1 00:00:03,848 --> 00:00:06,235 Vi ska prata om kärlek. 2 00:00:07,825 --> 00:00:10,840 Hur påverkar kärlek hjärnans signalsystem? 3 00:00:11,007 --> 00:00:15,780 När vi träffar nån ny invaderar den våra synapser som ett virus. 4 00:00:15,948 --> 00:00:21,893 Kemiska reaktioner utlöses och gör personen attraktiv för oss. 5 00:00:22,061 --> 00:00:24,698 Vi blir distraherade. 6 00:00:24,866 --> 00:00:29,136 Vi tänker på personen hela tiden- 7 00:00:29,304 --> 00:00:33,616 - till och med mitt i en fantastiskt intressant föreläsning. 8 00:00:35,793 --> 00:00:40,106 Inte nog med det, vi skapar en inre föreställning- 9 00:00:40,273 --> 00:00:45,884 - som hjälper oss förutse vad personen tänker eller känner. 10 00:00:46,051 --> 00:00:50,364 Det uppstår problem när idén möter verkligheten. 11 00:00:50,531 --> 00:00:54,969 Frågan är, blir vi förälskade i en annan person- 12 00:00:55,137 --> 00:01:00,454 - eller bara i vår föreställning om honom eller henne? 13 00:01:07,362 --> 00:01:10,418 Vart är ni på väg? Ni har en konferensens inbokad. 14 00:01:10,586 --> 00:01:15,861 Ställ in alla mina möten. Jag ska äta lunch med nån. 15 00:01:23,649 --> 00:01:27,668 - Jag gillar våra luncher. - Vill du se dessertmenyn? 16 00:01:30,599 --> 00:01:32,818 Jag har en sak åt dig. 17 00:01:35,079 --> 00:01:37,884 Vad är det här? 18 00:01:38,051 --> 00:01:43,243 Precis vad jag önskade mig. Monoliten från 2001. 19 00:01:43,411 --> 00:01:47,472 Jag har installerat alla de senaste apparna! 20 00:01:47,639 --> 00:01:51,282 - Vad är en app? - Max hjälper dig programmera den. 21 00:01:51,449 --> 00:01:55,678 - Nu kan du hålla koll på mig. - Nån måste göra det. 22 00:01:59,907 --> 00:02:03,005 - Hur känns det? - Bara bra. 23 00:02:04,303 --> 00:02:07,694 Jag är orolig för att nåt inte fungerar med din medicinering. 24 00:02:07,862 --> 00:02:10,918 Jag lade märke till att du pratade för dig själv förut. 25 00:02:11,085 --> 00:02:14,267 Ibland är jag den mest intressanta personen i rummet. 26 00:02:14,435 --> 00:02:18,747 - Du var ensam i rummet. - Jag har inga symtom, Caroline. 27 00:02:18,915 --> 00:02:23,604 - Du ljuger. - Du måste vara ärlig mot henne. 28 00:02:23,772 --> 00:02:26,786 Det är inget fel på mig. 29 00:02:28,461 --> 00:02:32,396 - Förlåt, jag borde inte ha frågat. - Var inte orolig. 30 00:02:32,564 --> 00:02:36,123 Jag går och duschar. 31 00:02:48,557 --> 00:02:54,461 För hennes skull måste du göra slut med din imaginära flickvän. 32 00:02:54,628 --> 00:02:58,271 Jag ska berätta det, jag väntar bara på det rätta tillfället. 33 00:02:58,438 --> 00:03:02,793 Berätta att du slutat med medicinen? Tänk om det skrämmer bort henne? 34 00:03:02,960 --> 00:03:08,905 - Då får ju du ha mig för dig själv... - Inser du hur knasigt det låter? 35 00:03:11,836 --> 00:03:17,740 - Ursnygg blus. - Kom till saken, vad vill du? 36 00:03:17,907 --> 00:03:23,434 Farmor fyller år. Vi ska ha en picknick. Du kanske vill komma? 37 00:03:23,601 --> 00:03:26,741 - Det är nog ingen bra idé. - Det vore trevligt. 38 00:03:26,909 --> 00:03:29,881 Hur många födelsedagar tror du att hon har kvar? 39 00:03:32,268 --> 00:03:34,654 Du har inte berättat om vår skilsmässa. 40 00:03:34,822 --> 00:03:40,558 Ska jag låtsas att vi fortfarande är lyckligt gifta? Glöm det. 41 00:03:41,981 --> 00:03:46,838 Din advokat har äntligen skickat papperen. 42 00:03:47,005 --> 00:03:50,355 - Har du undertecknat dem? - Jag har mycket att göra nu. 43 00:03:50,522 --> 00:03:54,416 - Jag vet inte när jag får tid. - Vad sysslar du med, utpressning? 44 00:03:55,714 --> 00:03:59,440 Gisslanförhandlingar snarare. 45 00:03:59,608 --> 00:04:05,637 - Hon vill så gärna träffa dig. - Jag kommer, för hennes skull. 46 00:04:08,149 --> 00:04:10,326 Moretti, kan du ta ett telefonsamtal. 47 00:04:10,494 --> 00:04:13,424 Ett fall för dig och den knasige professorn. 48 00:04:15,183 --> 00:04:17,402 En man har förts bort, jag behöver hjälp. 49 00:04:17,569 --> 00:04:21,547 Gift, vit man, 46, frun har inte sett honom på en vecka. 50 00:04:21,714 --> 00:04:25,064 Finns det nån neurologisk eller psykiatrisk aspekt? 51 00:04:25,231 --> 00:04:31,972 Frun säger att han fördes bort av utomjordingar. 52 00:04:32,139 --> 00:04:35,321 Jag vet vad du tänker. "Det här är slöseri med tid." 53 00:04:35,489 --> 00:04:37,750 Men ett brott kanske ligger bakom. 54 00:04:37,917 --> 00:04:40,932 Lagen kräver att vi utreder det hur konstigt det än är. 55 00:04:41,099 --> 00:04:43,486 Drar du inte förhastade slutsatser? 56 00:04:43,653 --> 00:04:46,375 Tänk om det faktiskt var utomjordingar. 57 00:04:46,542 --> 00:04:49,766 Du jobbar åt regeringen, Kate! 58 00:04:49,933 --> 00:04:54,204 Du vet att de har mörkat såna här historier i åratal. 