1 00:00:01,326 --> 00:00:05,486 Subsfactory presenta: Perception 01x09 - Shadow 2 00:00:09,266 --> 00:00:11,280 Cos'è che vi fa paura? 3 00:00:15,258 --> 00:00:16,979 Morire in un incidente aereo? 4 00:00:18,472 --> 00:00:21,550 O avere una malattia incurabile? 5 00:00:23,412 --> 00:00:24,921 Essere mangiati da uno squalo. 6 00:00:27,251 --> 00:00:29,436 Quello che dovrebbe farvi veramente paura... 7 00:00:31,258 --> 00:00:32,997 è essere bocciati a questo corso. 8 00:00:39,036 --> 00:00:40,518 Cos'è, vi abbiamo spaventati? 9 00:00:40,741 --> 00:00:43,751 La paura può vincere il pensiero razionale. 10 00:00:44,261 --> 00:00:48,706 Prima che la neocorteccia possa elaborare una minaccia, interviene l'amigdala, 11 00:00:48,707 --> 00:00:50,701 che vi porta in modalità "combatti o scappa". 12 00:00:52,261 --> 00:00:54,619 Ma questo stesso processo neurologico... 13 00:00:54,837 --> 00:00:56,281 può anche spaventarci. 14 00:00:57,108 --> 00:01:00,104 Perché ci fa reagire irrazionalmente quando, in realtà... 15 00:01:00,352 --> 00:01:02,083 non c'è niente di cui preoccuparsi. 16 00:01:02,758 --> 00:01:03,777 Perciò... 17 00:01:04,149 --> 00:01:06,056 possiamo vincere... 18 00:01:06,442 --> 00:01:08,262 i nostri istinti più primordiali? 19 00:01:09,369 --> 00:01:11,019 Fare in modo... 20 00:01:11,394 --> 00:01:13,588 di non reagire alla paura? 21 00:01:14,444 --> 00:01:16,713 Traduzione: Alle83, marko988, seanma, SeveroMietitore, Arden 22 00:01:16,772 --> 00:01:18,709 Pre-revisione: MiaWallace Revisione: Debug 23 00:01:18,999 --> 00:01:21,714 Tutti i suoi pasti sono in frigo, tutti segnati con un colore. 24 00:01:21,715 --> 00:01:24,029 Non deve far altro che scaldarli al microonde. 25 00:01:24,030 --> 00:01:26,775 Non mangio cibo sottoposto a radiazioni, lo sai. 26 00:01:27,815 --> 00:01:30,405 Okay, sa, Doc, magari potrei parlare coi miei tramite iChat. 27 00:01:30,406 --> 00:01:32,258 E' il loro trentesimo anniversario, Lewicki. 28 00:01:32,259 --> 00:01:36,274 Vai a casa. Posso sopravvivere da solo per un weekend. Me la caverò. 29 00:01:36,346 --> 00:01:37,880 Cos'è un'iChat? 30 00:01:40,400 --> 00:01:44,363 Giuro solennemente di sostenere e difendere la Costituzione degli Stati Uniti 31 00:01:44,364 --> 00:01:46,846 contro tutti i nemici, esterni e interni. 32 00:01:46,847 --> 00:01:51,170 "E mi rivelerò una tremenda delusione per i miei elettori." 33 00:01:51,599 --> 00:01:54,277 "Farò loschi accordi sottobanco con i miei colleghi senatori," 34 00:01:54,278 --> 00:01:59,123 "e mi riempirò le tasche di soldi, per soddisfare interessi personali." 35 00:01:59,124 --> 00:02:01,026 Hai votato per Ryland! 36 00:02:01,027 --> 00:02:02,635 Il male minore. 37 00:02:03,889 --> 00:02:05,779 Lewicki, è arrivato il taxi! 38 00:02:05,780 --> 00:02:07,542 Magari ti sorprenderà. 39 00:02:08,134 --> 00:02:11,173 Ryland era il protetto di chi se ne è appena andato. Si dimostrerà 40 00:02:11,174 --> 00:02:14,490 un altro lacchè al servizio di Wall Street, come tutti gli altri del Congresso. 41 00:02:14,491 --> 00:02:16,479 Daniel, non essere così cinico. 42 00:02:16,480 --> 00:02:18,894 Facile per te parlare, non hai votato. 43 00:02:19,089 --> 00:02:20,420 Certo che ho votato. 44 00:02:20,586 --> 00:02:22,199 Non parlavo con te. 45 00:02:23,468 --> 00:02:24,468 Okay... 46 00:02:25,008 --> 00:02:26,594 la saluti da parte mia. 47 00:02:27,799 --> 00:02:28,974 Ehi, Doc? 48 00:02:29,479 --> 00:02:30,876 C'è una lettera per lei. 49 00:02:31,815 --> 00:02:36,023 Niente francobollo, qualcuno deve averla consegnata a mano... 50 00:02:36,024 --> 00:02:37,460 Wesley Sumter? 51 00:02:39,069 --> 00:02:40,627 Chi è Wesley Sumter? 52 00:02:41,333 --> 00:02:43,230 Un ex studente. 53 00:02:43,231 --> 00:02:45,028 Non dovresti essertene già andato? 54 00:02:45,497 --> 00:02:48,467 Va bene. D'accordo, ci vediamo domenica. 55 00:02:48,468 --> 00:02:50,229 Non faccia pazzie, Doc. 56 00:02:50,743 --> 00:02:52,069 Non prometto niente. 57 00:02:52,483 --> 00:02:53,726 Posso annullare. 58 00:02:53,843 --> 00:02:56,491 E' uno scherzo, sto scherzando. Vai! 59 00:03:09,271 --> 00:03:10,605 Daniel, cosa c'è? 60 00:03:39,188 --> 00:03:40,444 Oh, cavolo! 61 00:03:40,618 --> 00:03:43,269 Wesley, vuoi farmi venire un infarto? 62 00:03:43,270 --> 00:03:44,960 Scusi, io... non volevo spaventarla. 63 00:03:44,961 --> 00:03:46,720 Beh, perché tutto questo mistero? 64 00:03:46,770 --> 00:03:49,839 La lettera, l'incontro alle 2 di notte? Che diavolo sta succedendo? 65 00:03:49,840 --> 00:03:53,118 Le spiegherò tutto, okay? Ma non qui. 66 00:03:56,242 --> 00:03:57,878 Possono sentirci. 67 00:03:59,216 --> 00:04:01,238 Venga. Venga. 68 00:04:07,123 --> 00:04:10,312 Okay, qui va bene, va bene, va bene. 69 00:04:10,882 --> 00:04:14,500 Ascolti, questo nuovo senatore, Ryland... 70 00:04:16,224 --> 00:04:18,603 ricorda cos'è successo al suo predecessore? 71 00:04:19,043 --> 00:04:22,081 Beh, sì, il suo jet privato è finito contro una montagna. 72 00:04:22,082 --> 00:04:24,284 Il suo aereo è stato sabotato. 73 00:04:24,334 --> 00:04:25,533 Sabotato? 74 00:04:25,996 --> 00:04:27,123 Da chi? 75 00:04:27,136 --> 00:04:31,539 Larry Crawford, direttore generale della Verteron Corporation. 76 00:04:31,651 --> 00:04:33,143 La società di elettronica? 77 00:04:33,144 --> 00:04:35,325 Sì. Paulson... 78 00:04:35,878 --> 00:04:39,257 Paulson era a capo... a capo... di una commissione che... 79 00:04:39,258 --> 00:04:41,411 che... che... avrebbe... 80 00:04:41,531 --> 00:04:43,984 approvato un disegno di legge sull'energia pulita 81 00:04:43,985 --> 00:04:46,766 che sarebbe costata miliardi alla Verteron. 82 00:04:47,014 --> 00:04:49,962 Okay. Okay, quindi ci avrebbero guadagnato... 83 00:04:49,963 --> 00:04:52,862 dalla morte di Paulson, ma perché pensi siano coinvolti nell'incidente aereo? 84 00:04:52,863 --> 00:04:56,694 Hanno costruito... il sistema anticollisione che avrebbe dovuto evitare l'incidente. 85 00:04:56,695 --> 00:04:59,311 Non solo, ma... ma... ma... 86 00:04:59,933 --> 00:05:03,424 uno dei loro ingegneri, Brian Willingham... 87 00:05:03,425 --> 00:05:06,737 è morto, poco dopo aver scoperto del sabotaggio. 88 00:05:09,531 --> 00:05:12,930 Hanno detto che si è suicidato ma... ma io credo sia stato ucciso. 89 00:05:12,964 --> 00:05:17,088 Wesley, perché sei venuto da me? Dovresti andare alla polizia. 