1
00:00:02,500 --> 00:00:03,693
CERVELLO NORMALE
2
00:00:14,294 --> 00:00:17,390
Sapete dirmi il perché
di questa giornata cinema?
3
00:00:17,391 --> 00:00:20,096
Voleva farci vedere come ha passato
le vacanze?
4
00:00:20,700 --> 00:00:23,831
E poi ci si chiede perché gli scienziati
pazzi molestino i propri assistenti.
5
00:00:23,832 --> 00:00:25,297
Siediti, Lewicki.
6
00:00:26,346 --> 00:00:28,495
Vi ho mostrato queste scene per sottoporvi...
7
00:00:28,496 --> 00:00:31,769
una delle questioni chiave
di questo semestre.
8
00:00:31,770 --> 00:00:34,798
Quando un cervello è anormale?
9
00:00:35,157 --> 00:00:36,967
E, in che modo, averne uno...
10
00:00:36,968 --> 00:00:38,596
influenza il comportamento?
11
00:00:38,719 --> 00:00:42,403
A volte si diventa mostri, come...
il signor Karloff.
12
00:00:42,404 --> 00:00:46,403
Ma, più spesso, le conseguenze
sono meno drammatiche.
13
00:00:46,904 --> 00:00:51,106
Alcune anomalie sono strutturali, rilevabili
tramite una risonanza o un'autopsia,
14
00:00:51,107 --> 00:00:53,551
ma altre sono più infide...
15
00:00:53,655 --> 00:00:55,404
più insidiose.
16
00:00:55,405 --> 00:00:59,860
Sono di natura neurochimica,
quindi spesso non ne siamo a conoscenza.
17
00:01:00,615 --> 00:01:05,062
Alcune di queste anomalie possono essere
curate con la chirurgia... o i farmaci.
18
00:01:06,615 --> 00:01:07,829
Ma...
19
00:01:07,830 --> 00:01:11,298
una cosa è certa. Al contrario
del vecchio Doc Frankenstein...
20
00:01:11,658 --> 00:01:15,015
noi non possiamo scambiare
un cervello con un altro.
21
00:01:15,115 --> 00:01:18,807
Volenti o nolenti, ci dobbiamo tenere
il chilo di cavolfiore
22
00:01:18,808 --> 00:01:20,375
con cui siamo nati.
23
00:01:26,362 --> 00:01:27,845
Allarme figone.
24
00:01:27,846 --> 00:01:30,486
E' alla tua scrivania.
Il nuovo sostituto procuratore.
25
00:01:30,487 --> 00:01:32,560
E... non porta la fede al dito.
26
00:01:32,561 --> 00:01:34,348
- Eh?
- Già.
27
00:01:36,578 --> 00:01:38,250
Sei splendida, Kate.
28
00:01:38,422 --> 00:01:40,378
Cosa ci fai qui, Donnie?
29
00:01:40,379 --> 00:01:42,672
Vi conoscete già?
30
00:01:42,816 --> 00:01:44,750
A breve, saremo divorziati.
31
00:01:44,751 --> 00:01:48,250
L'attesa, per quanto breve,
non lo sarà mai abbastanza.
32
00:01:48,455 --> 00:01:51,534
Beh, adesso io credo proprio che...
33
00:01:51,755 --> 00:01:53,101
andrò.
34
00:01:57,597 --> 00:02:01,642
Avrei tanto voluto evitare
questo preciso momento d'imbarazzo.
35
00:02:01,956 --> 00:02:04,005
Non ti è riuscito benissimo, mi sa.
36
00:02:04,633 --> 00:02:08,952
Mi hanno trasferito da Washington...
qualche settimana fa. E dato che...
37
00:02:08,953 --> 00:02:12,530
mi pare ovvio, sono l'ultima persona
che vorresti incontrare... ti ho evitata.
38
00:02:12,531 --> 00:02:16,892
- Sappilo, mi piace come strategia.
- Adesso, però, mi serve il tuo aiuto.
39
00:02:16,893 --> 00:02:19,079
Hai sempre bisogno di qualcosa, eh, Donnie?
40
00:02:21,053 --> 00:02:24,021
Ho una condanna a morte annullata
in appello. Devo rifare il processo.
41
00:02:24,022 --> 00:02:26,313
Mi serve la testimonianza
di un consulente psichiatra.
42
00:02:26,565 --> 00:02:29,430
E qui mi si dice...
che tu conosca la persona giusta.
43
00:02:31,070 --> 00:02:33,839
Daniel, amico mio, ti vedo in forma.
44
00:02:33,840 --> 00:02:35,868
- Fai palestra?
- Cosa vuoi, Paul?
45
00:02:35,869 --> 00:02:39,807
Perché dovrei volere qualcosa?
E va bene. Mi serve una spalla.
46
00:02:39,857 --> 00:02:41,643
Gli asini volano, e non me ne sono accorto?
47
00:02:41,644 --> 00:02:44,836
Dai, aspetta un attimo!
Ho conosciuto questa donna...
48
00:02:44,837 --> 00:02:47,242
Elaine. E' bella, intelligente,
49
00:02:47,243 --> 00:02:50,992
e finalmente si è convinta a uscire con
me, ma solo se vengo con un amico per...
50
00:02:50,993 --> 00:02:52,228
la sua amica.
51
00:02:52,229 --> 00:02:54,024
Paul, ti sei fatto di peyote?
52
00:02:54,025 --> 00:02:55,635
No. Perché?
53
00:02:55,658 --> 00:02:58,011
La storia della studentessa
romena in scambio culturale?
54
00:02:58,012 --> 00:03:00,517
Sono passati venticinque anni,
come fai a ricordartelo?
55
00:03:00,518 --> 00:03:04,464
Chiunque abbia letto Proust sa che i ricordi
sono stimolati dalle ghiandole olfattive.
56
00:03:04,465 --> 00:03:06,696
Brutti ricordi, l'odore di aglio
mi ricorda sempre Olga.
57
00:03:06,697 --> 00:03:09,190
- No, no, ho capito qual è il problema.
- Ah, sì?
58
00:03:09,191 --> 00:03:11,557
Conoscere qualcuno ti mette ansia.
59
00:03:11,558 --> 00:03:14,375
Ma sono 9 mesi che prendi le medicine, ormai,
e mi sembri in forma.
60
00:03:14,376 --> 00:03:16,946
Sei in forma. E' arrivata l'ora, carissimo...
61
00:03:16,947 --> 00:03:18,479
di tornare in campo, amico mio.
62
00:03:18,480 --> 00:03:20,181
Neanche per sogno, coach.
63
00:03:22,042 --> 00:03:24,681
E ora, se vuoi scusarmi,
avrei un appuntamento.
64
00:03:27,093 --> 00:03:29,521
- La troia se lo meritava!
- Sta' indietro! Calmo!
65
00:03:29,522 --> 00:03:33,014
Ti presento Billy Flynn, membro
dei Road Ragers, una gang di motociclisti.
66
00:03:33,015 --> 00:03:34,372
Molti precedenti di violenza.
67
00:03:34,373 --> 00:03:35,858
Ha una pistola!
68
00:03:36,415 --> 00:03:40,837
Durante l'arresto a Chicago, tirò fuori una
pistola, sparandosi accidentalmente al mento.
69
00:03:40,838 --> 00:03:44,572
E' miracolosamente sopravvissuto,
con un calibro 22 ficcato nel cervello.
70
00:03:44,573 --> 00:03:47,899
- Davvero? Che danni ha subito?
- Ora arriva la parte folle.
71
00:03:47,900 --> 00:03:50,838
- Scusa, è solo un modo di dire.
- Ci sono abituato.
72
00:03:50,839 --> 00:03:54,931
Ha recuperato completamente e, cinque anni fa,
una giuria federale l'ha condannato a morte.
73
00:03:54,932 --> 00:03:56,636
Per cosa, esattamente?
74
00:03:57,984 --> 00:04:00,432
La moglie, Amy Flynn.
75
00:04:00,433 --> 00:04:02,981
Lei lo lascia, lui riesce
a rintracciarla a Milwaukee,
76
00:04:02,982 --> 00:04:06,357
la riporta con la forza a Chicago,
la tortura per tre giorni...
77
00:04:06,358 --> 00:04:08,059
per poi strangolarla con violenza.
78
00:04:08,060 --> 00:04:11,387
Poi dicono che la cavalleria
non esista più. Ma io cosa c'entro?
79
00:04:11,638 --> 00:04:16,276
Un avvocato sinistroide, contro la pena
di morte, ha convinto la corte d'appello
80
00:04:16,277 --> 00:04:20,738
a concedere a questa carogna un nuovo processo,
sulla base di una "difesa inadeguata".
81
00:04:20,739 --> 00:04:23,670
Pare che il primo avvocato non abbia
chiesto un'udienza di imputabilità.
82
00:04:23,671 --> 00:04:27,262
E vuoi che io determini se sia mentalmente
in grado di affrontare un secondo processo.
83
00:04:27,467 --> 00:04:31,008
Sono il referente per il caso
del sostituto procuratore.
84
00:04:31,009 --> 00:04:35,277
Vogliamo che tu esamini Flynn, e...
che faccia da consulente per il governo.
85
00:04:36,678 --> 00:04:38,878
Beh, senti... non penso che...
86
00:04:38,879 --> 00:04:43,579
Daniel, su, senti, so che non sei
un fan del governo federale,
87
00:04:43,580 --> 00:04:46,840
o delle apparizioni pubbliche,
o di tante altre cose, ma...
88
00:04:46,996 --> 00:04:49,891
qui stiamo parlando di un tipo pericoloso,
89
00:04:49,892 --> 00:04:51,998
e mi servirebbe molto il tuo aiuto.
90
00:04:52,310 --> 00:04:53,933
Beh...
91
00:04:54,342 --> 00:04:58,482
esaminare un sopravvissuto a un proiettile
nel cervello non capita tutti i giorni.
