1 00:00:08,634 --> 00:00:11,220 Hvad er I bange for? 2 00:00:14,599 --> 00:00:17,685 At dø i et flystyrt? 3 00:00:17,768 --> 00:00:22,565 Eller få en uhelbredelig sygdom? 4 00:00:22,648 --> 00:00:26,485 Blive ædt af en haj? 5 00:00:26,569 --> 00:00:30,449 Det, I virkelig bør være bange for- 6 00:00:30,532 --> 00:00:32,826 -er at dumpe dette fag. 7 00:00:38,332 --> 00:00:43,503 Forskrækkede det jer? Frygt kan tilsidesætte rationel tankegang. 8 00:00:43,587 --> 00:00:48,425 Inden neocortex kan behandle truslen, aktiveres amygdala- 9 00:00:48,508 --> 00:00:50,427 -og man må kæmpe eller flygte. 10 00:00:51,637 --> 00:00:56,350 Men den samme neurologiske programmering kan også skræmme os. 11 00:00:56,433 --> 00:01:01,981 Vi handler irrationelt, selvom der ikke er grund til bekymring. 12 00:01:02,065 --> 00:01:07,820 Så kan vi tilsidesætte vores mest primære instinkter? 13 00:01:08,655 --> 00:01:13,785 Tilpasse os selv til ikke at handle i frygt? 14 00:01:17,872 --> 00:01:23,294 Dine måltider er i køleskabet. De skal bare varmes i mikroen. 15 00:01:23,378 --> 00:01:27,007 Du ved, at jeg ikke spiser bestrålet mad. 16 00:01:27,091 --> 00:01:31,929 - Jeg kan chatte med mine forældre. - Det er deres 30 års bryllupsdag. 17 00:01:32,012 --> 00:01:37,685 Tag hjem. Jeg klarer mig en weekend. Hvad er det at "chatte"? 18 00:01:39,728 --> 00:01:43,732 Jeg sværger at forsvare USA mod fjender 19 00:01:43,816 --> 00:01:46,026 både udefra og indefra. 20 00:01:46,110 --> 00:01:50,782 "Og jeg vil svigte mine vælgere." 21 00:01:50,865 --> 00:01:54,911 "Jeg laver lyssky forretninger - 22 00:01:54,995 --> 00:01:58,373 - og fylder lommerne med penge." 23 00:01:58,456 --> 00:02:03,044 - Du stemte på Ryland. - Det mindste af to onder. 24 00:02:03,128 --> 00:02:07,382 - Din taxi er her! - Han overrasker dig måske. 25 00:02:07,465 --> 00:02:12,429 Ryland var den forriges protége. Han bliver en Wall Street-lakaj- 26 00:02:12,512 --> 00:02:15,515 -ligesom alle andre i kongressen. 27 00:02:15,599 --> 00:02:19,270 - Du stemte ikke engang. - Jo jeg gjorde. 28 00:02:19,353 --> 00:02:22,732 Jeg talte ikke til dig. 29 00:02:22,815 --> 00:02:25,776 Godt. Hils hende fra mig. 30 00:02:27,153 --> 00:02:31,073 Du har fået et brev. 31 00:02:31,157 --> 00:02:33,159 Intet frimærke. 32 00:02:33,242 --> 00:02:36,454 Det blev personligt afleveret af Wesley Sumpter. 33 00:02:38,164 --> 00:02:42,460 - Hvem er Wesley Sumpter? - En af mine gamle elever. 34 00:02:42,543 --> 00:02:45,464 Gå nu. 35 00:02:45,547 --> 00:02:50,052 Vi ses på søndag. Gør ikke noget vildt. 36 00:02:50,135 --> 00:02:53,263 - Jeg lover intet. - Jeg kan droppe det. 37 00:02:53,347 --> 00:02:56,558 Det var for sjov. Smut. 38 00:03:08,570 --> 00:03:10,657 Hvad er der, Daniel? 39 00:03:38,102 --> 00:03:42,564 Prøver du at give mig hjertestop, Wesley? 40 00:03:42,648 --> 00:03:46,652 - Jeg ville ikke forskrække dig. - Hvorfor så dramatisk? 41 00:03:46,735 --> 00:03:49,488 Brevet, et møde midt om natten... 42 00:03:49,571 --> 00:03:52,533 Jeg forklarer alt. Men ikke her. 43 00:03:55,202 --> 00:03:58,497 Nogen lytter måske. 44 00:03:58,581 --> 00:04:01,083 Kom. Kom. 45 00:04:06,256 --> 00:04:10,093 Det her er godt. 46 00:04:10,176 --> 00:04:14,264 Den nye senator. Ryland... 47 00:04:15,473 --> 00:04:21,313 - Ved du, hvad der skete forgængeren? - Hans privatfly styrtede. 48 00:04:21,396 --> 00:04:25,233 Hans fly blev saboteret. 49 00:04:25,317 --> 00:04:27,944 - Af hvem? - Larry Crawford. 50 00:04:28,028 --> 00:04:33,492 - Direktør for Verteron Corporation. - Elektronikvirksomheden? 51 00:04:33,576 --> 00:04:38,247 Paulson var formand for en komité- 52 00:04:38,331 --> 00:04:43,044 - som skulle godkende et forslag om ren energi- 53 00:04:43,127 --> 00:04:47,006 - som ville have kostet Verteron milliarder. 54 00:04:47,089 --> 00:04:52,428 De ville vinde på Paulsons død. Hvorfor skulle de forårsage styrtet? 55 00:04:52,511 --> 00:04:57,768 De fremstillede det system, som burde have forhindret det. 56 00:04:59,311 --> 00:05:02,564 En af ingeniørerne, Willingham - 57 00:05:02,648 --> 00:05:05,901 - døde lige efter at have hørt om sabotagen. 58 00:05:09,112 --> 00:05:13,116 De siger, det var selvmord. Jeg tror, det var mord. 59 00:05:13,200 --> 00:05:17,329 Hvorfor fortæller du mig det og ikke politiet? 