1
00:00:00,724 --> 00:00:02,400
NORMAL HJERNE
2
00:00:12,749 --> 00:00:18,865
- Hvorfor ser vi film?
- Ville du vise os din ferievideo?
3
00:00:18,949 --> 00:00:24,605
Ikke underligt, at forskere er hårde
ved deres assistenter...
4
00:00:24,689 --> 00:00:29,968
Jeg viste klippet for at stille
et spørgsmål, vi skal se på.
5
00:00:30,052 --> 00:00:33,697
Hvad er en unormal hjerne?
6
00:00:33,780 --> 00:00:37,216
Og hvordan påvirker det ens opførsel?
7
00:00:37,300 --> 00:00:40,861
Man kan blive et uhyre
som mr Karloff-
8
00:00:40,945 --> 00:00:45,428
- men det bliver formodentlig
ikke så dramatisk.
9
00:00:45,511 --> 00:00:49,450
Man kan opleve
strukturelle afvigelser-
10
00:00:49,533 --> 00:00:53,974
- men andre er sværere at finde
og mere lumske.
11
00:00:54,058 --> 00:00:59,211
De er neurokemiske,
så vi ved ikke altid, at de er der.
12
00:00:59,295 --> 00:01:04,867
Visse afvigelser kan behandles
med kirurgi eller piller.
13
00:01:04,951 --> 00:01:10,314
Men én ting er sikker.
Til forskel fra Frankenstein-
14
00:01:10,398 --> 00:01:13,749
-kan vi ikke skifte en hjerne ud.
15
00:01:13,833 --> 00:01:19,824
Vi hænger på de 1,5 kilo blomkål,
vi blev født med.
16
00:01:24,936 --> 00:01:29,502
Pæn fyr ved dit skrivebord.
Han er fra anklageren-
17
00:01:29,586 --> 00:01:33,566
-og han har ikke vielsesring på.
18
00:01:34,907 --> 00:01:39,180
- Du ser godt ud, Kate.
- Hvorfor kom du, Donnie?
19
00:01:39,264 --> 00:01:43,370
- Kender I hinanden?
- Han er snart min eksmand.
20
00:01:43,454 --> 00:01:47,224
Jeg håber, at det er meget snart.
21
00:01:47,308 --> 00:01:51,959
Godt. Jeg tror, at jeg... går.
22
00:01:56,441 --> 00:02:00,589
Jeg ville undgå
det her pinlige øjeblik.
23
00:02:00,673 --> 00:02:03,312
Hvordan går det så lige?
24
00:02:03,396 --> 00:02:06,832
Jeg blev forflyttet hertil for nylig-
25
00:02:06,915 --> 00:02:11,147
- og du ville næppe se mig,
så jeg undgik dig.
26
00:02:11,231 --> 00:02:15,755
- Det er en god strategi.
- Men nu må du hjælpe mig.
27
00:02:15,839 --> 00:02:19,903
Du vil altid have noget, Donnie.
28
00:02:19,987 --> 00:02:25,433
Jeg tiltaler en, som appellerer.
Jeg skal bruge en ekspert.
29
00:02:25,517 --> 00:02:29,958
Ifølge rygterne
kender du den perfekte person.
30
00:02:30,042 --> 00:02:33,478
Hej, Daniel. Har du trænet?
31
00:02:33,561 --> 00:02:36,410
- Hvad vil du?
- Hvad mener du?
32
00:02:36,494 --> 00:02:40,558
- Fint. Du må hjælpe mig på en date.
- Er du gal?
33
00:02:40,642 --> 00:02:45,921
Hør her. Jeg mødte en kvinde,
Elaine. Hun er smuk og klog.
34
00:02:46,004 --> 00:02:51,325
Hun vil kun mødes, hvis
jeg har en ven med til hendes ven.
35
00:02:51,409 --> 00:02:54,761
Har du taget elefantfodkaktus?
36
00:02:54,844 --> 00:02:59,663
- Den rumænske studerende.
- Hvordan husker du det?
37
00:02:59,746 --> 00:03:05,863
Ifølge Proust vækker lugt minder.
Hvidløg minder mig om Olga.
38
00:03:05,947 --> 00:03:10,765
Jeg ved, hvad det er.
Du er nervøs for at møde nogen.
39
00:03:10,849 --> 00:03:17,636
Men du har fået medicin i ni måneder.
Du ser godt ud. Det er på tide.
40
00:03:17,720 --> 00:03:20,820
Det kommer ikke til at ske.
41
00:03:20,904 --> 00:03:24,884
Undskyld mig. Jeg har et møde.
42
00:03:26,350 --> 00:03:28,696
Hun fik som fortjent.
43
00:03:28,780 --> 00:03:33,640
Billy Flynn er med
i Road Ragers-rockerne.
44
00:03:33,724 --> 00:03:35,693
En pistol!
45
00:03:35,777 --> 00:03:40,008
Ved anholdelsen
skød han sig selv ved et uheld.
46
00:03:40,092 --> 00:03:43,947
Kuglen røg i hjernen,
men han overlevede.
47
00:03:44,030 --> 00:03:47,340
- Og skaden?
- Det er vanvittigt.
48
00:03:47,424 --> 00:03:50,147
- Bare en talemåde.
- Ja.
49
00:03:50,231 --> 00:03:54,002
Han kom sig, men blev dømt til døden.
50
00:03:54,086 --> 00:03:57,228
For hvad?
51
00:03:57,311 --> 00:04:02,004
Hustruen Amy forlod ham.
Han fandt hende i Milwaukee-
52
00:04:02,088 --> 00:04:06,989
- tog hende med, pinte hende
i tre dage og kvalte hende.
53
00:04:07,073 --> 00:04:11,095
Sikke en gentleman.
Hvad skal jeg gøre?
54
00:04:11,179 --> 00:04:17,338
En venstreorienteret
anti-dødsstraf-advokat fik en appel.
55
00:04:17,422 --> 00:04:23,119
Hans tidligere advokat
fik aldrig hans sind vurderet.
56
00:04:23,203 --> 00:04:27,100
Skal jeg afgøre,
om han kan tiltales igen?
57
00:04:27,183 --> 00:04:30,409
Jeg samarbejder med anklageren.
58
00:04:30,493 --> 00:04:34,976
Du skal vurdere Flynn
og være ekspertvidnet.
59
00:04:35,060 --> 00:04:38,286
Jeg er ikke så sikker...