92
00:04:58,483 --> 00:05:02,358
Beh, contieni l'entusiasmo,
non possiamo vedere Flynn fino a domani.
93
00:05:02,359 --> 00:05:06,898
Ma... mi chiedevo se avessi voglia
di una tazza di tè, e di quattro chiacchiere.
94
00:05:06,999 --> 00:05:08,278
Non ci vediamo da un po'.
95
00:05:09,046 --> 00:05:10,325
Mi piacerebbe.
96
00:05:10,529 --> 00:05:12,405
Ma non posso, ho...
97
00:05:12,406 --> 00:05:14,124
già un appuntamento.
98
00:05:16,668 --> 00:05:21,157
Esploro la dialettica di una simbiosi
post-coloniale...
99
00:05:21,158 --> 00:05:23,666
tra l'alterità dell'oggetto...
100
00:05:23,837 --> 00:05:26,657
e l'oggettivazione dell'altro.
101
00:05:26,658 --> 00:05:29,012
Caroline, ce ne vogliamo andare?
102
00:05:29,013 --> 00:05:31,546
- Non hai idea di quanto sia d'accordo.
- Queste radici dialettiche...
103
00:05:31,547 --> 00:05:33,496
sono tanto riduttive, epistemologicamente,
104
00:05:33,497 --> 00:05:36,860
quanto sono limitatamente epistemologiche.
105
00:05:38,045 --> 00:05:41,748
Quante altre cose avrei potuto
fare in quest'ora!
106
00:05:41,825 --> 00:05:45,263
Avrei potuto organizzare i miei libri
nell'ordine in cui li ho comprati.
107
00:05:45,451 --> 00:05:48,231
O imparare a contare fino a 100 in sanscrito.
108
00:05:48,232 --> 00:05:52,111
O magari scrivere un'analisi limitatamente
epistemologica dell'elenco telefonico.
109
00:05:55,326 --> 00:05:56,642
Che c'è?
110
00:06:03,202 --> 00:06:05,252
- Pessimo.
- Grazie mille.
111
00:06:05,253 --> 00:06:07,482
Non parlavo del bacio,
il bacio è stato grandioso.
112
00:06:07,483 --> 00:06:11,012
- Qualche indizio?
- Daniel, mi hai capito.
113
00:06:11,013 --> 00:06:15,435
- Io sono stata la tua psichiatra.
- Non lo sei più da mesi, ormai siamo amici.
114
00:06:15,436 --> 00:06:17,217
Forse è stato un errore.
115
00:06:17,218 --> 00:06:20,885
Lo sapevo, era un azzardo, eticamente,
emotivamente, dato il tuo rapporto con Natalie.
116
00:06:20,886 --> 00:06:22,818
Natalie era parte del mio delirio.
117
00:06:22,819 --> 00:06:25,797
Basato su un incontro casuale
avuto con me 25 anni fa.
118
00:06:25,798 --> 00:06:28,147
Ora, quando guardi me, vedi lei.
119
00:06:28,348 --> 00:06:32,126
- E' chiaro, sei confuso.
- Non sono mai stato più lucido in vita mia.
120
00:06:32,284 --> 00:06:35,062
Tu sei Caroline Newsome,
cresciuta a Grosse Pointe.
121
00:06:35,063 --> 00:06:37,669
- Hai gusti musicali orribili.
- Non è vero!
122
00:06:37,670 --> 00:06:40,827
Olivia Newton-John,
gli Air Supply... continuo?
123
00:06:40,987 --> 00:06:44,087
Sei una brillante diagnosta,
con un debole per i randagi.
124
00:06:44,088 --> 00:06:46,188
ma non puoi tenere animali
perché sei allergica.
125
00:06:46,189 --> 00:06:47,677
Odi il coriandolo,
126
00:06:47,678 --> 00:06:49,768
sei impaziente con i taxisti...
127
00:06:49,800 --> 00:06:51,553
e profumi di lavanda.
128
00:06:52,890 --> 00:06:55,278
Mi sto innamorando di te, Caroline, e...
129
00:06:55,279 --> 00:06:57,222
sono abbastanza sicuro
che provi la stessa cosa.
130
00:06:57,367 --> 00:06:58,459
Ma se...
131
00:06:58,460 --> 00:07:02,007
vuoi ignorarlo, per evitare di oltrepassare
una qualche arbitraria linea etica,
132
00:07:02,008 --> 00:07:03,731
allora me ne vado... all'istante.
133
00:07:03,732 --> 00:07:05,358
Ma non sono confuso.
134
00:07:05,402 --> 00:07:07,258
So esattamente chi sei.
135
00:07:15,226 --> 00:07:17,130
Subsfactory presenta:
136
00:07:17,131 --> 00:07:19,174
Perception 02x01 - Ch-Ch-Changes
137
00:07:21,491 --> 00:07:23,645
Dove è stato tutta la notte?
138
00:07:23,845 --> 00:07:26,500
Lewicki, ti rendi conto che è casa mia?
139
00:07:26,501 --> 00:07:29,663
E che sono un uomo adulto senza coprifuoco?
140
00:07:29,720 --> 00:07:31,385
Okay, ma ero preoccupatissimo, Doc.
141
00:07:31,386 --> 00:07:33,562
Avrebbe potuto chiamare.
142
00:07:34,394 --> 00:07:37,561
Okay, mamma. La prossima volta ti chiamo.
143
00:07:39,706 --> 00:07:41,155
Ha fatto sesso.
144
00:07:41,206 --> 00:07:43,050
Come, scusa?
145
00:07:43,095 --> 00:07:44,911
Sì, proprio così.
146
00:07:45,211 --> 00:07:46,826
Ha fatto sesso.
147
00:07:46,983 --> 00:07:49,389
- Cioè...
- Batta il cinque, Doc.
148
00:07:49,390 --> 00:07:51,474
- Forza... batta il cinque, ehi.
- No, non...
149
00:07:51,475 --> 00:07:52,782
Su, forza.
150
00:07:53,778 --> 00:07:55,818
Allora, chi è la fortunata signorina?
151
00:08:02,143 --> 00:08:05,401
{\an8}PRIGIONE DI STATEVILLE
152
00:08:03,050 --> 00:08:05,894
Per favore, mi dica il suo nome completo...
153
00:08:05,962 --> 00:08:08,831
la data e il luogo di nascita.
154
00:08:09,316 --> 00:08:10,964
William Hollis Flynn.
155
00:08:10,965 --> 00:08:14,209
10 giugno 1977, Danville, Illinois.
156
00:08:14,710 --> 00:08:16,390
Sa perché sono qui?
157
00:08:16,733 --> 00:08:19,941
Per assicurarsi che il mio cervello funzioni,
cosicché possa riaffrontare il processo.
158
00:08:20,086 --> 00:08:21,345
Esatto.
159
00:08:21,572 --> 00:08:23,046
Le farò alcune domande...
160
00:08:23,047 --> 00:08:26,656
per testare la sua memoria
e le sue funzioni cognitive, va bene?
161
00:08:27,058 --> 00:08:28,116
Sì, signore.
162
00:08:30,358 --> 00:08:32,120
Che giorno è?
163
00:08:32,526 --> 00:08:34,010
E' giovedì.
164
00:08:34,688 --> 00:08:37,603
Sa elencarmi tutte le città
in cui ha vissuto?
165
00:08:37,604 --> 00:08:39,143
Sono cresciuto a Chicago,
166
00:08:39,144 --> 00:08:40,630
- poi a Lexington...
- In un processo,
167
00:08:40,631 --> 00:08:42,564
sa qual è il compito del pubblico ministero?
168
00:08:42,642 --> 00:08:45,137
Sì, cercare di mettere criminali come me
in prigione.
169
00:08:45,138 --> 00:08:48,130
Conti all'indietro a gruppi di 3,
partendo da 100.
170
00:08:48,131 --> 00:08:50,591
94... 91...
171
00:08:50,592 --> 00:08:52,482
- 88...
- Posso dare un'occhiata?
172
00:08:59,509 --> 00:09:01,278
Le è sempre piaciuto disegnare?
173
00:09:02,449 --> 00:09:03,989
No, solo...
174
00:09:03,990 --> 00:09:05,306
da quando sono in prigione.
175
00:09:05,307 --> 00:09:06,808
Dopo lo sparo?
176
00:09:07,678 --> 00:09:09,358
Sì... credo di sì.
177
00:09:11,000 --> 00:09:13,893
Un amico le chiede se può prestargli
la sua macchina nuova.
178
00:09:14,509 --> 00:09:17,666
- Cosa fa?
- Se non mi serve, certo, perché no?
179
00:09:17,904 --> 00:09:21,741
Qualcuno che ha appena incontrato
la invita a cena. Cucinano melanzane.
180
00:09:21,742 --> 00:09:24,096
Lei odia le melanzane. Cosa dice?
181
00:09:24,097 --> 00:09:26,517
- Non le ho mai mangiate.
- Immagini che le abbia mangiate,
182
00:09:26,518 --> 00:09:28,808
e che non ne sopporti il sapore.
183
00:09:28,809 --> 00:09:30,338
Beh, credo che...
184
00:09:30,339 --> 00:09:32,568
chiederei se hanno qualcos'altro o...
185
00:09:33,363 --> 00:09:36,034
potrei farei finta che mi piacciano così...
186
00:09:36,216 --> 00:09:37,864
da non offenderli.
187
00:09:39,402 --> 00:09:42,177
Billy, sa perché è sotto processo?
188
00:09:43,966 --> 00:09:45,949
Perché ho ucciso Amy.
189
00:09:47,035 --> 00:09:48,503
Perché l'ha fatto?
190
00:09:51,455 --> 00:09:54,280
Perché ero arrabbiato, credo, perché...
191
00:09:54,373 --> 00:09:55,881
perché se ne era andata, sa?
192
00:09:56,132 --> 00:09:57,132
Ma...
193
00:09:57,198 --> 00:09:59,364
con tutte le brutte cose che le ho fatto...