90 00:05:18,039 --> 00:05:19,540 Ci ho provato. 91 00:05:19,879 --> 00:05:23,105 Ci ho provato, ma... ma nessuno... nessuno mi prende sul serio. 92 00:05:23,589 --> 00:05:26,513 A parte un tizio, un... giornalista... 93 00:05:27,000 --> 00:05:30,147 dello Star Herald ma poi... ma poi lui... 94 00:05:30,381 --> 00:05:33,716 è uscito di strada con la macchina, e si è rotto l'osso del collo. 95 00:05:34,123 --> 00:05:36,825 Ora, tre uomini sono morti e io sarò il quarto, 96 00:05:36,826 --> 00:05:39,804 - se questa società non viene fermata. - Wesley, capisco... 97 00:05:40,029 --> 00:05:43,707 che tu sia spaventato, e se quello che dici è vero, è una cosa terribile. 98 00:05:43,708 --> 00:05:44,787 Ma... 99 00:05:45,948 --> 00:05:49,000 non è possibile che tu stia facendo collegamenti che... 100 00:05:49,383 --> 00:05:51,227 che in realtà non ci sono? 101 00:05:53,877 --> 00:05:57,535 Ho letto del suo lavoro al caso di quel criminale col sarin, e ho pensato che... 102 00:05:57,536 --> 00:06:00,486 se c'era qualcuno in grado di aiutarmi a far luce su questa cosa, 103 00:06:00,487 --> 00:06:05,185 - era proprio lei, ma mi sa che mi sbagliavo. - Aspetta, aspetta, Wesley, senti. Ascolta... 104 00:06:05,235 --> 00:06:06,935 c'è un'agente dell'FBI... 105 00:06:07,101 --> 00:06:10,823 che conosco. Le chiederò di indagare, okay? 106 00:06:12,817 --> 00:06:13,822 Grazie. 107 00:06:14,549 --> 00:06:16,013 Grazie, professore. 108 00:06:18,962 --> 00:06:21,111 Aspetti. Tutto... 109 00:06:21,383 --> 00:06:22,562 tutto quello che... 110 00:06:22,563 --> 00:06:25,748 che le serve è qui... qui dentro. 111 00:06:25,749 --> 00:06:28,197 Ecco. Ecco. 112 00:06:32,087 --> 00:06:34,309 Sapevo che mi avrebbe aiutato, io... 113 00:06:40,978 --> 00:06:42,164 Wesley. 114 00:06:54,009 --> 00:06:56,436 Te ne vai? Non sono neanche le 3 del mattino. 115 00:06:56,437 --> 00:06:58,735 Già, pensavo di andarmene un po' prima. 116 00:06:59,928 --> 00:07:01,610 Resta qui, ti offro la colazione. 117 00:07:02,570 --> 00:07:04,069 Bacon incluso. 118 00:07:04,291 --> 00:07:06,496 Conosci i miei punti deboli. 119 00:07:08,391 --> 00:07:09,628 Moretti. 120 00:07:10,804 --> 00:07:12,794 Daniel, calmati. 121 00:07:13,961 --> 00:07:16,451 Okay, ora calmati, arrivo subito. 122 00:07:16,465 --> 00:07:19,009 Chiama la polizia, c'è stato un omicidio al campus del CLMU. 123 00:07:19,010 --> 00:07:20,753 Cortile della cappella. 124 00:07:25,747 --> 00:07:27,117 Roger. 125 00:07:28,560 --> 00:07:30,118 Abbiamo un problemino. 126 00:07:30,482 --> 00:07:32,002 Non capisco. 127 00:07:32,804 --> 00:07:33,827 Dov'è Wesley? 128 00:07:33,828 --> 00:07:35,299 Non lo so, me lo dica lei. 129 00:07:35,300 --> 00:07:39,166 Sono arrivato per primo sul posto, e non c'era nessun corpo. 130 00:07:58,719 --> 00:07:59,888 Daniel? 131 00:08:02,761 --> 00:08:03,959 Daniel? 132 00:08:04,974 --> 00:08:08,058 Senti, sono ore che la polizia interroga professori e studenti. 133 00:08:08,059 --> 00:08:10,585 Nessuno ha visto qualcuno sparare o scappare. 134 00:08:10,586 --> 00:08:14,040 Quest'area del campus è deserta di notte, lo sai! 135 00:08:14,059 --> 00:08:16,424 La scientifica non ha trovato neanche residui di sangue. 136 00:08:16,425 --> 00:08:19,160 Beh, ovviamente qualcuno ha pulito la scena del crimine! 137 00:08:20,149 --> 00:08:21,354 Questi... 138 00:08:21,374 --> 00:08:23,997 questi sono solo ritagli di giornale, okay? 139 00:08:24,460 --> 00:08:26,161 Non ci sono prove, qui dentro. 140 00:08:28,269 --> 00:08:30,878 Devo essere onesta con te, il capo è incazzato. 141 00:08:30,879 --> 00:08:33,667 La scientifica è stata qui tutta la notte, devo mandarli a casa. 142 00:08:33,668 --> 00:08:37,141 Scusa tanto se l'omicidio di Wesley li ha scomodati! 143 00:08:37,142 --> 00:08:38,215 Daniel... 144 00:08:38,394 --> 00:08:39,466 ascoltami... 145 00:08:40,102 --> 00:08:42,852 la Reardon è a conoscenza della tua... condizione. 146 00:08:43,134 --> 00:08:44,895 Non ti considera... 147 00:08:45,291 --> 00:08:47,237 affidabile, come testimone. 148 00:08:49,445 --> 00:08:52,440 Partendo dal nome che ci hai dato, non ci sono riscontri su Wesley Sumter... 149 00:08:52,441 --> 00:08:55,396 abbiamo cercato in tutta Chicago e tra tutti gli iscritti al CLMU. 150 00:08:55,397 --> 00:08:57,660 Te l'ho detto, ha frequentato solo il mio corso, 151 00:08:57,661 --> 00:08:59,470 non so neanche se si sia mai iscritto... 152 00:08:59,471 --> 00:09:01,541 e non sarebbe il primo a evitare che il suo nome... 153 00:09:01,544 --> 00:09:03,175 entri nei database governativi. 154 00:09:03,176 --> 00:09:04,686 Senti, sai che ti guardo le spalle, 155 00:09:04,687 --> 00:09:08,306 e continuerò a indagare, anche se la Reardon non vuole, ma... 156 00:09:08,753 --> 00:09:10,428 devo chiedertelo. 157 00:09:11,368 --> 00:09:15,905 E' possibile che quello che hai visto non sia successo davvero? 158 00:09:26,393 --> 00:09:27,417 Guarda qui... 159 00:09:27,421 --> 00:09:32,150 dice che il rapporto dell'NTSB sull'incidente è stato rinviato per la terza volta. 160 00:09:32,270 --> 00:09:36,060 Forse Wesley aveva ragione, forse l'aereo del senatore è stato davvero sabotato. 161 00:09:36,061 --> 00:09:39,074 Daniel, quest'ipotesi è proprio lo scenario paranoico 162 00:09:39,075 --> 00:09:41,348 che s'inventerebbe uno schizofrenico. 163 00:09:41,468 --> 00:09:43,159 Credi che Wesley avesse problemi mentali? 164 00:09:43,160 --> 00:09:44,221 Non lo so... 165 00:09:44,222 --> 00:09:45,738 ma tu sì. 166 00:09:46,202 --> 00:09:48,645 Forse Kate ha ragione. Quel ragazzo l'hai visto solo tu. 167 00:09:48,646 --> 00:09:52,327 Se Wesley non è mai esistito, questi da dove vengono? 168 00:09:52,379 --> 00:09:54,125 Hai uno stanzino pieno di vecchi giornali. 169 00:09:54,126 --> 00:09:56,624 Lewicki li conserva per le parole crociate! 170 00:09:56,625 --> 00:10:00,343 - E la lettera? - Hai una macchina da scrivere anche tu. 171 00:10:00,347 --> 00:10:04,239 - Secondo te, me la sarei mandata da solo? - Stai prendendo le medicine? 172 00:10:04,252 --> 00:10:07,339 Lewicki è andato a ritirarmele diverse settimane fa, lo sai! 173 00:10:07,340 --> 00:10:11,529 Non ho chiesto se sei andato a ritirarle, ma se le stai prendendo. 174 00:10:11,649 --> 00:10:15,830 Se aprissimo l'armadietto dei medicinali e contassimo le pillole, quante ne troveremmo? 