60
00:04:38,370 --> 00:04:45,408
Daniel, jeg ved, at du ikke kan lide
regeringen og meget andet-
61
00:04:45,492 --> 00:04:52,028
- men det er en meget ond mand,
og jeg har brug for din hjælp.
62
00:04:52,112 --> 00:04:57,600
Det er interessant at undersøge en,
der blev skudt i hovedet.
63
00:04:57,684 --> 00:05:02,167
Bare rolig.
Vi kan først møde ham i morgen.
64
00:05:02,250 --> 00:05:08,660
Men kan vi tage en kop te
og snakke lidt? Det er længe siden.
65
00:05:08,744 --> 00:05:14,191
Gerne, men jeg kan ikke.
Jeg har allerede planer.
66
00:05:16,118 --> 00:05:20,894
Jeg ser på dialektikken
i den postkoloniale symbiose-
67
00:05:20,978 --> 00:05:26,592
- mellem anderledeshed hos objektet
og objektiveringen af det andet.
68
00:05:26,676 --> 00:05:31,242
- Skal vi skride, Caroline?
- Hellere end gerne.
69
00:05:31,326 --> 00:05:36,815
...epistemologisk reduktiv
og reduktiv epistemologisk.
70
00:05:37,904 --> 00:05:41,758
Jeg kunne have lavet
så meget på den time.
71
00:05:41,842 --> 00:05:48,168
Arrangere mine bøger kronologisk,
lære at tælle til 100 på sanskrit-
72
00:05:48,252 --> 00:05:54,956
- eller skrive en epistemologisk
reduktiv analyse af telefonbogen.
73
00:05:55,039 --> 00:05:57,805
Hvad er der?
74
00:06:02,371 --> 00:06:05,262
- Det er frygteligt.
- Tak.
75
00:06:05,346 --> 00:06:08,488
- Kysset var fint.
- Hvad så?
76
00:06:08,572 --> 00:06:14,982
- Hold nu op. Jeg var din psykiater.
- Ikke mere. Vi er venner nu.
77
00:06:15,066 --> 00:06:20,512
Det var nok en fejl. Det var
risikabelt med tanke på Natalie.
78
00:06:20,596 --> 00:06:25,959
- Natalie var et vrangbillede.
- Da du mødte mig for 25 år siden.
79
00:06:26,042 --> 00:06:29,227
Du ser hende i mig. Du er forvirret.
80
00:06:29,310 --> 00:06:33,751
Jeg har aldrig set mere klart.
Caroline Newsome.
81
00:06:33,835 --> 00:06:37,438
- Du har dårlig musiksmag.
- Nej.
82
00:06:37,522 --> 00:06:40,916
Olivia Newton-John, Air Supply...
83
00:06:40,999 --> 00:06:46,530
Du er en dygtig diagnostiker
og kan lide dyr, men er allergisk.
84
00:06:46,613 --> 00:06:53,275
Du hader koriander, kan ikke klare
taxichauffører og dufter af lavendel.
85
00:06:53,359 --> 00:06:57,506
Jeg falder for dig,
og du har det ligesådan.
86
00:06:57,590 --> 00:07:03,958
Vil du undgå det for ikke at krydse
en tilfældig etisk linje, går jeg nu.
87
00:07:04,042 --> 00:07:09,824
Men jeg er ikke forvirret.
Jeg ved, præcis hvem du er.
88
00:07:21,890 --> 00:07:26,834
- Hvor har du været hele natten?
- Det her er mit hus.
89
00:07:26,917 --> 00:07:29,808
Jeg er voksen.
90
00:07:29,892 --> 00:07:34,752
Jeg var urolig.
Du kunne i det mindste have ringet.
91
00:07:34,836 --> 00:07:38,606
Fint, mor. Jeg ringer næste gang.
92
00:07:40,157 --> 00:07:43,089
- Du fik dig et knald.
- Hvad?
93
00:07:43,173 --> 00:07:48,159
Ja, det fik du. Du fik dig et knald.
94
00:07:48,243 --> 00:07:53,647
- Sådan, doktor.
- Jeg har ikke tænkt mig...
95
00:07:54,988 --> 00:07:58,633
Hvem var den heldige?
96
00:08:03,576 --> 00:08:09,693
Vær venlig at fortælle navn,
fødselsdato og fødested.
97
00:08:09,777 --> 00:08:15,098
William Hollis Flynn,
10. juni 1977, Danville, Illinois.
98
00:08:15,182 --> 00:08:20,921
- Ved du, hvorfor jeg er her?
- For at se, om jeg kan tiltales igen.
99
00:08:21,005 --> 00:08:27,625
Jeg stiller nogle spørgsmål for at
tjekke din hukommelse og kognition.
100
00:08:27,709 --> 00:08:30,139
Ja, sir.
101
00:08:31,018 --> 00:08:35,292
- Hvilken ugedag er det i dag?
- Det er torsdag.
102
00:08:35,376 --> 00:08:40,696
- Nævn alle byer, du har boet i.
- Jeg voksede op i Chicago...
103
00:08:40,780 --> 00:08:45,808
- Hvad er anklagerens job?
- At få folk som mig i fængsel.
104
00:08:45,891 --> 00:08:48,824
Tæl ned fra 100 i grupper af tre.
105
00:08:48,908 --> 00:08:52,008
...94, 91, 88...
106
00:08:52,092 --> 00:08:54,941
Må jeg se det der?
107
00:09:00,262 --> 00:09:05,834
- Har du altid tegnet?
- Kun siden jeg endte i fængsel.
108
00:09:05,918 --> 00:09:09,898
- Efter du blev skudt?
- Ja, det er det vel.
109
00:09:11,281 --> 00:09:16,140
En ven spørger, om han må
låne din nye bil. Hvad gør du?
110
00:09:16,224 --> 00:09:18,277
Siger ja.
111
00:09:18,361 --> 00:09:24,939
Et nyt bekendtskab inviterer dig
til middag: Aubergine. Det hader du.
112
00:09:25,022 --> 00:09:29,547
- Jeg har aldrig smagt aubergine.
- Lad som om det.
113
00:09:29,631 --> 00:09:34,240
Så ville jeg nok bede om noget andet-
114
00:09:34,323 --> 00:09:40,314
- eller lade, som om jeg kunne lide
det, for ikke at såre nogen.
115
00:09:40,398 --> 00:09:44,085
Ved du, hvorfor du skal i retten?
116
00:09:44,965 --> 00:09:47,981
Fordi jeg dræbte Amy.