60 00:05:17,412 --> 00:05:22,918 Jeg prøvede, men ingen tog mig alvorligt. 61 00:05:23,001 --> 00:05:27,257 Undtagen en reporter på Star Herald. 62 00:05:27,340 --> 00:05:32,762 Men så kørte han af vejen med bilen og brækkede halsen. 63 00:05:32,845 --> 00:05:37,392 Tre døde mænd. Jeg bliver nummer fire, hvis de ikke bliver stoppet. 64 00:05:37,475 --> 00:05:42,981 Jeg forstår, at du er bange. Det er frygteligt, hvis det er sandt. 65 00:05:43,064 --> 00:05:46,234 Men er det ikke muligt - 66 00:05:46,317 --> 00:05:50,405 - at du ser sammenhænge, som ikke findes? 67 00:05:52,950 --> 00:05:55,953 Jeg læste om dit arbejde med bombesagen. 68 00:05:56,036 --> 00:06:00,040 Jeg troede, at du om nogen kunne hjælpe. 69 00:06:00,124 --> 00:06:02,293 Jeg tog åbenbart fejl. 70 00:06:02,376 --> 00:06:04,003 Vent. 71 00:06:04,086 --> 00:06:08,966 Jeg kender en FBI-agent. Jeg beder hende undersøge sagen. 72 00:06:09,049 --> 00:06:11,051 I orden? 73 00:06:12,177 --> 00:06:15,723 Tak. Tak, professor. 74 00:06:19,436 --> 00:06:22,856 Alt, du behøver at vide - 75 00:06:22,939 --> 00:06:25,609 - står her. 76 00:06:31,448 --> 00:06:34,701 Jeg vidste, at du ville hjælpe mig. 77 00:06:40,290 --> 00:06:42,334 Wesley? 78 00:06:53,387 --> 00:06:59,018 - Går du? Klokken er ikke engang 03. - Jeg ville gå lidt tidligt. 79 00:06:59,101 --> 00:07:03,522 Bliv, så giver jeg morgenmad. Der vil være bacon... 80 00:07:03,606 --> 00:07:06,734 Du kender min svaghed. 81 00:07:07,777 --> 00:07:09,862 Moretti. 82 00:07:09,946 --> 00:07:12,950 Tal langsommere, Daniel. 83 00:07:13,033 --> 00:07:15,702 Godt, jeg kommer. 84 00:07:15,786 --> 00:07:19,831 Ring efter politiet. En person er blevet myrdet ved universitetet. 85 00:07:25,128 --> 00:07:27,422 Roger. 86 00:07:27,506 --> 00:07:29,758 Vi har et problem. 87 00:07:29,841 --> 00:07:34,596 - Jeg forstår ikke. Hvor er Wesley? - Jag vet inte. 88 00:07:34,680 --> 00:07:39,352 Jeg var den første på stedet. Der var intet lig, da jeg kom. 89 00:07:58,121 --> 00:08:00,957 Daniel? 90 00:08:02,166 --> 00:08:04,210 Daniel? 91 00:08:04,294 --> 00:08:09,758 Politiet har afhørt lærere og studerende. Ingen så noget. 92 00:08:09,842 --> 00:08:12,970 Dette område er øde om natten. 93 00:08:13,053 --> 00:08:15,639 Teknikerne fandt intet blod. 94 00:08:15,723 --> 00:08:19,476 Nogen må have fjernet det. 95 00:08:19,560 --> 00:08:23,689 Det her er bare avisudklip. 96 00:08:23,772 --> 00:08:25,691 Her er ingen beviser. 97 00:08:28,068 --> 00:08:33,158 Min chef er sur. Teknikerne har været her hele natten. 98 00:08:33,241 --> 00:08:37,662 Jeg beklager, hvis mordet var til besvær for dem. 99 00:08:37,746 --> 00:08:42,500 Hør på mig. Reardon kender til din tilstand. 100 00:08:42,584 --> 00:08:45,712 Hun ser dig ikke som et pålideligt vidne. 101 00:08:48,798 --> 00:08:54,846 Vi fandt intet i universitetets database på Wesley Sumpter. 102 00:08:54,930 --> 00:08:59,560 Han var hospitant og var måske ikke indskrevet. 103 00:08:59,644 --> 00:09:02,605 Han ville ikke være den første. 104 00:09:02,688 --> 00:09:08,027 Du ved, at jeg støtter dig. Jeg graver videre. 105 00:09:08,110 --> 00:09:10,571 Men jeg må spørge: 106 00:09:10,655 --> 00:09:14,575 Kan du have set noget, som slet ikke skete? 107 00:09:26,503 --> 00:09:32,217 Se. Der står, at rapporten om styrtet blev forsinket for tredje gang. 108 00:09:32,300 --> 00:09:36,012 Wesley havde måske ret om sabotagen. 109 00:09:36,096 --> 00:09:41,434 Den slags historie er noget, skizofrene finder på. 110 00:09:41,518 --> 00:09:46,189 - Tror du, Wesley var psykisk syg? - Det ved jeg ikke. Men du er. 111 00:09:46,273 --> 00:09:49,526 Du var måske den eneste, som så ham. 112 00:09:49,609 --> 00:09:54,031 - Hvor kom alt dette så fra? - Du gemmer gamle aviser. 113 00:09:54,115 --> 00:09:56,617 Lewicki vil bare gemme krydsordene. 114 00:09:56,701 --> 00:10:00,329 - Og brevet? - Du har en skrivemaskine. 115 00:10:00,413 --> 00:10:04,375 - Sendte jeg det til mig selv? - Tager du din medicin? 116 00:10:04,458 --> 00:10:07,378 Lewicki hentede recepten for mig. 117 00:10:07,461 --> 00:10:11,716 Jeg spurgte ikke om recepten, men om du tager medicinen. 118 00:10:11,799 --> 00:10:16,137 Hvis vi tæller dine piller, hvor mange er der så tilbage? 