59 00:04:54,371 --> 00:04:57,679 Roswell? Kidnappningen av Betty och Barney Hill? 60 00:04:57,846 --> 00:05:02,075 Vi kan komma nåt jättestort på spåren om vi följer upp det här. 61 00:05:04,127 --> 00:05:06,555 Du gick på det, visst gjorde du? 62 00:05:06,723 --> 00:05:11,244 - Det är inte roligt. - Jo, lite. 63 00:05:25,773 --> 00:05:28,661 Det måste vara här. 64 00:05:28,829 --> 00:05:31,509 Ellen Resnick? Specialagent Moretti, FBI. 65 00:05:31,676 --> 00:05:34,439 Det här är dr Pierce. Ni har anmält en kidnappning? 66 00:05:34,607 --> 00:05:37,328 Tack och lov att ni trodde på mig. 67 00:05:37,496 --> 00:05:40,468 Berätta hur länge er man varit borta. 68 00:05:40,636 --> 00:05:44,027 Han gav sig av på en affärsresa för sex dagar sen. 69 00:05:44,195 --> 00:05:49,177 - Varför tror ni att han förts bort? - Förlåt, men vilka är ni? 70 00:05:49,344 --> 00:05:52,736 - FBI. Vem är ni? - Preston Resnick, hennes man. 71 00:05:52,903 --> 00:05:57,216 Det där är inte min man. Det är en rymdvarelse! 72 00:06:04,752 --> 00:06:08,018 Hon verkade normal hela veckan när vi pratade i telefon. 73 00:06:08,185 --> 00:06:12,916 Hon började inte prata om rymdvarelser förrän jag kom hem. 74 00:06:13,084 --> 00:06:15,847 Har er fru haft problem med droger eller alkohol? 75 00:06:16,014 --> 00:06:19,489 Nej! Jag har försökt ta med henne till en läkare. 76 00:06:19,657 --> 00:06:24,807 Hon låste in sig i badrummet. Hon vägrade prata med mig. 77 00:06:24,974 --> 00:06:29,622 När insåg ni att er man i själva verket inte var er man? 78 00:06:29,789 --> 00:06:33,808 Igår kväll när jag låg och sov hörde jag sovrumsdörren öppnas. 79 00:06:33,976 --> 00:06:38,623 Det var mörkt och han lät som Preston så jag trodde det var han. 80 00:06:41,177 --> 00:06:44,694 - Har er man skrivit den här? - Ja. 81 00:06:48,797 --> 00:06:54,575 - Utomjordingen liknar honom. - Han ser exakt likadan ut. 82 00:06:54,742 --> 00:06:56,878 Men jag vet att det inte är Preston. 83 00:06:57,045 --> 00:07:03,451 - På vilket sätt är han annorlunda? - Min man gör mig aldrig illa! 84 00:07:03,619 --> 00:07:06,131 Har utomjordingen gjort er illa? 85 00:07:08,015 --> 00:07:10,443 Ni kan lita på mig. 86 00:07:12,453 --> 00:07:17,309 Utomjordingen våldtog mig! 87 00:07:22,585 --> 00:07:24,804 Jag skulle aldrig göra min fru illa. 88 00:07:24,971 --> 00:07:28,656 Det säger hon att ni gjort. Berätta vad som hände. 89 00:07:28,823 --> 00:07:31,461 Jag hade rest runt och signerat min bok. 90 00:07:31,628 --> 00:07:34,978 Jag tänkte komma hem lite tidigare och överraska Ellen. 91 00:07:35,145 --> 00:07:41,342 Du skulle ju inte komma hem förrän till helgen! 92 00:07:41,509 --> 00:07:45,194 Jag stod inte ut med att vänta på att få träffa dig. 93 00:07:46,743 --> 00:07:50,260 Hon verkade normal tills hon tände lampan. 94 00:07:55,200 --> 00:07:59,303 Va? Var är min man? Var är Preston? 95 00:07:59,471 --> 00:08:01,648 - Vem är ni? - Jag är din man! Preston! 96 00:08:01,815 --> 00:08:05,039 - Nej! Håll er på avstånd! - Men raring! 97 00:08:05,207 --> 00:08:09,854 Hon låste in sig i badrummet tills ni dök upp. 98 00:08:10,021 --> 00:08:15,506 Har hon betett sig ovanligt innan ni reste bort? 99 00:08:15,674 --> 00:08:18,604 Hon har faktiskt verkat lite paranoid på sista tiden. 100 00:08:18,772 --> 00:08:21,912 Hon sa att nån följde efter henne. 101 00:08:22,080 --> 00:08:25,596 Det verkade inte stämma. Det var olika bilar varje gång. 102 00:08:25,764 --> 00:08:29,448 Först en cheva, sen en Ford. Sen var det en Hyundai. 103 00:08:29,616 --> 00:08:33,886 Hon sa att den trängde henne av vägen, hon körde in i en stolpe. 104 00:08:36,482 --> 00:08:39,748 Vad är det för fel på min fru? 105 00:08:39,915 --> 00:08:43,432 Jag misstänker att hon lider av Capgras vanföreställning. 106 00:08:44,772 --> 00:08:48,080 På 20-talet hade en fransk psykiater, Jean Marie Capgras- 107 00:08:48,247 --> 00:08:51,848 - en patient som trodde att hennes familj bytts ut mot bedragare. 108 00:08:52,015 --> 00:08:56,495 Tillståndet beror på att förbindelsen mellan synbarken och amygdala- 109 00:08:56,663 --> 00:08:58,840 - centrum för känslorna, har skadats. 110 00:08:59,007 --> 00:09:03,445 När ni ser på er fru upplever ni varma känslor. 111 00:09:03,613 --> 00:09:06,962 Men Ellen känner inget särskilt när hon ser på er. 112 00:09:07,130 --> 00:09:10,270 För henne är ni en främling som råkar likna hennes man. 113 00:09:10,437 --> 00:09:15,294 - Varför skulle jag vara utomjording? - Capgras patienter hade tokiga idéer. 114 00:09:15,461 --> 00:09:19,313 De pratade om tvillingar, kloner och robotar. 115 00:09:19,481 --> 00:09:23,123 Kanske hon har fått idén från era science fiction-böcker. 116 00:09:23,291 --> 00:09:27,687 - I sängen kände hon igen mig. - Eftersom ljuset var släckt. 117 00:09:27,854 --> 00:09:32,586 Det är inget fel på hennes hörselcentrum. 118 00:09:32,753 --> 00:09:36,982 När hon bara hör er röst känner hon på sig att det är ni. 119 00:09:37,149 --> 00:09:40,206 Jag kanske kan ringa upp henne. 120 00:09:40,373 --> 00:09:43,722 Vi pratar och jag går in i rummet. Då ser hon att det är jag. 121 00:09:43,890 --> 00:09:48,663 En terapeut kan pröva det men just nu måste vi spela med. 122 00:09:48,830 --> 00:09:52,180 Skulle inte det förstärka vanföreställningen? 