117
00:09:48,065 --> 00:09:50,747
Hvorfor gjorde du det?
118
00:09:52,464 --> 00:09:57,073
Jeg var nok vred over,
at hun forlod mig.
119
00:09:57,157 --> 00:10:03,902
Men efter alt det, jeg gjorde mod
hende, forstår jeg, at hun gik.
120
00:10:03,986 --> 00:10:10,228
Da jeg vågnede op på hospitalet,
spurgte jeg mig selv om og om igen:
121
00:10:11,527 --> 00:10:15,214
"Hvilket menneske gør den slags-
122
00:10:15,298 --> 00:10:18,398
-mod en, de elsker?"
123
00:10:23,719 --> 00:10:29,794
- Hvad var det med auberginen?
- Jeg må scanne ham på universitetet.
124
00:10:29,877 --> 00:10:33,564
- Er du gal?
- Du bad selv om hans hjælp.
125
00:10:33,648 --> 00:10:39,430
Det er et bureaukratisk mareridt.
Flytning og eskorte...
126
00:10:39,514 --> 00:10:44,332
Du må anstrenge dig
for en gangs skyld, Donnie.
127
00:10:44,415 --> 00:10:47,600
- Er han den Donnie?
- Ja.
128
00:10:47,683 --> 00:10:52,585
- Taler du om mig?
- Hør her, den Donnie.
129
00:10:52,669 --> 00:10:57,445
- Han skal MR-scannes.
- Hvorfor? Han er kompetent.
130
00:10:57,529 --> 00:11:02,137
Han er velformuleret.
Du har nok som ekspertvidne.
131
00:11:02,221 --> 00:11:08,129
Jeg er eksperten og udtaler mig
først, når jeg har undersøgt ham-
132
00:11:08,212 --> 00:11:11,857
-og så skal han MR-scannes.
133
00:11:37,121 --> 00:11:41,143
Kuglen gik gennem
den præfrontale cortex-
134
00:11:41,226 --> 00:11:45,374
- men missede synsnerven
og hjernebjælken.
135
00:11:45,458 --> 00:11:48,265
Rolig. Hvad vil du frem til?
136
00:11:48,349 --> 00:11:54,424
Ham, I vil henrette,
findes ikke mere.
137
00:11:57,398 --> 00:12:02,174
- Flynn gav sig selv en lobotomi.
- Jeg er ikke med.
138
00:12:02,258 --> 00:12:08,082
Kuglen påvirkede ikke synet,
talen eller kognitionen.
139
00:12:08,166 --> 00:12:10,470
- Fint.
- Vent.
140
00:12:10,554 --> 00:12:17,425
Kuglen ødelagde synapser i den
præfrontale cortex om personlighed.
141
00:12:17,508 --> 00:12:22,075
Den Flynn, jeg mødte,
er ikke den, der myrdede.
142
00:12:22,159 --> 00:12:23,919
Hold nu op!
143
00:12:24,002 --> 00:12:27,982
Han var vred og voldelig.
Nu er han rolig.
144
00:12:28,066 --> 00:12:32,214
Han kunne lide kampsport og øl,
nu kunst.
145
00:12:32,298 --> 00:12:35,985
Hele hans personlighed
har ændret sig.
146
00:12:36,068 --> 00:12:39,839
Fascinerende,
men jeg har to spørgsmål.
147
00:12:39,923 --> 00:12:44,573
Kan Billy Flynn forstå,
hvad der sker i retssagen?
148
00:12:44,657 --> 00:12:46,165
Ja, men...
149
00:12:46,249 --> 00:12:50,941
- Kan han forsvare sig?
- Ja, men det er ikke pointen.
150
00:12:51,025 --> 00:12:58,525
Det vigtigste er, om Flynn
kan tiltales. Det bekræftede du.
151
00:12:58,608 --> 00:13:01,918
Du behøver næppe at vidne alligevel.
152
00:13:02,002 --> 00:13:06,736
Det vil jeg heller ikke.
Du bad mig om hjælp.
153
00:13:06,820 --> 00:13:13,146
- Du kan ikke ignorere konklusionen.
- Han kan skrive det i rapporten.
154
00:13:13,230 --> 00:13:16,498
Nu skal jeg forberede retssagen.
155
00:13:26,679 --> 00:13:29,695
Daniels rapport.
156
00:13:29,779 --> 00:13:32,419
Tak.
157
00:13:35,645 --> 00:13:39,331
- Skal forsvaret ikke have den?
- Jo.
158
00:13:39,415 --> 00:13:45,867
Sammen med Flynns journaler
og alle de andre beviser.
159
00:13:45,951 --> 00:13:52,948
Men vi er underbemandet,
så vi har ikke kunnet organisere det.
160
00:13:53,031 --> 00:13:56,551
Du har altid en bagtanke.
161
00:13:56,635 --> 00:14:00,782
Kate? Jeg vil ikke spille en engel.
162
00:14:00,866 --> 00:14:06,438
Jeg ved, du er vred. Jeg
burde ikke have knaldet din veninde.
163
00:14:06,522 --> 00:14:12,387
- Flot, at du indrømmer det.
- Men vi bør være høflige.
164
00:14:12,471 --> 00:14:18,085
Her. Jeg bestilte fra Hop Li,
din favorit. Tag en forårsrulle.
165
00:14:18,169 --> 00:14:25,040
Jeg har en ide. Tag den forårsrulle,
og stik den skråt op.
166
00:14:29,272 --> 00:14:32,204
Det er utrolig godt.
167
00:14:32,288 --> 00:14:36,520
Pizza er som sex.
Selv når det er ringe, er det godt.
168
00:14:36,603 --> 00:14:42,050
- Er vores... pizza ringe?
- Nej.
169
00:14:42,134 --> 00:14:45,862
Vores pizza er helt klart pragtfuld.
170
00:14:45,946 --> 00:14:49,088
Så er det godt, at jeg er utro...
171
00:14:49,172 --> 00:14:52,105
...mod min strenge diæt.
172
00:14:53,906 --> 00:14:58,892
- Godt, at du morer dig.
- Jeg er glad. Irriterende.
173
00:14:58,976 --> 00:15:04,883
- Er det irriterende at være glad?
- Jeg trives med at være gnaven.
174
00:15:04,967 --> 00:15:10,581
Men alt smager bedre og lugter bedre.
175
00:15:14,058 --> 00:15:20,468
Det her er... Vi burde gå på en date
på en fin restaurant.