194
00:09:59,651 --> 00:10:02,257
non posso biasimarla
per essere scappata da me.
195
00:10:02,911 --> 00:10:04,768
Quando mi sono svegliato in ospedale...
196
00:10:05,419 --> 00:10:07,572
continuavo a ripetermi...
197
00:10:10,462 --> 00:10:12,366
"Che genere di persona fa una cosa così..."
198
00:10:14,151 --> 00:10:15,730
"alla persona che ama?"
199
00:10:23,052 --> 00:10:25,401
Cos'era quella roba della melanzana?
200
00:10:25,402 --> 00:10:28,387
Devo portarlo all'università
per una risonanza.
201
00:10:28,688 --> 00:10:29,909
- E' impazzito?
- Ehi!
202
00:10:29,910 --> 00:10:31,443
Calma, sei tu che hai voluto Daniel.
203
00:10:31,444 --> 00:10:35,187
- Lascialo fare a modo suo.
- Sai che è un incubo burocratico, Kate.
204
00:10:35,188 --> 00:10:37,507
Devo compilare
un ordine per il rilascio temporaneo,
205
00:10:37,508 --> 00:10:39,057
- preparare una scorta...
- Scusa tanto
206
00:10:39,058 --> 00:10:42,586
se per una volta in vita tua
devi sforzarti un po' di più, Donnie.
207
00:10:43,020 --> 00:10:45,407
Aspettate, lei è quel Donnie? E' quel Donnie?
208
00:10:45,408 --> 00:10:46,591
Sì, è quel Donnie.
209
00:10:46,592 --> 00:10:47,717
Hai parlato di me.
210
00:10:47,718 --> 00:10:49,591
Va bene, quel Donnie.
211
00:10:49,592 --> 00:10:50,982
Ecco cosa succede.
212
00:10:51,391 --> 00:10:53,481
- Mi serve una risonanza magnetica.
- Perché?
213
00:10:53,604 --> 00:10:55,491
Già dai primi due minuti,
mi è sembrato abbastanza chiaro
214
00:10:55,492 --> 00:10:58,463
che quel tizio non ha problemi.
E' in grado di parlare benissimo, cavolo.
215
00:10:58,512 --> 00:11:01,189
Ha elementi più che sufficienti
per formulare un parere da esperto.
216
00:11:01,190 --> 00:11:03,201
Esatto, esperto. Sono io l'esperto.
217
00:11:03,202 --> 00:11:04,823
E non formulerò nessun parere,
218
00:11:04,824 --> 00:11:06,509
finché non avrò accuratamente
esaminato il soggetto.
219
00:11:06,510 --> 00:11:08,842
E, per farlo, mi serve
una risonanza magnetica.
220
00:11:35,383 --> 00:11:36,718
- Compilalo per me.
- Il proiettile...
221
00:11:36,719 --> 00:11:39,507
ha trapassato la corteccia prefrontale
come un trapano,
222
00:11:39,508 --> 00:11:42,363
ma ha completamente mancato
il chiasma ottico, il nervo trocleare,
223
00:11:42,364 --> 00:11:46,051
- il genu del corpo calloso.
- Okay, Daniel, rallenta.
224
00:11:46,052 --> 00:11:47,658
- Che vuoi dire?
- Voglio dire che...
225
00:11:47,659 --> 00:11:49,247
l'uomo che volete far giustiziare...
226
00:11:49,687 --> 00:11:51,532
non esiste più.
227
00:11:57,528 --> 00:12:01,454
Billy Flynn si è procurato
una lobotomia prefrontale.
228
00:12:01,455 --> 00:12:04,039
- Non la seguo.
- Questo proiettile magico...
229
00:12:04,040 --> 00:12:05,343
non ha alterato la sua vista,
230
00:12:05,344 --> 00:12:08,101
l'uso della parola,
le sue funzioni motorie o cognitive.
231
00:12:08,237 --> 00:12:09,487
Allora siamo a posto.
232
00:12:09,488 --> 00:12:10,632
Non così in fretta.
233
00:12:10,687 --> 00:12:13,075
Il proiettile ha interferito
con una serie di sinapsi
234
00:12:13,076 --> 00:12:16,782
della sua corteccia prefrontale,
associate all'espressione della personalità.
235
00:12:17,074 --> 00:12:19,051
- Quindi?
- Il Flynn che ho esaminato...
236
00:12:19,052 --> 00:12:22,383
è una persona completamente diversa
da quella che ha ucciso sua moglie.
237
00:12:22,384 --> 00:12:24,248
Andiamo, non mi prenda in giro.
238
00:12:24,249 --> 00:12:26,387
Prima era arrabbiato e violento.
239
00:12:26,388 --> 00:12:28,173
Adesso è docile e umile.
240
00:12:28,174 --> 00:12:30,534
Era appassionato di sport fisici e birra.
241
00:12:30,535 --> 00:12:32,332
Ora è tutto arte e musica.
242
00:12:32,333 --> 00:12:36,122
Tutti riferimenti che usiamo per descrivere
qualcuno che è cambiato.
243
00:12:36,123 --> 00:12:39,116
E' tutto molto affascinante,
ma ho due domande.
244
00:12:39,117 --> 00:12:42,084
- Spari.
- Billy Flynn è in grado di capire
245
00:12:42,085 --> 00:12:44,934
la natura e lo scopo
del processo contro di lui?
246
00:12:45,221 --> 00:12:47,477
- Sì, ma...
- E, secondo il suo parere di esperto,
247
00:12:47,478 --> 00:12:49,510
- è in grado di difendersi da solo?
- Sì,
248
00:12:49,511 --> 00:12:52,446
- ma non ha capito il punto...
- No, qui l'unico problema...
249
00:12:52,447 --> 00:12:54,876
è se Flynn sia in grado
di affrontare un processo,
250
00:12:54,877 --> 00:12:57,538
e ha appena confermato di sì, quindi grazie.
251
00:12:58,111 --> 00:12:59,611
- Ma...
- E comunque...
252
00:12:59,612 --> 00:13:02,046
non credo che avrò bisogno
della sua testimonianza in aula.
253
00:13:02,047 --> 00:13:04,597
Non volevo testimoniare
al suo spettacolino in tribunale
254
00:13:04,598 --> 00:13:06,653
fin dall'inizio.
E' lei che è venuto da me, si ricorda?
255
00:13:06,654 --> 00:13:08,846
Ha ragione. Solo perché
non ti piacciono le sue conclusioni
256
00:13:08,847 --> 00:13:11,274
- non significa che puoi ignorarle.
- Può mettere tutte le conclusioni
257
00:13:11,275 --> 00:13:14,639
nel rapporto e lo farò avere alla corte.
Ora, se volete scusarmi.
258
00:13:14,640 --> 00:13:16,270
Ho un processo da preparare.
259
00:13:26,481 --> 00:13:28,330
La perizia finale di Daniel.
260
00:13:29,559 --> 00:13:30,686
Grazie.
261
00:13:35,681 --> 00:13:37,574
Non devi farlo avere alla difesa?
262
00:13:37,575 --> 00:13:39,189
Glielo farò avere...
263
00:13:39,377 --> 00:13:42,186
insieme alla cartella clinica di Flynn,
264
00:13:42,187 --> 00:13:45,529
e tutte le prove che abbiamo raccolto
negli ultimi cinque anni.
265
00:13:45,684 --> 00:13:46,769
Sfortunatamente...
266
00:13:46,860 --> 00:13:49,883
siamo un po' a corto di personale,
al momento, quindi...
267
00:13:49,991 --> 00:13:52,939
non riusciamo proprio
a organizzare bene il tutto.
268
00:13:53,167 --> 00:13:55,647
Sempre a rigirare le cose
come ti pare, eh, Donnie?
269
00:13:56,292 --> 00:13:57,434
Ehi, Kate...
270
00:13:58,176 --> 00:14:00,690
non farò la parte del santo...
271
00:14:00,691 --> 00:14:03,506
so che ce l'hai ancora con me,
e non posso darti torto.
272
00:14:03,675 --> 00:14:06,808
Andare a letto con la tua migliore amica
non è stata la mia idea più brillante.
273
00:14:06,809 --> 00:14:09,990
- Notevole che tu l'abbia ammesso.
- Ma visto che ora lavoreremo insieme...
274
00:14:09,991 --> 00:14:12,158
potremmo almeno cercare
di comportarci da persone civili.
275
00:14:12,159 --> 00:14:13,189
Ecco...
276
00:14:13,778 --> 00:14:15,800
l'ho preso da Hop Li, il tuo preferito.
277
00:14:15,801 --> 00:14:17,719
Siediti, prendi un involtino primavera.
278
00:14:18,164 --> 00:14:19,513
Ho un'idea.
279
00:14:20,282 --> 00:14:23,403
Perché non prendi quell'involtino primavera
e te lo infili nel sedere?
280
00:14:29,088 --> 00:14:30,558
Non riesco a capacitarmi...
281
00:14:30,884 --> 00:14:32,061
di quanto sia buona.
282
00:14:32,119 --> 00:14:33,631
La pizza è come il sesso.
283
00:14:33,754 --> 00:14:36,057
Anche se non è un granché,
resta comunque buonissima.
284
00:14:36,296 --> 00:14:39,571
Per caso stai insinuando
che la "nostra pizza" non sia una granché?
285
00:14:39,572 --> 00:14:40,595
No.
286
00:14:41,599 --> 00:14:44,735
La nostra "pizza" è stupefacente.
287
00:14:45,375 --> 00:14:48,019
Allora sono contento
di aver chiuso un occhio...
288
00:14:48,921 --> 00:14:50,748
con la mia dieta rigorosa.
289
00:14:53,295 --> 00:14:56,634
- E' bello vederti lasciarti andare.
- Sono proprio contento.
290
00:14:56,739 --> 00:14:58,505
Cosa che, però, trovo un po' fastidiosa.
291
00:14:58,506 --> 00:15:01,600
- Ti dà fastidio essere contento?
- Sì, mi sentivo più a mio agio, quando...