123 00:09:52,347 --> 00:09:54,985 Er fru skulle inte tro mig om jag sa sanningen. 124 00:09:55,153 --> 00:10:00,512 Hennes känslor säger henne att ni är en bedragare. 125 00:10:00,679 --> 00:10:05,243 Nu måste vi få henne till sjukhus och utreda orsaken till problemet. 126 00:10:05,410 --> 00:10:09,555 - Vill ni scanna min hjärna? - Som en försiktighetsåtgärd. 127 00:10:11,062 --> 00:10:16,422 Tänk om rymdvarelsen har placerat ett microchip i min hjärna. 128 00:10:16,589 --> 00:10:19,813 Antagligen inte men vi kollar för säkerhets skull. 129 00:10:23,497 --> 00:10:26,889 Dr Pierce, vad händer med rymdvarelsen? 130 00:10:28,312 --> 00:10:34,006 FBI låter honom väl inte gå? Tänk om han angriper nån annan. 131 00:10:34,174 --> 00:10:38,026 Agent Moretti får se till att FBI tar honom i förvar. 132 00:10:39,700 --> 00:10:42,212 Rymdvarelsen ska inte få göra er illa igen. 133 00:10:49,037 --> 00:10:52,596 Dr Pierce, det här är Jerry och Barbara Bruckner. 134 00:10:52,763 --> 00:10:55,736 De är våra närmaste vänner. Ni kan tala öppet. 135 00:10:56,908 --> 00:11:02,770 Ellen hade ett aneurysm i hjärnan. Troligen brast det i bilolyckan. 136 00:11:02,937 --> 00:11:06,956 Blodförlusten orsakade en mindre hjärnskada. 137 00:11:07,124 --> 00:11:12,441 - Det är nog orsaken till syndromet. - Kommer hon aldrig att bli bra? 138 00:11:12,609 --> 00:11:19,182 Terapi har visat resultat men tills vidare får ni prata i telefon. 139 00:11:20,522 --> 00:11:24,164 Vad ska jag säga? Att jag är fånge på ett flygande tefat? 140 00:11:24,332 --> 00:11:27,891 Jag borde ha kört henne till sjukhus efter bilolyckan! 141 00:11:28,058 --> 00:11:30,570 - Jag trodde inte... - Det är inte ditt fel! 142 00:11:30,738 --> 00:11:33,208 Vi behöver inte behålla henne här. 143 00:11:33,375 --> 00:11:38,316 Bara över natten. När hon kommer hem får ni inte vara där. 144 00:11:38,483 --> 00:11:42,754 Jag får väl ta in på hotell. 145 00:11:42,921 --> 00:11:46,271 Jag ringer och säger att du inte kan komma i morgon. 146 00:11:46,438 --> 00:11:49,411 Vilken förläggare du är. Ett så viktigt framträdande. 147 00:11:49,578 --> 00:11:53,891 Det är bättre att jag åker dit. Jag behöver nåt annat att tänka på. 148 00:11:54,058 --> 00:11:56,821 Dr Pierce, får vi träffa Ellen? 149 00:11:57,952 --> 00:12:01,553 Behöver du nåt? Jag kan köra förbi hemma hos er. 150 00:12:01,720 --> 00:12:07,749 Hämta en sjuksyster, jag skulle vilja ha lite tranbärsjuice. 151 00:12:11,099 --> 00:12:14,532 Var försiktig, Jerry! 152 00:12:14,699 --> 00:12:18,677 Det där är inte Barbara. Det är en rymdvarelse. 153 00:12:25,041 --> 00:12:29,186 - Nå? - Dr Pierce, jag förstår inte. 154 00:12:29,353 --> 00:12:33,749 Varför tror hon att jag är en bedragare, men inte min man? 155 00:12:33,917 --> 00:12:39,443 Hon har nog inte samma känslomässiga band till er man. 156 00:12:39,611 --> 00:12:42,165 Jag borde kanske ta illa upp. 157 00:12:42,332 --> 00:12:48,612 Nej, det är bra att Ellen litar på dig. Du kan vara till hjälp. 158 00:12:51,083 --> 00:12:53,553 Jag ska göra allt jag kan. 159 00:12:53,720 --> 00:12:57,405 Jag har aldrig behandlat nån patient med Capgras. 160 00:12:57,572 --> 00:13:02,220 - Om du inte är intresserad... - Vad tycks om couscousen, Daniel? 161 00:13:04,355 --> 00:13:08,542 - Beteendevetenskapliga metoder... - Först en ny telefon, sen russin. 162 00:13:08,709 --> 00:13:12,310 Du hatar ju russin. Hon känner dig inte särskilt väl. 163 00:13:14,236 --> 00:13:18,674 Ursäkta ett ögonblick, jag glömde tvätta händerna. 164 00:13:29,936 --> 00:13:33,286 Försöker du undvika mig, Daniel? 165 00:13:33,453 --> 00:13:40,152 Varför gör du så här? Det är slut mellan oss! 166 00:13:40,320 --> 00:13:45,260 - Du kan slippa mig. - Medicinen ger mig skakningar. 167 00:13:45,428 --> 00:13:49,447 Jag vill inte lufsa omkring och ha konstiga tics. 168 00:13:49,614 --> 00:13:52,503 - Du lider inte av dyskinesi. - Det vet man aldrig. 169 00:13:52,671 --> 00:13:57,611 Det är ytterst sällsynt. Du inbillar dig nog symtomen. 170 00:13:57,779 --> 00:14:02,426 - Nej, det skulle jag veta. - Pröva nån annan medicin. 171 00:14:05,650 --> 00:14:10,088 - Du har telefon. - Lewicki? 172 00:14:12,474 --> 00:14:15,154 Hallå? Vad då? 173 00:14:15,321 --> 00:14:18,210 Vet de vart hon tog vägen? Okej... 174 00:14:18,378 --> 00:14:22,020 Ellen skrev ut sig från sjukhuset. 175 00:14:22,188 --> 00:14:24,658 Om hon åker hem och träffar sin man... 176 00:14:24,826 --> 00:14:28,008 - Kan du ge mig skjuts? - Javisst. - Nej. 177 00:14:28,175 --> 00:14:32,069 Jag menar, nu. Vi måste åka nu. 178 00:14:41,950 --> 00:14:45,467 Mr Resnick? Ellen? 179 00:14:47,351 --> 00:14:52,249 Var inte orolig! Det är rymdvarelsen, det är inte min man! 180 00:15:00,246 --> 00:15:05,061 Det ser nästan ut som människoblod. 