119 00:10:17,513 --> 00:10:20,309 Du har været stresset. 120 00:10:20,392 --> 00:10:24,938 Jeg tror ikke, at du kan holde dig selv på ret køl. 121 00:10:25,022 --> 00:10:29,067 Tag i det mindste medicinen for hendes skyld. 122 00:10:29,151 --> 00:10:31,069 Hvad mener du? 123 00:10:31,153 --> 00:10:34,615 Kate forsøger at bevise et mord, du måske har indbildt dig. 124 00:10:34,698 --> 00:10:39,828 Tænk på hendes karriere og ry. Hvad, hvis du tager fejl? 125 00:10:47,086 --> 00:10:51,799 Undervurder aldrig benarbejde... Jeg laver popcorn. 126 00:10:58,556 --> 00:11:03,061 - Hvor fik du det fra? - En studerende filmede med mobilen. 127 00:11:03,144 --> 00:11:04,979 Det skete virkelig. 128 00:11:08,483 --> 00:11:13,697 - Jeg beklager, at jeg tvivlede. - Jeg forstår hvorfor. 129 00:11:16,450 --> 00:11:21,413 Jeg har bedt datateamet om at prøve at identificere gerningsmanden. 130 00:11:21,497 --> 00:11:24,959 Wesley havde altså opdaget noget stort - 131 00:11:25,042 --> 00:11:27,753 - og nogen ville gøre ham tavs. 132 00:11:27,836 --> 00:11:32,174 Jeg efterforsker ikke et James Bond-komplot. 133 00:11:32,257 --> 00:11:37,054 - Jeg søger en fyr med en armbrøst. - Ved vi, hvor Wesley boede? 134 00:11:37,137 --> 00:11:41,935 Nej, og der er ingen beviser på gerningsstedet. 135 00:11:42,018 --> 00:11:45,146 Vi må kigge på det, han undersøgte. 136 00:11:45,230 --> 00:11:49,150 - Du sagde, han talte med en reporter. - Ja, fra - 137 00:11:51,194 --> 00:11:53,238 - Star Herald. 138 00:11:56,533 --> 00:11:59,244 Her. David Alcott. 139 00:12:02,831 --> 00:12:07,253 - Men han er død. - Hans chef kender måske Wesley. 140 00:12:07,336 --> 00:12:10,047 I mener nok skøre Wesley. 141 00:12:10,131 --> 00:12:15,636 Han ringer på alle tider af døgnet og lægger bizarre beskeder. 142 00:12:15,720 --> 00:12:18,347 Han ringede engang fra et pakhus i New Mexico. 143 00:12:18,431 --> 00:12:24,478 Han sagde, han vidste, hvor NASA havde forfalsket månelandingen. 144 00:12:24,562 --> 00:12:27,857 Det virker, som om visse myter aldrig dør. 145 00:12:27,940 --> 00:12:31,652 At sætte en mand på månen var min største bedrift. 146 00:12:31,736 --> 00:12:34,489 50 år senere forsøger de stadig at undergrave mig. 147 00:12:34,573 --> 00:12:40,120 - Har du kontaktinformation på Wesley? - Jeg tror det ikke. 148 00:12:40,203 --> 00:12:45,626 Han er kuleskør. Hvorfor spørger I om ham? 149 00:12:45,709 --> 00:12:49,087 - Han blev myrdet i går. - Myrdet? 150 00:12:49,171 --> 00:12:54,384 Ja. Og han havde informeret én af dine reportere. 151 00:12:54,468 --> 00:12:57,387 - Han døde også for nylig. - David Alcott? 152 00:12:57,471 --> 00:12:59,640 Ved du, hvad han arbejdede på? 153 00:12:59,724 --> 00:13:03,811 Han holdt kortene tæt til kroppen. 154 00:13:03,895 --> 00:13:07,815 - Og hans computer? - Han brugte ikke en. 155 00:13:07,899 --> 00:13:12,403 Da vi tømte hans skrivebord, lagde vi alt i en kasse. 156 00:13:12,487 --> 00:13:16,616 Jeg kan bede min assistent hente den. 157 00:13:17,784 --> 00:13:23,831 Wesley nævnes, men her står intet, som ikke står i avisudklippet. 158 00:13:27,294 --> 00:13:32,466 - "Plejaderne"... - Syv søstre. Græsk mytologi. 159 00:13:33,717 --> 00:13:37,930 Troede du, at jeg kun tog dit fag? 160 00:13:38,013 --> 00:13:40,891 Jeg var skeptisk. 161 00:13:40,975 --> 00:13:44,728 Hvad har mordet med en død senator at gøre? 162 00:13:44,812 --> 00:13:50,234 - Men jeg fandt en forbindelse. - Endnu et mirakel. 163 00:13:50,317 --> 00:13:53,738 Alcott ringede syv gange - 164 00:13:53,822 --> 00:13:57,075 - til en Helen Paulsons mobil. 165 00:13:57,158 --> 00:14:01,329 Den døde senators kone? Hvorfor ville hun ringe til ham? 166 00:14:01,413 --> 00:14:06,084 - Senatoren blev måske truet. - Hans kone kan give os et navn. 167 00:14:08,128 --> 00:14:13,383 "Guvernøren vil udpege Helen Paulson til at tage sin mands plads." 168 00:14:13,466 --> 00:14:17,429 - Det skete ikke. - Rygtet stemte måske ikke. 169 00:14:19,306 --> 00:14:23,936 "På en pressekonference sagde mrs Paulson, at hun afslog- 170 00:14:24,020 --> 00:14:29,900 - og opfordrede guvernøren til at afholde valg." 171 00:14:29,984 --> 00:14:34,196 - Hun støttede Ryland. - Hvorfor afslå en plads i senatet? 172 00:14:34,280 --> 00:14:38,200 Jeg har en idé. Hvad med bare at spørge hende? 