292
00:15:01,601 --> 00:15:03,701
ero brontolone e misantropo, ma...
293
00:15:04,302 --> 00:15:06,414
ora sembra tutto più bello e...
294
00:15:07,586 --> 00:15:09,264
ha anche un profumo migliore.
295
00:15:13,342 --> 00:15:14,744
Comunque, tutto questo...
296
00:15:14,895 --> 00:15:16,046
Dovremmo uscire insieme!
297
00:15:16,047 --> 00:15:19,364
Tipo un vero e proprio appuntamento,
in un ristorante di classe.
298
00:15:21,453 --> 00:15:24,761
Forse dovremmo andarci piano
a farci vedere insieme pubblicamente.
299
00:15:24,858 --> 00:15:28,566
- Siamo già stati insieme in pubblico.
- Solo in musei o a conferenze...
300
00:15:28,795 --> 00:15:31,105
ma non in un ristorante romantico, di sera.
301
00:15:31,741 --> 00:15:32,831
Capisco, ti...
302
00:15:32,832 --> 00:15:36,508
- vergogni di uscire col matto del villaggio.
- No, certo che no.
303
00:15:36,931 --> 00:15:39,948
Sono una psichiatra
che frequenta un ex paziente.
304
00:15:40,051 --> 00:15:42,070
Se incontrassi qualche collega?
305
00:15:42,560 --> 00:15:43,674
Non sono...
306
00:15:44,168 --> 00:15:46,707
pronta a dare delle spiegazioni, capisci?
307
00:15:51,069 --> 00:15:52,539
Daniel, stai bene?
308
00:15:52,835 --> 00:15:54,002
Sì, sto bene.
309
00:15:54,330 --> 00:15:55,954
Anzi, sai che ti dico?
310
00:15:56,385 --> 00:16:00,194
Non mi interessa per niente andare in un
ristorante pretenzioso, pieno di gente boriosa.
311
00:16:00,379 --> 00:16:03,605
Mille volte meglio una pizza a letto.
312
00:16:09,195 --> 00:16:13,942
La signora Flynn aveva segni di bruciature
e tagli su braccia, gambe e cosce.
313
00:16:14,029 --> 00:16:18,938
Inoltre, ha subito fratture multiple al cranio,
causate da un forte trauma sulla nuca.
314
00:16:21,244 --> 00:16:22,830
E' stata questa la causa del decesso?
315
00:16:22,831 --> 00:16:23,839
No.
316
00:16:24,000 --> 00:16:25,561
E' stata strangolata.
317
00:16:26,057 --> 00:16:27,583
Non ho altre domande.
318
00:16:30,250 --> 00:16:31,980
Prego, signor Bauer.
319
00:16:32,633 --> 00:16:34,439
Non ho domande, Vostro Onore.
320
00:16:35,241 --> 00:16:37,130
La persona che ha visto...
321
00:16:37,131 --> 00:16:39,741
minacciare la vittima
è presente, qui in aula?
322
00:16:42,431 --> 00:16:45,838
Sia messo a verbale
che la testimone ha indicato l'imputato.
323
00:16:46,056 --> 00:16:47,622
Non ho altre domande.
324
00:16:49,849 --> 00:16:51,858
Non ho domande, Vostro Onore.
325
00:16:54,094 --> 00:16:55,631
Dichiari nome e professione.
326
00:16:55,632 --> 00:16:56,848
Vernon Hill...
327
00:16:56,917 --> 00:17:00,677
presidente della Road Ragers, associazione
di motociclisti senza scopo di lucro.
328
00:17:00,842 --> 00:17:03,789
Anche Billy Flynn fa parte dei Road Ragers?
329
00:17:04,113 --> 00:17:06,134
Fino a qualche anno fa, sì.
330
00:17:06,279 --> 00:17:07,309
Allora...
331
00:17:07,954 --> 00:17:12,474
era con il signor Flynn, quando ha scoperto
che la moglie voleva lasciarlo?
332
00:17:12,726 --> 00:17:15,454
Sì, disse che avrebbe ucciso quella stronza.
333
00:17:16,559 --> 00:17:20,370
Il signor Flynn era già noto
per mettere in pratica le sue minacce?
334
00:17:20,371 --> 00:17:23,388
Billy era conosciuto
come una persona crudele.
335
00:17:23,444 --> 00:17:26,718
L'avrebbe presa a calci,
solo per vederla cambiare espressione.
336
00:17:27,029 --> 00:17:28,562
Non ho altre domande.
337
00:17:29,284 --> 00:17:30,481
Mi faccia indovinare...
338
00:17:30,482 --> 00:17:32,309
Non ho domande, Vostro Onore.
339
00:17:37,463 --> 00:17:38,512
Daniel!
340
00:17:39,736 --> 00:17:41,340
- Cos'è?
- Rilancio.
341
00:17:41,411 --> 00:17:45,021
Quattro posti per la London Philharmonic
che suona la Terza sinfonia di Mahler.
342
00:17:45,646 --> 00:17:47,971
Sono anni che non vado
ad ascoltare una sinfonia.
343
00:17:48,056 --> 00:17:51,107
- Come hai avuto i posti per il palchetto?
- Ho degli agganci.
344
00:17:51,669 --> 00:17:55,188
- Immagina: io, te, due belle donne...
- Non posso.
345
00:17:55,610 --> 00:17:58,164
Ti rendi conto che parliamo
dell'unica esibizione della London Phil
346
00:17:58,165 --> 00:18:00,676
- negli Stati Uniti, per quest'anno?
- Lo so, ma...
347
00:18:01,109 --> 00:18:04,244
- ci sono stati cambiamenti nella mia vita.
- In che senso?
348
00:18:06,469 --> 00:18:07,686
Mi vedo con qualcuno.
349
00:18:07,742 --> 00:18:09,366
- Con chi?
- Daniel?
350
00:18:12,262 --> 00:18:13,837
Alla grande, amico!
351
00:18:13,892 --> 00:18:15,070
Non con lei.
352
00:18:15,169 --> 00:18:17,979
- Lei è il dottor Daniel J. Pierce?
- Sì.
353
00:18:18,045 --> 00:18:19,479
Congratulazioni...
354
00:18:19,616 --> 00:18:20,928
è stato citato.
355
00:18:31,534 --> 00:18:35,095
Ehi, se aveva cambiato idea sul farmi
testimoniare, poteva chiedere...
356
00:18:35,096 --> 00:18:37,487
senza farmi recapitare il messaggio
da una ragazzona prosperosa.
357
00:18:37,488 --> 00:18:38,679
Di che parli?
358
00:18:38,680 --> 00:18:40,166
Perry Mason mi ha spedito
un mandato di comparizione.
359
00:18:40,167 --> 00:18:42,969
- Invece no.
- Davvero? E questo come la chiama?
360
00:18:46,187 --> 00:18:48,607
- Dev'essere opera della difesa.
- Perché?
361
00:18:49,545 --> 00:18:52,449
Bauer... deve essersi procurato
la tua perizia.
362
00:18:52,928 --> 00:18:54,572
Quel subdolo bastardo.
363
00:18:54,815 --> 00:18:58,922
La userà come ultima spiaggia
per la difesa basata sull'imputabilità, o...
364
00:18:59,141 --> 00:19:03,185
spera di ammorbidire la giuria
nell'emettere il verdetto. In ogni caso...
365
00:19:03,971 --> 00:19:06,274
veda di non mandare all'aria il mio caso.
366
00:19:11,917 --> 00:19:13,406
Mi chiamo Daniel J. Pierce...
367
00:19:13,407 --> 00:19:16,851
sono un professore di neuroscienze
all'università Chicago-Lake Michigan.
368
00:19:16,941 --> 00:19:20,189
E sulla base di quale formazione specialistica
le è stato assegnato questo titolo?
369
00:19:20,190 --> 00:19:23,234
Il governo ha già verificato
le referenze del dottor Pierce.
370
00:19:23,235 --> 00:19:25,286
Per l'amor del cielo, è il nostro esperto.
371
00:19:25,773 --> 00:19:27,119
Vada avanti.
372
00:19:27,354 --> 00:19:29,512
Riconosce questo documento?
373
00:19:32,004 --> 00:19:34,983
E' la mia perizia psichiatrica
su Billy Flynn.
374
00:19:34,984 --> 00:19:38,251
Dottor Pierce, può leggere
le parti evidenziate, per favore?
375
00:19:39,137 --> 00:19:41,459
"Il soggetto, dal punto
di vista neurologico,"
376
00:19:41,460 --> 00:19:43,800
"è una persona diversa da quella che era..."
377
00:19:43,955 --> 00:19:46,737
- "prima dello sparo".
- Obiezione. Irrilevante.
378
00:19:46,933 --> 00:19:50,528
Vogliamo dimostrare
che, a causa dei danni subiti, l'imputato...
379
00:19:50,529 --> 00:19:54,653
non è più la stessa persona
che ha commesso i reati in questione.
380
00:19:54,654 --> 00:19:55,769
Scherza?
381
00:19:56,000 --> 00:19:57,242
Su che basi legali?
382
00:19:57,243 --> 00:20:00,651
- State processando l'uomo sbagliato.
- Che mucchio di stronzate!
383
00:20:01,646 --> 00:20:03,974
Dovresti essere già morto
per quello che hai fatto a mia figlia.
384
00:20:03,975 --> 00:20:05,748
Dovrei ucciderti con le mie mani!
385
00:20:05,878 --> 00:20:07,684
Avvicinatevi alla corte... ora!
386
00:20:11,609 --> 00:20:12,705
E' ridicolo.
387
00:20:12,706 --> 00:20:14,922
Vostro Onore,
l'esperto incaricato dal Governo,
388
00:20:14,923 --> 00:20:18,025
crede che l'imputato
non sia più la stessa persona.
389
00:20:18,118 --> 00:20:22,170
Ora, vorrei chiamare a testimoniare persone
che possano descriverlo prima dell'incidente,
390
00:20:22,171 --> 00:20:24,470
e poi quelle che l'hanno conosciuto dopo...