175 00:10:17,459 --> 00:10:20,670 Sei costantemente sotto stress, da quando hai ripreso a lavorare con Kate... 176 00:10:20,671 --> 00:10:24,875 ma credo che i tuoi meccanismi di difesa non bastino più a mantenerti calmo. 177 00:10:24,929 --> 00:10:28,265 Se proprio non vuoi prendere i farmaci per te stesso, almeno fallo per lei. 178 00:10:29,056 --> 00:10:30,967 Che vorresti dire? 179 00:10:31,037 --> 00:10:32,983 Kate è lì fuori a cercare prove per un omicidio 180 00:10:32,984 --> 00:10:35,050 che forse è avvenuto solo nella tua testa. 181 00:10:35,051 --> 00:10:37,596 Pensa alla sua carriera e alla sua reputazione. 182 00:10:38,064 --> 00:10:39,555 E se ti sbagliassi? 183 00:10:47,052 --> 00:10:49,342 Mai sottovalutare le care vecchie indagini palmo a palmo. 184 00:10:49,343 --> 00:10:51,178 Prepara i popcorn. 185 00:10:58,577 --> 00:11:02,629 - Dove l'hai preso? - Un video di uno studente col cellulare. 186 00:11:03,150 --> 00:11:04,867 E' successo davvero. 187 00:11:08,499 --> 00:11:10,629 Scusa se ho dubitato di te. 188 00:11:11,417 --> 00:11:13,044 Ti capisco. 189 00:11:15,902 --> 00:11:18,329 Ho chiesto ai tecnici informatici di migliorare la qualità, 190 00:11:18,330 --> 00:11:20,194 per cercare d'identificare il cecchino. 191 00:11:21,461 --> 00:11:25,093 Allora Wesley aveva davvero scoperto qualcosa d'importante, e... 192 00:11:25,099 --> 00:11:27,757 chiunque abbia ucciso il senatore, ha voluto mettere a tacere anche lui. 193 00:11:27,758 --> 00:11:29,745 Per essere chiari, non sto indagando 194 00:11:29,746 --> 00:11:33,017 su un complotto alla James Bond, okay? Sto solo... 195 00:11:33,018 --> 00:11:34,726 cercando un tizio con una balestra. 196 00:11:34,727 --> 00:11:37,252 Abbiamo già un indirizzo? Di Wesley o di un parente? 197 00:11:37,253 --> 00:11:40,093 No, e non ci sono neanche prove sulla scena del crimine. 198 00:11:40,102 --> 00:11:41,912 Se riuscissimo a trovare il corpo, forse... 199 00:11:41,913 --> 00:11:45,164 forse, analizzando quello su cui indagava, potremmo arrivare al killer. 200 00:11:45,165 --> 00:11:47,442 Hai detto che Wesley parlava con un giornalista? 201 00:11:47,443 --> 00:11:50,631 Sì, sì! Un giornalista dello... 202 00:11:51,157 --> 00:11:52,695 "Star-Herald". 203 00:11:56,442 --> 00:11:57,510 Ecco! 204 00:11:58,026 --> 00:11:59,573 David Alcott... 205 00:12:02,760 --> 00:12:04,219 che però è morto. 206 00:12:04,751 --> 00:12:07,403 Forse il suo capo sa qualcosa di Wesley. 207 00:12:07,837 --> 00:12:09,842 Volevate dire "Wesley, il pazzo", forse. 208 00:12:10,144 --> 00:12:12,734 Chiamava in redazione a tutte le ore... 209 00:12:12,735 --> 00:12:15,639 lasciando messaggi bizzarri in segreteria. 210 00:12:15,640 --> 00:12:18,170 Una volta, ha chiamato da un deposito, nel New Mexico... 211 00:12:18,171 --> 00:12:19,827 affermando di aver trovato il posto 212 00:12:19,828 --> 00:12:22,020 dove la NASA avrebbe simulato l'atterraggio sulla luna. 213 00:12:22,021 --> 00:12:24,514 E' completamente fuori di testa. 214 00:12:24,634 --> 00:12:27,456 Alcune leggende non muoiono mai, a quanto pare... 215 00:12:27,576 --> 00:12:30,889 ma portare l'uomo sulla Luna è stato il mio più grande traguardo. 216 00:12:31,708 --> 00:12:35,096 Eppure, 50 anni dopo, c'è ancora chi cerca di screditare la mia presidenza. 217 00:12:35,097 --> 00:12:38,063 Ha qualche contatto di Wesley? Un numero di telefono? 218 00:12:38,064 --> 00:12:40,131 Controllerò, ma ne dubito. Come avrete capito... 219 00:12:40,132 --> 00:12:42,267 è proprio matto da legare. 220 00:12:43,192 --> 00:12:45,286 Comunque, perché me lo chiedete? 221 00:12:45,611 --> 00:12:47,611 Stanotte è stato ucciso. 222 00:12:47,731 --> 00:12:48,800 Ucciso? 223 00:12:49,103 --> 00:12:50,103 Sì. 224 00:12:50,446 --> 00:12:54,475 Sì, ma prima di morire, mi ha detto di essere l'informatore di uno dei suoi giornalisti... 225 00:12:54,476 --> 00:12:56,208 anche lui, morto di recente. 226 00:12:56,209 --> 00:12:57,804 Intende David Alcott? 227 00:12:57,805 --> 00:12:59,668 Per caso sa su cosa stava lavorando? 228 00:12:59,669 --> 00:13:03,845 No, David si teneva sempre tutto per sé, temeva qualcuno potesse rubargli le notizie. 229 00:13:03,846 --> 00:13:07,341 - E il suo computer? - Non lo usava, era della vecchia scuola. 230 00:13:07,723 --> 00:13:10,412 Ma sgomberando la sua scrivania... 231 00:13:10,413 --> 00:13:12,729 abbiamo messo le sue cose in una scatola. 232 00:13:12,730 --> 00:13:16,232 Posso chiedere al mio assistente di cercarvela. 233 00:13:17,640 --> 00:13:19,432 C'è il nome di Wesley, 234 00:13:19,433 --> 00:13:24,268 ma tra le annotazioni non c'è niente che non sia anche sui ritagli di giornale. 235 00:13:27,280 --> 00:13:28,371 Pleiadi... 236 00:13:29,228 --> 00:13:30,836 Le sette sorelle. 237 00:13:30,921 --> 00:13:32,517 Mitologia greca. 238 00:13:33,897 --> 00:13:36,777 Che c'è, credevi seguissi solo le tue lezioni all'università? 239 00:13:36,778 --> 00:13:38,720 - Credi significhi qualcosa? - Devo ammetterlo... 240 00:13:38,729 --> 00:13:40,915 credevo fosse una ricerca inutile, cioè... 241 00:13:40,916 --> 00:13:44,661 che cavolo c'entra un omicidio in un campus con la morte di un senatore degli Stati Uniti? 242 00:13:44,675 --> 00:13:47,755 Ma credo di aver trovato un collegamento. 243 00:13:47,875 --> 00:13:50,136 I miracoli accadono davvero, allora? 244 00:13:50,215 --> 00:13:53,822 Ho controllato i tabulati telefonici di Alcott. C'erano ben sette chiamate... 245 00:13:53,823 --> 00:13:56,944 tra lui e un numero che risulta a nome di Helen Paulson. 246 00:13:57,064 --> 00:13:58,930 Aspetta, la moglie dell'ex senatore? 247 00:13:58,931 --> 00:14:01,344 - Perché avrebbe chiamato un giornalista? - Helen Paulson! 248 00:14:01,345 --> 00:14:03,402 Se il senatore è stato ucciso, forse è stato minacciato. 249 00:14:03,403 --> 00:14:05,532 E forse sua moglie può fornirci qualche nome. 250 00:14:08,045 --> 00:14:10,901 "Fonti interne dicono che il governatore voglia far ricoprire a Helen Paulson" 251 00:14:10,902 --> 00:14:13,093 "la carica del marito, al Senato." 252 00:14:13,094 --> 00:14:15,153 Ma il governo non l'ha nominata... 253 00:14:15,273 --> 00:14:18,280 - Forse le fonti interne si sbagliavano... - No! 254 00:14:19,094 --> 00:14:21,547 "In una conferenza stampa dell'ultimo minuto, la signora Paulson ha dichiarato" 255 00:14:21,548 --> 00:14:23,402 "di avere rifiutato l'offerta del governatore," 256 00:14:23,403 --> 00:14:27,579 "e di averlo invitato a fissare le elezioni, per far decidere ai cittadini dell'Illinois" 257 00:14:27,580 --> 00:14:29,512 "chi li avrebbe rappresentati in Senato." 