1
00:00:08,634 --> 00:00:11,220
Hvad er I bange for?
2
00:00:14,599 --> 00:00:17,685
At dø i et flystyrt?
3
00:00:17,768 --> 00:00:22,565
Eller få en uhelbredelig sygdom?
4
00:00:22,648 --> 00:00:26,485
Blive ædt af en haj?
5
00:00:26,569 --> 00:00:30,449
Det, I virkelig bør være bange for-
6
00:00:30,532 --> 00:00:32,826
-er at dumpe dette fag.
7
00:00:38,332 --> 00:00:43,503
Forskrækkede det jer? Frygt kan
tilsidesætte rationel tankegang.
8
00:00:43,587 --> 00:00:48,425
Inden neocortex kan behandle truslen,
aktiveres amygdala-
9
00:00:48,508 --> 00:00:50,427
-og man må kæmpe eller flygte.
10
00:00:51,637 --> 00:00:56,350
Men den samme neurologiske
programmering kan også skræmme os.
11
00:00:56,433 --> 00:01:01,981
Vi handler irrationelt, selvom der
ikke er grund til bekymring.
12
00:01:02,065 --> 00:01:07,820
Så kan vi tilsidesætte
vores mest primære instinkter?
13
00:01:08,655 --> 00:01:13,785
Tilpasse os selv til
ikke at handle i frygt?
14
00:01:17,872 --> 00:01:23,294
Dine måltider er i køleskabet.
De skal bare varmes i mikroen.
15
00:01:23,378 --> 00:01:27,007
Du ved,
at jeg ikke spiser bestrålet mad.
16
00:01:27,091 --> 00:01:31,929
- Jeg kan chatte med mine forældre.
- Det er deres 30 års bryllupsdag.
17
00:01:32,012 --> 00:01:37,685
Tag hjem. Jeg klarer mig en weekend.
Hvad er det at "chatte"?
18
00:01:39,728 --> 00:01:43,732
Jeg sværger at forsvare USA
mod fjender
19
00:01:43,816 --> 00:01:46,026
både udefra og indefra.
20
00:01:46,110 --> 00:01:50,782
"Og jeg vil svigte mine vælgere."
21
00:01:50,865 --> 00:01:54,911
"Jeg laver lyssky forretninger -
22
00:01:54,995 --> 00:01:58,373
- og fylder lommerne med penge."
23
00:01:58,456 --> 00:02:03,044
- Du stemte på Ryland.
- Det mindste af to onder.
24
00:02:03,128 --> 00:02:07,382
- Din taxi er her!
- Han overrasker dig måske.
25
00:02:07,465 --> 00:02:12,429
Ryland var den forriges protége.
Han bliver en Wall Street-lakaj-
26
00:02:12,512 --> 00:02:15,515
-ligesom alle andre i kongressen.
27
00:02:15,599 --> 00:02:19,270
- Du stemte ikke engang.
- Jo jeg gjorde.
28
00:02:19,353 --> 00:02:22,732
Jeg talte ikke til dig.
29
00:02:22,815 --> 00:02:25,776
Godt. Hils hende fra mig.
30
00:02:27,153 --> 00:02:31,073
Du har fået et brev.
31
00:02:31,157 --> 00:02:33,159
Intet frimærke.
32
00:02:33,242 --> 00:02:36,454
Det blev personligt
afleveret af Wesley Sumpter.
33
00:02:38,164 --> 00:02:42,460
- Hvem er Wesley Sumpter?
- En af mine gamle elever.
34
00:02:42,543 --> 00:02:45,464
Gå nu.
35
00:02:45,547 --> 00:02:50,052
Vi ses på søndag.
Gør ikke noget vildt.
36
00:02:50,135 --> 00:02:53,263
- Jeg lover intet.
- Jeg kan droppe det.
37
00:02:53,347 --> 00:02:56,558
Det var for sjov. Smut.
38
00:03:08,570 --> 00:03:10,657
Hvad er der, Daniel?
39
00:03:38,102 --> 00:03:42,564
Prøver du
at give mig hjertestop, Wesley?
40
00:03:42,648 --> 00:03:46,652
- Jeg ville ikke forskrække dig.
- Hvorfor så dramatisk?
41
00:03:46,735 --> 00:03:49,488
Brevet, et møde midt om natten...
42
00:03:49,571 --> 00:03:52,533
Jeg forklarer alt. Men ikke her.
43
00:03:55,202 --> 00:03:58,497
Nogen lytter måske.
44
00:03:58,581 --> 00:04:01,083
Kom. Kom.
45
00:04:06,256 --> 00:04:10,093
Det her er godt.
46
00:04:10,176 --> 00:04:14,264
Den nye senator. Ryland...
47
00:04:15,473 --> 00:04:21,313
- Ved du, hvad der skete forgængeren?
- Hans privatfly styrtede.
48
00:04:21,396 --> 00:04:25,233
Hans fly blev saboteret.
49
00:04:25,317 --> 00:04:27,944
- Af hvem?
- Larry Crawford.
50
00:04:28,028 --> 00:04:33,492
- Direktør for Verteron Corporation.
- Elektronikvirksomheden?
51
00:04:33,576 --> 00:04:38,247
Paulson var formand for en komité-
52
00:04:38,331 --> 00:04:43,044
- som skulle godkende
et forslag om ren energi-
53
00:04:43,127 --> 00:04:47,006
- som ville have kostet
Verteron milliarder.
54
00:04:47,089 --> 00:04:52,428
De ville vinde på Paulsons død.
Hvorfor skulle de forårsage styrtet?
55
00:04:52,511 --> 00:04:57,768
De fremstillede det system,
som burde have forhindret det.
56
00:04:59,311 --> 00:05:02,564
En af ingeniørerne, Willingham -
57
00:05:02,648 --> 00:05:05,901
- døde lige efter at have hørt
om sabotagen.
58
00:05:09,112 --> 00:05:13,116
De siger, det var selvmord.
Jeg tror, det var mord.
