1 00:00:02,317 --> 00:00:03,718 CÉREBRO NORMAL 2 00:00:14,153 --> 00:00:17,248 Quem pode dizer por que estamos vendo um filme? 3 00:00:17,249 --> 00:00:19,877 Você queria mostrar como foram suas férias? 4 00:00:20,463 --> 00:00:22,267 E perguntam por que cientistas loucos 5 00:00:22,268 --> 00:00:25,062 maltratam seus assistentes. Sente-se, Lewicki. 6 00:00:26,189 --> 00:00:28,392 Mostrei esses vídeos para mostrar 7 00:00:28,393 --> 00:00:31,612 uma das questões fundamentais deste semestre. 8 00:00:31,613 --> 00:00:34,600 O que é um cérebro anormal? 9 00:00:35,083 --> 00:00:38,554 E como isso afeta o comportamento. 10 00:00:38,555 --> 00:00:42,257 Pode transformar alguém num monstro, como o Sr. Karloff. 11 00:00:42,258 --> 00:00:46,483 Mas, mais provável, se manifesta de formas menos dramáticas. 12 00:00:46,808 --> 00:00:49,200 Algumas são estruturais, então aparecem 13 00:00:49,201 --> 00:00:50,959 em uma tomografia ou numa autópsia. 14 00:00:50,960 --> 00:00:55,247 Já outras anormalidades são mais traiçoeiras. 15 00:00:55,248 --> 00:00:59,890 Elas são neuroquímicas, então nem sempre sabemos que estão lá. 16 00:01:00,483 --> 00:01:05,039 Algumas das anormalidades são tratadas com cirurgia ou pílulas. 17 00:01:06,488 --> 00:01:11,054 Mas uma coisa é certa. Diferente do Dr. Frankenstein... 18 00:01:11,482 --> 00:01:14,601 Não podemos trocar um cérebro por outro. 19 00:01:14,602 --> 00:01:19,776 Gostando ou não, estamos presos com essa massa cinzenta. 20 00:01:26,220 --> 00:01:27,599 Alerta de cara gostoso. 21 00:01:27,600 --> 00:01:30,396 Na sua mesa. Novo assistente do procurador. 22 00:01:30,397 --> 00:01:32,561 E ele não está usando nenhuma aliança. 23 00:01:32,562 --> 00:01:34,121 - Sério? - Sim. 24 00:01:36,449 --> 00:01:38,001 Está ótima, Kate. 25 00:01:38,002 --> 00:01:40,243 O que está fazendo aqui, Donnie? 26 00:01:40,244 --> 00:01:42,541 Vocês já se conhecem? 27 00:01:42,542 --> 00:01:44,480 Este é meu futuro ex-marido. 28 00:01:44,481 --> 00:01:48,033 E mesmo que seja em breve, nunca será breve o suficiente. 29 00:01:48,354 --> 00:01:52,522 Tudo bem, acho que... Estou indo. 30 00:01:57,465 --> 00:02:01,201 Eu realmente queria evitar este momento estranho. 31 00:02:01,733 --> 00:02:03,587 Está funcionando para você? 32 00:02:04,456 --> 00:02:07,500 Fui transferido de D.C. há algumas semanas. 33 00:02:07,501 --> 00:02:11,021 E já que sou a última pessoa que você quer ver, 34 00:02:11,022 --> 00:02:12,389 estive te evitando. 35 00:02:12,390 --> 00:02:14,596 Tenho que dizer que é uma ótima estratégia. 36 00:02:14,597 --> 00:02:18,778 - Mas agora preciso da sua ajuda. - Sempre quer algo, não é, Donnie? 37 00:02:20,500 --> 00:02:22,650 Estou reabrindo um caso de sentença de morte 38 00:02:22,651 --> 00:02:24,039 que foi anulado na apelação. 39 00:02:24,040 --> 00:02:25,858 Preciso de um perito em Psicologia. 40 00:02:26,213 --> 00:02:29,178 Falam que você conhece o cara perfeito. 41 00:02:30,957 --> 00:02:33,793 Daniel, meu parceiro. Está bonito. 42 00:02:33,794 --> 00:02:35,801 - Tem malhado? - O que quer, Paul? 43 00:02:35,802 --> 00:02:39,748 Por que acha que quero algo? Certo. Preciso de um parceiro. 44 00:02:39,749 --> 00:02:43,119 - O inferno congelou e eu perdi? - Pare com isso e me escute. 45 00:02:43,120 --> 00:02:45,392 Conheci essa mulher... Elaine. 46 00:02:45,393 --> 00:02:48,808 Linda, inteligente e consegui finalmente que ela saísse comigo, 47 00:02:48,809 --> 00:02:51,761 mas só se eu levar um amigo para a amiga dela. 48 00:02:52,154 --> 00:02:55,429 - Paul, você usou drogas? - Não. Por quê? 49 00:02:55,430 --> 00:02:57,944 O caso da "estudante romena de intercâmbio"? 50 00:02:57,945 --> 00:03:00,543 Foi há 25 anos. Como ainda se lembra? 51 00:03:00,544 --> 00:03:02,889 Como quem leu Proust, sei que lembranças são 52 00:03:02,890 --> 00:03:05,189 ativadas por glândulas olfativas. Coisas ruins. 53 00:03:05,190 --> 00:03:06,585 Alho me lembra da Olga. 54 00:03:06,586 --> 00:03:09,003 - Não, não, sei o que acontece. - Sabe mesmo? 55 00:03:09,004 --> 00:03:11,417 Está nervoso em conhecer alguém. 56 00:03:11,418 --> 00:03:14,223 Mas está medicado há 9 meses e está com boa aparência. 57 00:03:14,224 --> 00:03:18,316 Está se sentindo bem. É hora de voltar ao jogo, amigo. 58 00:03:18,317 --> 00:03:19,872 Não vai acontecer, treinador. 59 00:03:21,837 --> 00:03:24,700 Agora, se me der licença, tenho um compromisso. 60 00:03:27,065 --> 00:03:29,570 - Ela teve o que mereceu! - Se afaste! Segurem-no. 61 00:03:29,571 --> 00:03:32,964 Billy Flynn, membro da gangue de motoqueiros, Road Ragers. 62 00:03:32,965 --> 00:03:35,509 - Longo histórico de violência. - Ele tem uma arma! 63 00:03:36,360 --> 00:03:37,727 Quando foram prendê-lo, 64 00:03:37,728 --> 00:03:40,720 ele pegou a arma e, sem querer, atirou embaixo do queixo. 65 00:03:40,721 --> 00:03:44,720 A bala ficou alojada no cérebro, mas ele sobreviveu. 66 00:03:44,721 --> 00:03:47,564 - Sério? Qual foi o dano? - Essa é a parte maluca... 67 00:03:47,922 --> 00:03:50,587 - Desculpa, figura de linguagem. - Estou familiarizado. 68 00:03:50,588 --> 00:03:53,066 Ele se recuperou completamente, e há 5 anos, 69 00:03:53,067 --> 00:03:56,427 - um juiz o sentenciou à morte. - Por quê, exatamente? 70 00:03:57,727 --> 00:04:00,206 A esposa dele, Amy Flynn. 71 00:04:00,207 --> 00:04:02,816 Depots de abandoná-lo, ele a rastreou em Milwaukee, 72 00:04:02,817 --> 00:04:06,222 arrastou-a de volta a Chicago, torturou-a por 3 dias... 73 00:04:06,223 --> 00:04:07,759 E estrangulou-a brutalmente. 74 00:04:07,760 --> 00:04:11,305 E falam que cavalheirismo não existe. Onde eu entro? 75 00:04:11,608 --> 00:04:16,400 Um advogado contra pena de morte convenceu o tribunal de apelação 76 00:04:16,401 --> 00:04:20,641 a dar a ele um novo julgamento por "ineficácia do advogado". 77 00:04:20,642 --> 00:04:23,600 Aparentemente, o 1º advogado nunca requisitou uma audiência. 78 00:04:23,601 --> 00:04:27,072 E quer saber se ele está apto mentalmente para o julgamento. 79 00:04:27,409 --> 00:04:30,730 Sou a ligação do FBI com ass. Do Procurador que cuida do caso. 80 00:04:30,731 --> 00:04:35,144 Queremos que avalie Flynn e que seja o perito do governo. 81 00:04:35,975 --> 00:04:38,645 Agora, deixe... Não tenho certeza... 82 00:04:38,646 --> 00:04:43,296 Vamos lá, Daniel, sei que não é fã do governo federal 83 00:04:43,297 --> 00:04:46,415 ou em aparecer em público, ou em muitas coisas, mas... 84 00:04:46,911 --> 00:04:49,654 Estamos falando de um cara muito perigoso, 85 00:04:49,655 --> 00:04:51,816 e sua ajuda seria muito útil. 86 00:04:52,199 --> 00:04:55,690 Bem, não é sempre que posso examinar alguém 87 00:04:55,691 --> 00:04:58,205 que sobreviveu a uma bala no cérebro. 