258 00:14:29,535 --> 00:14:30,826 E lei sosteneva... 259 00:14:30,841 --> 00:14:32,007 Scott Ryland. 260 00:14:32,008 --> 00:14:34,100 Perché qualcuno dovrebbe rinunciare a un posto al Senato? 261 00:14:34,109 --> 00:14:35,225 Un'idea ce l'avrei... 262 00:14:35,226 --> 00:14:38,890 perché non glielo chiediamo direttamente, invece di star qui a fare ipotesi? 263 00:14:42,563 --> 00:14:44,347 Okay, ce l'ho, ce l'ho. 264 00:14:48,456 --> 00:14:51,511 Agente Moretti, FBI. E' lei Helen Paulson? 265 00:14:51,512 --> 00:14:54,360 - Sì... si è sentita male. - Che è successo? 266 00:14:54,361 --> 00:14:56,917 Non lo sappiamo. Era già non reattiva, quando siamo arrivati. 267 00:14:56,918 --> 00:15:00,111 La cameriera l'ha trovata e ha chiamato il 911. 268 00:15:00,140 --> 00:15:01,369 Mi scusi. 269 00:15:03,722 --> 00:15:06,108 Non è una coincidenza, professore. 270 00:15:06,693 --> 00:15:09,326 Dallas si ripete di nuovo. 271 00:15:10,382 --> 00:15:14,647 E' evidente, qualcuno ha tentato di uccidere la moglie del senatore. 272 00:15:25,701 --> 00:15:30,278 La signora Paulson mostra degenerazione neuronale e insufficienza cardiaca congestizia. 273 00:15:30,279 --> 00:15:31,882 C'è qualche ipotesi sulle cause? 274 00:15:32,298 --> 00:15:33,807 Mi piacerebbe averne. 275 00:15:33,808 --> 00:15:37,007 Il suo medico curante ha detto che, fino a un mese fa, godeva di perfetta salute. 276 00:15:37,008 --> 00:15:39,796 Le somministreremo antibiotici, finché non arrivano i risultati delle analisi. 277 00:15:39,797 --> 00:15:41,292 Possiamo parlarle? 278 00:15:41,311 --> 00:15:42,973 Sì, ma per pochi minuti. 279 00:15:48,752 --> 00:15:50,165 Signora Paulson. 280 00:15:50,916 --> 00:15:52,273 Salve. 281 00:15:52,274 --> 00:15:55,501 Lui è il dottor Pierce. Io sono l'agente Moretti, dell'FBI. 282 00:15:56,166 --> 00:15:57,396 FBI? 283 00:15:57,478 --> 00:16:01,640 Sì. Senta, lei recentemente ha parlato con un giornalista, David Alcott. 284 00:16:01,641 --> 00:16:03,941 Mi può dire di cosa avete discusso? 285 00:16:06,564 --> 00:16:07,953 Ha detto... 286 00:16:09,287 --> 00:16:13,001 che qualcuno ha causato l'incidente aereo di Ted. 287 00:16:13,522 --> 00:16:15,681 Ha detto che aveva delle prove. 288 00:16:16,725 --> 00:16:18,919 Le... le ha detto chi credeva fosse il colpevole? 289 00:16:19,515 --> 00:16:21,336 Lawrence Crawford. 290 00:16:21,474 --> 00:16:24,205 L'AD della Verteron. Wesley aveva ragione. 291 00:16:24,206 --> 00:16:27,379 Il... il giornalista le ha detto che genere di prove aveva? 292 00:16:28,128 --> 00:16:30,266 No, ma... 293 00:16:32,376 --> 00:16:35,287 gli ho detto che doveva sbagliarsi. 294 00:16:36,826 --> 00:16:39,081 Larry non avrebbe mai fatto del male a Ted. 295 00:16:39,813 --> 00:16:42,140 E' uno dei suoi amici più intimi. 296 00:16:42,798 --> 00:16:44,096 Signora Paulson... 297 00:16:44,565 --> 00:16:47,476 perché ha rinunciato al seggio di suo marito al Senato? 298 00:16:49,187 --> 00:16:50,616 Senato? 299 00:16:50,617 --> 00:16:51,722 Sì. 300 00:16:53,752 --> 00:16:55,740 Ted è qui? 301 00:16:57,877 --> 00:16:59,128 Uscite dalla stanza! 302 00:17:08,063 --> 00:17:10,497 La ringrazio per averci ricevuto di sabato, signor Crawford. 303 00:17:10,498 --> 00:17:13,907 Non c'è problema, spero non ci vorrà molto. Tra un'ora inizia la partita di mio figlio. 304 00:17:13,908 --> 00:17:16,906 - La faremo arrivare in tempo. - Vedo che si interessa di astronomia. 305 00:17:16,907 --> 00:17:18,143 E' un hobby. 306 00:17:18,224 --> 00:17:19,940 E quelle, che stelle sono? 307 00:17:20,411 --> 00:17:21,993 Le Pleiadi. 308 00:17:22,287 --> 00:17:23,878 Le sette sorelle. 309 00:17:25,783 --> 00:17:29,712 - Non siete qui per parlare di astronomia. - No, siamo qui per Helen Paulson. 310 00:17:29,713 --> 00:17:32,988 Le abbiamo parlato qualche ora fa, poco prima che... 311 00:17:32,989 --> 00:17:34,063 morisse. 312 00:17:34,365 --> 00:17:36,293 Helen è morta? Che è successo? 313 00:17:36,294 --> 00:17:38,663 Non lo sappiamo, ma è stata ordinata un'autopsia. 314 00:17:38,664 --> 00:17:40,248 Quante tragedie in quella famiglia. 315 00:17:40,249 --> 00:17:43,276 Secondo lei, qualcuno di questa società è coinvolto nell'incidente aereo del marito. 316 00:17:43,277 --> 00:17:46,688 Sì, l'ha detto anche a me. Un giornalista ha lanciato accuse assurde. 317 00:17:46,689 --> 00:17:49,865 Le dissi che ero sicuro fosse falso, ma che avrei controllato comunque, e lo feci. 318 00:17:49,866 --> 00:17:51,768 Naturalmente, non c'era nulla che lo confermasse. 319 00:17:51,769 --> 00:17:55,172 Ma la Verteron ha prodotto il radar 320 00:17:55,173 --> 00:17:56,952 installato sull'aereo del senatore. 321 00:17:56,953 --> 00:17:58,395 Sì, è vero. 322 00:17:58,892 --> 00:18:02,095 Se avesse funzionato, l'aereo non si sarebbe schiantato su una montagna, 323 00:18:02,096 --> 00:18:03,280 in una notte serena. 324 00:18:03,408 --> 00:18:05,340 Il radar funzionava perfettamente. 325 00:18:05,341 --> 00:18:06,940 Ne sembra davvero certo. 326 00:18:06,941 --> 00:18:08,845 Abbiamo esaminato i detriti dell'aereo. 327 00:18:09,020 --> 00:18:10,412 Li avete esaminati voi? 328 00:18:10,767 --> 00:18:13,072 E' normale amministrazione, per un'azienda, 329 00:18:13,073 --> 00:18:15,619 determinare le proprie responsabilità in caso di incidenti mortali? 330 00:18:15,620 --> 00:18:18,775 La NTSB ci ha chiesto di collaborare, e noi l'abbiamo fatto. 331 00:18:18,776 --> 00:18:21,154 Se non mi crede, guardi qui. 332 00:18:21,821 --> 00:18:25,541 Il rapporto della NTSB. Come fa ad averlo? Non è stato ancora reso pubblico. 333 00:18:25,542 --> 00:18:27,901 Verrà diffuso lunedì. Questa è una copia personale. 334 00:18:27,902 --> 00:18:30,579 Ecco come il governo cerca di ingraziarsi le grandi aziende. 335 00:18:30,580 --> 00:18:34,729 Come vedete, la causa dell'incidente è stato un guasto idraulico. Il radar non c'entra. 336 00:18:34,730 --> 00:18:36,618 Questo cosiddetto rapporto non ha nessun valore! 337 00:18:36,619 --> 00:18:39,448 I suoi investigatori hanno avuto mesi per falsificare i dati. 338 00:18:40,095 --> 00:18:41,432 Devo andare alla partita. 