59
00:05:13,200 --> 00:05:17,329
Hvorfor fortæller du mig det
og ikke politiet?
60
00:05:17,412 --> 00:05:22,918
Jeg prøvede,
men ingen tog mig alvorligt.
61
00:05:23,001 --> 00:05:27,257
Undtagen en reporter på Star Herald.
62
00:05:27,340 --> 00:05:32,762
Men så kørte han af vejen med bilen
og brækkede halsen.
63
00:05:32,845 --> 00:05:37,392
Tre døde mænd. Jeg bliver nummer
fire, hvis de ikke bliver stoppet.
64
00:05:37,475 --> 00:05:42,981
Jeg forstår, at du er bange.
Det er frygteligt, hvis det er sandt.
65
00:05:43,064 --> 00:05:46,234
Men er det ikke muligt -
66
00:05:46,317 --> 00:05:50,405
- at du ser sammenhænge,
som ikke findes?
67
00:05:52,950 --> 00:05:55,953
Jeg læste om
dit arbejde med bombesagen.
68
00:05:56,036 --> 00:06:00,040
Jeg troede,
at du om nogen kunne hjælpe.
69
00:06:00,124 --> 00:06:02,293
Jeg tog åbenbart fejl.
70
00:06:02,376 --> 00:06:04,003
Vent.
71
00:06:04,086 --> 00:06:08,966
Jeg kender en FBI-agent.
Jeg beder hende undersøge sagen.
72
00:06:09,049 --> 00:06:11,051
I orden?
73
00:06:12,177 --> 00:06:15,723
Tak. Tak, professor.
74
00:06:19,436 --> 00:06:22,856
Alt, du behøver at vide -
75
00:06:22,939 --> 00:06:25,609
- står her.
76
00:06:31,448 --> 00:06:34,701
Jeg vidste, at du ville hjælpe mig.
77
00:06:40,290 --> 00:06:42,334
Wesley?
78
00:06:53,387 --> 00:06:59,018
- Går du? Klokken er ikke engang 03.
- Jeg ville gå lidt tidligt.
79
00:06:59,101 --> 00:07:03,522
Bliv, så giver jeg morgenmad.
Der vil være bacon...
80
00:07:03,606 --> 00:07:06,734
Du kender min svaghed.
81
00:07:07,777 --> 00:07:09,862
Moretti.
82
00:07:09,946 --> 00:07:12,950
Tal langsommere, Daniel.
83
00:07:13,033 --> 00:07:15,702
Godt, jeg kommer.
84
00:07:15,786 --> 00:07:19,831
Ring efter politiet. En person er
blevet myrdet ved universitetet.
85
00:07:25,128 --> 00:07:27,422
Roger.
86
00:07:27,506 --> 00:07:29,758
Vi har et problem.
87
00:07:29,841 --> 00:07:34,596
- Jeg forstår ikke. Hvor er Wesley?
- Jag vet inte.
88
00:07:34,680 --> 00:07:39,352
Jeg var den første på stedet.
Der var intet lig, da jeg kom.
89
00:07:58,121 --> 00:08:00,957
Daniel?
90
00:08:02,166 --> 00:08:04,210
Daniel?
91
00:08:04,294 --> 00:08:09,758
Politiet har afhørt lærere og
studerende. Ingen så noget.
92
00:08:09,842 --> 00:08:12,970
Dette område er øde om natten.
93
00:08:13,053 --> 00:08:15,639
Teknikerne fandt intet blod.
94
00:08:15,723 --> 00:08:19,476
Nogen må have fjernet det.
95
00:08:19,560 --> 00:08:23,689
Det her er bare avisudklip.
96
00:08:23,772 --> 00:08:25,691
Her er ingen beviser.
97
00:08:28,068 --> 00:08:33,158
Min chef er sur.
Teknikerne har været her hele natten.
98
00:08:33,241 --> 00:08:37,662
Jeg beklager,
hvis mordet var til besvær for dem.
99
00:08:37,746 --> 00:08:42,500
Hør på mig.
Reardon kender til din tilstand.
100
00:08:42,584 --> 00:08:45,712
Hun ser dig ikke
som et pålideligt vidne.
101
00:08:48,798 --> 00:08:54,846
Vi fandt intet i universitetets
database på Wesley Sumpter.
102
00:08:54,930 --> 00:08:59,560
Han var hospitant
og var måske ikke indskrevet.
103
00:08:59,644 --> 00:09:02,605
Han ville ikke være den første.
104
00:09:02,688 --> 00:09:08,027
Du ved, at jeg støtter dig.
Jeg graver videre.
105
00:09:08,110 --> 00:09:10,571
Men jeg må spørge:
106
00:09:10,655 --> 00:09:14,575
Kan du have set noget,
som slet ikke skete?
107
00:09:26,503 --> 00:09:32,217
Se. Der står, at rapporten om styrtet
blev forsinket for tredje gang.
108
00:09:32,300 --> 00:09:36,012
Wesley havde måske ret om sabotagen.
109
00:09:36,096 --> 00:09:41,434
Den slags historie er noget,
skizofrene finder på.
110
00:09:41,518 --> 00:09:46,189
- Tror du, Wesley var psykisk syg?
- Det ved jeg ikke. Men du er.
111
00:09:46,273 --> 00:09:49,526
Du var måske den eneste,
som så ham.
112
00:09:49,609 --> 00:09:54,031
- Hvor kom alt dette så fra?
- Du gemmer gamle aviser.
113
00:09:54,115 --> 00:09:56,617
Lewicki vil bare gemme krydsordene.
114
00:09:56,701 --> 00:10:00,329
- Og brevet?
- Du har en skrivemaskine.
115
00:10:00,413 --> 00:10:04,375
- Sendte jeg det til mig selv?
- Tager du din medicin?
116
00:10:04,458 --> 00:10:07,378
Lewicki hentede recepten for mig.
117
00:10:07,461 --> 00:10:11,716
Jeg spurgte ikke om recepten,
men om du tager medicinen.