176
00:15:22,228 --> 00:15:25,664
Vi bør ikke offentliggøre det endnu.
177
00:15:25,747 --> 00:15:31,739
- Vi har været ude sammen før.
- Ikke på en romantisk restaurant.
178
00:15:31,822 --> 00:15:37,688
- Du skammer dig. Du fik en galning.
- Nej.
179
00:15:37,772 --> 00:15:43,344
En tidligere patient er min kæreste.
Jeg kan møde en kollega.
180
00:15:43,428 --> 00:15:47,659
Jeg er ikke klar
til at skulle forklare det.
181
00:15:51,932 --> 00:15:55,158
- Er alt vel, Daniel?
- Ja.
182
00:15:55,242 --> 00:16:01,191
Faktisk har jeg ikke lyst
til at tage på en snobbet restaurant.
183
00:16:01,275 --> 00:16:05,172
Jeg foretrækker pizza i sengen.
184
00:16:09,654 --> 00:16:14,598
Mrs Flynn havde brandmærker
og sår på arme, ben og lår.
185
00:16:14,682 --> 00:16:20,464
Hun havde flere kraniebrud,
efter at være blevet slået.
186
00:16:22,265 --> 00:16:27,083
- Var det dødsårsagen?
- Nej. Hun blev kvalt.
187
00:16:27,167 --> 00:16:29,974
Ikke flere spørgsmål.
188
00:16:31,315 --> 00:16:36,217
- Deres vidne, mr Bauer.
- Ingen spørgsmål.
189
00:16:36,300 --> 00:16:41,705
Er personen, som De så true ofret,
her i dag?
190
00:16:43,548 --> 00:16:46,732
Vidnet udpegede den tiltalte.
191
00:16:46,816 --> 00:16:49,456
Ikke flere spørgsmål.
192
00:16:50,880 --> 00:16:53,017
Ingen spørgsmål.
193
00:16:54,567 --> 00:16:56,746
Navn og arbejde?
194
00:16:56,829 --> 00:17:01,941
Vernon Hill, chef for Road
Ragers, velmenende rockere.
195
00:17:02,025 --> 00:17:06,968
- Er Billy Flynn medlem?
- Indtil for nogle år siden.
196
00:17:07,052 --> 00:17:13,839
Var De med mr Flynn, da han fik
at vide, at hans hustru forlod ham?
197
00:17:13,923 --> 00:17:17,442
Ja. Han ville "dræbe kællingen".
198
00:17:17,526 --> 00:17:21,422
Var han kendt
for at gøre alvor af trusler?
199
00:17:21,506 --> 00:17:24,565
Billy var kendt for at være ond.
200
00:17:24,648 --> 00:17:28,293
Han sparkede folk
for at få en reaktion.
201
00:17:28,377 --> 00:17:30,472
Ikke mere.
202
00:17:30,556 --> 00:17:33,949
- Lad mig gætte...
- Ingen spørgsmål.
203
00:17:38,809 --> 00:17:41,533
- Daniel!
- Hvad er det?
204
00:17:41,616 --> 00:17:46,518
Fire billetter
til Londons symfoniorkester.
205
00:17:46,602 --> 00:17:49,451
Jeg har ikke været der i årevis.
206
00:17:49,535 --> 00:17:53,012
- Hvordan fik du dem?
- Kontakter.
207
00:17:53,096 --> 00:17:56,992
- Du, jeg, to damer...
- Jeg kan ikke.
208
00:17:57,076 --> 00:18:00,511
Det er deres eneste optræden
her i år.
209
00:18:00,595 --> 00:18:04,031
Ja, men min situation har ændret sig.
210
00:18:04,114 --> 00:18:06,544
Hvordan det?
211
00:18:07,969 --> 00:18:12,242
- Jeg dater en.
- Daniel?
212
00:18:13,792 --> 00:18:16,599
- Godt klaret.
- Ikke hende.
213
00:18:16,683 --> 00:18:22,884
Er du doktor Daniel J. Pierce?
Tillykke. Du er blevet indkaldt.
214
00:18:31,054 --> 00:18:38,008
Du kunne have spurgt i stedet
for at sende en storbarmet pige.
215
00:18:38,092 --> 00:18:40,480
Han har indkaldt mig.
216
00:18:40,564 --> 00:18:43,581
Hvad er så det?
217
00:18:45,927 --> 00:18:49,237
- Det må være forsvaret.
- Hvorfor?
218
00:18:49,320 --> 00:18:52,630
Bauer fandt nok din rapport.
219
00:18:52,714 --> 00:18:57,951
Det snedige svin.
Han vil hævde sindssyge.
220
00:18:58,035 --> 00:19:01,722
Eller så vil han have
en sympatisk jury.
221
00:19:01,805 --> 00:19:06,749
Uanset hvad
skal du ikke sabotere min sag.
222
00:19:11,818 --> 00:19:16,595
Daniel J. Pierce,
professor i neurovidenskab.
223
00:19:16,678 --> 00:19:20,030
Hvilken uddannelse har De?
224
00:19:20,114 --> 00:19:25,602
Staten beder om kompetencerne.
Han er jo vores ekspert.
225
00:19:25,686 --> 00:19:27,236
Gå videre.
226
00:19:27,320 --> 00:19:30,546
Genkender De det her dokument?
227
00:19:31,970 --> 00:19:34,945
Min vurdering af Billy Flynn.
228
00:19:35,029 --> 00:19:38,841
Vil De læse det markerede stykke?
229
00:19:38,925 --> 00:19:44,707
"Personen er neurologisk set
en anden person end før mordet."
230
00:19:44,791 --> 00:19:50,530
- Protest. Hvad er relevansen?
- Han blev skadet.
231
00:19:50,614 --> 00:19:54,469
Så han er ikke den samme person mere.
232
00:19:54,552 --> 00:19:58,826
- Af hvilken lovmæssig grund?
- Forkert mand.
233
00:19:58,910 --> 00:20:01,549
Sikke noget vrøvl!
234
00:20:01,633 --> 00:20:05,781
Jeg dræber dig for det,
du gjorde mod min datter!
235
00:20:05,864 --> 00:20:09,384
Kom herop nu.
236
00:20:11,772 --> 00:20:18,266
- Det her er latterligt.
- Statens ekspert kalder ham en anden.
237
00:20:18,349 --> 00:20:24,634
Jeg indkalder vidner, som beskriver
ham, før og efter han blev skudt.