173 00:14:42,788 --> 00:14:45,082 Jeg har den. 174 00:14:48,837 --> 00:14:51,757 Agent Moretti, FBI. Er det Helen Paulson? 175 00:14:51,840 --> 00:14:56,887 Det ser ikke godt ud. Vi ved ikke, hvad der er sket. 176 00:14:56,970 --> 00:15:01,475 Stuepigen fandt hende og slog alarm. 177 00:15:03,810 --> 00:15:06,730 Det her er ikke tilfældigt. 178 00:15:06,813 --> 00:15:10,192 Det er ligesom i Dallas. 179 00:15:10,275 --> 00:15:14,405 Nogen forsøgte at myrde senatorens kone. 180 00:15:26,740 --> 00:15:30,953 Hun viser tegn på en neurodegenerativ sygdom og hjertesvigt. 181 00:15:31,036 --> 00:15:34,915 - Hvad forårsager det? - Det ved jeg ikke. 182 00:15:34,999 --> 00:15:40,922 Ifølge lægen var hun sund og rask. Vi afventer prøvesvarene. 183 00:15:41,006 --> 00:15:45,302 - Må vi tale med hende? - Ja, i et par minutter. 184 00:15:49,723 --> 00:15:51,808 Mrs Paulson. 185 00:15:51,892 --> 00:15:57,105 Hej. Det er dr. Pierce. Jeg er agent Moretti, FBI. 186 00:15:57,189 --> 00:16:02,486 - FBI? - Du talte for nylig med en reporter. 187 00:16:02,569 --> 00:16:05,822 Kan du fortælle, hvad I talte om? 188 00:16:07,450 --> 00:16:10,161 Han sagde - 189 00:16:10,244 --> 00:16:14,415 - at nogen fik Teds fly til at styrte. 190 00:16:14,499 --> 00:16:17,668 Han sagde, at han havde beviser. 191 00:16:17,752 --> 00:16:22,423 - Sagde han, hvem han mistænkte? - Lawrence Crawford. 192 00:16:22,507 --> 00:16:26,260 Direktør for Verteron. Wesley havde ret! 193 00:16:26,344 --> 00:16:31,766 - Sagde han, hvilke beviser han havde? - Nej, men... 194 00:16:33,392 --> 00:16:37,856 Jeg sagde, at han måtte tage fejl- 195 00:16:37,940 --> 00:16:43,529 - for Larry ville aldrig skade Ted. Han er en af vores bedste venner. 196 00:16:43,612 --> 00:16:48,367 Mrs Paulson, hvorfor afslog du din mands plads i senatet? 197 00:16:50,202 --> 00:16:52,621 - Senatet? - Ja. 198 00:16:54,706 --> 00:16:57,251 Er Ted her? 199 00:16:58,877 --> 00:17:01,297 Ud herfra! 200 00:17:09,138 --> 00:17:14,853 - Tak, fordi du vil se os. - Min søn har en fodboldkamp. 201 00:17:14,936 --> 00:17:19,274 - Den skal du nok nå. - Du er interesseret i astronomi? 202 00:17:19,357 --> 00:17:23,278 - Hvad er det for nogen stjerner? - Plejaderne. 203 00:17:23,361 --> 00:17:25,405 De syv søstre. 204 00:17:26,447 --> 00:17:30,744 - I kom ikke for det. - Nej. Det er om Helen Paulson. 205 00:17:30,828 --> 00:17:35,332 Vi talte med hende kort før, hun døde. 206 00:17:35,416 --> 00:17:41,005 - Er Helen død? Hvad skete der? - Hun skal obduceres. 207 00:17:41,088 --> 00:17:45,676 Hun sagde, at nogen i virksomheden forårsagede mandens død. 208 00:17:45,759 --> 00:17:50,598 En reporter kom med vilde anklager. Jeg undersøgte det. 209 00:17:50,681 --> 00:17:52,766 Der var ikke hold i det. 210 00:17:52,850 --> 00:17:56,062 Men Verteron fremstillede systemet - 211 00:17:56,146 --> 00:17:59,816 - som skulle forhindre flystyrt. 212 00:17:59,900 --> 00:18:04,404 Hvis systemet virkede, ville han ikke være styrtet. 213 00:18:04,488 --> 00:18:07,824 - Systemet virkede perfekt. - Du lyder sikker. 214 00:18:07,908 --> 00:18:11,578 - Vi undersøgte dele fra flyet. - Gjorde I? 215 00:18:11,661 --> 00:18:17,000 Plejer virksomheder at efterforske deres egen delagtighed i dødsstyrt? 216 00:18:17,083 --> 00:18:22,840 Vi blev bedt om at samarbejde. I kan selv se her. 217 00:18:22,924 --> 00:18:26,677 Hvordan kan I have rapporten? Den er ikke frigivet. 218 00:18:26,761 --> 00:18:31,641 - Den bliver frigivet på mandag. - Regeringen er for slap. 219 00:18:31,724 --> 00:18:35,436 Styrtet var forårsaget af en fejl i hydraulikken. 220 00:18:35,520 --> 00:18:41,067 "Rapporten" betyder intet. I havde god tid til at forfalske data. 221 00:18:41,150 --> 00:18:45,071 Jeg skal til fodboldkamp. Stil jeres spørgsmål til min advokat. 222 00:19:01,630 --> 00:19:03,924 Hvad laver du? 223 00:19:06,885 --> 00:19:10,764 Crawford havde et maleri af de her stjerner. 224 00:19:10,848 --> 00:19:12,599 Det var ikke tilfældigt - 225 00:19:12,683 --> 00:19:17,772 - at reporteren skrev "Plejaderne". 226 00:19:17,856 --> 00:19:22,777 - Hvad leder jeg efter? - De kan være vigtige på andre måder. 227 00:19:22,861 --> 00:19:27,198 - Deres historie. Hvor er navnet fra? - Græsk mytologi. 