118
00:10:11,799 --> 00:10:16,137
Hvis vi tæller dine piller,
hvor mange er der så tilbage?
119
00:10:17,513 --> 00:10:20,309
Du har været stresset.
120
00:10:20,392 --> 00:10:24,938
Jeg tror ikke,
at du kan holde dig selv på ret køl.
121
00:10:25,022 --> 00:10:29,067
Tag i det mindste medicinen
for hendes skyld.
122
00:10:29,151 --> 00:10:31,069
Hvad mener du?
123
00:10:31,153 --> 00:10:34,615
Kate forsøger at bevise et mord,
du måske har indbildt dig.
124
00:10:34,698 --> 00:10:39,828
Tænk på hendes karriere og ry.
Hvad, hvis du tager fejl?
125
00:10:47,086 --> 00:10:51,799
Undervurder aldrig benarbejde...
Jeg laver popcorn.
126
00:10:58,556 --> 00:11:03,061
- Hvor fik du det fra?
- En studerende filmede med mobilen.
127
00:11:03,144 --> 00:11:04,979
Det skete virkelig.
128
00:11:08,483 --> 00:11:13,697
- Jeg beklager, at jeg tvivlede.
- Jeg forstår hvorfor.
129
00:11:16,450 --> 00:11:21,413
Jeg har bedt datateamet om at prøve
at identificere gerningsmanden.
130
00:11:21,497 --> 00:11:24,959
Wesley havde altså
opdaget noget stort -
131
00:11:25,042 --> 00:11:27,753
- og nogen ville gøre ham tavs.
132
00:11:27,836 --> 00:11:32,174
Jeg efterforsker ikke
et James Bond-komplot.
133
00:11:32,257 --> 00:11:37,054
- Jeg søger en fyr med en armbrøst.
- Ved vi, hvor Wesley boede?
134
00:11:37,137 --> 00:11:41,935
Nej, og der er ingen beviser
på gerningsstedet.
135
00:11:42,018 --> 00:11:45,146
Vi må kigge på det, han undersøgte.
136
00:11:45,230 --> 00:11:49,150
- Du sagde, han talte med en reporter.
- Ja, fra -
137
00:11:51,194 --> 00:11:53,238
- Star Herald.
138
00:11:56,533 --> 00:11:59,244
Her. David Alcott.
139
00:12:02,831 --> 00:12:07,253
- Men han er død.
- Hans chef kender måske Wesley.
140
00:12:07,336 --> 00:12:10,047
I mener nok skøre Wesley.
141
00:12:10,131 --> 00:12:15,636
Han ringer på alle tider af døgnet
og lægger bizarre beskeder.
142
00:12:15,720 --> 00:12:18,347
Han ringede engang
fra et pakhus i New Mexico.
143
00:12:18,431 --> 00:12:24,478
Han sagde, han vidste, hvor NASA
havde forfalsket månelandingen.
144
00:12:24,562 --> 00:12:27,857
Det virker,
som om visse myter aldrig dør.
145
00:12:27,940 --> 00:12:31,652
At sætte en mand på månen
var min største bedrift.
146
00:12:31,736 --> 00:12:34,489
50 år senere
forsøger de stadig at undergrave mig.
147
00:12:34,573 --> 00:12:40,120
- Har du kontaktinformation på Wesley?
- Jeg tror det ikke.
148
00:12:40,203 --> 00:12:45,626
Han er kuleskør.
Hvorfor spørger I om ham?
149
00:12:45,709 --> 00:12:49,087
- Han blev myrdet i går.
- Myrdet?
150
00:12:49,171 --> 00:12:54,384
Ja. Og han havde informeret
én af dine reportere.
151
00:12:54,468 --> 00:12:57,387
- Han døde også for nylig.
- David Alcott?
152
00:12:57,471 --> 00:12:59,640
Ved du, hvad han arbejdede på?
153
00:12:59,724 --> 00:13:03,811
Han holdt kortene tæt til kroppen.
154
00:13:03,895 --> 00:13:07,815
- Og hans computer?
- Han brugte ikke en.
155
00:13:07,899 --> 00:13:12,403
Da vi tømte hans skrivebord,
lagde vi alt i en kasse.
156
00:13:12,487 --> 00:13:16,616
Jeg kan bede min assistent hente den.
157
00:13:17,784 --> 00:13:23,831
Wesley nævnes, men her står intet,
som ikke står i avisudklippet.
158
00:13:27,294 --> 00:13:32,466
- "Plejaderne"...
- Syv søstre. Græsk mytologi.
159
00:13:33,717 --> 00:13:37,930
Troede du, at jeg kun tog dit fag?
160
00:13:38,013 --> 00:13:40,891
Jeg var skeptisk.
161
00:13:40,975 --> 00:13:44,728
Hvad har mordet
med en død senator at gøre?
162
00:13:44,812 --> 00:13:50,234
- Men jeg fandt en forbindelse.
- Endnu et mirakel.
163
00:13:50,317 --> 00:13:53,738
Alcott ringede syv gange -
164
00:13:53,822 --> 00:13:57,075
- til en Helen Paulsons mobil.
165
00:13:57,158 --> 00:14:01,329
Den døde senators kone?
Hvorfor ville hun ringe til ham?
166
00:14:01,413 --> 00:14:06,084
- Senatoren blev måske truet.
- Hans kone kan give os et navn.
167
00:14:08,128 --> 00:14:13,383
"Guvernøren vil udpege Helen Paulson
til at tage sin mands plads."
168
00:14:13,466 --> 00:14:17,429
- Det skete ikke.
- Rygtet stemte måske ikke.
169
00:14:19,306 --> 00:14:23,936
"På en pressekonference
sagde mrs Paulson, at hun afslog-
170
00:14:24,020 --> 00:14:29,900
- og opfordrede guvernøren
til at afholde valg."
171
00:14:29,984 --> 00:14:34,196
- Hun støttede Ryland.
- Hvorfor afslå en plads i senatet?
172
00:14:34,280 --> 00:14:38,200
Jeg har en idé.