238
00:20:24,718 --> 00:20:29,536
De vil alle sige,
at han er en helt anden person.
239
00:20:29,619 --> 00:20:33,558
- Juryen må afgøre det.
- Overvej ikke det.
240
00:20:33,641 --> 00:20:39,297
Det er langsøgt,
men det var dna også i begyndelsen.
241
00:20:39,381 --> 00:20:43,529
En mands liv står på spil.
Det er alvorligt.
242
00:20:43,613 --> 00:20:48,012
Så jeg giver mr Bauer lidt spillerum.
243
00:20:56,894 --> 00:21:02,089
- Hvornår mødte De Billy Flynn?
- Min hund var væk.
244
00:21:02,173 --> 00:21:03,807
Hvad sagde han?
245
00:21:03,890 --> 00:21:08,750
Han havde sparket hende ihjel,
fordi hun vækkede ham.
246
00:21:08,834 --> 00:21:12,186
Det var midt om eftermiddagen.
247
00:21:12,270 --> 00:21:17,465
For ti år siden blev Billy Flynn
fængslet for overfald.
248
00:21:17,549 --> 00:21:23,707
- Hvordan var han som fange?
- Frygtelig. Han sloges altid.
249
00:21:23,791 --> 00:21:29,321
Hvad med efter han skød sig selv
og blev fængslet for mord?
250
00:21:29,405 --> 00:21:35,354
En mønsterfange. Lydig,
høflig og spørger til min familie.
251
00:21:35,438 --> 00:21:41,304
Har Road Ragers ikke et kodeks
om ikke at sladre om hinanden?
252
00:21:41,387 --> 00:21:44,278
Vi lever og dør efter det.
253
00:21:44,362 --> 00:21:50,898
- Hvorfor sladrer De så om Flynn nu?
- Fordi han vidnede mod mig først.
254
00:21:50,982 --> 00:21:56,512
Mener De, at han vidnede
for tre år siden og hjalp staten?
255
00:21:56,596 --> 00:22:00,408
- Flere medlemmer blev tiltalt.
- Ja.
256
00:22:00,492 --> 00:22:04,682
- Og De aftjente 18 måneder?
- Lige præcis.
257
00:22:04,765 --> 00:22:08,829
Jeg håber, hans handel var god.
Nu tager vi ham.
258
00:22:08,913 --> 00:22:11,636
Hold Dem på måtten, mr Hill.
259
00:22:11,720 --> 00:22:17,125
Overrasker det Dem,
at Billy Flynn ikke fik noget-
260
00:22:17,209 --> 00:22:21,147
-i bytte mod at vidne mod jer?
261
00:22:21,231 --> 00:22:23,744
Pis og papir.
262
00:22:23,828 --> 00:22:28,395
Billy Flynn brød jeres kodeks
med chance for at dø-
263
00:22:28,479 --> 00:22:33,338
- for at stoppe folk som jer
i at begå forbrydelser.
264
00:22:33,422 --> 00:22:39,832
Nu spørger jeg jer: Lyder det
som noget, en voldelig forbryder gør?
265
00:22:43,394 --> 00:22:47,457
- Fortæl om Deres søster.
- Amy var dejlig.
266
00:22:47,541 --> 00:22:50,600
Hendes liv var så lovende-
267
00:22:50,683 --> 00:22:55,962
- Så mødte hun Billy.
- Hvad så, da hun forlod ham?
268
00:22:56,046 --> 00:23:02,833
Han satte ild til hendes ejendele
og fandt hende og tog hende med.
269
00:23:02,917 --> 00:23:07,484
- Og da hun prøvede at flygte?
- Han kvalte hende.
270
00:23:07,568 --> 00:23:13,936
Jeg gik hjem til dem bagefter for at
prøve at finde nogle af hendes ting.
271
00:23:14,020 --> 00:23:18,125
Der var fyldt
af tomme ølflasker og porno.
272
00:23:18,209 --> 00:23:23,865
Jeg fandt kun et halvbrændt billede
af Amy fra hendes eksamen.
273
00:23:24,787 --> 00:23:27,720
Hun var så glad den dag.
274
00:23:27,803 --> 00:23:30,820
Jeg har kun det billede tilbage.
275
00:23:30,904 --> 00:23:36,643
Mener De, at Billy Flynn
er skyldig og skal henrettes?
276
00:23:38,613 --> 00:23:40,875
Nej.
277
00:23:43,472 --> 00:23:49,589
- Hvorfor ikke, mr Kendricks?
- Jeg besøgte ham, da han appellerede.
278
00:23:49,673 --> 00:23:55,664
Jeg ville se ham i øjnene og sige,
at jeg ikke havde tilgivet ham.
279
00:23:55,748 --> 00:23:59,016
- Der skete noget mystisk.
- Hvad?
280
00:23:59,100 --> 00:24:04,295
Han spurgte til min have.
Jeg dyrker tomater.
281
00:24:04,379 --> 00:24:10,705
Så vidste jeg, at han ikke var det
samme uhyre, som dræbte min søster.
282
00:24:10,789 --> 00:24:13,638
Han var en andet menneske.
283
00:24:13,721 --> 00:24:21,640
De sidste par måneder har jeg tænkt
på det øjeblik. Det har plaget mig.
284
00:24:21,724 --> 00:24:26,877
Jeg er ked af,
hvad jeg siger nu, far-
285
00:24:26,961 --> 00:24:31,192
- men jeg synes,
at Billy Flynn skal løslades.
286
00:24:39,865 --> 00:24:44,515
- Den gale professor ødelagde det.
- Flynn går ikke fri.
287
00:24:44,599 --> 00:24:49,920
Juryen virkede rørt,
og juryer kan gøre vanvittige ting.
288
00:24:50,003 --> 00:24:52,894
Hvad gør du så?
289
00:24:52,978 --> 00:24:56,958
Staten indkalder
dr. Daniel Pierce igen.
290
00:25:10,993 --> 00:25:15,225
- De er stadig under ed.
- Jeg er med.
291
00:25:15,309 --> 00:25:19,917
Dr. Pierce,
lider De af paranoid skizofreni?
292
00:25:20,546 --> 00:25:22,766
Protest. Relevans?
293
00:25:22,850 --> 00:25:27,961
Hele forsvarets sag afhænger
af dr. Pierces udsagn.
294
00:25:28,045 --> 00:25:32,360
Sindstilstanden
påvirker troværdigheden.
295
00:25:32,444 --> 00:25:35,754
Protesten er afslået.