228 00:19:27,282 --> 00:19:30,326 Plejaderne var døtre af titanen Atlas - 229 00:19:30,410 --> 00:19:32,495 - og en billig havnymfe. 230 00:19:36,457 --> 00:19:39,961 "Den kraftigste stjerne Alcyone - 231 00:19:40,044 --> 00:19:43,215 - mentes at være universets centrum." 232 00:19:44,675 --> 00:19:46,719 Universets centrum. 233 00:19:48,095 --> 00:19:50,598 Daniel? 234 00:20:02,735 --> 00:20:04,987 Frimurere. 235 00:20:05,070 --> 00:20:07,698 Illuminati... 236 00:20:07,781 --> 00:20:13,413 "Alcyone-ordenen, en af de ældste og mægtigste hemmelige selskaber." 237 00:20:13,497 --> 00:20:16,750 "Man mener, at de manipulerer begivenheder- 238 00:20:16,833 --> 00:20:21,421 - ved at placere medlemmer på indflydelsesrige poster." 239 00:20:21,505 --> 00:20:24,966 "Deres ultimative mål er at dominere verden - 240 00:20:25,050 --> 00:20:28,428 - og være universets centrum." 241 00:20:28,512 --> 00:20:32,140 Tror du, at et hemmeligt selskab myrder politikere? 242 00:20:32,224 --> 00:20:37,063 Måske! Måske en moderne gruppe forretningsfolk- 243 00:20:37,146 --> 00:20:42,568 - har taget filosofien til sig og vil have deres folk ind i regeringen. 244 00:20:42,652 --> 00:20:45,404 Nu ser du helheden. 245 00:20:48,324 --> 00:20:52,703 - En cubansk cigar? - Ironien tiltaler mig. 246 00:20:52,787 --> 00:20:57,792 Dette komplot handlede aldrig om at fjerne Paulson - 247 00:20:57,875 --> 00:21:02,172 - men om at få efterfølgeren ind. - Scott Ryland. 248 00:21:02,256 --> 00:21:05,175 Mægtige mænd ville have ham i senatet. 249 00:21:05,259 --> 00:21:08,595 Paulsons død gør ikke Ryland til senator. 250 00:21:08,679 --> 00:21:11,098 Det her er Chicago. 251 00:21:11,181 --> 00:21:16,562 Husker du, hvad der skete her, da jeg var præsidentkandidat? 252 00:21:27,796 --> 00:21:29,883 Daniel? 253 00:21:31,509 --> 00:21:33,762 Det er ligesom i 1960. 254 00:21:33,845 --> 00:21:37,474 - Husker du JFK's valg? - Det var før min tid. 255 00:21:37,557 --> 00:21:42,645 Mafiaen manipulerede resultatet, og demokraterne vandt i Chicago. 256 00:21:42,729 --> 00:21:46,024 Det er lettere at gøre nu. Man skal bare trykke på en knap. 257 00:21:49,694 --> 00:21:53,615 "Verteron køber Dover Election Solutions." Og? 258 00:21:53,698 --> 00:21:56,577 Crawfords virksomhed er ikke bare indblandet i flyelektronik. 259 00:21:56,660 --> 00:21:58,829 For otte måneder siden købte de sig ind på et nyt område. 260 00:21:58,913 --> 00:22:04,001 Elektroniske stemmeautomater. De dræbte Paulson og tog valget. 261 00:22:04,084 --> 00:22:08,255 De stjal pladsen i senatet til Ryland. 262 00:22:08,339 --> 00:22:12,259 Daniel havde ret. Valgresultatet stemmer ikke. 263 00:22:12,343 --> 00:22:17,306 Det blå område forventede at vælge Ryland. Det røde, modstanderen. 264 00:22:18,808 --> 00:22:22,521 - En jordskredssejr. - Men sådan blev det ikke. 265 00:22:22,604 --> 00:22:28,318 - I disse områder vandt Ryland. - Med mindst mulige marginal. 266 00:22:29,903 --> 00:22:35,742 Exitpolls stemmer ikke altid. Hvordan kan vi bevise snyd? 267 00:22:35,826 --> 00:22:40,330 Wesley troede, at en ingeniør fra Verteron, Brian Willingham- 268 00:22:40,413 --> 00:22:44,334 - hørte om Crawfords plan og døde. "Selvmord." 269 00:22:44,417 --> 00:22:48,296 Der var måske også andre, der opdagede det. 270 00:22:48,380 --> 00:22:52,927 Vi må have navne og adresser på alle deres ansatte. 271 00:22:56,472 --> 00:23:00,476 Jeg arbejdede sent aftenen før valget. 272 00:23:00,560 --> 00:23:04,313 Jeg bemærkede, at nogen havde uploadet en opdatering - 273 00:23:04,397 --> 00:23:07,066 - på serverne- 274 00:23:07,150 --> 00:23:09,652 -som håndterede stemmer. 275 00:23:10,820 --> 00:23:15,742 Jeg dekompilerede koden og opdagede en skjult virus. 276 00:23:17,995 --> 00:23:23,083 Den skulle ændre tabelleringen på alle maskiner, som blev opdateret. 277 00:23:24,126 --> 00:23:27,921 Fortalte du Brian Willingham, hvad du havde fundet? 278 00:23:29,256 --> 00:23:32,676 Brian var den eneste, jeg stolede på der. 279 00:23:35,220 --> 00:23:37,890 Han begyndte at stille spørgsmål. 280 00:23:37,973 --> 00:23:41,351 Direktøren ignorerede ham. 281 00:23:41,435 --> 00:23:43,772 Så - 282 00:23:44,814 --> 00:23:47,650 - han hackede Crawfords e-mail. 283 00:23:49,903 --> 00:23:53,406 Fortalte han, hvad han havde fundet? 