339 00:18:41,433 --> 00:18:43,550 Se avete altre domande, fatele al mio avvocato. 340 00:19:00,645 --> 00:19:02,105 Daniel, che fai? 341 00:19:05,759 --> 00:19:09,793 Crawford aveva un dipinto di queste stelle, in bella vista, nella sala conferenze. 342 00:19:09,794 --> 00:19:12,938 Non può essere una coincidenza che il giornalista si sia annotato "Pleiadi". 343 00:19:12,939 --> 00:19:14,755 Ci dev'essere uno schema o... 344 00:19:14,756 --> 00:19:16,971 un simbolo con un qualche significato. 345 00:19:16,972 --> 00:19:19,080 Che diavolo sto cercando? 346 00:19:19,081 --> 00:19:21,659 Forse le stelle sono importanti in altro modo. 347 00:19:21,660 --> 00:19:24,611 Qual è la loro storia? Da dove viene il nome? 348 00:19:24,612 --> 00:19:25,988 Dalla mitologia greca. 349 00:19:25,989 --> 00:19:29,206 Le Pleiadi erano le figlie di Atlante, il titano, e... 350 00:19:29,336 --> 00:19:32,203 - di una qualche ninfa del mare libertina. - Che altro? 351 00:19:35,441 --> 00:19:38,173 "Per gli astronomi antichi, la stella più luminosa tra le Pleiadi," 352 00:19:38,174 --> 00:19:42,509 "Alcione, era il centro dell'universo, attorno a cui ruotavano i cieli." 353 00:19:43,473 --> 00:19:45,470 "Il centro dell'universo". 354 00:19:47,284 --> 00:19:48,596 Daniel? 355 00:19:54,113 --> 00:19:55,687 STORIA GLOBALE E SOCIETA' SEGRETE. 356 00:19:57,957 --> 00:19:59,564 Alcione... 357 00:20:01,478 --> 00:20:03,520 I massoni... 358 00:20:03,909 --> 00:20:05,268 Gli Illuminati. 359 00:20:06,462 --> 00:20:08,032 L'ordine di Alcione. 360 00:20:08,033 --> 00:20:11,347 "Una delle più antiche e potenti società segrete." 361 00:20:12,134 --> 00:20:15,630 "Alcuni credono che il concilio degli anziani abbia manipolato eventi mondiali," 362 00:20:15,631 --> 00:20:20,158 "tramite la nomina di propri membri a cariche di potere ed influenza." 363 00:20:20,159 --> 00:20:22,718 "Il loro scopo ultimo è creare un unico governo mondiale" 364 00:20:22,719 --> 00:20:27,365 "con l'ordine stesso al centro dell'universo." 365 00:20:27,366 --> 00:20:30,880 Non penserai che una società segreta stia uccidendo membri del congresso. 366 00:20:30,881 --> 00:20:31,986 Forse! 367 00:20:31,987 --> 00:20:33,604 Forse... una... una... 368 00:20:33,605 --> 00:20:36,104 una nuova società segreta composta da affaristi, come Crawford, 369 00:20:36,105 --> 00:20:40,136 ha adottato la filosofia di questo gruppo, provando a inserire i propri amici nel governo, 370 00:20:40,137 --> 00:20:43,803 - per fare gli interessi delle aziende. - Ora ha il quadro d'insieme, professore. 371 00:20:47,143 --> 00:20:48,787 Un cubano... davvero? 372 00:20:48,958 --> 00:20:50,769 Mi piace l'ironia. 373 00:20:51,661 --> 00:20:53,156 Lo scopo... 374 00:20:53,157 --> 00:20:56,451 Lo scopo di questi complotti non è mai stato neutralizzare Paulson. 375 00:20:56,663 --> 00:20:59,207 Bensì mettere in gioco il suo successore. 376 00:20:59,222 --> 00:21:00,635 Scott Ryland. 377 00:21:00,771 --> 00:21:04,119 Probabilmente uomini molto potenti volevano Ryland su quella poltrona in Senato. 378 00:21:04,120 --> 00:21:07,162 Ma uccidere Paulson non garantisce che il suo protetto finisca in Senato. 379 00:21:07,381 --> 00:21:09,568 Siamo a Chicago, professore. 380 00:21:10,019 --> 00:21:13,275 Ricorda cosa successe qui, quand'ero candidato alla Casa Bianca? 381 00:21:25,996 --> 00:21:27,240 Daniel? 382 00:21:29,756 --> 00:21:31,613 Siamo tornati al 1960. 383 00:21:31,614 --> 00:21:33,521 - Come? - Ti ricordi l'elezione di JFK? 384 00:21:34,160 --> 00:21:35,736 Io sono nata un po' dopo... 385 00:21:35,737 --> 00:21:37,469 C'era questo boss mafioso, Sam Giancana. 386 00:21:37,470 --> 00:21:40,820 Si diceva che avesse fatto gonfiare i voti, regalando Chicago ai democratici. 387 00:21:40,821 --> 00:21:43,056 Rubare un'elezione, oggi, è molto più facile. 388 00:21:43,057 --> 00:21:44,818 Devi solo premere un pulsante. 389 00:21:47,823 --> 00:21:51,975 "La Verteron acquista la Dover Election Solutions". E allora? 390 00:21:51,976 --> 00:21:54,866 A quanto pare, la società di Crawford non produce solo avionica. 391 00:21:54,867 --> 00:21:57,131 Otto mesi fa, sono entrati in un nuovo mercato... 392 00:21:57,132 --> 00:21:59,259 quello dei sistemi di votazione elettronica. 393 00:21:59,507 --> 00:22:02,218 Quei bastardi hanno ucciso Paulson e truccato le elezioni. 394 00:22:02,219 --> 00:22:04,601 Hanno rubato quel seggio in Senato, per Scott Ryland. 395 00:22:06,646 --> 00:22:07,873 Daniel aveva ragione. 396 00:22:07,874 --> 00:22:10,537 I risultati elettorali non corrispondono agli exit poll. 397 00:22:10,638 --> 00:22:13,338 Era previsto che le contee in blu andassero a Ryland. 398 00:22:13,339 --> 00:22:16,146 E quelle in rosso al suo avversario. 399 00:22:16,870 --> 00:22:18,370 Sembra una vittoria schiacciante. 400 00:22:18,371 --> 00:22:20,724 Peccato che non è andata affatto così. 401 00:22:20,725 --> 00:22:23,411 Queste sono le contee in cui Ryland ha effettivamente vinto. 402 00:22:23,956 --> 00:22:27,607 Vedi? La vittoria, con un margine tanto esiguo, sembra sul filo di lana. 403 00:22:28,073 --> 00:22:30,402 Non sarebbe la prima volta che gli exit poll si sbagliano. 404 00:22:30,555 --> 00:22:33,724 E, anche se i risultati fossero stati manipolati, come lo dimostriamo? 405 00:22:33,984 --> 00:22:37,456 Wesley era convinto che... che un ingegnere della Verteron, Brian... 406 00:22:37,457 --> 00:22:38,646 Willingham... 407 00:22:38,647 --> 00:22:40,965 avesse scoperto il piano di Crawford, per poi morire. 408 00:22:41,166 --> 00:22:43,653 - "Suicidio". - Forse se ci è arrivato Willingham, 409 00:22:43,654 --> 00:22:46,023 ci è arrivato anche qualcun altro alla Verteron. 410 00:22:46,304 --> 00:22:50,646 Ci servono nomi e indirizzi degli impiegati, specialmente quelli del reparto elettorale. 411 00:22:54,646 --> 00:22:57,848 La notte prima del voto... ho lavorato fino a tardi. 412 00:22:58,722 --> 00:23:01,251 Ho notato che qualcuno aveva caricato 413 00:23:01,252 --> 00:23:03,957 un aggiornamento al software dei server del D.R.E. 414 00:23:03,958 --> 00:23:05,285 D.R.E.? 415 00:23:05,286 --> 00:23:07,616 Il sistema per la raccolta dei voti elettronici. 416 00:23:09,080 --> 00:23:11,679 Ho decodificato il codice e... 417 00:23:11,968 --> 00:23:14,414 ho scoperto che conteneva un virus. 