181 00:15:05,228 --> 00:15:11,341 - Varför lämnade du sjukhuset? - Preston var i fara. 182 00:15:11,509 --> 00:15:15,905 Vi pratade i telefon. Jag insåg att nåt var fel. 183 00:15:16,072 --> 00:15:21,389 - Jag vill träffa dig. - Det är inte så lätt, raring. 184 00:15:21,557 --> 00:15:26,079 - Det där lät som vår dörrklocka! - Det är bara TV: n. 185 00:15:27,502 --> 00:15:33,992 - Är du hemma? - Nej, nej, naturligtvis inte! 186 00:15:34,159 --> 00:15:36,504 Jag visste vad jag hade hört. 187 00:15:36,671 --> 00:15:42,072 Preston skulle aldrig ljuga för mig, om inte nån tvingade honom. 188 00:15:42,240 --> 00:15:49,022 Jag ringde FBI men agent Moretti var inte där. 189 00:15:49,190 --> 00:15:51,409 Jag måste veta om min man var i säkerhet. 190 00:15:51,576 --> 00:15:55,763 Jag åkte hem och hittade utomjordingen på golvet. 191 00:15:55,931 --> 00:15:59,783 Han var död. Det verkade som om nån skjutit honom. 192 00:15:59,950 --> 00:16:03,634 Men vad gjorde han hemma hos mig? 193 00:16:03,802 --> 00:16:06,230 Ni sa att FBI skulle gripa honom. 194 00:16:06,398 --> 00:16:11,380 Jag blev orolig för att polisen skulle tro att det var Preston. 195 00:16:11,548 --> 00:16:15,148 Jag måste visa dem att det inte var han. 196 00:16:15,316 --> 00:16:19,000 Om de fick se hans utomjordiska inälvor skulle de förstå. 197 00:16:25,908 --> 00:16:30,305 Dr Pierce, min man är fortfarande borta. 198 00:16:30,472 --> 00:16:32,942 Ni måste hitta honom före rymdvarelserna! 199 00:16:43,577 --> 00:16:46,759 Daniel, jag kom så fort jag kunde, vad har hänt? 200 00:16:46,926 --> 00:16:50,820 Polisen tror att Ellen sköt sin man i vredesmod- 201 00:16:50,987 --> 00:16:57,268 - gjorde sig av med vapnet och gick tillbaka för att obducera honom. 202 00:16:57,435 --> 00:17:00,617 Det låter inte rimligt. De har inga bevis. 203 00:17:02,166 --> 00:17:06,353 Agent Moretti, så trevligt att träffa er igen. 204 00:17:06,521 --> 00:17:08,991 - Hur mår ni? - Konstapeln sa att jag får gå. 205 00:17:09,158 --> 00:17:14,141 - Jag måste fortsätta arbeta. - Jag klarar mig. 206 00:17:19,793 --> 00:17:24,817 Varför bjuda hit din terapeut? Du har ju slutat i terapin. 207 00:17:24,984 --> 00:17:30,762 Vi diskuterade Ellen. När samtalet kom erbjöd hon mig skjuts. 208 00:17:30,930 --> 00:17:34,907 Vi måste ta reda på vem som dödade Resnick, polisen gör ju inget. 209 00:17:35,075 --> 00:17:37,754 Om det inte var Ellen, vem var det då? 210 00:17:37,922 --> 00:17:40,392 En författare som heter A. Z. Weyland. 211 00:17:40,559 --> 00:17:43,532 - En annan romanförfattare? - Definitionsfråga. 212 00:17:43,699 --> 00:17:48,012 Han har skrivit en bok om när han blev bortförd av rymdvarelser. 213 00:17:48,179 --> 00:17:53,120 Det är fiktion och Weyland har skickat den till alla förlag i stan. 214 00:17:53,287 --> 00:17:56,176 Varför tror du att det var han som dödade Preston? 215 00:17:56,344 --> 00:17:59,902 Förra månaden hotade han Preston och mig på en utgivningsfest. 216 00:18:00,070 --> 00:18:03,168 Han sa att jag måste ha gett Preston hans manus. 217 00:18:03,336 --> 00:18:06,392 Att Preston snott historien till sin roman. 218 00:18:06,560 --> 00:18:12,630 Han skrev hotfulla brev och jag fick begära besöksförbud. 219 00:18:12,798 --> 00:18:16,943 - Plagierade Preston manuset? - Jag har inte gett honom det. 220 00:18:17,110 --> 00:18:21,632 Preston behövde inte sno idéer från ett psykfall som Weyland. 221 00:18:22,804 --> 00:18:25,442 Hans fans kommer att bli förkrossade. 222 00:18:25,610 --> 00:18:29,252 Han skulle ha läst upp ett kapitel idag på konventet. 223 00:18:30,843 --> 00:18:34,276 Nu får jag väl ordna en minnesstund i stället. 224 00:18:35,951 --> 00:18:38,170 Vet ni var vi kan hitta mr Weyland? 225 00:18:48,470 --> 00:18:53,536 Jag vet inte var hans bås är. Jag skaffar en karta. 226 00:19:11,162 --> 00:19:13,842 - Jag kan väl få titta? - Ja. 227 00:19:18,908 --> 00:19:21,085 Vad gör du här? 228 00:19:23,806 --> 00:19:26,528 Lewicki? Varför är du klädd så där? 229 00:19:26,695 --> 00:19:31,343 Jag är Landro Calrissian, general i Rebellalliansen. 230 00:19:31,510 --> 00:19:36,702 Jaså. De där uppsatserna ska vara rättade imorgon 10.00. 231 00:19:36,869 --> 00:19:41,852 Det här blir värre och värre. 232 00:19:44,657 --> 00:19:47,671 Seven of Nine signerar just nu i Alpha-rummet. 233 00:20:05,968 --> 00:20:08,898 - Snygg dräkt. - Förlåt? 234 00:20:09,066 --> 00:20:11,578 Ni föreställer väl Dr Who? Han med halsduken? 235 00:20:11,745 --> 00:20:17,523 - Jag är inte utklädd! - Förlåt. Jag är från Tau Ceti 5. 236 00:20:17,691 --> 00:20:20,412 Jag tar inte i hand, jag är förkyld. 237 00:20:20,580 --> 00:20:24,097 Tau Cetianer är immuna mot mänskliga virus. 238 00:20:24,264 --> 00:20:27,195 Jag vet vad ni tänker. Jag ser inte utomjordisk ut. 239 00:20:27,362 --> 00:20:31,968 Men det är inte meningen heller. Jag försöker smälta in. 240 00:20:32,135 --> 00:20:36,238 Vi Tau Cetianer kan skifta hamn och se ut som vem som helst. 