Hvad med bare at spørge hende?
173
00:14:42,788 --> 00:14:45,082
Jeg har den.
174
00:14:48,837 --> 00:14:51,757
Agent Moretti, FBI.
Er det Helen Paulson?
175
00:14:51,840 --> 00:14:56,887
Det ser ikke godt ud.
Vi ved ikke, hvad der er sket.
176
00:14:56,970 --> 00:15:01,475
Stuepigen fandt hende
og slog alarm.
177
00:15:03,810 --> 00:15:06,730
Det her er ikke tilfældigt.
178
00:15:06,813 --> 00:15:10,192
Det er ligesom i Dallas.
179
00:15:10,275 --> 00:15:14,405
Nogen forsøgte at myrde
senatorens kone.
180
00:15:26,740 --> 00:15:30,953
Hun viser tegn på en neurodegenerativ
sygdom og hjertesvigt.
181
00:15:31,036 --> 00:15:34,915
- Hvad forårsager det?
- Det ved jeg ikke.
182
00:15:34,999 --> 00:15:40,922
Ifølge lægen var hun sund og rask.
Vi afventer prøvesvarene.
183
00:15:41,006 --> 00:15:45,302
- Må vi tale med hende?
- Ja, i et par minutter.
184
00:15:49,723 --> 00:15:51,808
Mrs Paulson.
185
00:15:51,892 --> 00:15:57,105
Hej. Det er dr. Pierce.
Jeg er agent Moretti, FBI.
186
00:15:57,189 --> 00:16:02,486
- FBI?
- Du talte for nylig med en reporter.
187
00:16:02,569 --> 00:16:05,822
Kan du fortælle, hvad I talte om?
188
00:16:07,450 --> 00:16:10,161
Han sagde -
189
00:16:10,244 --> 00:16:14,415
- at nogen
fik Teds fly til at styrte.
190
00:16:14,499 --> 00:16:17,668
Han sagde, at han havde beviser.
191
00:16:17,752 --> 00:16:22,423
- Sagde han, hvem han mistænkte?
- Lawrence Crawford.
192
00:16:22,507 --> 00:16:26,260
Direktør for Verteron.
Wesley havde ret!
193
00:16:26,344 --> 00:16:31,766
- Sagde han, hvilke beviser han havde?
- Nej, men...
194
00:16:33,392 --> 00:16:37,856
Jeg sagde, at han måtte tage fejl-
195
00:16:37,940 --> 00:16:43,529
- for Larry ville aldrig skade Ted.
Han er en af vores bedste venner.
196
00:16:43,612 --> 00:16:48,367
Mrs Paulson, hvorfor afslog du
din mands plads i senatet?
197
00:16:50,202 --> 00:16:52,621
- Senatet?
- Ja.
198
00:16:54,706 --> 00:16:57,251
Er Ted her?
199
00:16:58,877 --> 00:17:01,297
Ud herfra!
200
00:17:09,138 --> 00:17:14,853
- Tak, fordi du vil se os.
- Min søn har en fodboldkamp.
201
00:17:14,936 --> 00:17:19,274
- Den skal du nok nå.
- Du er interesseret i astronomi?
202
00:17:19,357 --> 00:17:23,278
- Hvad er det for nogen stjerner?
- Plejaderne.
203
00:17:23,361 --> 00:17:25,405
De syv søstre.
204
00:17:26,447 --> 00:17:30,744
- I kom ikke for det.
- Nej. Det er om Helen Paulson.
205
00:17:30,828 --> 00:17:35,332
Vi talte med hende
kort før, hun døde.
206
00:17:35,416 --> 00:17:41,005
- Er Helen død? Hvad skete der?
- Hun skal obduceres.
207
00:17:41,088 --> 00:17:45,676
Hun sagde, at nogen i virksomheden
forårsagede mandens død.
208
00:17:45,759 --> 00:17:50,598
En reporter kom med vilde anklager.
Jeg undersøgte det.
209
00:17:50,681 --> 00:17:52,766
Der var ikke hold i det.
210
00:17:52,850 --> 00:17:56,062
Men Verteron fremstillede systemet -
211
00:17:56,146 --> 00:17:59,816
- som skulle forhindre flystyrt.
212
00:17:59,900 --> 00:18:04,404
Hvis systemet virkede,
ville han ikke være styrtet.
213
00:18:04,488 --> 00:18:07,824
- Systemet virkede perfekt.
- Du lyder sikker.
214
00:18:07,908 --> 00:18:11,578
- Vi undersøgte dele fra flyet.
- Gjorde I?
215
00:18:11,661 --> 00:18:17,000
Plejer virksomheder at efterforske
deres egen delagtighed i dødsstyrt?
216
00:18:17,083 --> 00:18:22,840
Vi blev bedt om at samarbejde.
I kan selv se her.
217
00:18:22,924 --> 00:18:26,677
Hvordan kan I have rapporten?
Den er ikke frigivet.
218
00:18:26,761 --> 00:18:31,641
- Den bliver frigivet på mandag.
- Regeringen er for slap.
219
00:18:31,724 --> 00:18:35,436
Styrtet var forårsaget af
en fejl i hydraulikken.
220
00:18:35,520 --> 00:18:41,067
"Rapporten" betyder intet. I havde
god tid til at forfalske data.
221
00:18:41,150 --> 00:18:45,071
Jeg skal til fodboldkamp.
Stil jeres spørgsmål til min advokat.
222
00:19:01,630 --> 00:19:03,924
Hvad laver du?
223
00:19:06,885 --> 00:19:10,764
Crawford havde et maleri
af de her stjerner.
224
00:19:10,848 --> 00:19:12,599
Det var ikke tilfældigt -
225
00:19:12,683 --> 00:19:17,772
- at reporteren skrev "Plejaderne".
226
00:19:17,856 --> 00:19:22,777
- Hvad leder jeg efter?
- De kan være vigtige på andre måder.
227
00:19:22,861 --> 00:19:27,198
- Deres historie. Hvor er navnet fra?