284 00:23:53,490 --> 00:23:57,619 Han var sikker på, at Crawford stod bag det hele. 285 00:23:57,702 --> 00:23:59,829 Og én ting til: 286 00:23:59,913 --> 00:24:01,581 Han læste i e-mailen - 287 00:24:01,664 --> 00:24:07,253 - at der skulle afholdes et stort møde på Verteron. 288 00:24:07,337 --> 00:24:12,927 Mange vigtige mennesker ville deltage. Også senator Ryland. 289 00:24:13,010 --> 00:24:16,305 Sagde han, hvornår mødet var? 290 00:24:17,765 --> 00:24:21,102 Når Ryland var blevet taget i ed. 291 00:24:24,063 --> 00:24:28,317 Vil du vidne om det her? 292 00:24:28,400 --> 00:24:30,194 Ja. 293 00:24:30,277 --> 00:24:33,864 Det er ord mod ord, så vi må have beviser. 294 00:24:44,709 --> 00:24:48,004 Jeg lavede en kopi af virussen. 295 00:24:53,969 --> 00:24:57,139 Computerteknikerne må analysere den. 296 00:24:59,099 --> 00:25:04,147 Mrs Paulson døde af hjertesvigt forårsaget af akut stråleforgiftning. 297 00:25:04,230 --> 00:25:06,190 - Hvilken slags? - Polonium 210. 298 00:25:06,274 --> 00:25:11,571 - Høje mængder i hår og knoglemarv. - Bør vi bære blydragt? 299 00:25:11,654 --> 00:25:17,326 Det er kun farligt ved indtag. Hun fik 10 mikrogram for en uge siden. 300 00:25:17,410 --> 00:25:22,498 - Kan det have været et uheld? - Ikke i den mængde. 301 00:25:26,127 --> 00:25:29,213 Hun blev myrdet. 302 00:25:30,883 --> 00:25:32,968 Moretti. 303 00:25:34,887 --> 00:25:36,472 Udmærket. 304 00:25:36,555 --> 00:25:39,892 Der var intet på usb-nøglen, hun gav os. 305 00:25:39,975 --> 00:25:44,605 Efter alt det, hun fortalte? Hvorfor give os en tom usb-nøgle? 306 00:25:44,688 --> 00:25:47,524 - Hvor er hun? - Beskyttelsesforvaring på Emissary. 307 00:25:50,736 --> 00:25:56,200 - Hvor længe har hun været derinde? - I omkring en time. 308 00:25:56,283 --> 00:25:58,369 Åbn døren. 309 00:26:02,081 --> 00:26:04,167 Janice. 310 00:26:07,420 --> 00:26:09,464 Vi kom for sent. 311 00:26:18,139 --> 00:26:20,642 - Nå? - Jeg har fået en ny sag. 312 00:26:20,725 --> 00:26:24,897 - Hvorfor? - Janice døde også af polonium. 313 00:26:24,980 --> 00:26:29,318 Nogen hos Verteron så hende som en trussel og forgiftede hende. 314 00:26:29,401 --> 00:26:33,280 Washington tror ikke på det. 315 00:26:33,364 --> 00:26:37,076 Poloniumkilden skal findes, så ingen andre bliver syge. 316 00:26:37,159 --> 00:26:41,122 De døde ikke, fordi en radioisotop endte i drikkevandet. 317 00:26:41,205 --> 00:26:45,000 Dem, som kommer tæt på sandheden, bliver dræbt. 318 00:26:45,084 --> 00:26:48,462 - Jeg kan intet gøre. - Vi kan ikke stoppe nu. 319 00:26:48,546 --> 00:26:53,385 Janice nævnte et vigtigt møde. Det kan afsløre sammensværgelsen. 320 00:26:53,468 --> 00:26:58,014 Vi ved ikke, hvornår det skal holdes. Det kan allerede være sket. 321 00:26:58,098 --> 00:27:00,809 Hun tager helt fejl. 322 00:27:02,227 --> 00:27:04,980 Du ved, hvornår det skal holdes. 323 00:27:05,063 --> 00:27:07,816 Hvad? 324 00:27:07,899 --> 00:27:11,987 Svaret, du søger, findes i stjernerne. 325 00:27:13,155 --> 00:27:18,202 - I morgen før solopgang. - Ifølge en astronomibog? 326 00:27:18,286 --> 00:27:22,248 Vi så Plejaderne i Crawfords kontor og Alcotts papirer. 327 00:27:22,331 --> 00:27:25,418 Hvad har det med mødet at gøre? 328 00:27:25,501 --> 00:27:28,588 - Den heliakiske opgang. - Hvad? 329 00:27:28,671 --> 00:27:32,216 "Plejaderne stiger hver dag ligesom solen." 330 00:27:32,300 --> 00:27:37,847 "En dag om året stiger de før daggry og kan ses over horisonten." 331 00:27:37,930 --> 00:27:41,559 "Det kaldes heliakisk opgang." I år sker det... 332 00:27:41,642 --> 00:27:44,646 I morgen tidlig. 333 00:27:44,730 --> 00:27:50,778 - Vi kan møde de medsammensvorne. - Alt det for en krusedulle. 334 00:27:58,535 --> 00:28:02,372 Daniel Pierce, du er anholdt for drabet på Wesley Sumpter. 335 00:28:16,636 --> 00:28:21,557 - Videoen er ikke ægte. - Nej, teknikerne forbedrede den. 336 00:28:21,641 --> 00:28:25,019 Nogen vil have mig anklaget. 337 00:28:25,103 --> 00:28:27,188 - Hvem? - Det aner jeg ikke! 338 00:28:27,271 --> 00:28:30,650 Prøv at finde en armbrøst hos mig. 339 00:28:30,733 --> 00:28:34,362 Havde du del i David Alcott, 340 00:28:34,445 --> 00:28:37,324 Brian Willingham og Helen Paulsons død? 341 00:28:37,407 --> 00:28:42,454 Ja. Jeg har polonium 210 i medicinskabet. 