88 00:04:58,206 --> 00:05:00,322 Espero que consiga conter seu entusiasmo, 89 00:05:00,323 --> 00:05:02,366 pois não podemos ver o Flynn até amanhã. 90 00:05:02,367 --> 00:05:05,500 Mas queria saber se gostaria de tomar um chá. 91 00:05:05,501 --> 00:05:08,000 Colocar o papo em dia. Faz tempo que não nos vemos. 92 00:05:08,882 --> 00:05:10,183 Eu adoraria. 93 00:05:10,501 --> 00:05:13,570 Mas não posso. Já me comprometi com outra coisa. 94 00:05:16,490 --> 00:05:21,120 Eu estou explorando a dialética de uma simbiose pós-colonial 95 00:05:21,121 --> 00:05:26,152 entre a alteridade de um objeto e a objetificação do outro. 96 00:05:26,500 --> 00:05:28,815 Caroline, você quer dar o for a daqui? 97 00:05:28,816 --> 00:05:30,300 Você não faz ideia de quanto. 98 00:05:30,301 --> 00:05:33,300 Suas raízes dialéticas são tão redutivas epistemologicamente 99 00:05:33,301 --> 00:05:36,640 quanto são epistemologicamente redutivas. 100 00:05:38,000 --> 00:05:41,450 As coisas que poderia ter feito com essa hora da minha vida. 101 00:05:41,841 --> 00:05:44,882 Podia ter organizado meus livros por data de compra. 102 00:05:45,454 --> 00:05:47,870 Ter aprendido a contar até 100 em Sânscrito. 103 00:05:47,871 --> 00:05:50,500 Ou ter escrito uma análise epistemologicamente redutiva 104 00:05:50,501 --> 00:05:51,801 da lista telefônica. 105 00:05:55,106 --> 00:05:56,407 O que foi? 106 00:06:03,037 --> 00:06:05,310 - Isso foi horrível. - Muito obrigado. 107 00:06:05,311 --> 00:06:07,303 Não quis dizer o beijo. Ele foi ótimo. 108 00:06:07,304 --> 00:06:08,655 Você terá que me explicar. 109 00:06:08,656 --> 00:06:10,913 Qual é, Daniel. Você sabe o que quero dizer. 110 00:06:10,914 --> 00:06:12,312 Eu fui sua psiquiatra. 111 00:06:12,313 --> 00:06:14,067 Foi minha psiquiatra há meses. 112 00:06:14,068 --> 00:06:17,000 - Concordamos em ser amigos. - Talvez tenha sido um erro. 113 00:06:17,001 --> 00:06:19,608 Sabia que era eticamente e emocionalmente arriscado 114 00:06:19,609 --> 00:06:22,683 - pelo relacionamento com Natalie. - Natalie foi uma ilusão. 115 00:06:22,684 --> 00:06:25,751 Baseado em um possível encontro que teve comigo há 25 anos. 116 00:06:25,752 --> 00:06:28,105 E agora, quando me olha, você a vê. 117 00:06:28,106 --> 00:06:31,798 - Você está obviamente confuso. - Nunca estive mais esclarecido. 118 00:06:32,196 --> 00:06:35,012 Você é Caroline Newsome. Cresceu em Grosse Pointe. 119 00:06:35,013 --> 00:06:36,750 Tem um horrível gosto musical. 120 00:06:36,751 --> 00:06:39,405 - Não tenho, não. - Olivia Newton-John, Air Supply. 121 00:06:39,406 --> 00:06:40,706 Preciso continuar? 122 00:06:40,707 --> 00:06:44,061 Você é uma médica brilhante, suscetível a animais abandonados, 123 00:06:44,062 --> 00:06:46,102 mas não pode ter bichos por ser alérgica. 124 00:06:46,103 --> 00:06:51,200 Você odeia coentro, é impaciente com taxistas e cheira a lavanda. 125 00:06:52,727 --> 00:06:54,720 Estou apaixonado por você, Caroline, 126 00:06:54,721 --> 00:06:56,900 e tenho certeza que você sente o mesmo. 127 00:06:57,233 --> 00:07:01,979 Mas se quiser ignorar isso para evitar cruzar a linha ética, 128 00:07:01,980 --> 00:07:03,601 então eu me afastarei, agora. 129 00:07:03,602 --> 00:07:07,000 Mas eu não estou confuso! Sei exatamente quem você é. 130 00:07:15,296 --> 00:07:17,115 Equipe Revoltz "Ch-ch-changes" S02E01. 131 00:07:17,116 --> 00:07:20,175 Tradução: GabilMatvixlbelShama caioalbanezildaewoltzlPLLBones. 132 00:07:20,176 --> 00:07:21,477 Revisão: SardinhalFefavrin. 133 00:07:21,478 --> 00:07:23,200 E onde você esteve a noite toda? 134 00:07:23,745 --> 00:07:26,395 Lewicki, você sabe que esta é a minha casa. 135 00:07:26,396 --> 00:07:29,435 E que sou um homem crescido, sem horário para voltar. 136 00:07:29,436 --> 00:07:33,289 Certo, mas eu estava preocupado, doutor. Você poderia ter ligado. 137 00:07:34,226 --> 00:07:37,150 Tudo bem, mamãe. Da próxima vez eu ligarei. 138 00:07:39,663 --> 00:07:40,963 Você transou. 139 00:07:40,964 --> 00:07:42,664 Como é? 140 00:07:42,998 --> 00:07:44,460 Sim, isso mesmo. 141 00:07:44,873 --> 00:07:46,510 Você transou. 142 00:07:47,860 --> 00:07:49,571 Bate aqui, doutor. Vamos lá! 143 00:07:49,572 --> 00:07:52,728 - Não, eu não vou... - Bate aqui. Vem logo. 144 00:07:53,575 --> 00:07:55,600 Então, quem é a sortuda? 145 00:08:02,871 --> 00:08:05,622 Por favor, me diga seu nome completo 146 00:08:05,623 --> 00:08:08,520 e a data e lugar do seu nascimento. 147 00:08:08,952 --> 00:08:10,751 William Hollis Flynn. 148 00:08:10,752 --> 00:08:13,870 10 de junho de 1977, Danville, Illinois. 149 00:08:14,631 --> 00:08:16,200 Você sabe por que estou aqui? 150 00:08:16,614 --> 00:08:18,268 Para ver se meu cérebro está bem, 151 00:08:18,269 --> 00:08:19,816 para eu ser julgado de novo. 152 00:08:19,817 --> 00:08:21,118 Isso mesmo. 153 00:08:21,443 --> 00:08:23,015 Vou te fazer algumas perguntas 154 00:08:23,016 --> 00:08:26,420 para testar sua memória e percepção, certo? 155 00:08:26,937 --> 00:08:28,238 Sim, senhor. 156 00:08:30,146 --> 00:08:31,860 Que dia da semana é hoje? 157 00:08:32,499 --> 00:08:33,800 É quinta-feira. 158 00:08:34,569 --> 00:08:37,541 Pode citar todas as cidades em que você já viveu? 159 00:08:37,542 --> 00:08:39,970 Eu cresci em Chicago, e estive em Lexington... 160 00:08:39,971 --> 00:08:42,502 Em um julgamento, você sabe a função do promotor? 161 00:08:42,503 --> 00:08:45,130 Sim, tentar colocar criminosos como eu na cadeia. 162 00:08:45,131 --> 00:08:48,169 Conte para trás a partir de 100, em grupos de 3. 163 00:08:48,170 --> 00:08:51,148 94, 91, 88. 164 00:08:51,149 --> 00:08:52,501 Posso dar uma olhada nisso? 165 00:08:59,366 --> 00:09:01,100 Você sempre gostou de desenhar? 166 00:09:02,271 --> 00:09:05,123 Não. Só desde que estive na prisão. 167 00:09:05,124 --> 00:09:06,720 Então, depots de ser baleado? 168 00:09:07,426 --> 00:09:09,010 Sim, acho que sim. 169 00:09:10,884 --> 00:09:13,800 Um amigo pergunta se pode pegar seu carro novo emprestado. 170 00:09:14,390 --> 00:09:17,395 - O que você faz? - Se eu não precisar dele, claro. 171 00:09:17,822 --> 00:09:20,400 Alguém que acaba de conhecer te convida para jantar. 172 00:09:20,401 --> 00:09:23,750 Vão fazer berinjela. Você odeia berinjela. O que você diz? 173 00:09:23,751 --> 00:09:25,166 Eu nunca comi berinjela. 174 00:09:25,167 --> 00:09:28,600 Imagine que já você comeu e não conseguiu suportar o sabor. 175 00:09:28,601 --> 00:09:32,320 Bem, acho que iria perguntar se eles têm outra coisa, ou... 176 00:09:33,254 --> 00:09:37,652 Talvez fingiria que gostei para não magoá-los? 177 00:09:39,229 --> 00:09:42,050 Billy, você sabe por que está sendo julgado? 