241 00:20:36,406 --> 00:20:39,755 Om ni såg min rätta form skulle er hjärna explodera. 242 00:20:39,923 --> 00:20:44,779 - Det händer bara i dåliga filmer. - Som expert på hjärnan vet ni sånt. 243 00:20:46,412 --> 00:20:50,390 - Hur visste ni det? - Jag vet mycket, dr Pierce. 244 00:20:51,562 --> 00:20:54,493 - Vem är ni? - Daniel! 245 00:20:57,591 --> 00:21:01,820 - Har du fått återfall? - Nej då, bara lite överstimulerad. 246 00:21:01,987 --> 00:21:07,849 - Ska jag hjälpa dig härifrån? - Nej, det behövs inte! 247 00:21:08,016 --> 00:21:10,152 Jag vet var Weyland finns. 248 00:21:10,319 --> 00:21:14,213 Åh, vad spännade. Jag älskar berättelser med rymdvarelser. 249 00:21:14,380 --> 00:21:19,321 Allt är sanning, jag har varit med om det. Nästa. 250 00:21:19,488 --> 00:21:23,298 - Vem ska jag förklara det för? - Specialagent Moretti, FBI. 251 00:21:23,466 --> 00:21:25,978 Moretti med två t. 252 00:21:26,145 --> 00:21:28,364 Jag undrade när FBI skulle dyka upp. 253 00:21:28,532 --> 00:21:31,211 Jag har frågor om mordet på Preston Resnick. 254 00:21:31,379 --> 00:21:35,649 - Är Resnick död?! - Skjuten. Var var ni igår? 255 00:21:35,817 --> 00:21:38,203 Det angår er inte. 256 00:21:38,371 --> 00:21:44,149 Militären konspirerar för att tysta ner min berättelse. 257 00:21:44,316 --> 00:21:48,042 Nu tänker FBI gripa mig för att hindra att sanningen kommer ut! 258 00:21:48,210 --> 00:21:50,471 Mr Weyland... 259 00:21:52,438 --> 00:21:54,825 FBI! Stanna! 260 00:21:58,091 --> 00:22:00,728 Tack. 261 00:22:00,896 --> 00:22:03,701 Jag ska lägga ett gott ord för er hos Lord Vader. 262 00:22:07,469 --> 00:22:13,791 "En man som plågas av besökare från en annan värld"- 263 00:22:13,959 --> 00:22:18,062 - "och de tragiska följderna för hans karriär och familj." 264 00:22:18,229 --> 00:22:24,468 Spännande, men det är inte din bok, utan Preston Resnicks. 265 00:22:24,635 --> 00:22:30,204 Du tror ju att han snott din saga, förlåt, din självbiografi. 266 00:22:30,371 --> 00:22:33,385 Tror du inte jag inser hur det låter? 267 00:22:33,553 --> 00:22:36,693 Första gången trodde jag att jag förlorat förståndet. 268 00:22:36,861 --> 00:22:43,434 Men de kom tillbaka och jag kunde inte förneka att det var verkligt. 269 00:22:43,601 --> 00:22:47,160 Du måste ha blivit sur när Prestons roman sålde, men inte din. 270 00:22:47,328 --> 00:22:51,263 - Det är sånt vi kallar "ett motiv". - Jag var inte ute efter pengar. 271 00:22:51,431 --> 00:22:55,157 - Varför skrev du den då? - För att hjälpa andra drabbade. 272 00:22:55,324 --> 00:22:58,213 Var var du igår mellan 22.00 och 01.00? 273 00:22:58,381 --> 00:23:01,521 - Ni skulle inte tro mig. - Jag är lättlurad. 274 00:23:03,028 --> 00:23:07,885 Jag var trött, jag gick till sängs tidigt. 275 00:23:08,052 --> 00:23:12,574 Jag önskar att jag aldrig hade blundat. De var tre stycken. 276 00:23:12,742 --> 00:23:18,687 De sa inget men jag kunde höra deras tankar. 277 00:23:18,854 --> 00:23:22,790 De riktade sin paralysstråle mot mig. 278 00:23:27,354 --> 00:23:31,164 - Jag önskade att det skulle ta slut. - Jag är skyldig honom en ursäkt. 279 00:23:31,331 --> 00:23:35,518 Det var jag som förde bort honom. Tro mig, jag ville inte. 280 00:23:35,685 --> 00:23:38,574 Stråla iväg eller nåt! 281 00:23:38,742 --> 00:23:42,719 Weyland tror faktiskt att han har blivit bortförd. 282 00:23:42,887 --> 00:23:46,362 Hans axlar är hopsjunkna, och han hänger med huvudet. 283 00:23:46,529 --> 00:23:51,177 - Han sluddrar. - Det kan bero på whisky. 284 00:23:51,344 --> 00:23:53,437 Jag trodde du var expert på hjärnor. 285 00:23:56,787 --> 00:24:00,136 Hjälp mig. Förlåt. 286 00:24:03,025 --> 00:24:07,631 - Weyland har inte gjort det. - Han har inget alibi. 287 00:24:07,798 --> 00:24:14,162 - Nej, Daniel, försök inte. - Han är utmattad och sluddrar. 288 00:24:14,330 --> 00:24:19,605 Han lider av narkolepsi, troligen även av sömnparalys. 289 00:24:19,773 --> 00:24:25,718 När vi sover bryts förbindelsen mellan hjärnan och kroppen. 290 00:24:25,885 --> 00:24:30,323 Om man har sömnparalys vaknar hjärnan och är mycket lättpåverkad. 291 00:24:30,491 --> 00:24:36,604 Man tror att man blir angripen av varelser, ofta utomjordingar. 292 00:24:36,771 --> 00:24:42,842 - Eller så är allt påhittat. - Det är verkligt för honom. 293 00:24:43,009 --> 00:24:47,866 När Resnick blev mördad låg han nog hemma utan att kunna röra sig. 294 00:24:48,997 --> 00:24:52,179 - Moretti. - Vad är det? 295 00:24:52,346 --> 00:24:55,570 Vi har sökt igenom Weylands lägenhet. Vi hittade det här. 296 00:24:55,737 --> 00:24:58,208 Ballistiklabbet säger att det är mordvapnet. 297 00:24:58,375 --> 00:25:03,022 Jag ringer CPD. De måste släppa Ellen Resnick. 298 00:25:03,190 --> 00:25:08,591 Fascinerande teori men det verkar som om vi har rätt man. 299 00:25:15,792 --> 00:25:19,560 Ellen kommer strax. Här är dr Newsomes adress. 300 00:25:19,728 --> 00:25:23,580 - Jag ska se till att hon kommer. - Säg inget om er fru eller Preston. 