- Græsk mytologi.
228
00:19:27,282 --> 00:19:30,326
Plejaderne var døtre
af titanen Atlas -
229
00:19:30,410 --> 00:19:32,495
- og en billig havnymfe.
230
00:19:36,457 --> 00:19:39,961
"Den kraftigste stjerne Alcyone -
231
00:19:40,044 --> 00:19:43,215
- mentes at være universets centrum."
232
00:19:44,675 --> 00:19:46,719
Universets centrum.
233
00:19:48,095 --> 00:19:50,598
Daniel?
234
00:20:02,735 --> 00:20:04,987
Frimurere.
235
00:20:05,070 --> 00:20:07,698
Illuminati...
236
00:20:07,781 --> 00:20:13,413
"Alcyone-ordenen, en af de ældste
og mægtigste hemmelige selskaber."
237
00:20:13,497 --> 00:20:16,750
"Man mener,
at de manipulerer begivenheder-
238
00:20:16,833 --> 00:20:21,421
- ved at placere medlemmer
på indflydelsesrige poster."
239
00:20:21,505 --> 00:20:24,966
"Deres ultimative mål
er at dominere verden -
240
00:20:25,050 --> 00:20:28,428
- og være universets centrum."
241
00:20:28,512 --> 00:20:32,140
Tror du, at et hemmeligt selskab
myrder politikere?
242
00:20:32,224 --> 00:20:37,063
Måske! Måske en moderne gruppe
forretningsfolk-
243
00:20:37,146 --> 00:20:42,568
- har taget filosofien til sig og vil
have deres folk ind i regeringen.
244
00:20:42,652 --> 00:20:45,404
Nu ser du helheden.
245
00:20:48,324 --> 00:20:52,703
- En cubansk cigar?
- Ironien tiltaler mig.
246
00:20:52,787 --> 00:20:57,792
Dette komplot handlede
aldrig om at fjerne Paulson -
247
00:20:57,875 --> 00:21:02,172
- men om at få efterfølgeren ind.
- Scott Ryland.
248
00:21:02,256 --> 00:21:05,175
Mægtige mænd
ville have ham i senatet.
249
00:21:05,259 --> 00:21:08,595
Paulsons død
gør ikke Ryland til senator.
250
00:21:08,679 --> 00:21:11,098
Det her er Chicago.
251
00:21:11,181 --> 00:21:16,562
Husker du, hvad der skete her,
da jeg var præsidentkandidat?
252
00:21:27,796 --> 00:21:29,883
Daniel?
253
00:21:31,509 --> 00:21:33,762
Det er ligesom i 1960.
254
00:21:33,845 --> 00:21:37,474
- Husker du JFK's valg?
- Det var før min tid.
255
00:21:37,557 --> 00:21:42,645
Mafiaen manipulerede resultatet,
og demokraterne vandt i Chicago.
256
00:21:42,729 --> 00:21:46,024
Det er lettere at gøre nu.
Man skal bare trykke på en knap.
257
00:21:49,694 --> 00:21:53,615
"Verteron køber
Dover Election Solutions." Og?
258
00:21:53,698 --> 00:21:56,577
Crawfords virksomhed er ikke bare
indblandet i flyelektronik.
259
00:21:56,660 --> 00:21:58,829
For otte måneder siden købte
de sig ind på et nyt område.
260
00:21:58,913 --> 00:22:04,001
Elektroniske stemmeautomater.
De dræbte Paulson og tog valget.
261
00:22:04,084 --> 00:22:08,255
De stjal pladsen i senatet
til Ryland.
262
00:22:08,339 --> 00:22:12,259
Daniel havde ret.
Valgresultatet stemmer ikke.
263
00:22:12,343 --> 00:22:17,306
Det blå område forventede at vælge
Ryland. Det røde, modstanderen.
264
00:22:18,808 --> 00:22:22,521
- En jordskredssejr.
- Men sådan blev det ikke.
265
00:22:22,604 --> 00:22:28,318
- I disse områder vandt Ryland.
- Med mindst mulige marginal.
266
00:22:29,903 --> 00:22:35,742
Exitpolls stemmer ikke altid.
Hvordan kan vi bevise snyd?
267
00:22:35,826 --> 00:22:40,330
Wesley troede, at en ingeniør
fra Verteron, Brian Willingham-
268
00:22:40,413 --> 00:22:44,334
- hørte om Crawfords plan og døde.
"Selvmord."
269
00:22:44,417 --> 00:22:48,296
Der var måske også andre,
der opdagede det.
270
00:22:48,380 --> 00:22:52,927
Vi må have navne og adresser
på alle deres ansatte.
271
00:22:56,472 --> 00:23:00,476
Jeg arbejdede sent
aftenen før valget.
272
00:23:00,560 --> 00:23:04,313
Jeg bemærkede, at nogen havde
uploadet en opdatering -
273
00:23:04,397 --> 00:23:07,066
- på serverne-
274
00:23:07,150 --> 00:23:09,652
-som håndterede stemmer.
275
00:23:10,820 --> 00:23:15,742
Jeg dekompilerede koden
og opdagede en skjult virus.
276
00:23:17,995 --> 00:23:23,083
Den skulle ændre tabelleringen
på alle maskiner, som blev opdateret.
277
00:23:24,126 --> 00:23:27,921
Fortalte du Brian Willingham,
hvad du havde fundet?
278
00:23:29,256 --> 00:23:32,676
Brian var den eneste,
jeg stolede på der.
279
00:23:35,220 --> 00:23:37,890
Han begyndte at stille spørgsmål.
280
00:23:37,973 --> 00:23:41,351
Direktøren ignorerede ham.
281
00:23:41,435 --> 00:23:43,772
Så -
282
00:23:44,814 --> 00:23:47,650
- han hackede Crawfords e-mail.
283
00:23:49,903 --> 00:23:53,406
Fortalte han, hvad han havde fundet?
284
00:23:53,490 --> 00:23:57,619
Han var sikker på,
at Crawford stod bag det hele.