418 00:23:16,117 --> 00:23:18,679 Era progettato per alterare i tabulati delle votazioni 419 00:23:18,680 --> 00:23:21,193 su tutti i sistemi che avessero ricevuto quell'aggiornamento. 420 00:23:22,331 --> 00:23:25,297 Così ha raccontato a Brian Willingham della sua scoperta. 421 00:23:27,421 --> 00:23:30,426 Brian era l'unico di cui mi fidassi, nella società. 422 00:23:33,303 --> 00:23:35,210 Ha cominciato a fare domande... 423 00:23:36,019 --> 00:23:38,571 ma l'amministratore delegato ha sempre rifiutato di parlarci. 424 00:23:39,549 --> 00:23:40,623 Allora... 425 00:23:42,973 --> 00:23:45,331 ha hackerato nella casella email di Crawford. 426 00:23:48,038 --> 00:23:49,984 Le ha detto cos'ha trovato? 427 00:23:51,722 --> 00:23:54,916 Era certo che ci fosse Crawford, dietro a tutto quanto. 428 00:23:56,034 --> 00:23:57,710 E c'era dell'altro. 429 00:23:58,288 --> 00:24:02,372 Nelle mail aveva letto che ci sarebbe stata una riunione importante alla Verteron... 430 00:24:02,373 --> 00:24:04,857 tipo un consiglio degli anziani. 431 00:24:05,637 --> 00:24:07,997 Sarebbero state presenti molte personalità importanti... 432 00:24:09,759 --> 00:24:11,560 incluso il senatore Ryland. 433 00:24:11,561 --> 00:24:14,083 Le ha detto quando si sarebbe tenuta questa riunione? 434 00:24:15,886 --> 00:24:18,544 Non saprei, dopo la nomina di Ryland. 435 00:24:22,206 --> 00:24:25,615 Sarebbe disposta a testimoniare su quanto ci ha detto? 436 00:24:26,525 --> 00:24:27,526 Sì. 437 00:24:28,239 --> 00:24:30,851 Sarà la parola di uno contro quella dell'altro. Per prendere Crawford 438 00:24:30,852 --> 00:24:32,575 ci serviranno delle prove schiaccianti. 439 00:24:43,048 --> 00:24:44,994 Ho fatto una copia del virus. 440 00:24:52,132 --> 00:24:54,212 La porto al C.A.R.T. per farla analizzare. 441 00:24:56,910 --> 00:24:59,090 La signora Paulson è morta per insufficienza cardiaca congestizia, 442 00:24:59,091 --> 00:25:01,360 dovuta a un forte avvelenamento da radiazioni. 443 00:25:01,361 --> 00:25:03,451 - Radiazioni? - Sa di quale tipo? 444 00:25:03,452 --> 00:25:04,708 Polonio-210. 445 00:25:04,709 --> 00:25:07,710 Ho trovato tracce in abbondanza nei capelli e nel midollo osseo. 446 00:25:07,711 --> 00:25:09,790 Dovremmo indossare tute anti-radiazioni? 447 00:25:09,791 --> 00:25:11,928 Il polonio è pericoloso solo se ingerito. 448 00:25:11,929 --> 00:25:15,608 Lei ne ha assunti 10 microgrammi, probabilmente una settimana fa. 449 00:25:15,609 --> 00:25:17,348 Potrebbe trattarsi di un incidente? 450 00:25:17,349 --> 00:25:20,864 Il polonio non esiste in simili quantità, in natura. 451 00:25:24,309 --> 00:25:26,100 E' stata uccisa. 452 00:25:29,047 --> 00:25:30,164 Moretti. 453 00:25:33,151 --> 00:25:34,211 Va bene. 454 00:25:34,857 --> 00:25:38,418 Era la C.A.R.T. La chiavetta che ci ha dato Janice era vuota. 455 00:25:38,419 --> 00:25:41,387 Dopo quello che ci ha detto, perché avrebbe dovuto darci una chiavetta vuota? 456 00:25:41,388 --> 00:25:42,508 Non ha alcun... 457 00:25:42,816 --> 00:25:45,938 - Dove si trova, ora? - Sotto protezione all'hotel Emissary. 458 00:25:48,930 --> 00:25:50,184 Da quanto è dentro? 459 00:25:50,185 --> 00:25:52,166 Diceva di non sentirsi bene e di volersi riposare. 460 00:25:52,167 --> 00:25:54,436 - Questo quando? - Più o meno un'ora fa. 461 00:25:54,437 --> 00:25:55,930 Apri la porta. 462 00:26:00,238 --> 00:26:01,316 Janice! 463 00:26:05,610 --> 00:26:06,900 Siamo arrivati tardi. 464 00:26:16,240 --> 00:26:17,248 Allora? 465 00:26:17,249 --> 00:26:19,542 - Allora sono stata riassegnata. - Perché? 466 00:26:19,543 --> 00:26:23,122 Il medico legale dice che anche Janice è morta per esposizione al polonio. 467 00:26:23,123 --> 00:26:26,398 Perché Crawford, o qualcun altro alla Verteron, aveva capito che era un problema 468 00:26:26,399 --> 00:26:27,485 e l'ha avvelenata. 469 00:26:27,486 --> 00:26:29,439 Non è ciò che pensano a Washington. 470 00:26:29,440 --> 00:26:31,495 La considerano un'emergenza sanitaria. 471 00:26:31,496 --> 00:26:35,266 La priorità ora è trovare la fonte del polonio ed evitare il contagio. 472 00:26:35,267 --> 00:26:39,212 Queste donne non sono morte perché gli è finito un radioisotopo nell'acqua. 473 00:26:39,213 --> 00:26:40,541 E' come ha detto Wesley... 474 00:26:40,542 --> 00:26:42,619 chiunque si avvicini alla verità viene ucciso. 475 00:26:42,620 --> 00:26:44,661 Daniel, non posso farci niente. 476 00:26:44,662 --> 00:26:46,670 Non possiamo tirarci indietro adesso, Kate. 477 00:26:46,671 --> 00:26:49,010 Pensa a cosa ha detto Janice su quella riunione importante. 478 00:26:49,011 --> 00:26:51,591 Potrebbe essere la chiave per fermare l'intera cospirazione. 479 00:26:51,592 --> 00:26:54,035 Non abbiamo idea di quando si dovrebbe tenere quella riunione. 480 00:26:54,036 --> 00:26:56,214 Per quanto ne sappiamo, potrebbe esserci già stata. 481 00:26:56,215 --> 00:26:58,436 La ragazza si sbaglia di grosso, professore. 482 00:27:00,381 --> 00:27:03,161 - Lei sa perfettamente quando succederà. - Quando? 483 00:27:03,162 --> 00:27:04,164 Cosa? 484 00:27:06,031 --> 00:27:07,899 La risposta che sta cercando... 485 00:27:08,620 --> 00:27:10,104 è nelle stelle. 486 00:27:11,317 --> 00:27:14,093 La riunione è per domattina, subito prima dell'alba. 487 00:27:14,094 --> 00:27:17,368 - E l'hai capito da un libro d'astronomia? - Le Pleiadi. 488 00:27:17,369 --> 00:27:20,393 Le abbiamo viste nell'ufficio di Crawford e Alcott ne parlava nei suoi appunti. 489 00:27:20,394 --> 00:27:23,596 E che c'entra con quando dovrebbe tenersi la riunione? 490 00:27:23,597 --> 00:27:25,109 La levata eliaca. 491 00:27:25,110 --> 00:27:26,779 - La che? - Ascolta, ascolta. 492 00:27:26,780 --> 00:27:30,061 "Le Pleiadi sono un ammasso stellare che sorge ogni giorno, esattamente come il sole." 493 00:27:30,062 --> 00:27:34,745 "Ma, una volta l'anno, sorgono prima dell'alba e sono visibili a est." 494 00:27:34,746 --> 00:27:37,364 "Quest'apparizione precoce è conosciuta come levata eliaca". 495 00:27:37,365 --> 00:27:39,512 E quest'anno sarà... 496 00:27:39,719 --> 00:27:40,817 domani mattina. 497 00:27:40,818 --> 00:27:42,978 Dobbiamo arrivare alla Verteron prima dell'alba. 498 00:27:42,979 --> 00:27:45,483 E' l'unico modo per scoprire chi siano i cospiratori. 499 00:27:45,484 --> 00:27:49,499 Daniel, secondo me ti fidi un po' troppo di uno scarabocchio su un taccuino. 500 00:27:56,756 --> 00:27:57,910 Daniel Pierce... 