296
00:25:35,838 --> 00:25:39,608
Svar på spørgsmålet, dr. Pierce.
297
00:25:40,740 --> 00:25:43,588
Igen, dr. Pierce...
298
00:25:43,672 --> 00:25:47,275
- Lider de af paranoid skizofreni?
- Ja.
299
00:25:47,359 --> 00:25:52,219
- Hvilke symptomer har De?
- Min medicin styrer dem.
300
00:25:53,392 --> 00:25:56,618
- Tager De altid medicin?
- Nej...
301
00:25:56,702 --> 00:26:01,227
- Så De oplever vrangforestillinger?
- Af og til.
302
00:26:01,310 --> 00:26:03,866
Hallucinationer?
303
00:26:03,950 --> 00:26:09,229
Skaber de af og til indviklede
teorier og sammenhænge...
304
00:26:10,611 --> 00:26:13,167
...som ikke findes?
305
00:26:13,251 --> 00:26:16,351
- Ja, men...
- Ikke andet.
306
00:26:22,677 --> 00:26:26,113
- Daniel?
- Hvornår sagde du det?
307
00:26:26,197 --> 00:26:29,381
Over en kop kaffe, i sengen...?
308
00:26:29,465 --> 00:26:32,691
Tror du, at jeg fortalte Donnie det?
309
00:26:33,319 --> 00:26:36,964
Hvis du tror,
at jeg ville svigte dig-
310
00:26:37,048 --> 00:26:41,531
- kender du mig ikke så godt,
som jeg troede.
311
00:26:45,678 --> 00:26:52,424
I sagen om staten mod William H.
Flynn om overlagt mord...
312
00:26:53,471 --> 00:26:58,415
...kender vi den tiltalte uskyldig.
313
00:27:05,914 --> 00:27:11,486
Jeg burde ikke have givet Kate
skylden. Andre hos FBI ved det.
314
00:27:11,570 --> 00:27:14,587
Undskyld. Hun vil forstå det.
315
00:27:14,670 --> 00:27:17,519
Men hvorfor blev du så vred?
316
00:27:17,603 --> 00:27:21,960
Fordi det svin Donnie
udstillede mig som en abe.
317
00:27:22,044 --> 00:27:25,019
Ydmyget. Vil du tale om det?
318
00:27:25,103 --> 00:27:30,172
- Du er ikke min psykiater mere.
- Jeg er din ven.
319
00:27:31,052 --> 00:27:36,289
Jeg ved, at jeg ikke
burde skamme mig over min sygdom-
320
00:27:36,373 --> 00:27:43,998
- men tanken om, at hele verden
nu ved, at jeg er en galning...
321
00:27:44,082 --> 00:27:48,439
- Det er frygteligt.
- Juryen frikendte Flynn.
322
00:27:48,522 --> 00:27:53,341
Så de købte ikke
Donnies angreb på din troværdighed.
323
00:27:53,424 --> 00:27:58,871
Folk er måske mere oplyste
og tilgivende, end du tror.
324
00:28:05,490 --> 00:28:07,585
Dr. Pierce?
325
00:28:09,471 --> 00:28:14,037
- Billy?
- Jeg ville bare takke dig.
326
00:28:14,121 --> 00:28:20,908
- Jeg gjorde bare mit job.
- Uden dig var jeg blevet henrettet.
327
00:28:20,992 --> 00:28:26,187
Hvad gør du, nu hvor du er fri?
Tager du kunsttimer?
328
00:28:26,271 --> 00:28:28,868
Jag fik min motorcykel igen.
329
00:28:28,952 --> 00:28:33,728
Jeg skal bare brænde gummi
og rasere lidt.
330
00:28:38,421 --> 00:28:40,348
I var alle så godtroende.
331
00:28:42,820 --> 00:28:45,417
Vi ses, dr.
332
00:29:01,045 --> 00:29:04,941
Jeg ved ikke hvordan,
men han snød os alle.
333
00:29:05,025 --> 00:29:09,843
- Hvem?
- Flynn. Hvorfor var jeg så dum?
334
00:29:09,927 --> 00:29:13,823
- Hvor får du det fra?
- Han tilstod det.
335
00:29:13,907 --> 00:29:18,306
- Hvornår?
- Nu. Du må anholde ham igen.
336
00:29:18,390 --> 00:29:23,962
- Det kan jeg ikke.
- Ikke for mord igen, men for mened.
337
00:29:24,045 --> 00:29:26,601
Jeg kan ikke anholde ham.
338
00:29:26,685 --> 00:29:32,676
Billy Flynn blev skudt
for 12 timer siden. Han er død.
339
00:29:41,349 --> 00:29:46,376
- Vi havde en aftale, Daniel.
- Jeg må hellere gå.
340
00:29:46,460 --> 00:29:50,943
Du lovede at fortælle,
hvis du fik symptomer.
341
00:29:52,032 --> 00:29:56,096
- Nej!
- Har du fået symptomer?
342
00:30:01,836 --> 00:30:05,774
For et par uger siden
rystede min hånd.
343
00:30:05,858 --> 00:30:08,707
Det er medicinens bivirkning.
344
00:30:08,790 --> 00:30:14,279
- Er det alvorligt?
- Det kan være tardiv dyskinesi.
345
00:30:14,363 --> 00:30:19,390
Sjældent, men stopper man ikke,
kan det blive permanent.
346
00:30:19,474 --> 00:30:24,627
- Du stoppede med medicinen.
- Jeg ville prøve en anden.
347
00:30:24,711 --> 00:30:31,289
Men først skulle jeg trappe ned
fra den anden. Jeg mindskede dosen.
348
00:30:31,372 --> 00:30:37,950
Og vidneudsagnet stressede dig.
Så du fik et anfald.
349
00:30:38,034 --> 00:30:41,134
Ved dr. Newsome det?
350
00:30:41,218 --> 00:30:44,737
Hun er ikke min læge mere.
351
00:30:44,821 --> 00:30:51,692
Jeg har en anden læge, og han kender
til det. Vi taler om sagen i stedet.
352
00:30:51,776 --> 00:30:56,845
Ofrets far, Alan Kendricks,
truede Billy i retten.
353
00:30:56,929 --> 00:31:00,113
- Ja.
- Var der beviser?
354
00:31:00,197 --> 00:31:04,889
Patroner fra en .45
ligesom et skyderi for seks år siden.
355
00:31:04,973 --> 00:31:11,886
En blev skudt i benet. Ukendt skytte.