285
00:23:57,702 --> 00:23:59,829
Og én ting til:
286
00:23:59,913 --> 00:24:01,581
Han læste i e-mailen -
287
00:24:01,664 --> 00:24:07,253
- at der skulle afholdes
et stort møde på Verteron.
288
00:24:07,337 --> 00:24:12,927
Mange vigtige mennesker ville
deltage. Også senator Ryland.
289
00:24:13,010 --> 00:24:16,305
Sagde han, hvornår mødet var?
290
00:24:17,765 --> 00:24:21,102
Når Ryland var blevet taget i ed.
291
00:24:24,063 --> 00:24:28,317
Vil du vidne om det her?
292
00:24:28,400 --> 00:24:30,194
Ja.
293
00:24:30,277 --> 00:24:33,864
Det er ord mod ord,
så vi må have beviser.
294
00:24:44,709 --> 00:24:48,004
Jeg lavede en kopi af virussen.
295
00:24:53,969 --> 00:24:57,139
Computerteknikerne må analysere den.
296
00:24:59,099 --> 00:25:04,147
Mrs Paulson døde af hjertesvigt
forårsaget af akut stråleforgiftning.
297
00:25:04,230 --> 00:25:06,190
- Hvilken slags?
- Polonium 210.
298
00:25:06,274 --> 00:25:11,571
- Høje mængder i hår og knoglemarv.
- Bør vi bære blydragt?
299
00:25:11,654 --> 00:25:17,326
Det er kun farligt ved indtag. Hun
fik 10 mikrogram for en uge siden.
300
00:25:17,410 --> 00:25:22,498
- Kan det have været et uheld?
- Ikke i den mængde.
301
00:25:26,127 --> 00:25:29,213
Hun blev myrdet.
302
00:25:30,883 --> 00:25:32,968
Moretti.
303
00:25:34,887 --> 00:25:36,472
Udmærket.
304
00:25:36,555 --> 00:25:39,892
Der var intet på usb-nøglen,
hun gav os.
305
00:25:39,975 --> 00:25:44,605
Efter alt det, hun fortalte?
Hvorfor give os en tom usb-nøgle?
306
00:25:44,688 --> 00:25:47,524
- Hvor er hun?
- Beskyttelsesforvaring på Emissary.
307
00:25:50,736 --> 00:25:56,200
- Hvor længe har hun været derinde?
- I omkring en time.
308
00:25:56,283 --> 00:25:58,369
Åbn døren.
309
00:26:02,081 --> 00:26:04,167
Janice.
310
00:26:07,420 --> 00:26:09,464
Vi kom for sent.
311
00:26:18,139 --> 00:26:20,642
- Nå?
- Jeg har fået en ny sag.
312
00:26:20,725 --> 00:26:24,897
- Hvorfor?
- Janice døde også af polonium.
313
00:26:24,980 --> 00:26:29,318
Nogen hos Verteron så hende som
en trussel og forgiftede hende.
314
00:26:29,401 --> 00:26:33,280
Washington tror ikke på det.
315
00:26:33,364 --> 00:26:37,076
Poloniumkilden skal findes,
så ingen andre bliver syge.
316
00:26:37,159 --> 00:26:41,122
De døde ikke, fordi en radioisotop
endte i drikkevandet.
317
00:26:41,205 --> 00:26:45,000
Dem, som kommer tæt på sandheden,
bliver dræbt.
318
00:26:45,084 --> 00:26:48,462
- Jeg kan intet gøre.
- Vi kan ikke stoppe nu.
319
00:26:48,546 --> 00:26:53,385
Janice nævnte et vigtigt møde.
Det kan afsløre sammensværgelsen.
320
00:26:53,468 --> 00:26:58,014
Vi ved ikke, hvornår det skal holdes.
Det kan allerede være sket.
321
00:26:58,098 --> 00:27:00,809
Hun tager helt fejl.
322
00:27:02,227 --> 00:27:04,980
Du ved, hvornår det skal holdes.
323
00:27:05,063 --> 00:27:07,816
Hvad?
324
00:27:07,899 --> 00:27:11,987
Svaret, du søger,
findes i stjernerne.
325
00:27:13,155 --> 00:27:18,202
- I morgen før solopgang.
- Ifølge en astronomibog?
326
00:27:18,286 --> 00:27:22,248
Vi så Plejaderne i Crawfords kontor
og Alcotts papirer.
327
00:27:22,331 --> 00:27:25,418
Hvad har det med mødet at gøre?
328
00:27:25,501 --> 00:27:28,588
- Den heliakiske opgang.
- Hvad?
329
00:27:28,671 --> 00:27:32,216
"Plejaderne stiger hver dag
ligesom solen."
330
00:27:32,300 --> 00:27:37,847
"En dag om året stiger de før daggry
og kan ses over horisonten."
331
00:27:37,930 --> 00:27:41,559
"Det kaldes heliakisk opgang."
I år sker det...
332
00:27:41,642 --> 00:27:44,646
I morgen tidlig.
333
00:27:44,730 --> 00:27:50,778
- Vi kan møde de medsammensvorne.
- Alt det for en krusedulle.
334
00:27:58,535 --> 00:28:02,372
Daniel Pierce, du er anholdt
for drabet på Wesley Sumpter.
335
00:28:16,636 --> 00:28:21,557
- Videoen er ikke ægte.
- Nej, teknikerne forbedrede den.
336
00:28:21,641 --> 00:28:25,019
Nogen vil have mig anklaget.
337
00:28:25,103 --> 00:28:27,188
- Hvem?
- Det aner jeg ikke!
338
00:28:27,271 --> 00:28:30,650
Prøv at finde en armbrøst hos mig.
339
00:28:30,733 --> 00:28:34,362
Havde du del i David Alcott,
340
00:28:34,445 --> 00:28:37,324
Brian Willingham og Helen Paulsons død?
341
00:28:37,407 --> 00:28:42,454
Ja.
Jeg har polonium 210 i medicinskabet.