391
00:20:24,471 --> 00:20:29,388
e tutti sicuramente testimonieranno che
si tratta davvero di due persone diverse.
392
00:20:29,466 --> 00:20:30,941
E' una richiesta per la giuria.
393
00:20:31,044 --> 00:20:33,248
Non può davvero prenderlo in considerazione.
394
00:20:33,355 --> 00:20:34,911
E' una forzatura...
395
00:20:35,165 --> 00:20:38,446
come lo è stato anche ammettere
la prova del DNA, precedentemente.
396
00:20:39,103 --> 00:20:42,977
Visto che è in gioco la vita di un uomo,
non farò le cose alla leggera.
397
00:20:43,337 --> 00:20:46,773
Per questo sono incline a concedere
al signor Bauer una certa libertà di azione.
398
00:20:56,504 --> 00:20:59,122
Quando ha incontrato Billy Flynn
per la prima volta?
399
00:20:59,129 --> 00:21:01,878
Quando gli chiesi se sapeva
cosa fosse successo al mio cane.
400
00:21:01,879 --> 00:21:03,203
E cosa rispose?
401
00:21:03,367 --> 00:21:07,436
Che aveva preso Gipsy a calci
perché abbaiava e l'aveva svegliato.
402
00:21:08,364 --> 00:21:10,797
Era pieno pomeriggio.
403
00:21:11,799 --> 00:21:13,500
Ora, 10 anni fa,
404
00:21:13,501 --> 00:21:17,020
Billy Flynn è stato arrestato
per aggressione aggravata.
405
00:21:17,021 --> 00:21:18,743
Che tipo di detenuto era, allora?
406
00:21:18,744 --> 00:21:20,156
Il peggio del peggio.
407
00:21:20,157 --> 00:21:23,313
Finiva sempre in risse
con le guardie, con i detenuti.
408
00:21:23,314 --> 00:21:24,436
E adesso...
409
00:21:24,437 --> 00:21:27,015
dopo essersi sparato ed essere stato...
410
00:21:27,016 --> 00:21:29,113
arrestato per omicidio? Com'è, ora?
411
00:21:29,114 --> 00:21:30,628
Un detenuto modello.
412
00:21:30,698 --> 00:21:32,849
Obbediente, gentile.
413
00:21:32,870 --> 00:21:34,207
Mi fa domande sulla famiglia.
414
00:21:34,208 --> 00:21:37,259
E' vero che i Road Ragers hanno un codice...
415
00:21:37,333 --> 00:21:40,293
che vieta di tradire i propri compagni?
416
00:21:40,714 --> 00:21:43,806
Viviamo per quel codice,
moriamo per quel codice.
417
00:21:43,807 --> 00:21:47,123
Beh, allora perché sta tradendo
Billy Flynn, in questo momento?
418
00:21:47,124 --> 00:21:50,387
Perché Billy ha violato quel codice
quando ha testimoniato contro di me.
419
00:21:50,388 --> 00:21:54,175
Si riferisce alla testimonianza
del signor Flynn di tre anni fa...
420
00:21:54,176 --> 00:21:59,119
grazie alla quale il procuratore ha arrestato
vari Road Ragers per traffico d'armi?
421
00:21:59,120 --> 00:22:01,871
- Sì.
- E lei ha scontato 18 mesi,
422
00:22:01,872 --> 00:22:04,005
- non è così?
- Sì.
423
00:22:04,006 --> 00:22:06,182
E spero che l'accordo fatto
da quel figlio di puttana
424
00:22:06,183 --> 00:22:08,226
fosse un buon accordo,
perché ora è caccia libera.
425
00:22:08,227 --> 00:22:10,276
Abbassi i toni, signor Hill.
426
00:22:10,924 --> 00:22:14,080
Sarebbe sorpreso di sapere che Billy Flynn
427
00:22:14,081 --> 00:22:16,445
non ha ricevuto alcun trattamento speciale...
428
00:22:16,446 --> 00:22:20,361
in cambio della sua testimonianza
contro di lei e gli altri Road Ragers?
429
00:22:20,362 --> 00:22:22,728
- Cazzate.
- Ultimo avvertimento, signor Hill.
430
00:22:23,273 --> 00:22:27,325
Billy Flynn ha violato il vostro codice,
sotto minaccia di morte...
431
00:22:27,404 --> 00:22:31,471
solo per fermare gente come voi
dal commettere altri reati.
432
00:22:32,562 --> 00:22:33,963
Ora, chiedo a voi...
433
00:22:33,964 --> 00:22:38,340
vi sembrano le azioni
di un criminale violento?
434
00:22:42,471 --> 00:22:44,389
Mi parli di sua sorella.
435
00:22:44,579 --> 00:22:46,936
Amy era una persona stupenda.
436
00:22:46,944 --> 00:22:49,629
La aspettava una vita meravigliosa...
437
00:22:49,834 --> 00:22:51,658
finché non ha conosciuto Billy.
438
00:22:52,637 --> 00:22:55,290
E cosa accadde quando Amy lasciò Billy?
439
00:22:55,291 --> 00:22:56,670
Ha ammucchiato...
440
00:22:56,939 --> 00:22:59,476
le sue cose e ha dato loro fuoco.
441
00:22:59,914 --> 00:23:02,096
Poi lui l'ha rintracciata
e l'ha trascinata a casa.
442
00:23:02,097 --> 00:23:04,087
E quando ha tentato di scappare?
443
00:23:04,088 --> 00:23:05,897
L'ha uccisa, strangolandola.
444
00:23:06,902 --> 00:23:10,722
In seguito, sono andato a casa sua
per cercare qualcosa di Amy,
445
00:23:10,723 --> 00:23:12,937
sa, per poterla ricordare.
446
00:23:12,938 --> 00:23:14,831
Dovetti cercare tra bottiglie
di birra vuote...
447
00:23:14,832 --> 00:23:17,142
pornografia, lerciume.
448
00:23:17,143 --> 00:23:18,727
Riuscii solo a trovare...
449
00:23:18,728 --> 00:23:22,848
una foto mezza bruciata di Amy alla laurea.
450
00:23:23,725 --> 00:23:25,620
Era così felice, quel giorno.
451
00:23:26,796 --> 00:23:29,888
Ora tutto quello che mi rimane
della mia sorellina è quella foto.
452
00:23:29,889 --> 00:23:34,947
Perciò immagino che secondo lei Billy Flynn
dovrebbe essere condannato alla pena di morte?
453
00:23:37,487 --> 00:23:38,487
No.
454
00:23:42,730 --> 00:23:44,859
E perché, signor Kendricks?
455
00:23:45,159 --> 00:23:48,198
Dopo che ammisero l'appello di Billy,
lo andai a trovare.
456
00:23:48,199 --> 00:23:50,199
Volevo guardarlo negli occhi...
457
00:23:50,200 --> 00:23:53,914
e dirgli che non avevo dimenticato
quello che aveva fatto a Amy.
458
00:23:54,502 --> 00:23:56,801
Ma successe una cosa strana.
459
00:23:56,802 --> 00:23:58,021
Che cosa?
460
00:23:58,022 --> 00:24:00,504
Mi chiese come andava il mio orto.
461
00:24:00,505 --> 00:24:02,732
Coltivo pomodori.
462
00:24:03,105 --> 00:24:05,011
In quel momento, capii...
463
00:24:05,267 --> 00:24:08,417
che non era lo stesso mostro
che aveva ucciso mia sorella.
464
00:24:09,483 --> 00:24:11,222
Era un uomo diverso.
465
00:24:12,362 --> 00:24:16,513
E, negli ultimi mesi,
ho continuato a pensarci.
466
00:24:16,514 --> 00:24:17,644
E...
467
00:24:18,398 --> 00:24:19,909
mi ha dilaniato.
468
00:24:20,409 --> 00:24:22,229
E mi dispiace, papà...
469
00:24:22,614 --> 00:24:24,424
per quello che sto per dire.
470
00:24:25,578 --> 00:24:28,468
Ma credo che Billy Flynn
debba essere messo in libertà.
471
00:24:40,100 --> 00:24:41,918
Il tuo professore matto ci ha fottuto.
472
00:24:41,919 --> 00:24:44,188
Non crederai davvero che Flynn
possa cavarsela?
473
00:24:44,189 --> 00:24:45,706
Hai guardato la giuria?
474
00:24:45,707 --> 00:24:47,697
La testimonianza li ha commossi.
475
00:24:47,698 --> 00:24:50,233
E le giurie sono capaci di tutto.
476
00:24:50,234 --> 00:24:51,566
E cosa vuoi fare?
477
00:24:53,048 --> 00:24:56,136
L'accusa chiama il dottor Daniel Pierce.
478
00:25:10,952 --> 00:25:14,063
Le ricordo che è ancora sotto giuramento,
dottor Pierce.
479
00:25:14,130 --> 00:25:15,167
Lo so.
480
00:25:15,168 --> 00:25:16,348
Dottor Pierce...
481
00:25:16,484 --> 00:25:19,182
lei è uno schizofrenico paranoide?
482
00:25:20,422 --> 00:25:22,694
Obiezione, Vostro Onore. E' rilevante?
483
00:25:22,695 --> 00:25:25,848
Vostro Onore, tutto il caso della difesa...
484
00:25:25,849 --> 00:25:27,816
si basa sulla testimonianza
del dottor Pierce.
485
00:25:27,817 --> 00:25:31,990
Lo stato mentale del dottor Pierce
è essenziale per determinarne l'affidabilità.
486
00:25:31,991 --> 00:25:33,517
Respinta.
487
00:25:36,003 --> 00:25:38,492
Risponda alla domanda, dottor Pierce.
488
00:25:40,554 --> 00:25:42,468
Ripeto, dottor Pierce.
489
00:25:43,655 --> 00:25:46,053
Lei è uno schizofrenico paranoide?
490
00:25:46,191 --> 00:25:47,217
Sì.