342 00:28:43,914 --> 00:28:46,416 Kate... Du tror mig. 343 00:28:46,500 --> 00:28:50,087 Jeg har hverken dræbt Wesley eller nogen anden. 344 00:28:50,170 --> 00:28:54,216 Jeg ved, at du ikke er i stand til at skade nogen. 345 00:28:57,219 --> 00:28:59,638 Hvis du er dig selv. 346 00:29:01,932 --> 00:29:07,355 Men du vidste måske ikke, hvad du gjorde, da du skød. 347 00:29:11,609 --> 00:29:14,988 Nogen har sat ræven til at vogte gæs. 348 00:29:16,072 --> 00:29:19,409 Denne mand var en af de medsammensvorne. 349 00:29:21,119 --> 00:29:23,496 - Probert? - Ja? 350 00:29:24,956 --> 00:29:28,251 Han havde usb-nøglen, som blev slettet. 351 00:29:28,334 --> 00:29:32,423 Han var den første på stedet, da din ven blev dræbt. 352 00:29:35,176 --> 00:29:38,471 - Du flyttede liget af Wesley... - Hold op. 353 00:29:38,554 --> 00:29:41,682 Arbejder du for Crawford? Ryland? 354 00:29:41,765 --> 00:29:46,187 Du tror, at jeg aldrig har brudt mig om dig, men det passer ikke. 355 00:29:46,812 --> 00:29:49,106 Men du er meget syg. 356 00:29:49,190 --> 00:29:53,235 Vi skaffer de bedste advokater til dig - 357 00:29:53,319 --> 00:29:56,322 - så du får hjælp. 358 00:30:15,342 --> 00:30:17,427 Når vi kommer tilbage... 359 00:30:20,347 --> 00:30:25,353 - Hvad laver du? - Ødelægger min forfremmelse. 360 00:30:25,436 --> 00:30:29,816 Du er muligvis skør, men du er ikke en morder. Videoen var falsk. 361 00:30:29,899 --> 00:30:33,528 - Du troede mig jo ikke. - Jeg lod som om. 362 00:30:33,611 --> 00:30:36,155 Tryk på knappen til parkeringshuset. 363 00:30:42,161 --> 00:30:47,625 - Hvad skal vi gøre med ham? - Jeg klarer det. Gå nu. 364 00:30:47,708 --> 00:30:51,296 Jeg går med. Du tager ikke alene til Verteron. 365 00:30:51,380 --> 00:30:55,008 Jeg vil bare gemme en mikrofon i konferencerummet. 366 00:30:55,092 --> 00:31:00,722 - Hvad med en retskendelse? - Jeg følger ikke reglerne i dag. 367 00:31:01,557 --> 00:31:06,395 Hold lav profil. Mød mig i Millennium Park ved solopgang. 368 00:31:06,478 --> 00:31:08,480 Kate, vent... 369 00:31:42,515 --> 00:31:47,521 - Hun burde være her nu. - Slap af. Hun er professionel. 370 00:31:47,605 --> 00:31:52,651 Hun er meget skarpere end Hoovers folk. Hun kommer. 371 00:31:52,735 --> 00:31:56,447 Nej. Der er sket noget. 372 00:31:57,448 --> 00:31:59,408 Jeg går derhen. 373 00:32:16,927 --> 00:32:19,137 Du kender vel ikke koden? 374 00:32:22,641 --> 00:32:24,768 Jo, det tror jeg. 375 00:32:28,480 --> 00:32:31,566 "Plejaderne." Selvfølgelig. 376 00:32:34,152 --> 00:32:36,863 Vi står på giganters skuldre. 377 00:32:36,947 --> 00:32:42,161 Takket være jeres støtte står jeg nu foran jer som senator. 378 00:32:43,246 --> 00:32:47,500 Den sejr tilhører alle her ved denne konference- 379 00:32:47,583 --> 00:32:52,588 - og bringer os nærmere vores endegyldige mål: 380 00:32:52,672 --> 00:32:55,591 Herredømme over... 381 00:32:58,511 --> 00:33:01,139 Sikke en overraskelse. 382 00:33:08,939 --> 00:33:12,860 Hr. præsident. Det er en fornøjelse at møde Dem. 383 00:33:12,943 --> 00:33:17,072 - Fornøjelsen er helt på min side. - Hvad foregår her? 384 00:33:23,912 --> 00:33:27,624 - Du må følge med mig, sir. - Rør mig ikke. 385 00:33:27,708 --> 00:33:33,673 Slip mig! Jeg ved, hvad der foregår her! I narrer ingen! 386 00:33:33,756 --> 00:33:36,092 I er alle sammen mordere! 387 00:33:36,176 --> 00:33:40,180 Det er mig. Det er Max Lewicki. 388 00:33:46,311 --> 00:33:50,440 Hør her. Det er Max. Se på mig! Det er Max. 389 00:33:50,523 --> 00:33:52,650 Max Lewicki. 390 00:33:56,613 --> 00:34:01,702 - Hvordan... - Jeg er her. Der er ikke sket noget. 391 00:34:03,370 --> 00:34:06,540 Tag det roligt. 392 00:34:19,393 --> 00:34:22,646 - Hvordan endte jeg her? - Hvad? Du er hjemme. 393 00:34:22,730 --> 00:34:27,360 Nej. Jeg var i centrum for få minutter siden. 394 00:34:29,321 --> 00:34:32,449 - Du er forvirret. - Nej. 395 00:34:32,532 --> 00:34:36,369 Hvad er der sket? 396 00:34:36,453 --> 00:34:39,039 Det ved jeg ikke. 397 00:34:39,122 --> 00:34:41,041 Daniel? 398 00:34:41,917 --> 00:34:44,210 Kate. 399 00:34:47,380 --> 00:34:51,092 Gudskelov, at du har det godt. Jeg var så nervøs. 400 00:34:51,176 --> 00:34:54,597 Hvorfor mødte du mig ikke i Millennium Park? 401 00:34:54,680 --> 00:34:56,057 Millennium Park? 402 00:34:56,140 --> 00:34:59,602 Jeg ledte efter dig på Verteron. 