301 00:25:23,747 --> 00:25:26,385 Det skulle bara göra henne upprörd. 302 00:25:28,227 --> 00:25:32,205 - Hej. - Hej, Jerry! Tack. 303 00:25:32,372 --> 00:25:35,303 - Bilen står där ute. - Okej. 304 00:25:35,470 --> 00:25:40,662 Dr Pierce, polisen sa att en man som hette Weyland dödade rymdvarelsen. 305 00:25:40,829 --> 00:25:43,048 - Varför gjorde han det? - Jag vet inte. 306 00:25:43,216 --> 00:25:47,193 Om ni träffar mr Weyland, hälsa honom från mig och tacka! 307 00:25:47,361 --> 00:25:51,548 - Varför vill du tacka honom? - För att... 308 00:25:51,715 --> 00:25:57,074 ...nu kan inte rymdvarelsen skada mig eller min man. 309 00:26:04,108 --> 00:26:08,211 Jag vet inte varför du är arg. Ellen är fri och får behandling. 310 00:26:08,379 --> 00:26:10,514 En oskyldig kommer att dömas för mord. 311 00:26:10,681 --> 00:26:12,900 Nån hade placerat vapnet i hans lägenhet. 312 00:26:13,068 --> 00:26:16,710 Varför ville nån ange honom? 313 00:26:16,878 --> 00:26:20,688 Förläggaren. 314 00:26:22,991 --> 00:26:27,177 - Hon var offrets förläggare. - Men hon tipsade oss om Wayland. 315 00:26:27,345 --> 00:26:32,327 Tänk om Barbara faktiskt gav Weylands bok till Preston- 316 00:26:32,495 --> 00:26:35,007 -och han plagierade den. 317 00:26:35,174 --> 00:26:39,612 Han gick kanske till Barbara och ville rentvå sitt samvete. 318 00:26:39,780 --> 00:26:43,841 Men då skulle det komma fram vad hon gjort, så han måste tystas. 319 00:26:44,009 --> 00:26:46,479 - Det här är inte bra för dig. - Vad då? 320 00:26:46,646 --> 00:26:50,582 Du borde inte åta dig de här fallen. Du blir manisk. 321 00:26:50,749 --> 00:26:53,513 Tvärtom! De håller rösterna borta! 322 00:26:53,680 --> 00:26:59,500 - Hör du röster? - Nej, nej! Så menade jag inte. 323 00:26:59,667 --> 00:27:02,933 Du vill inte gå hos mig, jag vill inte vara din Natalie. 324 00:27:04,691 --> 00:27:07,329 Tur för dig att jag är kvar då. 325 00:27:21,774 --> 00:27:27,133 - Sätt på dig den här. - Nej. 326 00:27:27,300 --> 00:27:30,524 Inget undgår farmor. Hon ser direkt om du inte har den. 327 00:27:37,725 --> 00:27:42,205 Ingen gör bättre varmkorv än Wiener Heaven. 328 00:27:42,373 --> 00:27:45,345 Är det verkligen bra för dig att äta sånt här? 329 00:27:45,513 --> 00:27:49,742 Doktorn varnade mig för kolesterol men sen dog han. 330 00:27:53,635 --> 00:27:58,325 - Har vi inte kul? - Det börjar bli lite kyligt. 331 00:27:58,492 --> 00:28:02,511 - Kan du hämta min filt? - Visst, farmor. 332 00:28:06,489 --> 00:28:09,168 Ni ska skiljas, eller hur? 333 00:28:12,183 --> 00:28:15,909 - Märks det? - Du ser inte på honom som förr. 334 00:28:18,505 --> 00:28:23,780 Han har sårat mig hemskt. 335 00:28:23,948 --> 00:28:26,837 Så tråkigt att höra. 336 00:28:27,004 --> 00:28:31,987 Männen i vår släkt är själviska och kortsynta. 337 00:28:32,154 --> 00:28:36,173 Donnie hade bestämt sig för att hoppa av high school. 338 00:28:36,341 --> 00:28:40,905 Han ville bli bilmekaniker eller nåt. 339 00:28:41,072 --> 00:28:43,877 Men jag läste lusen av honom. 340 00:28:44,045 --> 00:28:49,487 Han fortsatte i skolan. Se på honom nu. Herr Advokaten. 341 00:28:49,655 --> 00:28:52,209 - Okej. - Gör det inte lätt för honom... 342 00:28:52,376 --> 00:28:55,935 ...men om du vill ha honom, kan han förändra sig. 343 00:29:00,122 --> 00:29:03,597 Det är svårt att tala om Preston utan att låta pretentiös. 344 00:29:03,765 --> 00:29:08,538 Jag tänker bara säga att hans böcker var som en religion för mig. 345 00:29:08,705 --> 00:29:14,901 - Preston var en stor författare. - Jag är förvånad över att se dig här. 346 00:29:15,069 --> 00:29:17,707 Jag är själv förvånad. 347 00:29:17,874 --> 00:29:20,637 Griper du efter halmstrån? 348 00:29:20,805 --> 00:29:22,898 Du är inte den enda oväntade gästen. 349 00:29:28,509 --> 00:29:30,602 Vad gör Ellen här? 350 00:29:32,444 --> 00:29:34,789 Hon tror att han lever, varför gråter hon? 351 00:29:34,956 --> 00:29:37,594 Det hänger inte ihop. 352 00:29:42,828 --> 00:29:45,256 - Jag pratar inte med er. - Vad är det? 353 00:29:45,423 --> 00:29:48,898 Ni och FBI konspirerar för att dölja sanningen. 354 00:29:49,066 --> 00:29:51,829 - Vad menar ni? - Håll er på avstånd! 355 00:30:02,715 --> 00:30:05,311 - Har ni pratat med Ellen? - Ja. Hon blev upprörd. 356 00:30:05,478 --> 00:30:08,618 - Varför det? - Jerry är också en rymdvarelse nu. 357 00:30:08,786 --> 00:30:13,140 Hon är sämre. Ni måste hjälpa henne, dr Pierce. 358 00:30:17,327 --> 00:30:23,021 Rich, jag vill fråga om en patient som heter Daniel Pierce. 359 00:30:23,188 --> 00:30:26,454 Hjälper medicinerna? 360 00:30:26,622 --> 00:30:30,892 Caroline, du vet väl att jag inte får prata om patienterna! 361 00:30:31,060 --> 00:30:34,744 Ja men jag vill sätta en schizofren patient på samma medicin. 362 00:30:34,912 --> 00:30:39,266 Jag undrade om Pierce mådde bra. 363 00:30:39,433 --> 00:30:45,169 Jag har ingen aning, han har uteblivit de tre senaste gångerna. 