491
00:25:47,218 --> 00:25:49,550
E quali sono i sintomi?
492
00:25:49,551 --> 00:25:52,334
Prendo dei farmaci per controllare i sintomi.
493
00:25:53,960 --> 00:25:55,485
Li prende sempre?
494
00:25:55,486 --> 00:25:58,957
- No, ma...
- Quindi lei è affetto...
495
00:25:58,958 --> 00:26:01,033
- da deliri?
- A volte.
496
00:26:01,034 --> 00:26:02,146
Allucinazioni?
497
00:26:02,147 --> 00:26:05,335
- Certe volte, ma non è rilevante...
- Qualche volta...
498
00:26:05,336 --> 00:26:08,965
elabora teorie complesse e collegamenti...
499
00:26:10,440 --> 00:26:12,081
che non esistono?
500
00:26:12,944 --> 00:26:15,599
- Sì, ma...
- Nessun'altra domanda, Vostro Onore.
501
00:26:22,286 --> 00:26:24,586
- Daniel, aspetta.
- Com'è venuto fuori?
502
00:26:24,587 --> 00:26:28,751
- Di che parli?
- Al bar, o magari a letto?
503
00:26:29,492 --> 00:26:31,381
Credi l'abbia detto a Donnie?
504
00:26:32,859 --> 00:26:35,213
Okay, se pensi che sia in grado...
505
00:26:35,214 --> 00:26:39,794
di tradire la tua fiducia in questo modo,
non mi conosci bene come pensavo.
506
00:26:45,209 --> 00:26:48,343
Nel caso degli Stati Uniti d'America
contro William H. Flynn,
507
00:26:48,344 --> 00:26:51,234
per l'accusa di omicidio di primo grado...
508
00:26:52,978 --> 00:26:55,258
la giuria dichiara l'imputato...
509
00:26:55,437 --> 00:26:56,658
non colpevole.
510
00:27:05,712 --> 00:27:07,338
Non dovevo dare la colpa a Kate.
511
00:27:07,339 --> 00:27:10,954
E' ovvio che un sacco di gente all'FBI
conosce la mia diagnosi.
512
00:27:10,955 --> 00:27:13,984
Ti scuserai. Capirà.
513
00:27:14,038 --> 00:27:16,980
La domanda è:
perché ti sei arrabbiato così tanto?
514
00:27:16,981 --> 00:27:19,987
Perché quello stronzo, Donnie,
mi ha messo in mostra, come...
515
00:27:19,988 --> 00:27:21,390
una scimmia in uno zoo.
516
00:27:21,391 --> 00:27:22,898
Sei stato umiliato.
517
00:27:22,899 --> 00:27:24,139
Vuoi parlarne?
518
00:27:24,140 --> 00:27:26,067
Non sei più la mia strizzacervelli.
519
00:27:26,098 --> 00:27:28,453
Ti sto parlando come amica.
520
00:27:31,834 --> 00:27:35,649
Razionalmente, so che non dovrei
vergognarmi della mia patologia.
521
00:27:35,650 --> 00:27:38,897
Ma solo l'idea che sia scritto
in qualche verbale pubblico,
522
00:27:38,898 --> 00:27:41,379
che tutto il mondo sappia
che Daniel J. Pierce...
523
00:27:41,380 --> 00:27:43,326
è un pazzo certificato...
524
00:27:43,327 --> 00:27:47,350
- mi fa perdere il controllo.
- Daniel, la giuria ha assolto Flynn.
525
00:27:47,351 --> 00:27:48,538
- Quindi?
- Quindi...
526
00:27:48,539 --> 00:27:51,814
non hanno giudicato attendibile
l'attacco di Donnie alla tua credibilità.
527
00:27:52,659 --> 00:27:57,068
Forse la gente è più attenta e aperta
di quanto tu creda.
528
00:28:04,644 --> 00:28:06,507
Salve, dottor Pierce.
529
00:28:08,946 --> 00:28:09,866
Billy.
530
00:28:09,867 --> 00:28:13,269
Scusi il disturbo, dottore, ma volevo
ringraziarla per quello che ha fatto per me.
531
00:28:13,270 --> 00:28:15,805
Ho solo dato la mia opinione professionale.
532
00:28:15,806 --> 00:28:19,545
Forse, ma se non fosse stato per lei,
sarei finito sulla sedia elettrica.
533
00:28:20,076 --> 00:28:22,771
Allora, cosa farai ora che sei libero?
534
00:28:22,772 --> 00:28:24,914
Potresti prendere lezioni di disegno.
535
00:28:25,298 --> 00:28:27,125
Ho riavuto la mia moto.
536
00:28:28,326 --> 00:28:29,641
Gli unici progetti che ho...
537
00:28:29,642 --> 00:28:31,290
sono alzare molta polvere...
538
00:28:31,291 --> 00:28:32,891
e fare un bel po' di casino.
539
00:28:37,711 --> 00:28:39,874
Siete stati tutti dei cretini.
540
00:28:42,381 --> 00:28:44,158
Ci si vede in giro, Doc.
541
00:29:00,052 --> 00:29:01,062
Kate!
542
00:29:01,063 --> 00:29:03,937
Kate, non so come abbia fatto, ma
mi ha fregato. Ci ha fregato tutti!
543
00:29:03,957 --> 00:29:05,291
- Chi ci ha fregato?
- Billy Flynn.
544
00:29:05,292 --> 00:29:08,803
Non ha subito nessun cambio di personalità.
Come ho potuto essere così stupido?
545
00:29:08,804 --> 00:29:12,714
- Okay, e questo come l'hai capito?
- L'ha ammesso! Me l'ha sbattuto in faccia!
546
00:29:12,715 --> 00:29:14,669
- Quando è successo?
- Proprio ora, al campus!
547
00:29:14,670 --> 00:29:17,414
Sono venuto subito qui per dirtelo.
Kate, devi arrestarlo di nuovo.
548
00:29:17,415 --> 00:29:19,898
- Non posso!
- So che non puoi accusarlo due volte
549
00:29:19,899 --> 00:29:22,947
per lo stesso omicidio, ma almeno
potresti incriminarlo per falsa testimonianza!
550
00:29:22,948 --> 00:29:25,408
- Daniel, non posso accusarlo di niente.
- Perché no?
551
00:29:25,409 --> 00:29:29,174
Perché 12 ore fa hanno sparato a Billy Flynn,
fuori dal centro di reinserimento.
552
00:29:29,271 --> 00:29:30,518
E' morto!
553
00:29:41,785 --> 00:29:43,641
Daniel, avevamo un accordo... ricordi?
554
00:29:43,642 --> 00:29:45,400
Devo andare. Devo...
555
00:29:46,872 --> 00:29:50,436
Mi avevi promesso che se avessi iniziato
ad avere sintomi, me l'avresti detto.
556
00:29:52,325 --> 00:29:53,555
No, non...
557
00:29:53,760 --> 00:29:55,609
Hai dei sintomi?
558
00:30:02,237 --> 00:30:06,467
Un paio di settimane fa ho iniziato
ad accorgermi che mi tremava... la mano.
559
00:30:06,468 --> 00:30:09,001
Era un tremore, un effetto
collaterale dei farmaci.
560
00:30:09,087 --> 00:30:10,369
E' una cosa seria?
561
00:30:10,417 --> 00:30:13,261
Potrebbe essere il principio di una cosa
chiamata discinesia tardiva.
562
00:30:13,262 --> 00:30:15,668
Tic e spasmi involontari. E'...
563
00:30:15,695 --> 00:30:19,346
raro, coi nuovi tipi di farmaci, ma se
non si smette, possono diventare permanenti.
564
00:30:19,458 --> 00:30:21,600
- Quindi hai smesso di prendere le medicine.
- Io...
565
00:30:21,616 --> 00:30:24,617
ho intenzione di provare
un trattamento diverso.
566
00:30:24,618 --> 00:30:28,614
Ma prima devo finire quello attuale, e sto...
567
00:30:29,349 --> 00:30:31,470
sto diminuendo gradualmente il dosaggio.
568
00:30:31,471 --> 00:30:35,197
E inoltre sei stato sottoposto a stress
perché dovevi testimoniare, e...
569
00:30:35,228 --> 00:30:36,605
hai avuto un "episodio".
570
00:30:38,541 --> 00:30:41,305
La dottoressa Newsome lo sa
che stai pasticciando con le medicine?
571
00:30:41,411 --> 00:30:43,959
Lei non è più il mio dottore
da quando sono uscito dall'ospedale.
572
00:30:44,091 --> 00:30:46,950
- Non lo sapevo.
- No, no, ma ho un altro dottore e...
573
00:30:46,951 --> 00:30:48,704
e lui sa tutto quanto.
574
00:30:48,705 --> 00:30:51,060
Quindi non potremmo... smettere
di parlare di me, per favore,
575
00:30:51,061 --> 00:30:52,592
e iniziare a parlare del caso?
576
00:30:52,602 --> 00:30:54,673
Il padre della vittima, Alan Kendricks,
577
00:30:54,674 --> 00:30:57,029
in tribunale si è alzato
e ha minacciato di uccidere Billy!
578
00:30:57,163 --> 00:31:00,522
- Sì, la scena è piaciuta anche a me.
- C'erano prove sulla scena del crimine?
579
00:31:00,532 --> 00:31:03,332
Bossoli calibro 45.
Corrispondono a quelli di una sparatoria
580
00:31:03,333 --> 00:31:05,078
in un bar di Naperville, sei anni fa.
581
00:31:05,079 --> 00:31:07,098
Questo ragazzo, Joseph Garcia,
si è beccato una pallottola in una gamba.
582
00:31:07,099 --> 00:31:09,007
Chi ha sparato non è mai stato identificato.
583
00:31:09,008 --> 00:31:11,975
Ad ogni modo, stavo andando a parlarci,
quando... sei arrivato.
584
00:31:11,976 --> 00:31:14,072
Beh, cosa stiamo aspettando?