178 00:09:43,786 --> 00:09:45,720 Porque eu matei a Amy. 179 00:09:46,878 --> 00:09:48,178 Por que você fez isso? 180 00:09:51,394 --> 00:09:53,320 Porque eu estava furioso, eu acho. 181 00:09:53,321 --> 00:09:55,530 Porque ela me deixou, sabe? 182 00:09:55,963 --> 00:09:58,980 Mas, com todas as coisas ruins que eu fiz a ela, 183 00:09:59,635 --> 00:10:02,000 não posso culpá-la por querer se afastar de mim. 184 00:10:02,750 --> 00:10:07,602 E quando acordei no hospital, eu não parava de me perguntar... 185 00:10:10,547 --> 00:10:12,096 "Que tipo de pessoa faz isso..." 186 00:10:14,107 --> 00:10:15,699 "A alguém que ama?" 187 00:10:22,625 --> 00:10:25,244 O que foi aquela besteira de berinjela? 188 00:10:25,245 --> 00:10:28,447 Preciso levá-lo à universidade para uma varredura cerebral. 189 00:10:28,448 --> 00:10:30,232 - Está maluco? - Ei! Relaxa. 190 00:10:30,233 --> 00:10:32,325 Pediu isso ao Daniel. Será do jeito dele. 191 00:10:32,326 --> 00:10:35,003 Você sabe o inferno burocrático que é isso, Kate. 192 00:10:35,004 --> 00:10:37,931 Precisaria de uma escolta, ordem de soltura temporária. 193 00:10:37,932 --> 00:10:39,774 Sinto muito que você tenha 194 00:10:39,775 --> 00:10:42,308 de se esforçar um pouco na vida, Donnie. 195 00:10:42,817 --> 00:10:45,320 Espere. Você é aquele Donnie? Ele é aquele Donnie? 196 00:10:45,321 --> 00:10:47,634 - É aquele Donnie. - Então você fala de mim. 197 00:10:47,635 --> 00:10:50,859 Certo, "aquele Donnie". É o seguinte. 198 00:10:51,241 --> 00:10:53,131 - Preciso de uma RM. - Por quê? 199 00:10:53,132 --> 00:10:56,296 Logo ficou claro para mim que o cara é competente. 200 00:10:56,297 --> 00:10:58,208 Caramba, ele é muito articulado. 201 00:10:58,209 --> 00:11:01,129 Você tem mais que o bastante para uma opinião especialista. 202 00:11:01,130 --> 00:11:03,171 Exatamente, especialista. Eu que o sou. 203 00:11:03,172 --> 00:11:06,506 E não formarei opinião até examinar completamente o sujeito. 204 00:11:06,507 --> 00:11:08,760 E, para isso, preciso de uma RM. 205 00:11:36,056 --> 00:11:39,329 A bala atravessou o córtex frontal dele como uma furadeira, 206 00:11:39,330 --> 00:11:41,318 mas passou reto pelo quiasma ótico, 207 00:11:41,319 --> 00:11:43,769 pelo nervo troclear, parte do corpo caloso. 208 00:11:43,770 --> 00:11:46,756 Certo, Daniel, desacelere. O que quer dizer? 209 00:11:46,757 --> 00:11:49,165 Quero dizer que o cara que você quer executar... 210 00:11:49,166 --> 00:11:51,206 Ele não existe mais. 211 00:11:57,548 --> 00:12:01,319 Billy Flynn se deu uma lobotomia pré-frontal. 212 00:12:01,320 --> 00:12:03,887 - Não entendi. - Essa bala mágica... 213 00:12:03,888 --> 00:12:08,015 Não afetou visão, fala, função motora ou cognitiva. 214 00:12:08,016 --> 00:12:10,464 - Então tudo bem. - Não tão rápido. 215 00:12:10,465 --> 00:12:14,773 A bala estragou diversas sinapses no córtex frontal dele associadas 216 00:12:14,774 --> 00:12:17,467 - às expressões de personalidade. - Então? 217 00:12:17,468 --> 00:12:20,948 O Flynn que examinei é uma pessoal bem diferente 218 00:12:20,949 --> 00:12:24,244 - daquele que matou sua esposa. - Qual é. Dá um tempo. 219 00:12:24,245 --> 00:12:28,031 Ele tinha raiva e era violento. Agora é doce e passivo. 220 00:12:28,032 --> 00:12:30,441 Ele gostava de esportes e de beber cerveja. 221 00:12:30,442 --> 00:12:32,338 Agora gosta de arte e de música. 222 00:12:32,339 --> 00:12:36,102 Tudo que usávamos para descrever alguém, mudou. 223 00:12:36,103 --> 00:12:38,838 Isso é fascinante, mas tenho duas perguntas. 224 00:12:38,839 --> 00:12:42,180 - Manda ver. - Billy Flynn pode entender 225 00:12:42,181 --> 00:12:44,784 a natureza e propósito dos procedimentos contra ele? 226 00:12:45,888 --> 00:12:48,935 E, na sua opinião especialista, ele pode fazer sua defesa? 227 00:12:48,936 --> 00:12:50,664 Sim, mas você não está entendendo. 228 00:12:50,665 --> 00:12:53,193 Não, a única questão aqui é se ele está apto 229 00:12:53,194 --> 00:12:54,879 para enfrentar um julgamento, 230 00:12:54,880 --> 00:12:57,238 e você confirmou que ele estão, então, obrigado. 231 00:12:58,411 --> 00:13:01,989 E, aliás, não acho que precisarei chamá-lo à tribuna. 232 00:13:01,990 --> 00:13:05,067 Eu não queria testemunhar em seu julgamento exibicionista. 233 00:13:05,068 --> 00:13:07,130 - Você veio a mim, lembra? - Ele está certo. 234 00:13:07,131 --> 00:13:08,812 Não gostar da conclusão dele 235 00:13:08,813 --> 00:13:11,270 - não lhe permite ignorá-la. - Coloque as conclusões 236 00:13:11,271 --> 00:13:14,310 no relatório e mando ao tribunal. Agora se me dá licença, 237 00:13:14,311 --> 00:13:16,117 tenho um julgamento a preparar. 238 00:13:26,350 --> 00:13:28,187 O relatório do Daniel de competência. 239 00:13:29,321 --> 00:13:30,660 Obrigado. 240 00:13:35,528 --> 00:13:37,429 Não precisa entregar isso à defesa? 241 00:13:37,430 --> 00:13:39,098 Eu vou entregar. 242 00:13:39,099 --> 00:13:41,995 Junto ao resto do histórico médico de Flynn 243 00:13:41,996 --> 00:13:45,496 e todas as demais evidências que coletamos nesses 5 anos. 244 00:13:45,497 --> 00:13:49,750 Infelizmente, estamos com pouca gente agora, então... 245 00:13:49,751 --> 00:13:52,985 Não tivemos a oportunidade de organizar. 246 00:13:52,986 --> 00:13:55,292 Você sempre dá um jeitinho, não é, Donnie? 247 00:13:56,208 --> 00:13:57,509 Kate? 248 00:13:57,943 --> 00:14:00,647 Não fingirei ser algum tipo de santo. 249 00:14:00,648 --> 00:14:03,500 Sei que você ainda tem raiva de mim, e não a culpo. 250 00:14:03,501 --> 00:14:06,230 Dormir com sua melhor amiga não foi meu melhor momento. 251 00:14:06,599 --> 00:14:07,900 Que nobreza sua admitir. 252 00:14:07,901 --> 00:14:09,935 Mas já que trabalharemos juntos, 253 00:14:09,936 --> 00:14:12,080 poderíamos tentar ser civilizados. 254 00:14:12,081 --> 00:14:15,574 Aqui, pedi de Hop Li, seu favorito. 255 00:14:15,575 --> 00:14:17,603 Sente-se. Pegue um rolinho primavera. 256 00:14:17,978 --> 00:14:19,525 Tenho uma ideia. 257 00:14:20,083 --> 00:14:23,158 Que tal se pegar o rolinho e meter na sua bunda. 258 00:14:28,943 --> 00:14:31,991 Não acredito o quão bom isso é. 259 00:14:31,992 --> 00:14:33,450 Pizza é como sexo. 260 00:14:33,451 --> 00:14:35,591 Até quando é ruim, ainda é bom. 261 00:14:36,125 --> 00:14:39,520 Quer dizer que estamos comendo uma "pizza" ruim? 262 00:14:39,521 --> 00:14:40,822 Não. 263 00:14:41,438 --> 00:14:44,270 Estamos comendo uma "pizza" espetacular. 264 00:14:44,271 --> 00:14:47,855 Então, que bom que decidi trapacear. 265 00:14:48,727 --> 00:14:50,374 Minha dieta rígida. 266 00:14:52,919 --> 00:14:54,785 É bom ver você se divertindo. 267 00:14:54,786 --> 00:14:58,265 Estou muito feliz, o que, na real, acho irritante. 268 00:14:58,266 --> 00:15:01,219 - Está irritado que está feliz? - Sim, fico muito melhor 269 00:15:01,220 --> 00:15:03,605 rabugento e antissocial, mas... 270 00:15:04,209 --> 00:15:06,253 Tudo tem gosto melhor e... 271 00:15:07,420 --> 00:15:08,759 Cheira melhor. 