundai Sonata den 30. august.
373
00:32:49,006 --> 00:32:53,151
Det var samme dag
som Ellens bilulykke.
374
00:32:53,235 --> 00:32:56,082
Der er millioner af de biler.
375
00:32:56,166 --> 00:33:02,194
Hvorfor skulle en,
som ejer to luksusbiler, leje en bil?
376
00:33:03,492 --> 00:33:08,600
Du forfulgte Ellen Resnick.
Hun ville genkende din bil.
377
00:33:08,684 --> 00:33:13,289
En dag kom du for tæt på,
og hun ramte en telefonpæl.
378
00:33:13,373 --> 00:33:17,434
Jeg siger ikke mere uden min advokat.
379
00:33:17,517 --> 00:33:22,792
En kvinde, du holdt af,
fik en hjerneskade på grund af dig.
380
00:33:22,876 --> 00:33:26,979
- Føler du ingen skyld?
- Det er uretfærdigt.
381
00:33:27,063 --> 00:33:31,333
Ellens aneurisme
var hendes mands skyld.
382
00:33:31,417 --> 00:33:36,943
- Var de taget på hospitalet...
- ville de have set blødningen.
383
00:33:37,027 --> 00:33:41,297
- Han forsømte hende.
- Hun fortjente bedre.
384
00:33:41,381 --> 00:33:45,191
- Men først skulle Preston af vejen.
- Hvad? Nej.
385
00:33:46,279 --> 00:33:50,424
- Du ville ham ikke noget ondt.
- Han skulle bare væk.
386
00:33:51,764 --> 00:33:57,583
De kunne jo ikke være gift, nu
hun troede, at han var et rumvæsen.
387
00:33:57,667 --> 00:34:01,435
Men Preston sagde bare,
at jeg var gal.
388
00:34:01,519 --> 00:34:04,826
Jeg indså, at han ikke forlod hende.
389
00:34:04,910 --> 00:34:07,380
Han kunne kun forsvinde på én måde.
390
00:34:12,864 --> 00:34:15,167
Men nogen skulle have skylden.
391
00:34:15,837 --> 00:34:20,484
Weyland havde truet
både Preston og din hustru.
392
00:34:20,568 --> 00:34:22,745
Du lagde pistolen hos ham.
393
00:34:28,146 --> 00:34:33,253
Til kongressen troede Ellen også,
at du var et rumvæsen.
394
00:34:33,337 --> 00:34:36,979
Så huskede jeg
hendes ord på stationen.
395
00:34:37,063 --> 00:34:39,952
Tak mr Weyland fra mig.
396
00:34:42,213 --> 00:34:46,692
Hun takkede den forkerte.
Du rettede op på det.
397
00:34:46,776 --> 00:34:50,670
Han hjalp hende ikke.
Jeg fortalte hende det.
398
00:34:52,470 --> 00:34:56,531
- Dræbte du rumvæsenet?
- Ja, for at beskytte dig.
399
00:34:57,410 --> 00:35:02,225
Du vil måske ikke høre det her,
men jeg har elsket dig længe.
400
00:35:03,062 --> 00:35:06,997
- Jeg er gift, Gerry.
- Ja.
401
00:35:07,081 --> 00:35:11,058
- Preston kommer ikke hjem.
- Hvad mener du?
402
00:35:11,142 --> 00:35:15,245
FBI og dr. Pierce
ville ikke fortælle dig det.
403
00:35:15,329 --> 00:35:17,631
Preston er død.
404
00:35:19,222 --> 00:35:20,771
Jeg er ked af det.
405
00:35:26,088 --> 00:35:27,679
Hun græd i timevis.
406
00:35:28,517 --> 00:35:32,745
Ellen var glad for,
at du dræbte bedrageren.
407
00:35:32,829 --> 00:35:35,885
Men det var mere end det, ikke?
408
00:35:37,308 --> 00:35:40,909
- Hvorfor elskede hun dig?
- Jeg så til hende.
409
00:35:50,454 --> 00:35:53,678
Hun inviterede mig ind.
410
00:35:53,762 --> 00:35:56,441
Og...
411
00:35:57,614 --> 00:36:01,758
Det skete bare.
Det var mit livs bedste øjeblik.
412
00:36:01,842 --> 00:36:04,563
Hun søgte trøst hos dig.
413
00:36:04,647 --> 00:36:09,713
- Men det varede ikke længe.
- Nej.
414
00:36:09,797 --> 00:36:12,057
Hvad skete der?
415
00:36:13,146 --> 00:36:14,695
Solen stod op.
416
00:36:25,831 --> 00:36:30,018
- Hvad har du gjort ved Gerry?!
- Det er mig.
417
00:36:30,102 --> 00:36:34,037
Nej, nej, nej! Du er en af dem! Ud!
418
00:36:40,108 --> 00:36:42,913
Hun skulle bare elske mig.
419
00:36:44,294 --> 00:36:46,513
Og det gjorde hun én nat.
420
00:36:58,487 --> 00:37:03,720
- Menneskelige følelser er mystiske.
- Nemlig, kaptajn.
421
00:37:03,804 --> 00:37:07,363
Vi ses næste gang,
jeg er på din planet.
422
00:37:07,446 --> 00:37:13,098
Mine hallucinationer plejer ikke
at være mere skøre end mig.