585
00:31:14,073 --> 00:31:16,750
Daniel, sei sicuro che sia una buona idea?
586
00:31:16,751 --> 00:31:20,028
Voglio dire, correre in giro,
cercare piste, appena dopo...
587
00:31:20,516 --> 00:31:22,570
- un "episodio"?
- Kate.
588
00:31:23,095 --> 00:31:26,963
Lo sai che niente mi rende più lucido
che lavorare a un caso con te.
589
00:31:27,702 --> 00:31:29,656
E inoltre, ora che sai tutto...
590
00:31:29,657 --> 00:31:31,568
puoi tenermi d'occhio.
591
00:31:32,454 --> 00:31:35,520
Ora... per favore, possiamo uscire da qui?
592
00:31:36,097 --> 00:31:37,191
Va bene.
593
00:31:38,105 --> 00:31:41,074
Vi dirò la stessa cosa che ho detto
ai poliziotti, sei anni fa.
594
00:31:41,095 --> 00:31:43,568
Ero al bar, mi hanno colpito da dietro.
595
00:31:43,569 --> 00:31:45,975
Dopodiché mi ricordo solo
il risveglio in ambulanza.
596
00:31:46,066 --> 00:31:48,551
Hanno preso qualcosa? Soldi, portafogli?
597
00:31:48,552 --> 00:31:49,552
No.
598
00:31:50,230 --> 00:31:52,637
Okay, quindi mi sta dicendo
di essere stato aggredito...
599
00:31:52,669 --> 00:31:55,207
e che le hanno sparato senza alcun motivo?
600
00:31:57,546 --> 00:32:00,762
Sentite, vorrei esservi d'aiuto, ma
non ho visto niente, e non ho sentito niente,
601
00:32:00,763 --> 00:32:03,493
quindi... se abbiamo finito,
dovrei proprio tornare a lavoro.
602
00:32:05,230 --> 00:32:06,506
Daniel, stai bene?
603
00:32:06,507 --> 00:32:07,507
Sì...
604
00:32:07,959 --> 00:32:09,528
è quella dannata motocicletta.
605
00:32:09,684 --> 00:32:11,345
Ha visto una motocicletta?
606
00:32:11,346 --> 00:32:12,951
Io non ho sentito niente.
607
00:32:15,599 --> 00:32:17,932
Erano i Road Ragers, non è così?
608
00:32:18,154 --> 00:32:19,162
Come?
609
00:32:19,163 --> 00:32:21,954
Erano loro quelli che l'hanno colpita
e che poi le hanno sparato.
610
00:32:22,670 --> 00:32:26,272
- Non so di cosa stia parlando.
- L'hanno minacciata per non farla parlare?
611
00:32:31,477 --> 00:32:35,482
Ho fatto un errore, sei anni fa,
e da allora mi guardo sempre le spalle.
612
00:32:35,667 --> 00:32:39,220
Joe, se parlerà col procuratore,
se accetterà di testimoniare,
613
00:32:39,221 --> 00:32:41,476
può farla entrare nella
protezione testimoni, okay?
614
00:32:41,477 --> 00:32:44,533
Potrà smetterla di guardarsi le spalle.
615
00:32:49,253 --> 00:32:53,030
Erano appena finiti gli esami,
così decisi di bermi un paio di birre.
616
00:32:53,031 --> 00:32:55,099
Sa... per festeggiare.
617
00:32:55,356 --> 00:32:57,011
Iniziai a parlare con questa ragazza.
618
00:32:57,047 --> 00:32:58,409
Era uno sballo...
619
00:32:58,414 --> 00:32:59,956
era tutta vestita di pelle.
620
00:33:00,176 --> 00:33:02,471
E subito dopo qualcuno
mi colpì dietro la testa,
621
00:33:02,472 --> 00:33:05,177
e un gruppo di motociclisti
mi trascinò nel vicolo.
622
00:33:05,615 --> 00:33:09,026
- E poi?
- Mi presero a pugni e calci.
623
00:33:09,027 --> 00:33:10,885
E poi sentii uno sparo...
624
00:33:10,887 --> 00:33:13,263
e del sangue scorrermi giù per la gamba.
625
00:33:13,702 --> 00:33:17,410
La maggior parte di loro, a quel punto,
se ne andò, ma uno rimase indietro.
626
00:33:17,411 --> 00:33:22,122
Disse che ora avevo imparato cosa succedeva
a disturbare una ragazza Road Rager.
627
00:33:22,123 --> 00:33:24,269
E che quello che accadeva agli spioni
era ancora peggio,
628
00:33:24,270 --> 00:33:28,101
e che se avevo intenzione di andare
alla polizia, avrei dovuto lasciar perdere.
629
00:33:28,192 --> 00:33:29,851
E così feci. Io...
630
00:33:30,285 --> 00:33:31,638
lasciai perdere.
631
00:33:32,211 --> 00:33:35,014
Riconosce l'uomo che l'ha minacciata?
632
00:33:36,036 --> 00:33:38,165
Lui. Non dimenticherò mai quel volto.
633
00:33:42,154 --> 00:33:43,548
Vernon Hill.
634
00:33:43,559 --> 00:33:45,031
Preparo un mandato.
635
00:33:45,032 --> 00:33:48,205
Andiamo, Joe. La farò scortare
dai marshal in un luogo sicuro.
636
00:33:52,889 --> 00:33:55,644
Spero che non ci siano risentimenti
per quanto successo in tribunale.
637
00:33:55,656 --> 00:33:58,471
Niente di personale,
stavo solo facendo il mio lavoro.
638
00:34:00,904 --> 00:34:01,912
Cosa?
639
00:34:01,913 --> 00:34:04,587
Arroganza, egoismo, manie di grandezza...
640
00:34:04,719 --> 00:34:08,146
tipici indicatori di disturbo
narcisistico di personalità.
641
00:34:08,278 --> 00:34:12,227
Niente di personale.
Faccio solo il mio lavoro.
642
00:34:13,259 --> 00:34:15,936
Abbiamo un testimone
che la collega a una sparatoria
643
00:34:16,007 --> 00:34:18,575
in un bar a Naperville, sei anni fa.
644
00:34:18,640 --> 00:34:22,727
La stessa calibro 45 di quell'incidente
è stata usata per uccidere Billy Flynn.
645
00:34:22,776 --> 00:34:24,380
Questo la collega alla pistola,
646
00:34:24,397 --> 00:34:27,315
e per me è più che sufficiente
per accusarla dell'omicidio di Billy.
647
00:34:28,380 --> 00:34:30,047
Ricordo il bar...
648
00:34:30,447 --> 00:34:33,978
ma non ho sparato a quel ragazzo.
E' stato Billy. Era la sua 45.
649
00:34:34,005 --> 00:34:36,584
- Oh, certo. Incolpiamo il morto.
- Già, originale.
650
00:34:36,633 --> 00:34:40,083
Ora proverà a convincerci
che Billy ha usato la stessa 45
651
00:34:40,117 --> 00:34:43,104
per spararsi, dopo essere uscito di prigione.
652
00:34:43,184 --> 00:34:46,617
Una volta, mi sono sparato qui.
653
00:34:46,763 --> 00:34:49,629
Ma con una calibro 22 e... fu un incidente.
654
00:34:49,895 --> 00:34:50,986
Sto provando ad ascoltare!
655
00:34:51,015 --> 00:34:55,766
Se ci fosse anche una remota possibilità che
mi stia dicendo la verità sulla calibro 45,
656
00:34:55,822 --> 00:34:59,976
non è difficile immaginare che sia finita in
suo possesso successivamente. Voglio dire...
657
00:35:00,029 --> 00:35:03,335
eravate tutti amici.
Probabilmente condividevate molte cose...
658
00:35:03,358 --> 00:35:06,620
moto, donne, pistole.
659
00:35:06,716 --> 00:35:10,327
No, è successo prima
che mi facessi da solo la lobotomia.
660
00:35:10,402 --> 00:35:12,697
All'epoca ero un bastardo egoista,
661
00:35:12,717 --> 00:35:15,301
Non condividevo niente con nessuno. Ma lui?
662
00:35:15,339 --> 00:35:17,622
E' lo stesso stronzo di sempre.
663
00:35:17,659 --> 00:35:21,436
Aspetta, non so... cosa stai dicendo?
Che... che Vernon è colpevole o no?
664
00:35:21,475 --> 00:35:22,867
Oh, mi hai beccato.
665
00:35:22,906 --> 00:35:24,417
Lo ripeto, Doc.
666
00:35:26,007 --> 00:35:27,650
Sei piuttosto cretino.
667
00:35:27,705 --> 00:35:31,494
Perché? Cosa? Perché mi hai ingannato
sulle tue condizioni? Non ci sei riuscito.
668
00:35:31,532 --> 00:35:35,767
Non ho mai detto che ti ho ingannato,
ma qualcuno certamente l'ha fatto.
669
00:35:36,157 --> 00:35:38,084
- Chi mi ha ingannato?
- Non ne sono sicuro.
670
00:35:38,157 --> 00:35:42,769
Ma ho subito dei danni
alla corteccia prefrontale, ricordi?
671
00:35:43,196 --> 00:35:45,550
Voglio dire, la mia mente
è cambiata completamente...
672
00:35:45,602 --> 00:35:47,628
cosa che non capita tutti i giorni.
673
00:35:47,916 --> 00:35:50,957
Cioè, non siamo in Frankenstein.
Non si può...
674
00:35:51,034 --> 00:35:53,618
prendere il cervello di una persona
e metterlo in un'altra.
675
00:35:53,658 --> 00:35:55,968
- Prendi te, per esempio.
- Che vuoi dire?
676
00:35:55,987 --> 00:35:59,950
Sai, prendi tutte queste pillole
per cambiarti la testa, i pensieri, ma...
677
00:36:00,435 --> 00:36:03,022
non è così facile cambiarli, vero?
678
00:36:03,868 --> 00:36:06,287
Non voglio scrivere che non sta collaborando.