Jeg skulle tale med ham, da du kom.
356
00:31:11,970 --> 00:31:16,453
- Hvad venter vi på?
- Er det en god ide?
357
00:31:16,536 --> 00:31:21,522
At jagte ledetråde så kort efter...
et anfald?
358
00:31:21,606 --> 00:31:27,639
Du ved, at jeg fokuserer bedst,
når jeg arbejder med dig.
359
00:31:27,723 --> 00:31:32,457
Nu du ved det hele,
kan du holde øje med mig.
360
00:31:32,541 --> 00:31:36,563
- Kan vi smutte nu?
- Fint nok.
361
00:31:37,903 --> 00:31:41,129
Jeg fortalte politiet det dengang.
362
00:31:41,213 --> 00:31:46,115
Jeg blev slået i baghovedet
og vågnede i en ambulance.
363
00:31:46,199 --> 00:31:50,263
- Tog de noget? Penge, tegnebog?
- Nej.
364
00:31:50,346 --> 00:31:55,667
Så du blev overfaldet og skudt
helt uden grund?
365
00:31:57,762 --> 00:32:03,586
Jeg hverken så eller hørte noget.
Jeg skal virkelig arbejde...
366
00:32:05,429 --> 00:32:09,786
- Er alt vel?
- Ja. Den skide motorcykel.
367
00:32:09,870 --> 00:32:14,018
- Så du en motorcykel?
- Jeg hørte ikke noget.
368
00:32:15,400 --> 00:32:18,961
- Det var Road Ragers, ikke?
- Hvad?
369
00:32:19,045 --> 00:32:22,271
De overfaldt dig.
370
00:32:22,355 --> 00:32:28,179
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Truede de dig til tavshed?
371
00:32:31,740 --> 00:32:35,846
Jeg begik én fejl
og har bekymret mig siden.
372
00:32:35,929 --> 00:32:41,795
Hvis du vidner for anklageren,
får du vidnebeskyttelse.
373
00:32:41,879 --> 00:32:45,649
Så skal du ikke bekymre dig mere.
374
00:32:49,629 --> 00:32:55,579
Jeg var færdig med eksamenerne
og fejrede det med nogle øl.
375
00:32:55,662 --> 00:33:00,564
Jeg talte med en pige.
Hun var pæn. Meget læder.
376
00:33:00,648 --> 00:33:06,053
Pludselig slog nogen mig i hovedet
og slæbte mig ud i gyden.
377
00:33:06,136 --> 00:33:11,373
- Hvad skete der så?
- De tævede mig, og jeg hørte et skud.
378
00:33:11,457 --> 00:33:17,742
Mit ben begyndte at bløde.
De fleste gik, men en blev.
379
00:33:17,825 --> 00:33:22,685
Han sagde, at det
var for at tage Road Ragers' piger-
380
00:33:22,769 --> 00:33:28,635
- og det gik stikkere værre,
så jeg skulle ikke sige noget.
381
00:33:28,718 --> 00:33:31,442
Så jeg sagde ikke noget.
382
00:33:32,699 --> 00:33:36,553
Genkender du ham, der truede dig?
383
00:33:36,637 --> 00:33:40,407
Ham der.
Jeg glemmer aldrig det ansigt.
384
00:33:42,544 --> 00:33:49,918
- Vernon Hill. Jeg får en arrestordre.
- Kom, Joe. Vi får dig i sikkerhed.
385
00:33:53,563 --> 00:33:59,889
Du er vel ikke vred over det
i retten? Jeg gjorde bare mit job.
386
00:34:01,607 --> 00:34:05,336
- Hvad?
- Arrogance, egoisme.
387
00:34:05,419 --> 00:34:08,939
Det tyder alt sammen på narcissisme.
388
00:34:09,022 --> 00:34:11,913
Jeg gør bare mit job.
389
00:34:14,176 --> 00:34:18,952
Et vidne så dig ved et skyderi
i en bar for seks år siden.
390
00:34:19,036 --> 00:34:23,518
Våbnet blev også brugt
til at dræbe Billy Flynn.
391
00:34:23,602 --> 00:34:29,133
Det knytter dig til våbnet,
så jeg kan tiltale dig.
392
00:34:29,216 --> 00:34:34,705
Jeg husker baren, men Billy skød ham.
Det var hans våben.
393
00:34:34,788 --> 00:34:37,386
Får den døde skylden?
394
00:34:37,470 --> 00:34:43,670
Skød Billy så også sig selv,
efter han blev løsladt?
395
00:34:43,754 --> 00:34:50,164
Jeg skød mig selv en gang,
men med en .22 ved et uheld.
396
00:34:50,248 --> 00:34:52,050
Shhh!
397
00:34:52,133 --> 00:34:56,616
Selvom du mod alle odds
taler sandt om våbnet-
398
00:34:56,700 --> 00:35:00,848
-kan du have fået det senere.
399
00:35:00,932 --> 00:35:07,132
I var jo venner. I delte nok
motorcykler, kvinder, våben...
400
00:35:07,886 --> 00:35:13,668
Nej, det var før jeg gav mig selv
en lobotomi. Jeg var egoistisk.
401
00:35:13,752 --> 00:35:18,360
Jeg delte ikke noget,
men han er stadig et svin.
402
00:35:18,444 --> 00:35:22,424
Så er Vernon skyldig eller uskyldig?
403
00:35:22,508 --> 00:35:26,363
Ingen anelse. Jeg siger det igen:
404
00:35:27,159 --> 00:35:32,354
- Du er ret godtroende.
- Du snød mig jo ikke.
405
00:35:32,437 --> 00:35:37,968
- Ikke jeg, men nogen snød dig.
- Hvem snød mig?
406
00:35:38,052 --> 00:35:44,168
Det ved jeg ikke, men min
præfrontale cortex blev jo skadet.
407
00:35:44,252 --> 00:35:49,112
Min hukommelse er helt anderledes.
Det er svært.
408
00:35:49,196 --> 00:35:54,894
Det er ikke som Frankenstein.
Man kan ikke skifte hjerne.
409
00:35:54,978 --> 00:36:01,681
Se f.eks. dig. Du tager en masse
piller for at ændre dit sind-
410
00:36:01,765 --> 00:36:05,200
-men det er ikke så let.
411
00:36:08,845 --> 00:36:11,233
- Hvad laver du?
- Ud.
412
00:36:11,317 --> 00:36:16,680
Han dræbte ikke Billy Flynn.