342
00:28:43,914 --> 00:28:46,416
Kate... Du tror mig.
343
00:28:46,500 --> 00:28:50,087
Jeg har hverken
dræbt Wesley eller nogen anden.
344
00:28:50,170 --> 00:28:54,216
Jeg ved, at du ikke er
i stand til at skade nogen.
345
00:28:57,219 --> 00:28:59,638
Hvis du er dig selv.
346
00:29:01,932 --> 00:29:07,355
Men du vidste måske ikke,
hvad du gjorde, da du skød.
347
00:29:11,609 --> 00:29:14,988
Nogen har sat ræven til at vogte gæs.
348
00:29:16,072 --> 00:29:19,409
Denne mand var en af
de medsammensvorne.
349
00:29:21,119 --> 00:29:23,496
- Probert?
- Ja?
350
00:29:24,956 --> 00:29:28,251
Han havde usb-nøglen,
som blev slettet.
351
00:29:28,334 --> 00:29:32,423
Han var den første på stedet,
da din ven blev dræbt.
352
00:29:35,176 --> 00:29:38,471
- Du flyttede liget af Wesley...
- Hold op.
353
00:29:38,554 --> 00:29:41,682
Arbejder du for Crawford? Ryland?
354
00:29:41,765 --> 00:29:46,187
Du tror, at jeg aldrig har brudt mig
om dig, men det passer ikke.
355
00:29:46,812 --> 00:29:49,106
Men du er meget syg.
356
00:29:49,190 --> 00:29:53,235
Vi skaffer
de bedste advokater til dig -
357
00:29:53,319 --> 00:29:56,322
- så du får hjælp.
358
00:30:15,342 --> 00:30:17,427
Når vi kommer tilbage...
359
00:30:20,347 --> 00:30:25,353
- Hvad laver du?
- Ødelægger min forfremmelse.
360
00:30:25,436 --> 00:30:29,816
Du er muligvis skør, men du er ikke
en morder. Videoen var falsk.
361
00:30:29,899 --> 00:30:33,528
- Du troede mig jo ikke.
- Jeg lod som om.
362
00:30:33,611 --> 00:30:36,155
Tryk på knappen til parkeringshuset.
363
00:30:42,161 --> 00:30:47,625
- Hvad skal vi gøre med ham?
- Jeg klarer det. Gå nu.
364
00:30:47,708 --> 00:30:51,296
Jeg går med.
Du tager ikke alene til Verteron.
365
00:30:51,380 --> 00:30:55,008
Jeg vil bare gemme en mikrofon
i konferencerummet.
366
00:30:55,092 --> 00:31:00,722
- Hvad med en retskendelse?
- Jeg følger ikke reglerne i dag.
367
00:31:01,557 --> 00:31:06,395
Hold lav profil. Mød mig
i Millennium Park ved solopgang.
368
00:31:06,478 --> 00:31:08,480
Kate, vent...
369
00:31:42,515 --> 00:31:47,521
- Hun burde være her nu.
- Slap af. Hun er professionel.
370
00:31:47,605 --> 00:31:52,651
Hun er meget skarpere end
Hoovers folk. Hun kommer.
371
00:31:52,735 --> 00:31:56,447
Nej. Der er sket noget.
372
00:31:57,448 --> 00:31:59,408
Jeg går derhen.
373
00:32:16,927 --> 00:32:19,137
Du kender vel ikke koden?
374
00:32:22,641 --> 00:32:24,768
Jo, det tror jeg.
375
00:32:28,480 --> 00:32:31,566
"Plejaderne." Selvfølgelig.
376
00:32:34,152 --> 00:32:36,863
Vi står på giganters skuldre.
377
00:32:36,947 --> 00:32:42,161
Takket være jeres støtte
står jeg nu foran jer som senator.
378
00:32:43,246 --> 00:32:47,500
Den sejr tilhører alle her
ved denne konference-
379
00:32:47,583 --> 00:32:52,588
- og bringer os nærmere
vores endegyldige mål:
380
00:32:52,672 --> 00:32:55,591
Herredømme over...
381
00:32:58,511 --> 00:33:01,139
Sikke en overraskelse.
382
00:33:08,939 --> 00:33:12,860
Hr. præsident.
Det er en fornøjelse at møde Dem.
383
00:33:12,943 --> 00:33:17,072
- Fornøjelsen er helt på min side.
- Hvad foregår her?
384
00:33:23,912 --> 00:33:27,624
- Du må følge med mig, sir.
- Rør mig ikke.
385
00:33:27,708 --> 00:33:33,673
Slip mig! Jeg ved, hvad
der foregår her! I narrer ingen!
386
00:33:33,756 --> 00:33:36,092
I er alle sammen mordere!
387
00:33:36,176 --> 00:33:40,180
Det er mig. Det er Max Lewicki.
388
00:33:46,311 --> 00:33:50,440
Hør her. Det er Max.
Se på mig! Det er Max.
389
00:33:50,523 --> 00:33:52,650
Max Lewicki.
390
00:33:56,613 --> 00:34:01,702
- Hvordan...
- Jeg er her. Der er ikke sket noget.
391
00:34:03,370 --> 00:34:06,540
Tag det roligt.
392
00:34:19,393 --> 00:34:22,646
- Hvordan endte jeg her?
- Hvad? Du er hjemme.
393
00:34:22,730 --> 00:34:27,360
Nej. Jeg var i centrum
for få minutter siden.
394
00:34:29,321 --> 00:34:32,449
- Du er forvirret.
- Nej.
395
00:34:32,532 --> 00:34:36,369
Hvad er der sket?
396
00:34:36,453 --> 00:34:39,039
Det ved jeg ikke.
397
00:34:39,122 --> 00:34:41,041
Daniel?
398
00:34:41,917 --> 00:34:44,210
Kate.
399
00:34:47,380 --> 00:34:51,092
Gudskelov, at du har det godt.
Jeg var så nervøs.
400
00:34:51,176 --> 00:34:54,597
Hvorfor mødte du mig ikke
i Millennium Park?