364 00:30:47,556 --> 00:30:52,747 Ellen litar inte på mig. Hon gråter fast hon tror att hennes man lever. 365 00:30:52,915 --> 00:30:56,097 - Varför sörjer hon plötsligt? - Det är fel sak att fråga. 366 00:30:56,264 --> 00:31:01,330 Varför tror Ellen att Jerry är en rymdvarelse? Igår var han bara Jerry. 367 00:31:01,498 --> 00:31:07,611 Hon lider av Capgras syndrom. Vilka tror hon är rymdvarelser? 368 00:31:08,950 --> 00:31:12,216 Folk som hon har känslomässiga band till. 369 00:31:12,384 --> 00:31:14,477 Hon har känt Jerry i åratal. 370 00:31:14,645 --> 00:31:18,371 Hur kommer det sig att hon plötsligt har känslor för honom? 371 00:31:20,255 --> 00:31:25,321 Vad kan Jerry ha sagt eller gjort det senaste dygnet- 372 00:31:25,488 --> 00:31:27,707 -eftersom hon fått känslor för honom? 373 00:31:30,052 --> 00:31:32,732 Jag älskar dig, Natalie Vincent. 374 00:31:35,620 --> 00:31:41,231 Jag har inte tid nu, jag insåg nyss vem som dödade Preston Resnick! 375 00:31:49,018 --> 00:31:53,791 - Ni har ju känt Resnicks länge? - 15 år. 376 00:31:55,382 --> 00:31:59,946 Jag hittade de här på Facebook. 377 00:32:00,113 --> 00:32:03,547 Ni verkar ha umgåtts mycket. 378 00:32:03,714 --> 00:32:08,696 - Ni har rest till Bali och Venedig. - Vi är vänner. 379 00:32:08,864 --> 00:32:11,753 Men jag är väl inte här för att se på semesterbilder? 380 00:32:11,920 --> 00:32:16,861 Ni sa att ni tog illa upp eftersom Ellen inte såg er som rymdvarelse. 381 00:32:17,028 --> 00:32:21,382 - Vad menade ni? - Bara ett dåligt skämt. 382 00:32:21,550 --> 00:32:26,742 Det verkade som om ni var sårad för att hon inte kände för er- 383 00:32:26,909 --> 00:32:29,672 - som hon gjorde för sin make och er fru. 384 00:32:29,840 --> 00:32:33,022 Min fru kanske stod närmare henne. Men än sen? 385 00:32:33,189 --> 00:32:36,706 - Så det sved lite? - Lite, kanske. 386 00:32:36,874 --> 00:32:40,935 Ni har hyrt många bilar på sista tiden. 387 00:32:41,102 --> 00:32:45,457 Ni hyrde en Hyundai Sonata- 388 00:32:45,624 --> 00:32:48,764 -på Glenview Rentals den 30 augusti. 389 00:32:48,932 --> 00:32:52,407 Samma dag som en Hyundai trängde Ellen av vägen. 390 00:32:52,574 --> 00:32:56,635 Det måste finnas miljoner såna. Vad försöker ni säga? 391 00:32:56,803 --> 00:33:02,204 Ni äger två tyska lyxbilar, varför betala för hyrbilar? 392 00:33:03,586 --> 00:33:08,400 Ni följde efter Ellen Resnick. Hon skulle känna igen er egen bil. 393 00:33:08,568 --> 00:33:13,508 En dag skrämde ni henne så att hon körde in i en telefonstolpe. 394 00:33:13,676 --> 00:33:18,072 Jag säger inget innan jag pratat med min advokat. 395 00:33:18,239 --> 00:33:22,803 En kvinna som ni tycker om fick en hjärnskada på grund av er. 396 00:33:22,971 --> 00:33:26,529 - Känner ni er inte lite skyldig? - Det är inte rättvist, Kate. 397 00:33:26,697 --> 00:33:29,628 Aneurysmet var inte Jerrys fel. 398 00:33:29,795 --> 00:33:32,977 Om bara hennes man hade tagit henne till sjukhus... 399 00:33:33,144 --> 00:33:36,787 Läkarna kanske kunde ha stoppat blödningen i tid. 400 00:33:36,954 --> 00:33:40,639 - Hur kan nån försumma sin fru så? - Hon förtjänade en bättre man. 401 00:33:40,806 --> 00:33:45,203 Men först måste ni röja Preston ur vägen. 402 00:33:46,752 --> 00:33:51,315 - Ni ville inte skada Preston. - Jag ville bara få honom ur vägen. 403 00:33:51,483 --> 00:33:54,162 Jag tänkte säga till honom att de borde skiljas. 404 00:33:54,330 --> 00:33:57,428 Hon trodde ju att han var en rymdvarelse. 405 00:33:57,596 --> 00:34:01,280 Preston vägrade lyssna. Han trodde att jag var tokig. 406 00:34:01,447 --> 00:34:04,797 Jag insåg att han aldrig skulle lämna Ellen. 407 00:34:04,964 --> 00:34:07,393 Det fanns bara ett sätt att skilja dem åt. 408 00:34:13,045 --> 00:34:15,180 Men nån annan måste få skulden. 409 00:34:15,348 --> 00:34:20,497 Weyland hade hotat Preston. Ingen skulle betvivla att han var mördaren. 410 00:34:20,665 --> 00:34:23,596 Ni placerade vapnet i hans lägenhet. 411 00:34:28,159 --> 00:34:32,179 Men på konventet trodde Ellen att ni var en rymdvarelse. 412 00:34:32,346 --> 00:34:36,533 Det verkade konstigt tills jag kom ihåg vad hon sagt på polisstationen. 413 00:34:36,700 --> 00:34:39,966 Om ni träffar mr Weyland, tacka honom från mig! 414 00:34:42,311 --> 00:34:46,707 Hon var tacksam mot fel person så ni måste upplysa henne. 415 00:34:46,874 --> 00:34:50,852 Den där knäppskallen hjälpte henne inte. Det sa jag till henne också. 416 00:34:52,401 --> 00:34:56,546 Var det du som dödade rymdvarelsen? Varför? 417 00:34:56,713 --> 00:35:01,319 Jag har älskat dig så länge. 418 00:35:02,994 --> 00:35:05,255 Jag är gift, Jerry. 419 00:35:05,422 --> 00:35:08,353 Det vet jag, men Preston kommer inte tillbaka. 420 00:35:08,520 --> 00:35:10,781 Vad säger du? 421 00:35:10,949 --> 00:35:13,879 FBI och dr Pierce döljer sanningen för dig. 422 00:35:14,047 --> 00:35:20,788 - Vilken sanning? - Preston är död. Jag är ledsen. 