423
00:37:13,182 --> 00:37:16,154
Du er jo ikke fra en anden planet.
424
00:37:16,238 --> 00:37:19,294
Det er det, du skal tro.
425
00:37:26,789 --> 00:37:29,259
Jeg glemte at give dig den igen.
426
00:37:31,771 --> 00:37:34,492
- Behold den.
- Nej.
427
00:37:34,576 --> 00:37:36,836
Jeg gav den til dig. Den er din.
428
00:37:39,306 --> 00:37:41,567
Sælg den, hvis du ikke vil have den.
429
00:37:44,372 --> 00:37:46,005
Vent.
430
00:37:47,638 --> 00:37:49,773
Papirerne-
431
00:37:49,857 --> 00:37:52,662
-som jeg lovede dig.
432
00:37:52,746 --> 00:37:55,299
Tak.
433
00:37:56,513 --> 00:37:59,528
Det var vel det.
434
00:38:00,323 --> 00:38:02,458
Kate? Kate?
435
00:38:03,882 --> 00:38:06,687
Jeg ødelagde det her.
436
00:38:06,771 --> 00:38:10,036
Jeg var utro, og jeg løj.
437
00:38:10,120 --> 00:38:15,144
Jeg er stadig ikke ærlig
over for dig.
438
00:38:15,228 --> 00:38:21,424
Jeg sagde, at jeg blev forflyttet
hertil, men faktisk bad jeg om det.
439
00:38:23,433 --> 00:38:26,406
Jeg savnede dig.
440
00:38:30,341 --> 00:38:33,523
Du kan indgive dem, hvis du vil-
441
00:38:33,607 --> 00:38:36,789
-men jeg håber, at du ikke gør det.
442
00:38:47,423 --> 00:38:52,405
Hej. Jeg har prøvet at ringe til dig.
443
00:38:52,489 --> 00:38:55,838
Vi burde gøre det ansigt til ansigt.
444
00:38:56,550 --> 00:39:01,029
Før du siger noget,
må jeg fortælle noget. Jeg...
445
00:39:01,113 --> 00:39:04,672
Jeg har ikke været helt ærlig.
446
00:39:04,755 --> 00:39:08,105
Jeg er stoppet med medicinen.
447
00:39:08,188 --> 00:39:10,700
Jeg vidste det allerede.
448
00:39:10,784 --> 00:39:14,845
Jeg hørte dig tale med Natalie
på dit kontor.
449
00:39:14,929 --> 00:39:17,776
- Det...
- Du elskede hende.
450
00:39:17,859 --> 00:39:23,135
Du er ikke med. Mit forhold til hende
er anderledes end vores.
451
00:39:23,218 --> 00:39:25,479
Hører du dig selv, Daniel?
452
00:39:29,373 --> 00:39:33,015
Jeg burde have fortalt om medicinen.
453
00:39:33,099 --> 00:39:37,118
Det var min fejl. Du var min patient.
454
00:39:37,202 --> 00:39:41,723
Men da du så mig for 25 år siden
og faldt for mig-
455
00:39:41,807 --> 00:39:44,863
-faldt jeg for romantikken i det.
456
00:39:44,947 --> 00:39:49,971
Du tog din medicin og fik det bedre,
og jeg faldt for dig.
457
00:39:50,055 --> 00:39:53,990
Jeg fik overbevist mig selv om-
458
00:39:54,074 --> 00:39:59,014
- at vores forhold kunne være godt
for os begge to.
459
00:39:59,098 --> 00:40:01,442
Det var en fejl.
460
00:40:01,526 --> 00:40:06,299
Vi kan ikke ses igen,
Daniel. Jeg er ked af det.
461
00:40:18,356 --> 00:40:23,129
Følg efter hende.
Sig, at du kan tage medicin igen.
462
00:40:23,213 --> 00:40:26,059
Sig, at hun er vigtigere end mig.
463
00:40:26,143 --> 00:40:27,985
Nej.
464
00:40:28,990 --> 00:40:32,004
Jeg kan ikke lyve for hende længere.
465
00:40:34,810 --> 00:40:37,615
Hvorfor har vi forhold?
466
00:40:37,698 --> 00:40:44,271
Neuropsykiatere siger, det er i vores
natur at ville have nære forhold.
467
00:40:44,355 --> 00:40:48,165
Vi længes efter kærlighed.
468
00:40:48,249 --> 00:40:52,226
Men det slutter ofte
med et knust hjerte.
469
00:40:53,105 --> 00:40:58,296
Vores sarte psyker bliver såret
eller helt ødelagt.
470
00:41:08,344 --> 00:41:13,243
Hvorfor gider vi løbe den risiko?
471
00:41:14,247 --> 00:41:18,308
Nok fordi man bare
skal ramme plet en gang.
472
00:41:19,020 --> 00:41:22,202
Og man ved, hvornår det er rigtigt.
473
00:41:24,630 --> 00:41:28,440
Selv mindet om et godt forhold
kan hjælpe.
474
00:41:28,524 --> 00:41:34,636
Det kan minde os om,
at selvom vi er triste i det øjeblik-
475
00:41:34,720 --> 00:41:38,572
-er vi aldrig helt alene.
476
00:41:41,126 --> 00:41:44,265
Anders Pedersen BTI Studios