272 00:15:13,179 --> 00:15:15,987 Isso é... Deveríamos ter um encontro. 273 00:15:15,988 --> 00:15:19,034 Como... um encontro decente em um restaurante chique. 274 00:15:21,275 --> 00:15:24,785 Talvez devêssemos ir devagar nesse lance de público. 275 00:15:24,786 --> 00:15:28,325 - Já fomos a público antes. - A um museu, palestra. 276 00:15:28,326 --> 00:15:30,954 Mas não uma noite em um restaurante romântico. 277 00:15:30,955 --> 00:15:34,561 Sei. Você tem vergonha de sair com o lunático da vizinhança. 278 00:15:34,562 --> 00:15:36,246 Não, claro que não. 279 00:15:36,775 --> 00:15:39,859 Sou uma psiquiatra envolvida com um antigo paciente. 280 00:15:39,860 --> 00:15:41,718 E se eu esbarrar com um colega? 281 00:15:42,403 --> 00:15:46,192 Não estou pronta para me explicar, sabe? 282 00:15:50,836 --> 00:15:52,259 Daniel, você está bem? 283 00:15:52,637 --> 00:15:54,083 Estou ótimo. 284 00:15:54,084 --> 00:15:55,574 Na verdade, quer saber? 285 00:15:56,204 --> 00:15:58,759 Não tenho vontade de ir a um restaurante pretensioso 286 00:15:58,760 --> 00:16:03,726 com gente pretensiosa. Prefiro pizza na cama. 287 00:16:08,895 --> 00:16:11,234 A Sra. Flynn tinha múltiplas marcas de queimadura 288 00:16:11,235 --> 00:16:13,864 e feridas nos braços, pernas e virilhas. 289 00:16:13,865 --> 00:16:15,774 E também muitas fraturas no crânio 290 00:16:15,775 --> 00:16:18,727 devido a uma lesão na parte de trás da cabeça. 291 00:16:21,075 --> 00:16:23,670 - E isso foi a causa da morte? - Não. 292 00:16:23,671 --> 00:16:25,136 Ela foi estrangulada. 293 00:16:25,896 --> 00:16:27,207 Sem mais perguntas. 294 00:16:30,050 --> 00:16:31,661 Sua testemunha, Sr. Bauer. 295 00:16:31,662 --> 00:16:34,016 Sem perguntas, Meritíssima. 296 00:16:35,140 --> 00:16:37,053 A pessoa que você testemunhou 297 00:16:37,054 --> 00:16:39,555 ameaçando a vítima está no tribunal hoje? 298 00:16:42,186 --> 00:16:45,839 Que conste no relatório que a testemunha aponta para o réu. 299 00:16:45,840 --> 00:16:47,141 Sem mais perguntas. 300 00:16:49,709 --> 00:16:51,578 Sem perguntas, Meritíssima. 301 00:16:53,886 --> 00:16:56,733 - Diga seu nome e ocupação. - Vernon Hill. 302 00:16:56,734 --> 00:17:00,613 Presidente da Associação de Caridade Road Ragers. 303 00:17:00,614 --> 00:17:03,641 Billy Flynn também é membro da Road Ragers? 304 00:17:03,974 --> 00:17:06,148 Ele era até alguns anos atrás. 305 00:17:06,149 --> 00:17:07,450 Bem... 306 00:17:07,828 --> 00:17:10,629 Você estava com o Sr. Flynn quando ele descobriu 307 00:17:10,630 --> 00:17:12,478 que a esposa queria deixá-lo? 308 00:17:12,479 --> 00:17:15,451 Sim. Ele disse que mataria a vadia. 309 00:17:16,404 --> 00:17:20,259 E o Sr. Flynn tem a reputação de ir em frente com ameaças? 310 00:17:20,260 --> 00:17:23,356 Billy tinha a reputação de ser vil. 311 00:17:23,357 --> 00:17:26,788 Ele te pisotearia só para ver a sua expressão. 312 00:17:26,789 --> 00:17:28,199 Sem mais perguntas. 313 00:17:29,131 --> 00:17:32,381 - Deixe-me adivinhar. - Sem perguntas, Meritíssima. 314 00:17:37,203 --> 00:17:38,504 Daniel! 315 00:17:39,400 --> 00:17:41,345 - O que é isso? - Aumentando as apostas. 316 00:17:41,346 --> 00:17:44,499 4 camarotes para a Filarmônica de Londres tocando 3ª de Mahler. 317 00:17:45,413 --> 00:17:47,899 Não vou a uma sinfonia há anos. 318 00:17:47,900 --> 00:17:49,297 Como conseguiu os camarotes? 319 00:17:49,298 --> 00:17:52,637 Sou um homem de contatos. Imagine eu, você... 320 00:17:52,638 --> 00:17:55,170 - Duas adoráveis moças. - Não posso. 321 00:17:55,171 --> 00:17:57,945 Tem ideia de que é a única apresentação da Filarmônica 322 00:17:57,946 --> 00:18:00,411 - de Londres nos EUA este ano? - Eu sei, mas... 323 00:18:00,945 --> 00:18:03,958 - As circunstâncias mudaram. - Mudaram como? 324 00:18:06,276 --> 00:18:08,357 - Estou saindo com alguém. - Quem é ela? 325 00:18:08,358 --> 00:18:09,659 Daniel? 326 00:18:12,043 --> 00:18:15,013 - Muito bem, amigão. - Não é ela. 327 00:18:15,014 --> 00:18:18,044 - Você é o Dr. Daniel J. Pierce? - Sim. 328 00:18:18,045 --> 00:18:20,727 Parabéns. Você foi convocado. 329 00:18:23,243 --> 00:18:24,544 Nossa. 330 00:18:32,084 --> 00:18:35,046 Se mudou de ideia sobre eu testemunhar, era só pedir. 331 00:18:35,047 --> 00:18:37,417 Não precisava mandar uma peituda fazê-lo. 332 00:18:37,418 --> 00:18:40,068 - Do que está falando? - Perry Mason me intimou. 333 00:18:40,069 --> 00:18:42,700 - Não foi, não. - É? E do que chama isso? 334 00:18:46,056 --> 00:18:48,268 - Deve ter sido a defesa. - Por quê? 335 00:18:49,296 --> 00:18:52,591 Bauer. Provavelmente achou seu relatório de competência. 336 00:18:52,894 --> 00:18:54,591 Aquele maldito. 337 00:18:54,592 --> 00:18:57,997 Ele o usará como último recurso para uma defesa por insanidade. 338 00:18:57,998 --> 00:19:01,811 Ou só quer suavizar a sentença do júri. 339 00:19:01,812 --> 00:19:05,999 Como for, é melhor que não estrague o meu caso. 340 00:19:11,730 --> 00:19:14,765 Meu nome é Daniel J. Pierce. Sou professor de neurociência 341 00:19:14,766 --> 00:19:16,811 na Universidade de Chigado-Lake Michigan. 342 00:19:16,812 --> 00:19:20,101 E que especialização você fez para receber tal título? 343 00:19:20,102 --> 00:19:23,004 O governo já verificou as credenciais do Dr. Pierce. 344 00:19:23,005 --> 00:19:25,010 Ele é nosso especialista, por Deus. 345 00:19:25,587 --> 00:19:27,060 Pode prosseguir. 346 00:19:27,061 --> 00:19:29,413 Reconhece este documento? 347 00:19:31,817 --> 00:19:34,931 É minha avaliação de competência de Billy Flynn. 348 00:19:34,932 --> 00:19:38,106 Sr. Pierce, poderia ler a parte destacada? 349 00:19:38,992 --> 00:19:41,437 "O sujeito é, neurologicamente falando, 350 00:19:41,438 --> 00:19:44,830 uma pessoa diferente daquela antes do tiroteio." 351 00:19:44,831 --> 00:19:46,700 Objeção. Relevância. 352 00:19:46,701 --> 00:19:50,518 Pretendemos provar que, devido à sequela do réu, 353 00:19:50,519 --> 00:19:54,588 ele não é mais a mesma pessoa que cometeu os crimes. 354 00:19:54,589 --> 00:19:57,158 Está brincando? Com que fundamento legal? 355 00:19:57,159 --> 00:20:00,335 - É o homem errado no julgamento. - Isso é um absurdo! 356 00:20:01,296 --> 00:20:03,812 Já deveria estar morto pelo que fez à minha filha. 357 00:20:03,813 --> 00:20:07,207 - Eu mesmo deveria matá-lo! - Venham aqui agora. 358 00:20:11,510 --> 00:20:13,808 - Isso é ridículo. - Meritíssima, o especialista 359 00:20:13,809 --> 00:20:17,908 do governo, acredita que o réu não é mais como antes. 360 00:20:17,909 --> 00:20:20,730 Pretendo chamar testemunhas que podem descrevê-lo 361 00:20:20,731 --> 00:20:22,032 antes de ter sido baleado. 