423 00:35:26,607 --> 00:35:32,594 - Hon grät i flera timmar. - Hon var tacksam mot er. 424 00:35:32,762 --> 00:35:34,855 Men det var mer än så, eller hur? 425 00:35:37,409 --> 00:35:41,010 - Hur fick ni henne att bli kär i er? - Jag gick dit. 426 00:35:50,347 --> 00:35:55,245 Hon bad mig stiga in. 427 00:35:57,715 --> 00:36:01,777 Det bara hände! Det var den underbaraste stunden mitt liv. 428 00:36:01,944 --> 00:36:04,498 Hon vände sig till er i sin sorg. 429 00:36:04,665 --> 00:36:09,732 - Men det varade inte så länge. - Nej. 430 00:36:09,899 --> 00:36:14,714 - Vad hände? - Solen gick upp. 431 00:36:26,521 --> 00:36:28,949 Vad har ni gjort med Jerry? Var är Jerry? 432 00:36:29,117 --> 00:36:32,675 - Det är jag. - Nej, nej! Ni är en av dem! Ut! 433 00:36:40,086 --> 00:36:42,263 Jag ville bara att hon skulle älska mig. 434 00:36:44,398 --> 00:36:46,534 Hon gjorde det, en natt. 435 00:36:58,927 --> 00:37:03,490 - Mänskliga känslor är konstiga. - Svar: ja, kommendör. 436 00:37:03,658 --> 00:37:08,389 Det var trevligt. Vi ses nästa gång jag besöker er planet. 437 00:37:08,556 --> 00:37:12,994 Mina hallucinationer är sällan mer förvirrade än jag. 438 00:37:13,162 --> 00:37:18,772 - Du är inte från en annan planet. - Det kan du få tro. 439 00:37:26,811 --> 00:37:29,281 Jag glömde ge tillbaka den. 440 00:37:31,626 --> 00:37:34,347 - Behåll den. - Nej, tack. 441 00:37:34,515 --> 00:37:36,859 Jag har gett den till dig. Det är din. 442 00:37:38,743 --> 00:37:40,920 Sälj den om du inte vill ha den. 443 00:37:43,977 --> 00:37:47,284 Vänta. 444 00:37:47,452 --> 00:37:52,476 Här är dina papper. 445 00:37:52,644 --> 00:37:57,417 Tack. Då är vi väl klara. 446 00:37:59,719 --> 00:38:05,455 Kate, jag har gjort dumma saker. 447 00:38:06,669 --> 00:38:13,117 Jag har ljugit och varit otrogen. Jag är inte ärlig mot dig nu heller. 448 00:38:15,336 --> 00:38:21,449 Sanningen är att jag bad om att flyttas över hit. 449 00:38:23,542 --> 00:38:25,636 Jag saknade dig. 450 00:38:30,367 --> 00:38:35,182 Skicka in dem om du vill. Jag hoppas att du låter bli. 451 00:38:47,533 --> 00:38:52,264 Jag har försökt ringa dig. 452 00:38:52,431 --> 00:38:54,692 Jag ville hellre träffas. 453 00:38:54,860 --> 00:38:58,502 Innan du säger nåt vill jag berätta en sak. 454 00:38:58,670 --> 00:39:03,652 Jag har inte varit ärlig mot dig. 455 00:39:04,699 --> 00:39:07,964 Jag har slutat ta min medicin. Jag borde ha sagt det. 456 00:39:08,132 --> 00:39:10,728 - Jag vet det redan. - Gör du? 457 00:39:10,895 --> 00:39:14,287 Jag råkade höra när du pratade med Natalie på ditt kontor. 458 00:39:14,454 --> 00:39:17,803 - Säg inte att... - Du sa att du älskade henne. 459 00:39:17,971 --> 00:39:23,163 Du förstår inte. Jag har en helt annan sorts relation till henne. 460 00:39:23,330 --> 00:39:25,507 Hör du hur det där låter? 461 00:39:29,317 --> 00:39:32,876 Förlåt att jag slutade ta medicinen utan att berätta det för dig. 462 00:39:33,043 --> 00:39:36,895 Det är mitt fel. Du kom till mig som patient- 463 00:39:37,063 --> 00:39:39,617 - men när du sa att du sett mig för 25 år sen- 464 00:39:39,784 --> 00:39:44,180 - och blev kär vid första ögonkastet lät det så romantiskt. 465 00:39:44,348 --> 00:39:48,912 Medicinen verkade hjälpa och jag var så attraherad av dig. 466 00:39:49,079 --> 00:39:53,852 Det var dumt av mig att intala mig- 467 00:39:54,019 --> 00:39:58,876 - att vår relation kunde vara hälsosam för nån av oss. 468 00:39:59,044 --> 00:40:01,305 - Det var ett misstag. - Snälla Caroline. 469 00:40:01,472 --> 00:40:07,082 Vi måste sluta träffas, Daniel. Jag är ledsen. 470 00:40:18,261 --> 00:40:22,992 Säg att du ska söka hjälp. Säg att du tänker ta medicinen. 471 00:40:23,160 --> 00:40:27,640 Säg att hon betyder mer för dig än jag gör. 472 00:40:28,979 --> 00:40:31,450 Jag kan inte ljuga för henne längre. 473 00:40:34,925 --> 00:40:37,646 Varför besvärar vi oss med förhållanden? 474 00:40:37,814 --> 00:40:42,545 Neuropsykiatriker säger att vi behöver nära relationer. 475 00:40:43,968 --> 00:40:46,480 Vi längtar efter kärlek. 476 00:40:48,364 --> 00:40:51,798 I verkligheten slutar det oftast sorgligt. 477 00:40:53,095 --> 00:40:58,329 Våra ömtåliga psyken råkar illa ut. 478 00:41:08,461 --> 00:41:11,392 Varför satsar vi mot såna odds? 479 00:41:14,197 --> 00:41:18,342 Kanske för att det räcker om vi träffar rätt en gång. 480 00:41:18,509 --> 00:41:22,236 När det är rätt, vet vi det. 481 00:41:24,832 --> 00:41:28,474 Till och med minnet av en lycklig relation ger oss bekräftelse. 482 00:41:28,642 --> 00:41:34,503 Det påminner oss om att även fast vi kanske känner oss nere just nu- 483 00:41:34,671 --> 00:41:38,104 -är vi aldrig riktigt ensamma. 484 00:41:41,118 --> 00:41:45,305 Text: Anna Norman www.sdimedia.com 485 00:41:45,306 --> 00:41:49,306 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 486 00:41:49,307 --> 00:41:59,307 Få ditt eget konto gratis. Skriv till oss på hunddawgs@gmail.com