501 00:27:57,911 --> 00:28:00,768 è in arresto per l'omicidio di Wesley Sumter. 502 00:28:14,175 --> 00:28:15,870 Questo video è un falso. 503 00:28:16,120 --> 00:28:18,759 No, è stato solo ottimizzato da quelli della C.A.R.T. 504 00:28:19,222 --> 00:28:20,762 Mi hanno incastrato! 505 00:28:20,938 --> 00:28:22,206 D'accordo... 506 00:28:22,630 --> 00:28:24,520 - e chi l'avrebbe incastrata? - Non ne ho idea... 507 00:28:24,521 --> 00:28:28,119 ma se volete cercare una balestra in casa mia, fate pure. 508 00:28:28,120 --> 00:28:30,557 - Ha avuto a che fare con le altre morti? - Ma sta... 509 00:28:30,558 --> 00:28:31,963 David Alcott... 510 00:28:32,224 --> 00:28:33,611 Brian Willingham... 511 00:28:34,536 --> 00:28:36,071 - Helen Paulson. - Ma certo, certo. 512 00:28:36,072 --> 00:28:40,811 Sì, ho una scorta segreta di polonio-210, nel mio armadietto dei medicinali. 513 00:28:41,702 --> 00:28:42,734 Kate... 514 00:28:42,849 --> 00:28:44,112 Kate, tu mi credi. 515 00:28:44,113 --> 00:28:47,731 Non ho... non ho ucciso io Wesley Sumter, né lui, né nessun altro. 516 00:28:47,732 --> 00:28:51,450 Daniel, so che non sei capace di far del male a nessuno. 517 00:28:55,100 --> 00:28:57,286 Non quando sei nel pieno delle tue facoltà mentali. 518 00:28:59,273 --> 00:29:01,796 Ma c'è la possibilità... 519 00:29:01,931 --> 00:29:05,213 che tu non ti rendessi conto di cosa stessi facendo, quando hai premuto il grilletto. 520 00:29:08,072 --> 00:29:09,273 Oh, Kate... 521 00:29:09,274 --> 00:29:11,758 C'è una volpe nel pollaio, professore. 522 00:29:13,571 --> 00:29:16,056 L'agente governativo, qui, era uno dei cospiratori. 523 00:29:18,658 --> 00:29:19,775 Probert? 524 00:29:20,141 --> 00:29:21,143 Sì? 525 00:29:22,502 --> 00:29:25,699 Aveva preso lui la chiavetta, che poi si è misteriosamente cancellata. 526 00:29:25,815 --> 00:29:29,276 E' stato lui il primo ad arrivare sulla scena, dopo che il cecchino ha ucciso il suo amico. 527 00:29:31,260 --> 00:29:32,262 Tu... 528 00:29:32,779 --> 00:29:34,550 Hai spostato tu il corpo di Wesley. 529 00:29:34,551 --> 00:29:35,937 Daniel, questo non ti aiuta. 530 00:29:35,938 --> 00:29:39,020 Per chi lavori? Per Crawford? Per il senatore Ryland? 531 00:29:39,317 --> 00:29:42,276 Pierce, mi ascolti, so che ha sempre creduto che ce l'avessi con lei. 532 00:29:42,277 --> 00:29:44,344 La verità è che io ci tengo a lei. 533 00:29:44,460 --> 00:29:46,743 Ma lei è molto malato. 534 00:29:47,109 --> 00:29:49,131 Ora, faremo tutto ciò che è in nostro potere... 535 00:29:49,132 --> 00:29:53,513 per assicurarci che lei abbia il miglior avvocato e riceva l'aiuto che le serve. 536 00:30:12,851 --> 00:30:15,259 Quando torneremo, la S.A.I.C. vorrà... 537 00:30:17,803 --> 00:30:19,228 Che stai facendo? 538 00:30:19,748 --> 00:30:22,772 Sto rinunciando a qualunque possibilità di fare carriera. 539 00:30:23,037 --> 00:30:25,842 Daniel, sarai anche pazzo, ma non sei un assassino. 540 00:30:25,843 --> 00:30:28,521 - Il video è stato falsificato. - Pensavo che non mi credessi. 541 00:30:28,522 --> 00:30:31,060 Probert era proprio lì, dovevo far finta di dargli ragione. 542 00:30:31,061 --> 00:30:32,935 Puoi premere per il parcheggio? 543 00:30:39,414 --> 00:30:43,731 - Perfetto, adesso che ne facciamo di lui? - A lui ci penso io, okay? Tu devi andartene. 544 00:30:43,732 --> 00:30:46,070 - Quella porta si affaccia sul vialetto. - Vengo con te. 545 00:30:46,071 --> 00:30:48,923 - Non puoi, sto andando alla Verteron. - Non ci andrai da sola! 546 00:30:48,924 --> 00:30:51,611 Non farò altro che mettere una microspia nella sala conferenze. 547 00:30:51,721 --> 00:30:54,266 - Sarò lì in pochi minuti. - Non ti serve un'ingiunzione? 548 00:30:54,267 --> 00:30:56,367 Ho fritto il mio partner e l'ho buttato nel bagagliaio. 549 00:30:56,368 --> 00:30:58,968 Oggi non sto esattamente seguendo la procedura! 550 00:30:59,162 --> 00:31:03,466 Resta nascosto per qualche ora. Ci vediamo all'alba al Millennium Park. 551 00:31:03,853 --> 00:31:06,567 - Ma, Kate, aspetta, aspetta! - Daniel, io... 552 00:31:40,043 --> 00:31:42,615 Ha detto di incontrarci all'alba. Dovrebbe essere già qui. 553 00:31:42,616 --> 00:31:45,039 Si rilassi, professore. E' una professionista. 554 00:31:45,240 --> 00:31:47,534 E' molto più in gamba lei di qualsiasi dei ragazzi di Hoover. 555 00:31:47,535 --> 00:31:48,640 Arriverà. 556 00:31:50,375 --> 00:31:53,698 No, no, no, è successo qualcosa. E' nei guai. 557 00:31:55,858 --> 00:31:57,118 Vado a cercarla. 558 00:32:14,247 --> 00:32:15,984 Immagino non conosca il codice. 559 00:32:16,485 --> 00:32:17,587 In realtà... 560 00:32:20,426 --> 00:32:21,986 sono piuttosto sicuro di sì. 561 00:32:26,063 --> 00:32:27,201 Pleiadi. 562 00:32:27,604 --> 00:32:28,722 Ovviamente. 563 00:32:34,523 --> 00:32:36,468 Grazie al vostro solido sostegno, 564 00:32:36,469 --> 00:32:39,616 ora sono qui, davanti a voi, come senatore degli Stati Uniti. 565 00:32:40,904 --> 00:32:44,389 Questa vittoria appartiene a chiunque partecipi a questa storica conferenza. 566 00:32:45,146 --> 00:32:49,091 E ci porta un passo più vicini a raggiungere il nostro obiettivo finale... 567 00:32:50,279 --> 00:32:52,650 il dominio sugli eventi del... 568 00:32:56,086 --> 00:32:58,093 Ecco una sorpresa inattesa. 569 00:33:06,295 --> 00:33:09,687 Signor Presidente, è un piacere incontrarla, finalmente. 570 00:33:10,588 --> 00:33:12,105 Il piacere è mio, senatore. 571 00:33:12,509 --> 00:33:14,246 Che diavolo sta succedendo qui? 572 00:33:21,548 --> 00:33:23,608 Signore? Deve venire con me. 573 00:33:23,609 --> 00:33:25,199 Mi tolga le mani di dosso. 574 00:33:25,319 --> 00:33:27,134 Mi lasci stare! Mi lasci! 575 00:33:27,235 --> 00:33:30,204 So cosa sta succedendo! Non prendete in giro nessuno! 576 00:33:30,205 --> 00:33:33,360 Crawford, lei è un assassino! Un assassino! Lo siete tutti! 577 00:33:33,361 --> 00:33:35,324 - Il mondo saprà! - Sono io. Ascolti, sono io! 578 00:33:35,325 --> 00:33:37,912 - E' un assassino, Crawford! Lo so! - Doc, sono Max! 579 00:33:37,913 --> 00:33:40,814 - Sono Max! - So che succede qui! Il mondo lo saprà! 580 00:33:40,879 --> 00:33:43,117 - Li avete ridotti al silenzio! - Doc, la prego! 