362 00:20:22,033 --> 00:20:24,354 E então irei chamar quem o conhece agora, 363 00:20:24,355 --> 00:20:29,358 e irão testemunhar que ele é, de fato, uma pessoa diferente. 364 00:20:29,359 --> 00:20:30,884 É uma decisão do júri. 365 00:20:30,885 --> 00:20:33,227 Você não pode mesmo estar considerando isso. 366 00:20:33,228 --> 00:20:34,835 É uma brecha. 367 00:20:34,836 --> 00:20:37,984 Assim como foi aceitar provas de DNA na 1º vez. 368 00:20:38,926 --> 00:20:41,037 E a vida de um homem está em jogo, 369 00:20:41,038 --> 00:20:42,786 algo que levo muito a sério. 370 00:20:43,234 --> 00:20:46,267 Estou disposta a dar ao Sr. Bauer um pouco de margem. 371 00:20:56,276 --> 00:20:59,024 Quando foi a última vez que encontrou Billy Flynn? 372 00:20:59,025 --> 00:21:01,834 Quando perguntei se sabia o que houve com meu cachorro. 373 00:21:01,835 --> 00:21:03,291 E o que ele disse? 374 00:21:03,292 --> 00:21:07,067 Que ele o chutou na cabeça porque seu latido o acordou. 375 00:21:08,594 --> 00:21:10,261 Foi no meio da tarde. 376 00:21:11,662 --> 00:21:16,769 Há dez anos, Billy Flynn foi preso por agressão com arma. 377 00:21:16,770 --> 00:21:20,036 - Que tipo de detento ele era? - O pior dos piores. 378 00:21:20,037 --> 00:21:23,189 Sempre se metendo em brigas com os guardas e detentos. 379 00:21:23,190 --> 00:21:25,936 E depots de ter dado um tiro em si mesmo e ter sido 380 00:21:25,937 --> 00:21:27,906 condenado por assassinato? 381 00:21:27,907 --> 00:21:30,507 - Como ele é agora? - Um preso modelo. 382 00:21:30,508 --> 00:21:34,119 Obediente, educado. Pergunta da minha família. 383 00:21:34,120 --> 00:21:37,022 Não é verdade que os Road Ragers têm um código 384 00:21:37,354 --> 00:21:39,934 que diz que não se pode delatar um ao outro? 385 00:21:40,549 --> 00:21:43,697 Vivemos por esse código e morremos por ele. 386 00:21:43,698 --> 00:21:47,064 Então por que está delatando Billy Flynn agora mesmo? 387 00:21:47,065 --> 00:21:50,263 Porque ele quebrou o código quando testemunhou contra mim. 388 00:21:50,264 --> 00:21:53,866 Ref ere-se ao testemunho dele de três anos atrás? 389 00:21:53,867 --> 00:21:57,856 Testemunho que ajudou o Estado a processar vários Road Ragers 390 00:21:57,857 --> 00:21:59,707 - em um caso de tráfico de armas? - Sim. 391 00:21:59,708 --> 00:22:02,699 E você em particular cumpriu 18 meses, correto? 392 00:22:02,700 --> 00:22:05,853 Correto. Seja qual for o acordo que esse filho da puta fez 393 00:22:05,854 --> 00:22:08,189 é bom ter valido a pena porque é a vez dele. 394 00:22:08,190 --> 00:22:09,709 Comporte-se Sr. Hill. 395 00:22:10,831 --> 00:22:15,057 Te surpreenderia saber que Billy não recebeu nenhum 396 00:22:15,058 --> 00:22:19,890 tratamento especial em troca do testemunho contra vocês? 397 00:22:20,318 --> 00:22:22,226 - O cacete! - Último aviso, Sr. Hill. 398 00:22:23,160 --> 00:22:26,791 Billy Flynn quebrou seu código sob ameaça de morte. 399 00:22:27,293 --> 00:22:31,034 Assim poderia impedir pessoas como você de cometer crimes. 400 00:22:32,342 --> 00:22:37,995 Agora pergunto, isso parece ações de um criminoso violento? 401 00:22:42,230 --> 00:22:46,682 - Me fale sobre sua irmã. - Amy era uma pessoa tão bonita. 402 00:22:46,683 --> 00:22:51,242 Sua vida era cheia de promessas até ela conhecer Billy. 403 00:22:52,311 --> 00:22:55,198 E o que houve quando ela o deixou? 404 00:22:55,199 --> 00:22:59,125 Ele pegou suas coisas e botou fogo. 405 00:22:59,635 --> 00:23:02,030 E depots a localizou e a arrastou de volta. 406 00:23:02,031 --> 00:23:05,610 - E quando ela tentou escapar? - Ele a estrangulou até a morte. 407 00:23:06,657 --> 00:23:09,363 Mais tarde, fui até a casa deles para ver se poderia 408 00:23:09,364 --> 00:23:12,740 resgatar algo da Amy, para poder lembrar-me dela. 409 00:23:12,741 --> 00:23:16,879 Remexi entre garrafas vazias, pornografias e sujeira. 410 00:23:16,880 --> 00:23:22,460 Só encontrei essa foto de sua formatura meio queimada. 411 00:23:23,700 --> 00:23:25,254 Ela estava tão feliz aquele dia. 412 00:23:26,284 --> 00:23:29,438 Agora essa foto é tudo que restou da minha irmãzinha. 413 00:23:29,747 --> 00:23:33,142 Então presumo que acredita que ele deve ser considerado 414 00:23:33,143 --> 00:23:34,593 culpado e ser executado? 415 00:23:37,318 --> 00:23:38,619 Não. 416 00:23:42,635 --> 00:23:44,438 E por que não, Sr. Kendricks? 417 00:23:44,907 --> 00:23:47,980 Depots que Billy conseguiu uma apelação, fui vê-lo. 418 00:23:47,981 --> 00:23:51,073 Queria olhá-lo nos olhos e fazer com que soubesse 419 00:23:51,074 --> 00:23:53,487 que não o tinha perdoado pelo que fez a Amy. 420 00:23:54,244 --> 00:23:57,880 - Mas algo estranho aconteceu. - E o que foi? 421 00:23:57,881 --> 00:24:00,270 Ele perguntou como estava meu jardim. 422 00:24:00,271 --> 00:24:02,189 Eu cultivo tomates. 423 00:24:02,864 --> 00:24:06,558 Eu soube naquele momento que ele não era o mesmo monstro 424 00:24:06,559 --> 00:24:07,888 que matou a minha irmã. 425 00:24:09,334 --> 00:24:10,861 Ele era um homem diferente. 426 00:24:12,085 --> 00:24:16,328 E nesses últimos meses, aquele momento ficou gravado. 427 00:24:16,329 --> 00:24:19,521 E... Me dividiu. 428 00:24:20,235 --> 00:24:24,228 E, sinto muito, pai, pelo que vou dizer. 429 00:24:25,513 --> 00:24:28,225 Mas acho que Billy Flynn deveria ser solto. 430 00:24:39,865 --> 00:24:42,830 - Seu professor doido nos ferrou. - Não acha mesmo que Flynn 431 00:24:42,831 --> 00:24:45,622 - vai se safar, não é? - Você tem analisado o júri? 432 00:24:45,623 --> 00:24:47,779 Parecem bem comovidos com o testemunho. 433 00:24:47,780 --> 00:24:50,172 Jurados são propensos a fazer coisas malucas. 434 00:24:50,173 --> 00:24:51,474 O que irá fazer? 435 00:24:52,878 --> 00:24:55,800 O governo convoca novamente Dr. Daniel Pierce. 436 00:25:10,730 --> 00:25:13,833 Gostaria de lembrá-lo que ainda está sob juramento, Dr. Pierce. 437 00:25:13,834 --> 00:25:15,135 Entendo. 438 00:25:15,136 --> 00:25:18,684 Dr. Pierce, você é um esquizofrênico paranoico? 439 00:25:20,268 --> 00:25:22,671 Objeção, Meritíssima. Relevância. 440 00:25:22,672 --> 00:25:25,750 Meritíssima, toda a defesa do caso 441 00:25:25,751 --> 00:25:27,932 depende de depoimento do Dr. Pierce. 442 00:25:27,933 --> 00:25:30,040 E seu estado mental está diretamente ligado 443 00:25:30,041 --> 00:25:32,000 com sua confiabilidade e julgamento. 444 00:25:32,001 --> 00:25:33,301 Negado. 445 00:25:35,968 --> 00:25:37,994 Pode responder, Dr. Pierce. 446 00:25:40,445 --> 00:25:42,094 Novamente, Dr. Pierce. 447 00:25:43,471 --> 00:25:45,839 Você é um esquizofrênico paranoico? 448 00:25:45,840 --> 00:25:49,419 - Sim. - E quais são os sintomas? 449 00:25:49,420 --> 00:25:51,905 Tomo remédios para controlar os sintomas. 450 00:25:53,576 --> 00:25:55,359 Sempre está aos efeitos do remédio? 