403 00:34:59,685 --> 00:35:03,439 De må have bedøvet mig - 404 00:35:03,522 --> 00:35:06,067 - for pludselig var jeg hjemme. 405 00:35:06,150 --> 00:35:08,027 Sidst, jeg så dig, var - 406 00:35:08,110 --> 00:35:12,323 - da vi ledte efter liget af Wesley. 407 00:35:15,201 --> 00:35:18,830 Det var for to dage siden. Husker du det? 408 00:35:18,914 --> 00:35:24,586 Ja. Så kom du tilbage samme eftermiddag med den der... 409 00:35:24,670 --> 00:35:26,213 Her. 410 00:35:26,296 --> 00:35:29,967 Spil den. Spil den nu bare! 411 00:35:30,050 --> 00:35:36,056 Det er gerningsmanden. En studerende filmede med mobilen. 412 00:35:36,139 --> 00:35:41,895 Så pillede Probert ved den og satte mit hoved på gerningsmandens krop. 413 00:35:41,979 --> 00:35:44,481 Godt, vi kigger. 414 00:35:50,989 --> 00:35:54,242 - Hvad pokker er det? - En hjernescanning. 415 00:35:55,368 --> 00:35:58,371 Du bad mig brænde den, så du kunne vise klassen den. 416 00:36:04,335 --> 00:36:06,588 Kom nu. 417 00:36:06,671 --> 00:36:10,675 - Lad os få dig i bad. - Kate... 418 00:36:10,758 --> 00:36:13,721 Gå med Max. Jeg venter her. 419 00:36:21,812 --> 00:36:24,315 Hvordan...? 420 00:36:36,285 --> 00:36:40,040 Jeg er ikke invalid. Jeg kan vaske mig selv. 421 00:36:40,123 --> 00:36:43,460 Lad mig være i fred. 422 00:36:43,543 --> 00:36:48,548 Jeg gør ikke skade på mig selv, hvis du tror det. Gå nu. 423 00:37:06,317 --> 00:37:10,529 Noget af det er artikler, han sagde, at Wesley gav ham. 424 00:37:12,073 --> 00:37:14,909 Han har haft travlt. 425 00:37:14,992 --> 00:37:18,204 Han har nok været her, siden du satte ham af. 426 00:37:41,853 --> 00:37:47,067 Daniel, du har brug for hjælp. Det er blevet meget værre. 427 00:37:47,150 --> 00:37:52,739 Det er én ting at se John Kennedy, men hele din weekend var en illusion. 428 00:37:53,782 --> 00:37:58,078 På et plan vidste jeg, at det ikke var virkeligt. 429 00:37:58,161 --> 00:38:01,416 - Derfor tvang jeg mig til at vågne. - Vrøvl. 430 00:38:02,500 --> 00:38:07,463 Du havde stadig talt med væggene, hvis ikke Max var kommet hjem. 431 00:38:08,548 --> 00:38:11,426 Tænk, hvis han havde været væk i en uge. 432 00:38:13,386 --> 00:38:16,723 Hvad var der så sket med dig? 433 00:38:29,987 --> 00:38:33,782 Jeg burde have taget dem for flere uger siden. 434 00:38:34,908 --> 00:38:38,746 Jeg overbeviste mig selv om, at jeg ikke havde brug for dem. 435 00:38:42,416 --> 00:38:46,503 Det er for sent at gøre det her alene. 436 00:38:46,587 --> 00:38:52,301 - Du må på hospitalet. - Så får jeg noget meget stærkere. 437 00:38:52,384 --> 00:38:54,804 Det har du måske brug for. 438 00:38:54,888 --> 00:38:58,808 Det, jeg har brug for, er at være sammen med dig. 439 00:39:02,562 --> 00:39:06,983 At prøve at holde mig i nærheden fik dig ud i det her til at starte med. 440 00:39:08,026 --> 00:39:10,153 For din forstand - 441 00:39:10,236 --> 00:39:14,658 - og for alt, du holder af, må du give slip på mig. 442 00:39:23,793 --> 00:39:25,962 Det skal nok gå. 443 00:39:40,893 --> 00:39:45,690 Han fik et brev fra ham Wesley, lige inden jeg kørte. 444 00:39:45,773 --> 00:39:48,443 Og nu er han død? 445 00:39:48,527 --> 00:39:51,738 Jeg ved ikke engang, om Wesley var virkelig. 446 00:39:52,906 --> 00:39:56,576 Jeg tjekkede alle, der hedder Wesley Sumpter i Nordamerika. 447 00:39:56,660 --> 00:40:00,872 Ingen af dem har boet nær Chicago. 448 00:40:00,956 --> 00:40:03,417 Undskyld? 449 00:40:05,961 --> 00:40:08,171 Vil nogen give mig et lift? 450 00:40:35,908 --> 00:40:40,998 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg er dr. Daniel Pierce. 451 00:40:41,081 --> 00:40:44,835 Jeg lider af paranoid skizofreni og vil gerne indlægges. 452 00:40:52,217 --> 00:40:55,429 Der er dukket en ny video op på nettet. 453 00:40:55,512 --> 00:40:58,223 Jeg gider ikke se på katte nu. 454 00:40:58,307 --> 00:41:01,435 Tro mig, det her vil du gerne se. 455 00:41:01,936 --> 00:41:05,272 Jeg hedder Wesley Sumpter. 456 00:41:06,815 --> 00:41:09,069 Denne video bliver kun frigivet - 457 00:41:09,152 --> 00:41:12,155 - hvis jeg er død. 458 00:41:13,198 --> 00:41:17,452 Hvis du ser det her, er jeg allerede blevet myrdet. 459 00:41:20,789 --> 00:41:23,416 FORTSÆTTELSE FØLGER...