401
00:34:54,680 --> 00:34:56,057
Millennium Park?
402
00:34:56,140 --> 00:34:59,602
Jeg ledte efter dig på Verteron.
403
00:34:59,685 --> 00:35:03,439
De må have bedøvet mig -
404
00:35:03,522 --> 00:35:06,067
- for pludselig var jeg hjemme.
405
00:35:06,150 --> 00:35:08,027
Sidst, jeg så dig, var -
406
00:35:08,110 --> 00:35:12,323
- da vi ledte efter liget af Wesley.
407
00:35:15,201 --> 00:35:18,830
Det var for to dage siden.
Husker du det?
408
00:35:18,914 --> 00:35:24,586
Ja. Så kom du tilbage samme
eftermiddag med den der...
409
00:35:24,670 --> 00:35:26,213
Her.
410
00:35:26,296 --> 00:35:29,967
Spil den. Spil den nu bare!
411
00:35:30,050 --> 00:35:36,056
Det er gerningsmanden.
En studerende filmede med mobilen.
412
00:35:36,139 --> 00:35:41,895
Så pillede Probert ved den og satte
mit hoved på gerningsmandens krop.
413
00:35:41,979 --> 00:35:44,481
Godt, vi kigger.
414
00:35:50,989 --> 00:35:54,242
- Hvad pokker er det?
- En hjernescanning.
415
00:35:55,368 --> 00:35:58,371
Du bad mig brænde den,
så du kunne vise klassen den.
416
00:36:04,335 --> 00:36:06,588
Kom nu.
417
00:36:06,671 --> 00:36:10,675
- Lad os få dig i bad.
- Kate...
418
00:36:10,758 --> 00:36:13,721
Gå med Max. Jeg venter her.
419
00:36:21,812 --> 00:36:24,315
Hvordan...?
420
00:36:36,285 --> 00:36:40,040
Jeg er ikke invalid.
Jeg kan vaske mig selv.
421
00:36:40,123 --> 00:36:43,460
Lad mig være i fred.
422
00:36:43,543 --> 00:36:48,548
Jeg gør ikke skade på mig selv,
hvis du tror det. Gå nu.
423
00:37:06,317 --> 00:37:10,529
Noget af det er artikler,
han sagde, at Wesley gav ham.
424
00:37:12,073 --> 00:37:14,909
Han har haft travlt.
425
00:37:14,992 --> 00:37:18,204
Han har nok været her,
siden du satte ham af.
426
00:37:41,853 --> 00:37:47,067
Daniel, du har brug for hjælp.
Det er blevet meget værre.
427
00:37:47,150 --> 00:37:52,739
Det er én ting at se John Kennedy,
men hele din weekend var en illusion.
428
00:37:53,782 --> 00:37:58,078
På et plan vidste jeg,
at det ikke var virkeligt.
429
00:37:58,161 --> 00:38:01,416
- Derfor tvang jeg mig til at vågne.
- Vrøvl.
430
00:38:02,500 --> 00:38:07,463
Du havde stadig talt med væggene,
hvis ikke Max var kommet hjem.
431
00:38:08,548 --> 00:38:11,426
Tænk, hvis han havde været væk
i en uge.
432
00:38:13,386 --> 00:38:16,723
Hvad var der så sket med dig?
433
00:38:29,987 --> 00:38:33,782
Jeg burde have taget dem
for flere uger siden.
434
00:38:34,908 --> 00:38:38,746
Jeg overbeviste mig selv om,
at jeg ikke havde brug for dem.
435
00:38:42,416 --> 00:38:46,503
Det er for sent
at gøre det her alene.
436
00:38:46,587 --> 00:38:52,301
- Du må på hospitalet.
- Så får jeg noget meget stærkere.
437
00:38:52,384 --> 00:38:54,804
Det har du måske brug for.
438
00:38:54,888 --> 00:38:58,808
Det, jeg har brug for,
er at være sammen med dig.
439
00:39:02,562 --> 00:39:06,983
At prøve at holde mig i nærheden fik
dig ud i det her til at starte med.
440
00:39:08,026 --> 00:39:10,153
For din forstand -
441
00:39:10,236 --> 00:39:14,658
- og for alt, du holder af,
må du give slip på mig.
442
00:39:23,793 --> 00:39:25,962
Det skal nok gå.
443
00:39:40,893 --> 00:39:45,690
Han fik et brev fra ham Wesley,
lige inden jeg kørte.
444
00:39:45,773 --> 00:39:48,443
Og nu er han død?
445
00:39:48,527 --> 00:39:51,738
Jeg ved ikke engang,
om Wesley var virkelig.
446
00:39:52,906 --> 00:39:56,576
Jeg tjekkede alle, der hedder
Wesley Sumpter i Nordamerika.
447
00:39:56,660 --> 00:40:00,872
Ingen af dem har boet nær Chicago.
448
00:40:00,956 --> 00:40:03,417
Undskyld?
449
00:40:05,961 --> 00:40:08,171
Vil nogen give mig et lift?
450
00:40:35,908 --> 00:40:40,998
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg er dr. Daniel Pierce.
451
00:40:41,081 --> 00:40:44,835
Jeg lider af paranoid skizofreni
og vil gerne indlægges.
452
00:40:52,217 --> 00:40:55,429
Der er dukket
en ny video op på nettet.
453
00:40:55,512 --> 00:40:58,223
Jeg gider ikke se på katte nu.
454
00:40:58,307 --> 00:41:01,435
Tro mig, det her vil du gerne se.
455
00:41:01,936 --> 00:41:05,272
Jeg hedder Wesley Sumpter.
456
00:41:06,815 --> 00:41:09,069
Denne video bliver kun frigivet -
457
00:41:09,152 --> 00:41:12,155
- hvis jeg er død.
458
00:41:13,198 --> 00:41:17,452
Hvis du ser det her,
er jeg allerede blevet myrdet.
459
00:41:20,789 --> 00:41:23,416
FORTSÆTTELSE FØLGER...