451 00:25:55,360 --> 00:25:59,844 - Não, mas... - Então, você tem delírios? 452 00:25:59,845 --> 00:26:02,023 - Às vezes. - Alucinações? 453 00:26:02,024 --> 00:26:03,968 Ocasionalmente, mas não é relevante... 454 00:26:03,969 --> 00:26:08,669 Você às vezes desenha elaboradas teorias e conexões... 455 00:26:10,442 --> 00:26:13,656 - Que não existem? - Sim, mas... 456 00:26:13,657 --> 00:26:15,687 Sem mais perguntas, Meritíssima. 457 00:26:22,218 --> 00:26:23,519 Daniel, espere aí. 458 00:26:23,520 --> 00:26:25,893 - Como deixou escapar? - Do que está falando? 459 00:26:25,894 --> 00:26:28,442 Durante um café ou uma conversinha íntima? 460 00:26:29,055 --> 00:26:31,116 Você acha que contei ao Donnie? 461 00:26:32,728 --> 00:26:36,648 Certo, se acha que iria trair sua confiança assim, 462 00:26:36,649 --> 00:26:39,669 obviamente não me conhece tão bem quanto eu pensava. 463 00:26:45,103 --> 00:26:48,314 No caso dos Estados Unidos contra William H. Flynn, 464 00:26:48,315 --> 00:26:51,195 sob a acusação de assassinato em primeiro grau... 465 00:26:52,784 --> 00:26:56,634 Nós do júri consideramos o réu inocente. 466 00:27:05,777 --> 00:27:07,373 Nunca deveria ter culpado Kate. 467 00:27:07,374 --> 00:27:10,840 Óbvio que há outras pessoas no FBI que sabem da minha doença. 468 00:27:10,841 --> 00:27:13,546 Irá se desculpar. Ela entenderá. 469 00:27:13,929 --> 00:27:17,086 A questão é, por que está tão chateado com isso? 470 00:27:17,087 --> 00:27:18,912 Porque aquele idiota, Donnie, me pôs 471 00:27:18,913 --> 00:27:21,376 em exposição como um macaco no zoológico. 472 00:27:21,377 --> 00:27:24,102 Você foi humilhado. Gostaria de conversar? 473 00:27:24,103 --> 00:27:25,926 Você não é mais minha psiquiatra. 474 00:27:25,927 --> 00:27:28,133 Estou conversando com você como amiga. 475 00:27:30,214 --> 00:27:31,515 Eu... 476 00:27:31,516 --> 00:27:33,199 Entendi em um nível intelectual 477 00:27:33,200 --> 00:27:35,682 que não devo ter vergonha da minha doença. 478 00:27:35,683 --> 00:27:38,856 Mas a ideia de que agora é parte de algum registro público, 479 00:27:38,857 --> 00:27:43,007 que o mundo todo sabe que Daniel Pierce é um maluco certificado... 480 00:27:43,339 --> 00:27:44,697 Faz eu me contorcer. 481 00:27:44,698 --> 00:27:47,848 - Daniel, o júri absolveu Flynn. - E daí? 482 00:27:47,849 --> 00:27:51,401 Eles não caíram na do Donnie sobre sua credibilidade. 483 00:27:52,500 --> 00:27:54,468 Talvez as pessoas são mais esclarecidas 484 00:27:54,469 --> 00:27:56,616 e aceitadoras do que você pensa. 485 00:28:04,461 --> 00:28:06,184 Ei, Dr. Pierce! 486 00:28:08,506 --> 00:28:09,807 Billy. 487 00:28:09,808 --> 00:28:13,173 Desculpe incomodá-lo, doutor, mas queria agradecer por tudo. 488 00:28:13,174 --> 00:28:15,483 Apenas dei minha opinião profissional. 489 00:28:15,484 --> 00:28:17,164 Talvez, mas se não fosse por você 490 00:28:17,165 --> 00:28:19,109 estaria encarando a cadeira elétrica. 491 00:28:19,859 --> 00:28:22,787 O que fará agora que é um homem livre? 492 00:28:22,788 --> 00:28:26,913 - Poderia ter aulas de artes. - Recuperei minha moto. 493 00:28:28,148 --> 00:28:32,763 Meu único plano é rasgar o asfalto e arrebentar. 494 00:28:37,313 --> 00:28:39,923 Vocês foram tão ingênuos. 495 00:28:42,165 --> 00:28:43,466 Te vejo por aí, doutor. 496 00:28:59,906 --> 00:29:01,880 Kate, não sei como ele conseguiu, 497 00:29:01,881 --> 00:29:03,842 mas ele me enganou, enganou a todos nós! 498 00:29:03,843 --> 00:29:05,227 - Quem? - Billy Flynn. 499 00:29:05,228 --> 00:29:08,855 Ele não tem dupla personalidade. Como fui tão estúpido? 500 00:29:08,856 --> 00:29:11,435 - De onde tirou isso? - Ele praticamente admitiu. 501 00:29:11,436 --> 00:29:13,495 - Jogou na minha cara. - Quando foi isso? 502 00:29:13,496 --> 00:29:15,963 Agora na universidade. Vim direto aqui te contar. 503 00:29:15,964 --> 00:29:18,020 - Você tem que prendê-lo. - Não posso. 504 00:29:18,021 --> 00:29:20,141 Sei que não pode reacusá-lo de assassinato 505 00:29:20,142 --> 00:29:22,891 seria dupla incriminação. Ao menos acuse-o de perjúrio. 506 00:29:22,892 --> 00:29:25,496 - Não posso acusá-lo de nada. - Por que não? 507 00:29:25,497 --> 00:29:29,120 Porque Billy foi baleado a caminho de casa há 12 horas. 508 00:29:29,121 --> 00:29:30,455 Ele está morto. 509 00:29:41,677 --> 00:29:43,712 Daniel, temos um acordo, lembra? 510 00:29:43,713 --> 00:29:45,014 Tenho que ir... 511 00:29:46,710 --> 00:29:50,539 Você prometeu que se estivesse com sintomas, você me diria. 512 00:29:51,975 --> 00:29:55,225 - Não, faça... - Está tendo sintomas? 513 00:30:02,022 --> 00:30:03,880 Há algumas semanas, comecei a perceber 514 00:30:03,881 --> 00:30:05,714 que minhas mãos estavam tremendo. 515 00:30:06,325 --> 00:30:08,920 Uma espécie de efeito colateral do meu medicamento. 516 00:30:08,921 --> 00:30:11,071 - É algo sério? - Poderia ser o início de algo 517 00:30:11,072 --> 00:30:14,765 chamado discinesia tardia, tiques e espasmos involuntários. 518 00:30:14,766 --> 00:30:16,910 É raro com a nova classe de medicamentos, 519 00:30:16,911 --> 00:30:19,194 mas se não parar, pode tornar-se permanente. 520 00:30:19,195 --> 00:30:21,320 - Suspendeu seus remédios. - Eu... 521 00:30:21,321 --> 00:30:24,176 Eu queria tentar um novo tipo de medicamento, 522 00:30:24,616 --> 00:30:28,369 mas tinha que largar o outro, por isso eu... 523 00:30:28,949 --> 00:30:31,372 Tenho diminuído minha dosagem gradualmente. 524 00:30:31,373 --> 00:30:33,574 E estava estressado por causa do testemunho, 525 00:30:33,575 --> 00:30:36,396 então você... Teve um surto. 526 00:30:38,210 --> 00:30:40,721 Dra. Newsome sabe que tem mexido na medicação? 527 00:30:41,253 --> 00:30:43,883 Ela não é minha médica desde que saí do hospital. 528 00:30:43,884 --> 00:30:46,755 - Eu não sabia. - Mas eu tenho outro médico, 529 00:30:46,756 --> 00:30:49,829 e ele está ciente de tudo. Podemos apenas parar 530 00:30:49,830 --> 00:30:52,454 de falar sobre mim, e discutirmos o caso? 531 00:30:52,455 --> 00:30:54,515 O pai da vítima, Alan Kendricks, 532 00:30:54,516 --> 00:30:57,018 levantou-se no tribunal e ameaçou matar Billy. 533 00:30:57,019 --> 00:30:58,469 Gosto dele por isso, também. 534 00:30:58,470 --> 00:31:00,434 Existiam evidências na cena do crime? 535 00:31:00,435 --> 00:31:02,861 Cápsulas de calibre 45. Também encontradas 536 00:31:02,862 --> 00:31:04,935 em um bar em Naperville há 6 anos. 537 00:31:04,936 --> 00:31:07,000 Joseph Garcia, foi baleado na perna. 538 00:31:07,001 --> 00:31:08,468 Não identificaram o atirador. 539 00:31:08,469 --> 00:31:11,937 Eu estava indo falar com ele quando você apareceu. 540 00:31:11,938 --> 00:31:13,954 O que estamos esperando? 541 00:31:13,955 --> 00:31:16,549 Daniel, tem certeza de que é uma boa ideia? 