Jeg ved, hvem der gjorde.
413
00:36:27,740 --> 00:36:34,067
Vil I fortælle, at Flynn fik,
hvad han fortjente, så ved vi det.
414
00:36:34,150 --> 00:36:38,256
Vi kommer, fordi vi ved,
hvem der dræbte ham.
415
00:36:38,340 --> 00:36:44,080
Jeg ved, hvad jeg sagde i retten,
men tror I, at det var mig?
416
00:36:44,163 --> 00:36:46,552
Nej, ikke dig, mr Kendricks.
417
00:36:47,096 --> 00:36:50,448
Du skiftede ikke mening,
vel, Charlie?
418
00:36:51,244 --> 00:36:55,517
Hvordan kunne du?
Han kvalte din søster.
419
00:36:55,601 --> 00:36:58,618
- Hvad mener de?
- Ingen anelse.
420
00:36:58,701 --> 00:37:03,436
Du tog over til Flynns hus
og fandt fotoet af hende-
421
00:37:03,519 --> 00:37:06,620
-men du fandt også noget andet.
422
00:37:06,704 --> 00:37:11,605
Vi tog dækaftryk ved gerningsstedet.
Vi ved, at det var dig.
423
00:37:15,292 --> 00:37:17,932
Hvad har du gjort?
424
00:37:18,016 --> 00:37:21,786
Jeg hadede ham for det,
han gjorde mod Amy.
425
00:37:24,090 --> 00:37:27,526
Da jeg var der, fandt jeg pistolen.
426
00:37:27,610 --> 00:37:32,009
Det var poetisk
at dræbe ham med hans egen pistol.
427
00:37:32,470 --> 00:37:37,288
- Men så blev Flynn dødsdømt.
- Jeg glemte min plan.
428
00:37:37,371 --> 00:37:40,514
Så fik Ruben Bauer en ny retssag.
429
00:37:41,603 --> 00:37:46,337
Jeg besøgte Billy for at sige,
at han ikke slap væk-
430
00:37:46,421 --> 00:37:52,035
-og at jeg ville nyde at se ham dø.
431
00:37:52,119 --> 00:37:56,895
Han undskyldte, som om det
fik mig til at skifte mening.
432
00:37:58,110 --> 00:38:02,300
Så vidnede du om,
at Billy var blevet en engel.
433
00:38:03,557 --> 00:38:09,338
Det gav mig kvalme, men jeg så,
at juryen købte vrøvlet.
434
00:38:09,422 --> 00:38:16,209
- Du indså, at han kunne gå fri.
- Jeg kunne ikke tage den risiko.
435
00:38:16,293 --> 00:38:22,452
- Så du gik til forsvaret.
- Hvis Amys bror vidnede for dem...
436
00:38:22,535 --> 00:38:26,222
...ville han gå fri
og få som fortjent.
437
00:38:37,450 --> 00:38:41,389
Tror du, at Billy blev en anden?
438
00:38:41,472 --> 00:38:46,249
Da han dræbte min søster,
blev jeg en anden.
439
00:38:54,670 --> 00:39:00,242
Charlie Kendricks nægter et forlig.
Han vil i retten.
440
00:39:00,326 --> 00:39:05,688
Så Billy kommer ud,
og Charlie ryger ind.
441
00:39:05,772 --> 00:39:08,202
Måske ikke.
442
00:39:08,286 --> 00:39:12,727
- Tror du, at han går fri?
- Bauer er hans advokat.
443
00:39:12,811 --> 00:39:17,629
Mon han bruger "han er
en anden person"-forsvaret igen.
444
00:39:20,017 --> 00:39:24,583
Kunne jeg blive en helt anden person?
445
00:39:24,667 --> 00:39:28,019
- En, som du ikke hader så meget?
- Måske...
446
00:39:29,485 --> 00:39:31,790
...hvis jeg skød dig i hovedet.
447
00:39:33,968 --> 00:39:38,828
- Daniel? Du skylder mig en tjeneste.
- Hvorfor?
448
00:39:38,912 --> 00:39:45,448
Jeg inviterede Neumeier i stedet.
Katastrofe. Han har irritabel tarm.
449
00:39:45,531 --> 00:39:52,151
Han gik på toilettet tre gange.
Nu er Elaine ikke interesseret.
450
00:39:52,235 --> 00:39:58,058
- Hvad skal jeg gøre ved det?
- Har din kæreste ikke veninder?
451
00:39:58,938 --> 00:40:01,578
Du skal skaffe mig en date.
452
00:40:01,661 --> 00:40:05,725
- Hvad sagde du?
- At jeg ikke er et datingbureau.
453
00:40:05,809 --> 00:40:10,711
- Nævnte du, hvem din kæreste er?
- Nej. Han sladrer.
454
00:40:10,795 --> 00:40:13,811
Hvem taler du med, Daniel?
455
00:40:14,901 --> 00:40:17,205
Mig selv.
456
00:40:19,300 --> 00:40:22,861
Jeg ved, hvor kræsen du er med te.
457
00:40:22,945 --> 00:40:27,302
- Mon jeg købte den rigtige?
- Jeg er ikke kræsen.
458
00:40:27,386 --> 00:40:31,701
- Du er kræsen.
- Kan folk ændre sig?
459
00:40:31,785 --> 00:40:37,650
Er vores personlighed genetisk
programmeret, eller kan den formes?
460
00:40:38,739 --> 00:40:45,820
Ifølge neuroplasticitet kan vores
hjerne ændre sig og vokse hele livet.
461
00:40:45,904 --> 00:40:50,135
Så vores erfaringer
omprogrammerer os.
462
00:40:52,942 --> 00:40:57,593
De får os til at gøre noget,
som var utænkeligt før.
463
00:40:59,017 --> 00:41:02,578
De kan få os til at skabe
nye tanker og ideer.
464
00:41:03,584 --> 00:41:09,575
Og de kan give os lærestreger,
så vi ikke gentager vores fejl.
465
00:41:12,801 --> 00:41:17,158
Hjernen er i konstant forvandling.
466
00:41:17,242 --> 00:41:21,390
Det tyder på,
at intet i livet varer evigt.
467
00:41:26,082 --> 00:41:30,942
Men man siger,
at jo mere tingene ændrer sig-
468
00:41:31,026 --> 00:41:34,377
-jo mere forbliver de det samme.
469
00:41:43,469 --> 00:41:46,611
Anders Pedersen BTI Studios