679
00:36:06,305 --> 00:36:09,441
- Ascoltate, c'è solo...
- Daniel, che stai facendo?
680
00:36:09,479 --> 00:36:12,446
- Esci da qui!
- Scusate. Non ha ucciso Billy Flynn.
681
00:36:12,821 --> 00:36:14,357
Ma... ma so chi è stato.
682
00:36:28,229 --> 00:36:32,164
Se siete qui per dirci che quel pezzo di
merda, Flynn, ha avuto quel che meritava...
683
00:36:32,647 --> 00:36:34,334
l'abbiamo già saputo.
684
00:36:34,447 --> 00:36:36,966
No, siamo qui perché
sappiamo chi l'ha ucciso.
685
00:36:39,836 --> 00:36:41,829
Ascoltate, so quello
che ho detto in tribunale.
686
00:36:41,867 --> 00:36:44,453
Ma non crederete davvero che
sia coinvolto con la sua morte?
687
00:36:44,469 --> 00:36:47,360
No, non lei, signor Kendricks.
688
00:36:47,417 --> 00:36:51,242
Non ha mai cambiato idea su Billy Flynn,
vero, Charlie?
689
00:36:51,410 --> 00:36:54,967
Voglio dire, come poteva farlo?
Ha strangolato la sua sorellina.
690
00:36:55,880 --> 00:36:58,918
- Charlie, cosa stanno dicendo?
- Non ne ho idea.
691
00:36:58,994 --> 00:37:01,463
E' andato da Flynn, dopo la morte
di Amy, per prendere le sue cose.
692
00:37:01,501 --> 00:37:03,946
E' lì che ha trovato
quella sua foto bruciacchiata, ma...
693
00:37:03,996 --> 00:37:06,227
ha trovato anche qualcos'altro, vero?
694
00:37:06,880 --> 00:37:09,821
Abbiamo preso i segni dei battistrada,
nei pressi della scena del crimine.
695
00:37:09,896 --> 00:37:12,419
Corrisponderanno al suo furgone.
Sappiamo che è stato lei.
696
00:37:15,810 --> 00:37:17,484
Cosa hai fatto, Charlie?
697
00:37:18,296 --> 00:37:20,110
L'odiavo, papà...
698
00:37:20,780 --> 00:37:22,371
per quello che aveva fatto ad Amy.
699
00:37:24,264 --> 00:37:26,999
Quando sono andato a prendere le sue cose,
ho trovato la pistola.
700
00:37:27,891 --> 00:37:29,350
Pensai...
701
00:37:29,425 --> 00:37:31,925
"poetico!". Sapete,
ucciderlo con la sua stessa pistola.
702
00:37:32,520 --> 00:37:34,528
Ma poi Flynn è stato condannato a morte.
703
00:37:34,566 --> 00:37:36,810
Ho messo la pistola da parte
e ho dimenticato tutto.
704
00:37:37,484 --> 00:37:41,018
Finché quell'avvocato senza scrupoli, Bauer,
non gli ha fatto ottenere un nuovo processo.
705
00:37:41,538 --> 00:37:43,258
Sono andato a trovare Billy,
706
00:37:43,389 --> 00:37:46,150
per dirgli che anche questa volta
non l'avrebbe passata liscia.
707
00:37:46,244 --> 00:37:47,829
E che quando l'avrebbero fritto,
708
00:37:47,849 --> 00:37:51,192
sarei stato lì a divertirmi
mentre gli toglievano la vita.
709
00:37:51,977 --> 00:37:54,065
Continuava a dire quanto fosse dispiaciuto...
710
00:37:54,625 --> 00:37:56,625
come se potessi cambiare idea.
711
00:37:58,037 --> 00:38:02,559
Poi è arrivato lei e ha testimoniato che Billy
era diventato miracolosamente un santo.
712
00:38:03,435 --> 00:38:05,256
Mi veniva da vomitare.
713
00:38:06,133 --> 00:38:09,530
Ma notavo come la giuria si bevesse tutte
le stronzate che sparavate lei e l'avvocato.
714
00:38:09,568 --> 00:38:11,553
E ha capito che avrebbe potuto
davvero cavarsela.
715
00:38:11,573 --> 00:38:14,589
Forse la giuria avrebbe risparmiato
quella patetica vita,
716
00:38:14,608 --> 00:38:16,230
ed era un rischio che non potevo correre.
717
00:38:16,249 --> 00:38:19,043
Perciò è andato dalla difesa e si è offerto
di testimoniare a favore di Flynn.
718
00:38:19,097 --> 00:38:22,660
Ha pensato che se il fratello della vittima
avesse testimoniato che Flynn era cambiato...
719
00:38:22,698 --> 00:38:26,230
Sarebbe uscito, e mi sarei assicurato
che avesse quello che meritava.
720
00:38:37,319 --> 00:38:40,442
Crede che Billy fosse cambiato,
dottor Pierce?
721
00:38:41,190 --> 00:38:44,428
Quando ha ucciso mia sorella,
anche io sono cambiato.
722
00:38:54,451 --> 00:38:57,319
Charlie Kendricks rifiuta il patteggiamento.
723
00:38:57,750 --> 00:38:59,642
Dice che vuole il processo.
724
00:39:00,125 --> 00:39:02,315
Perciò Billy esce...
725
00:39:03,012 --> 00:39:04,827
e Charlie finisce dentro.
726
00:39:05,338 --> 00:39:07,145
Beh, forse no.
727
00:39:07,818 --> 00:39:09,403
Cosa? Credi che se la caverà?
728
00:39:09,517 --> 00:39:12,316
Ruben Bauer ha appena accettato
di rappresentarlo.
729
00:39:12,484 --> 00:39:16,660
Chissà se proporrà di nuovo la difesa
"è completamente cambiato".
730
00:39:19,649 --> 00:39:23,196
Mi chiedo se potrò mai essere
una persona completamente diversa.
731
00:39:24,661 --> 00:39:27,737
- Diversa da quella che odi così tanto.
- Forse.
732
00:39:29,262 --> 00:39:31,170
Se ti sparassi in testa.
733
00:39:33,495 --> 00:39:34,495
Daniel!
734
00:39:35,133 --> 00:39:38,716
- Daniel. Mi devi un grosso favore.
- Perché?
735
00:39:38,735 --> 00:39:41,921
Perché hai rifiutato di farmi da spalla,
e io ho dovuto invitare Neumeier di ingegneria.
736
00:39:41,996 --> 00:39:44,804
Un disastro totale,
soffre di intestino irritabile,
737
00:39:44,816 --> 00:39:47,995
si è alzato tre volte per andare in bagno,
per l'amor del cielo!
738
00:39:48,117 --> 00:39:51,630
Serata rovinata, ovviamente. E ora Elaine
dice che non pensa più a me in quel senso.
739
00:39:51,673 --> 00:39:53,890
- Cosa vuoi che faccia?
- Questa donna...
740
00:39:53,947 --> 00:39:55,575
che stai frequentando, avrà delle amiche...
741
00:39:55,594 --> 00:39:58,129
giusto? Amiche intelligenti,
divertenti, sexy?
742
00:39:58,408 --> 00:40:00,794
Ti sto chiedendo di organizzarmi
un appuntamento.
743
00:40:01,574 --> 00:40:03,972
- Allora, che gli hai detto?
- Gli ho detto di no!
744
00:40:04,032 --> 00:40:07,381
- Non sono un'agenzia di appuntamenti.
- E gli hai detto chi stai frequentando?
745
00:40:07,433 --> 00:40:10,135
Stai scherzando?
Sai quanto può essere pettegolo Haley?
746
00:40:10,210 --> 00:40:12,230
Daniel, con chi stai parlando?
747
00:40:14,245 --> 00:40:15,598
Con me stesso.
748
00:40:18,779 --> 00:40:22,332
So quanto puoi essere esigente col tè.
749
00:40:22,482 --> 00:40:26,530
- Spero di aver scelto quello giusto.
- Non è vero. Mi piacciono molti tipi di tè.
750
00:40:26,561 --> 00:40:28,513
- Sei un po' esigente.
- Forse un po' lo sono.
751
00:40:28,563 --> 00:40:31,009
Le persone possono cambiare davvero?
752
00:40:31,324 --> 00:40:35,192
La nostra personalità è geneticamente
pre-programmata?
753
00:40:35,804 --> 00:40:37,122
O è malleabile?
754
00:40:38,142 --> 00:40:40,721
La scienza della neuroplasticità...
755
00:40:41,150 --> 00:40:46,513
sostiene che il nostro cervello abbia la
capacità di cambiare e crescere. In sostanza...
756
00:40:46,678 --> 00:40:49,540
le nostre esperienze ci rimodellano.
757
00:40:52,388 --> 00:40:56,759
Possono farci fare o pensare cose che prima
pensavamo irraggiungibili o impensabili.
758
00:40:58,098 --> 00:41:01,569
Possono stimolarci nella creazione
di nuovi pensieri e nuove idee.
759
00:41:02,725 --> 00:41:04,628
E possono insegnarci importanti lezioni...
760
00:41:04,685 --> 00:41:09,058
rendendoci meno inclini
a ripetere gli errori del passato.
761
00:41:12,334 --> 00:41:16,200
Il cervello si trova in uno stato
di continua mutazione.
762
00:41:16,294 --> 00:41:19,425
E ci fa capire che, nella vita,
niente dura per sempre.
763
00:41:25,257 --> 00:41:27,244
Eppure, come dicono...
764
00:41:27,245 --> 00:41:29,178
più le cose cambiano...
765
00:41:30,011 --> 00:41:32,075
più restano le stesse.
766
00:41:32,673 --> 00:41:35,738
Traduzione: seanma, eri_ka.89, marko988,
Alle83, AleHachi, IHaveADream
767
00:41:35,893 --> 00:41:38,331
Synch: MikeTheRock, MS
Revisione: MiaWallace
768
00:41:38,541 --> 00:41:42,822
www. subsfactory. it