542 00:31:16,550 --> 00:31:19,990 Correr por aí, descendo escadas, logo após você... 543 00:31:19,991 --> 00:31:22,283 - Surtar? - Kate. 544 00:31:22,953 --> 00:31:25,194 Sabe que nada me concentra melhor 545 00:31:25,195 --> 00:31:27,029 do que trabalhar em um caso com você. 546 00:31:27,442 --> 00:31:31,579 E agora que sabe de tudo, pode ficar de olho em mim. 547 00:31:32,189 --> 00:31:35,177 Podemos dar o for a daqui? 548 00:31:35,698 --> 00:31:36,999 Está bem. 549 00:31:37,776 --> 00:31:40,702 Vou dizer-lhe o mesmo que disse à polícia há 6 anos. 550 00:31:41,087 --> 00:31:43,868 Eu estava em um bar, fui atingido por trás. 551 00:31:43,869 --> 00:31:45,919 Quando acordei, estava em uma ambulância. 552 00:31:45,920 --> 00:31:48,465 Eles levaram algo? Dinheiro, carteira? 553 00:31:48,466 --> 00:31:49,792 Não. 554 00:31:49,793 --> 00:31:53,527 Está me dizendo que foi agredido, baleado, 555 00:31:53,528 --> 00:31:55,175 sem alguma razão aparente? 556 00:31:57,266 --> 00:32:00,744 Gostaria de ajudar, mas eu não vi e nem ouvi nada. 557 00:32:00,745 --> 00:32:03,753 Então, se terminaram, preciso voltar ao trabalho. 558 00:32:05,035 --> 00:32:07,333 - Daniel, você está bem? - Sim, é essa... 559 00:32:08,043 --> 00:32:10,759 - maldita motocicleta. - Viu uma motocicleta? 560 00:32:11,172 --> 00:32:12,913 Eu não ouvi nada. 561 00:32:15,506 --> 00:32:18,836 - Ele era dos Road Ragers? - O quê? 562 00:32:18,837 --> 00:32:21,572 Foram eles que te agrediram e atiraram em você. 563 00:32:22,448 --> 00:32:25,880 - Não sei do está falando. - Eles ameaçaram você? 564 00:32:31,135 --> 00:32:33,360 Eu cometi um erro 6 anos atrás, 565 00:32:33,361 --> 00:32:35,549 e não tive mais sossego desde então. 566 00:32:35,550 --> 00:32:37,730 Joe, se você falar com a Procuradoria, 567 00:32:37,731 --> 00:32:39,799 se concordar em depor, pode fazer parte 568 00:32:39,800 --> 00:32:41,551 do Programa de Testemunhas, certo? 569 00:32:41,552 --> 00:32:43,421 Pode parar de ter medo. 570 00:32:48,908 --> 00:32:53,159 O campeonato acabara, então fui tomar uma cerveja. 571 00:32:53,668 --> 00:32:54,969 Comemorar, entende? 572 00:32:54,970 --> 00:32:56,908 Eu conversava com uma garota. 573 00:32:56,909 --> 00:32:59,675 Ela era gostosa, usava jaqueta de couro. 574 00:33:00,050 --> 00:33:02,647 Do nada, alguém atingindo a minha nuca, 575 00:33:02,648 --> 00:33:05,292 e um bando de motoqueiros me arrastando para um beco. 576 00:33:05,293 --> 00:33:08,834 - E o que aconteceu? - Eles me deram socos e chutes. 577 00:33:08,835 --> 00:33:10,689 Então eu ouvi um tiro, 578 00:33:10,690 --> 00:33:13,299 e senti o sangue escorrendo pela minha perna. 579 00:33:13,300 --> 00:33:17,388 A maioria fugiu, mas um deles ficou para trás. 580 00:33:17,389 --> 00:33:19,675 Ele falou que eu saberia o que acontece 581 00:33:19,676 --> 00:33:22,033 quando alguém mexia com uma de suas garotas. 582 00:33:22,034 --> 00:33:24,313 E o que acontece com delatores era ainda pior. 583 00:33:24,314 --> 00:33:27,893 Se eu pretendia ir à polícia, podia esquecer. 584 00:33:27,894 --> 00:33:31,228 Então foi o que eu fiz. Eu deixei para lá. 585 00:33:32,052 --> 00:33:34,953 Reconhece o homem que o ameaçou? 586 00:33:35,887 --> 00:33:37,924 Ele. Nunca esquecerei esse rosto. 587 00:33:41,913 --> 00:33:43,353 Vernon Hill. 588 00:33:43,354 --> 00:33:44,890 Vou redigir um mandado. 589 00:33:44,891 --> 00:33:47,889 Vamos, Joe. Pedirei que a PF coloque-o num lugar seguro. 590 00:33:52,548 --> 00:33:54,311 Espero que não haja ressentimentos 591 00:33:54,312 --> 00:33:56,513 pelo ocorrido no tribunal. Nada pessoal. 592 00:33:56,514 --> 00:33:57,968 Só fazia o meu trabalho. 593 00:34:00,756 --> 00:34:03,401 - O que foi? - Arrogância. Egoísmo. 594 00:34:03,402 --> 00:34:05,550 Ar de superioridade. Indicadores clássicos 595 00:34:05,551 --> 00:34:07,604 de Transtorno de Personalidade Narcisista. 596 00:34:08,017 --> 00:34:10,712 Nada pessoal. Apenas fazendo o meu trabalho. 597 00:34:13,122 --> 00:34:16,088 Temos uma testemunha que liga você a um tiroteio 598 00:34:16,089 --> 00:34:18,432 atrás de um bar em Naperville há seis anos. 599 00:34:18,433 --> 00:34:20,032 A munição adotada no incidente 600 00:34:20,033 --> 00:34:22,590 foi a mesma utilizada para matar Billy Flynn. 601 00:34:22,591 --> 00:34:24,054 Isto vincula você à arma, 602 00:34:24,055 --> 00:34:27,007 mais do que suficiente para acusá-lo de assassinato. 603 00:34:28,148 --> 00:34:31,729 Lembro-me do bar, mas eu não atirei no garoto. 604 00:34:31,730 --> 00:34:33,924 Foi o Billy. Era a arma dele. 605 00:34:33,925 --> 00:34:36,460 - Culpe o cara morto. - Sim, que original. 606 00:34:36,461 --> 00:34:38,247 Suponho que tentará nos convencer 607 00:34:38,248 --> 00:34:39,973 que Billy usou a mesma arma 608 00:34:39,974 --> 00:34:42,919 para atirar em si próprio quando saiu da prisão. 609 00:34:42,920 --> 00:34:46,417 Eu fiz isso uma vez, bem aqui. 610 00:34:46,418 --> 00:34:49,595 Mas foi com uma calibre 22, e foi um acidente. 611 00:34:49,596 --> 00:34:50,904 Estou tentando ouvir. 612 00:34:50,905 --> 00:34:54,407 Ainda que remotamente esteja me dizendo a verdade 613 00:34:54,408 --> 00:34:56,932 sobre a arma calibre 45, não é difícil de imaginar 614 00:34:56,933 --> 00:34:59,805 que tenha tornado posse dela, posteriormente. Digo... 615 00:34:59,806 --> 00:35:02,129 Você são amigos. Provavelmente compartilhavam 616 00:35:02,130 --> 00:35:06,420 várias coisas: Como mulheres, motocicletas, armas. 617 00:35:06,421 --> 00:35:10,210 Isso foi antes de me dar uma lobotomia. 618 00:35:10,211 --> 00:35:12,587 Eu era um egoísta antes. 619 00:35:12,588 --> 00:35:15,274 Não dividia nada com ninguém. Mas ele? 620 00:35:15,275 --> 00:35:17,646 Ele é o mesmo idiota de sempre. 621 00:35:17,647 --> 00:35:21,333 O que está dizendo? Vernon fez ou não? 622 00:35:21,334 --> 00:35:22,635 Você me pegou. 623 00:35:22,636 --> 00:35:24,154 Direi de novo, doutor. 624 00:35:25,844 --> 00:35:27,494 Você é bem ingênuo. 625 00:35:27,495 --> 00:35:31,365 Porque me enganou com seu estado? Porque obviamente não o fez. 626 00:35:31,366 --> 00:35:35,293 Nunca disse que te enganei, mas alguém o fez. 627 00:35:35,851 --> 00:35:38,028 - Quem me enganou? - Não tenho certeza. 628 00:35:38,029 --> 00:35:42,528 Mas tive danos no meu córtex pré-frontal, lembra? 629 00:35:42,996 --> 00:35:47,405 Minha cabeça mudou completamente, algo que não é fácil de se fazer. 630 00:35:47,868 --> 00:35:50,106 Não é como Frankenstein. 631 00:35:50,107 --> 00:35:53,567 Não pode tirar o cérebro de uma pessoa e colocar em outra. 632 00:35:53,568 --> 00:35:55,870 - Olhe só para você. - O que tem eu? 633 00:35:55,871 --> 00:35:59,281 Você tomando os remédios para mudar sua cabeça, mas... 634 00:36:00,180 --> 00:36:02,506 Não é tão fácil mudá-la, é? 635 00:36:03,487 --> 00:36:06,305 Não quero ter que escrever que você não está ajudando. 636 00:36:06,306 --> 00:36:09,350 - Só tem um... - Daniel, o que está fazendo? 637 00:36:09,351 --> 00:36:12,119 - Saia daqui! - Ele não matou Billy Flynn. 638 00:36:12,734 --> 00:36:14,120 Mas sei quem o fez. 639 00:36:27,742 --> 00:36:32,057 Se está aqui para dizer que Flynn teve o que mereceu, 640 00:36:32,616 --> 00:36:33,917 nós já sabemos. 641 00:36:34,290 --> 00:36:36,945 Estamos aqui porque sabemos quem o matou. 642 00:36:38,471 --> 00:36:41,610 Sei o que disse no tribunal, 643 00:36:41,611 --> 00:36:44,450 mas não acham que tenho algo relacionado a essa morte? 644 00:36:44,451 --> 00:36:47,284 Não você, Sr. Kendricks. 645 00:36:47,285 --> 00:36:50,755 Nunca mudou de ideia sobre Billy Flynn, Charlie? 646 00:36:52,121 --> 00:36:54,721 Como poderia? Ele matou sua irmãzinha. 647 00:36:55,800 --> 00:36:58,867 - Charlie, do que estão falando? - Não sei. 648 00:36:58,868 --> 00:37:01,593 Foi à casa dele depots da morte para pegar as coisas. 649 00:37:01,594 --> 00:37:03,745 Foi lá que achou aquela foto dela, 650 00:37:03,746 --> 00:37:06,078 mas achou algo mais, não foi? 651 00:37:06,768 --> 00:37:09,590 Procuramos impressões digitais perto da cena. 652 00:37:09,591 --> 00:37:12,028 Combinará com a sua, sabemos que foi você. 653 00:37:15,712 --> 00:37:17,099 O que fez, Charlie? 654 00:37:18,166 --> 00:37:19,678 Eu o odiava, pai. 655 00:37:20,564 --> 00:37:22,035 Pelo que fez com a Amy. 656 00:37:23,964 --> 00:37:26,630 Quando fui pegar as coisas dela, eu achei a arma. 657 00:37:27,789 --> 00:37:31,760 Pensei: "Que poético. Matá-lo com a própria arma." 658 00:37:32,551 --> 00:37:34,407 Então Flynn foi condenado a morte. 659 00:37:34,408 --> 00:37:36,426 Eu guardei a arma e a esqueci. 660 00:37:37,284 --> 00:37:40,658 Até Ruben Bauer aparecer e colocá-lo sob novo julgamento. 661 00:37:41,505 --> 00:37:42,895 Eu fui ver o Billy 662 00:37:42,896 --> 00:37:46,043 para dizer que ele não se safaria desta vez. 663 00:37:46,044 --> 00:37:47,774 Que quando finalmente o fritassem, 664 00:37:47,775 --> 00:37:50,653 eu estaria lá para vê-lo perdendo a vida. 665 00:37:52,055 --> 00:37:53,915 Ficava dizendo que estava arrependido, 666 00:37:54,529 --> 00:37:56,668 como se isso fosse me fazer mudar de ideia. 667 00:37:58,006 --> 00:37:59,764 Então você apareceu e testemunhou 668 00:37:59,765 --> 00:38:02,400 que o Billy tinha virado miraculosamente um santo. 669 00:38:03,307 --> 00:38:04,939 Me fez querer vomitar. 670 00:38:05,912 --> 00:38:09,348 Mas vi o júri acreditando no que estava falando. 671 00:38:09,349 --> 00:38:11,449 E percebeu que ele poderia ser solto. 672 00:38:11,450 --> 00:38:14,100 Talvez o júri pouparia aquela vida patética 673 00:38:14,101 --> 00:38:15,969 e isso era algo que eu não suportaria. 674 00:38:15,970 --> 00:38:18,970 Então foi a defesa e se ofereceu para testemunhar pelo Flynn. 675 00:38:18,971 --> 00:38:22,414 Pensou que se o irmão da vítima falasse que ele mudou... 676 00:38:22,415 --> 00:38:26,016 Ele seria solto e eu me certificaria de que ele levasse o que merecia. 677 00:38:37,257 --> 00:38:40,043 Acha que o Billy ficou diferente, Dr. Pierce? 678 00:38:41,147 --> 00:38:43,993 Quando ele matou minha irmã, eu fiquei diferente. 679 00:38:54,059 --> 00:38:56,983 Charlie Kendricks está recusando um apelo. 680 00:38:57,683 --> 00:38:59,190 Diz que quer um julgamento. 681 00:38:59,925 --> 00:39:02,029 Então Billy saí, 682 00:39:02,888 --> 00:39:04,329 e Charlie entra. 683 00:39:05,292 --> 00:39:06,699 Talvez não. 684 00:39:07,640 --> 00:39:09,141 O quê? Ache que ele será solto? 685 00:39:09,142 --> 00:39:11,721 Ruben Bauer concordou em representá-lo. 686 00:39:12,290 --> 00:39:16,417 Me pergunto se ele usará a defesa de que ele mudou. 687 00:39:19,259 --> 00:39:22,917 Eu gostaria de ser outra pessoa. 688 00:39:24,494 --> 00:39:26,584 Diferente de quem você odeia tanto. 689 00:39:26,585 --> 00:39:27,886 Talvez. 690 00:39:29,084 --> 00:39:30,652 Se eu atirasse na sua cabeça. 691 00:39:33,392 --> 00:39:34,693 Daniel! 692 00:39:35,033 --> 00:39:38,635 - Daniel, você me deve muito. - Por quê? 693 00:39:38,636 --> 00:39:41,827 Não sendo meu parceiro, convidei Neumeir da engenharia. 694 00:39:41,828 --> 00:39:44,578 Desastre total, ele estava com diarreia. 695 00:39:44,579 --> 00:39:46,004 Ele teve que ir 696 00:39:46,005 --> 00:39:47,934 três vezes ao banheiro, por Deus. 697 00:39:47,935 --> 00:39:49,235 Logo, a noite foi horrível 698 00:39:49,236 --> 00:39:51,636 e agora Elaine diz que não quer mais sair comigo. 699 00:39:51,637 --> 00:39:52,965 O que quer que eu faça? 700 00:39:52,966 --> 00:39:55,577 A mulher com quem está sozinho ela tem amigas. 701 00:39:55,578 --> 00:39:57,639 Espertas, engraçadas e amigas bonitas? 702 00:39:58,150 --> 00:40:00,154 Estou pedindo para que me arranje alguém. 703 00:40:01,402 --> 00:40:03,729 - O que disse? - Que nem pensar. 704 00:40:03,730 --> 00:40:05,321 Não sou um cupido. 705 00:40:05,322 --> 00:40:07,295 E disse com quem estava saindo? 706 00:40:07,296 --> 00:40:10,023 Está brincando? Sabe quão fofoqueiro o Haley é? 707 00:40:10,024 --> 00:40:11,928 Daniel, com quem está falando? 708 00:40:13,997 --> 00:40:15,298 Comigo. 709 00:40:18,624 --> 00:40:21,768 Sei que você é muito exigente em relação ao seu chá. 710 00:40:22,327 --> 00:40:23,848 Espero ter escolhido o certo. 711 00:40:23,849 --> 00:40:26,390 Não sou tão exigente, gosto de chá. 712 00:40:26,391 --> 00:40:28,550 - É um pouco exigente. - Talvez um pouco. 713 00:40:28,551 --> 00:40:30,434 As pessoas podem mudar? 714 00:40:31,124 --> 00:40:34,893 Nossa personalidade é geneticamente pré-programada? 715 00:40:35,673 --> 00:40:36,974 Ou é maleável? 716 00:40:37,957 --> 00:40:40,350 A ciência da neuroplasticidade 717 00:40:40,850 --> 00:40:45,222 diz que o cérebro pode mudar e crescer ao decorrer da vida. 718 00:40:45,223 --> 00:40:49,645 Em suma, nossas experiências nos modelam. 719 00:40:52,188 --> 00:40:56,484 Nos faz fazer ou pensar coisas impossíveis ou impensáveis. 720 00:40:57,998 --> 00:41:01,178 Podem nos provocar a ter novos pensamentos e ideias. 721 00:41:02,581 --> 00:41:04,655 E podem nos ensinar lições valiosas, 722 00:41:04,656 --> 00:41:08,531 nos impedindo de fazer os mesmos erros de antes. 723 00:41:12,034 --> 00:41:15,883 O cérebro está em constante fluxo, 724 00:41:15,884 --> 00:41:19,238 sugerindo que nada na vida é permanente. 725 00:41:24,983 --> 00:41:26,802 Porém, como dizem: 726 00:41:27,138 --> 00:41:28,837 Quanto mais as coisas mudam, 727 00:41:29,951 --> 00:41:31,694 mais elas ficam iguais. 728 00:41:41,239 --> 00:41:45,842 Revolte-se! @RevoltzT revoltzteam@gmail.com