581 00:33:43,118 --> 00:33:45,493 - Alcione! Alcione! - Mi ascolti, Doc! Sono Max! 582 00:33:45,494 --> 00:33:47,919 Mi guardi! Mi guardi, sono Max! 583 00:33:48,039 --> 00:33:49,582 Max Lewicki, Doc. 584 00:33:52,913 --> 00:33:53,996 Max? 585 00:33:54,297 --> 00:33:56,329 - Come hai... - Sono qui, Doc. 586 00:33:56,459 --> 00:33:58,890 Okay? Andrà tutto bene. Si rimetterà. 587 00:34:00,907 --> 00:34:03,847 Ci sono io. Ci sono io, Doc, okay? 588 00:34:05,314 --> 00:34:06,494 Ci sono io. 589 00:34:06,795 --> 00:34:07,926 Ci sono io. 590 00:34:15,947 --> 00:34:17,593 Come ci sono arrivato qui? 591 00:34:17,594 --> 00:34:19,359 Che intende, Doc? E' a casa. 592 00:34:19,360 --> 00:34:21,641 No, no, no. Ero in centro... 593 00:34:21,921 --> 00:34:24,206 solo... solo pochi minuti fa! 594 00:34:25,041 --> 00:34:28,617 - Doc, credo sia confuso. - No, no, non è vero, non è vero! 595 00:34:29,121 --> 00:34:30,404 Che diavolo è successo? 596 00:34:30,905 --> 00:34:31,998 Chi lo sa? 597 00:34:32,299 --> 00:34:34,099 - Rispondimi! - Non lo so. 598 00:34:34,399 --> 00:34:36,824 - Doc, sono tornato a casa... - Daniel? 599 00:34:38,611 --> 00:34:40,951 Kate! Oh, Kate! 600 00:34:43,824 --> 00:34:45,597 Grazie a Dio stai bene. 601 00:34:45,698 --> 00:34:47,812 Ero così preoccupato per te. 602 00:34:47,813 --> 00:34:51,239 Perché? Perché non sei venuta al Millennium Park? 603 00:34:51,440 --> 00:34:52,763 Al Millennium Park? 604 00:34:52,764 --> 00:34:55,456 Sono entrato nell'edificio per cercarti. So che avevi detto di no, ma... 605 00:34:55,491 --> 00:34:57,667 ma poi... devono avermi drogato. 606 00:34:57,668 --> 00:35:00,454 Devono averlo fatto, perché poi so solo che... 607 00:35:00,455 --> 00:35:02,499 ero qui. Ero a casa. 608 00:35:02,700 --> 00:35:07,214 Daniel, l'ultima volta che ti ho visto, ti ho riportato a casa dall'università, 609 00:35:07,215 --> 00:35:09,635 dopo aver cercato il cadavere di Wesley. 610 00:35:11,901 --> 00:35:13,499 E' stato due giorni fa. 611 00:35:14,300 --> 00:35:15,500 Te lo ricordi? 612 00:35:15,601 --> 00:35:17,388 Sì, me lo ricordo! E poi... 613 00:35:17,389 --> 00:35:21,581 sei tornata nel pomeriggio... e mi hai dato... avevi quel... quel... 614 00:35:21,668 --> 00:35:24,725 Eccolo! Ecco, questo. Fallo partire, dai! 615 00:35:24,726 --> 00:35:26,699 - Doc, è... - Fallo partire! 616 00:35:26,700 --> 00:35:30,385 Su quel DVD c'è la registrazione del cecchino. 617 00:35:30,386 --> 00:35:34,378 Uno studente... l'ha ripreso con il telefonino. E poi Probert... 618 00:35:34,420 --> 00:35:35,865 con un inganno informatico, 619 00:35:35,866 --> 00:35:38,793 ha messo la mia faccia sul corpo del cecchino. Diglielo! 620 00:35:38,794 --> 00:35:40,694 Certo, Daniel, guardiamolo. 621 00:35:47,438 --> 00:35:48,604 Che diavolo è quello? 622 00:35:49,005 --> 00:35:50,945 Una risonanza magnetica funzionale. 623 00:35:52,182 --> 00:35:55,482 Me l'ha fatta masterizzare su DVD per poterla mostrare a lezione. 624 00:36:00,896 --> 00:36:02,876 - Doc, andiamo... - Io... 625 00:36:03,277 --> 00:36:05,395 Forza, Doc, andiamo a darle una lavata. 626 00:36:06,096 --> 00:36:09,796 - Kate... - Vai con Max. Sarò qui. 627 00:36:18,475 --> 00:36:20,155 - Io non... - Va tutto bene. 628 00:36:32,556 --> 00:36:36,025 Non sono invalido, Lewicki. Sono in grado di lavarmi da solo. 629 00:36:36,026 --> 00:36:38,026 - Doc, preferirei... - Lasciami solo, per favore. 630 00:36:38,027 --> 00:36:41,864 - Preferirei restare, se va bene. - Non mi farò del male, okay? 631 00:36:41,865 --> 00:36:44,635 Se è questo che ti spaventa. Per favore, vattene subito. 632 00:37:02,803 --> 00:37:06,503 Daniel ha detto che alcuni articoli glieli ha dati il suo amico Wesley. 633 00:37:08,674 --> 00:37:10,256 Doc si è tenuto impegnato. 634 00:37:11,603 --> 00:37:14,651 Sembra non abbia lasciato la casa, da quando l'ha riportato qui. 635 00:37:38,488 --> 00:37:40,033 Daniel, hai bisogno d'aiuto. 636 00:37:41,434 --> 00:37:43,418 E' una grave escalation. 637 00:37:43,819 --> 00:37:46,341 Una cosa è avere visioni di John Kennedy, 638 00:37:46,342 --> 00:37:49,490 ma tu hai passato tutto il fine settimana in stato delirante. 639 00:37:50,491 --> 00:37:51,885 Dovevo sapere... 640 00:37:52,510 --> 00:37:54,625 che non era vero, ad un qualche livello. 641 00:37:54,826 --> 00:37:57,506 Ecco perché mi sono dato una scrollata e mi sono ripreso. 642 00:37:57,507 --> 00:37:58,646 Cazzate. 643 00:37:59,125 --> 00:38:01,603 Staresti ancora vagando per casa, parlando alle pareti, 644 00:38:01,604 --> 00:38:03,772 se Max non fosse tornato in quel momento. 645 00:38:05,373 --> 00:38:07,653 E se se ne fosse andato per una settimana? 646 00:38:10,234 --> 00:38:12,034 Che ti sarebbe successo? 647 00:38:26,552 --> 00:38:30,399 Avrei dovuto iniziare a prenderle tempo fa, quando ho ritirato le medicine, ma... 648 00:38:31,635 --> 00:38:33,855 mi sono convinto di non averne bisogno. 649 00:38:38,791 --> 00:38:41,347 Ora è troppo tardi per iniziare da solo. 650 00:38:43,192 --> 00:38:44,610 Devi andare in ospedale. 651 00:38:44,611 --> 00:38:48,190 Se lo faccio, mi daranno qualcosa di molto più potente di queste. 652 00:38:48,991 --> 00:38:50,868 Forse è quello di cui hai bisogno. 653 00:38:51,469 --> 00:38:52,834 Quello di cui ho bisogno... 654 00:38:54,183 --> 00:38:55,523 è stare con te. 655 00:38:59,336 --> 00:39:02,809 Cercare di tenermi con te è quello che ti ha messo in questa brutta situazione. 656 00:39:04,710 --> 00:39:06,814 Per il bene della tua sanità mentale... 657 00:39:06,815 --> 00:39:09,318 e di tutto quello a cui tieni... 658 00:39:09,939 --> 00:39:11,459 devi lasciarmi andare. 659 00:39:20,342 --> 00:39:21,929 Andrà tutto bene. 660 00:39:37,606 --> 00:39:38,975 Quel tizio, Wesley... 661 00:39:39,112 --> 00:39:42,076 Doc ha ricevuto una sua lettera prima che partissi e... 662 00:39:42,294 --> 00:39:43,577 adesso è morto? 663 00:39:45,086 --> 00:39:48,892 Francamente, Max, non sono nemmeno sicura che questo Wesley sia una persona reale. 664 00:39:49,572 --> 00:39:53,162 Ho passato il fine settimana a rintracciare ogni Wesley Sumter del Nord America. 665 00:39:53,163 --> 00:39:57,609 Nessuno di loro ha mai frequentato la CLMU o vissuto entro i 320 km di Chicago. 666 00:39:57,610 --> 00:39:58,690 Scusatemi. 667 00:40:02,518 --> 00:40:04,938 Uno di voi può darmi un passaggio, per favore? 668 00:40:10,495 --> 00:40:13,439 RICOVERI REPARTO PSICHIATRICO PER ADULTI. 669 00:40:32,672 --> 00:40:33,876 Posso aiutarla? 670 00:40:34,877 --> 00:40:36,711 Sono il dottor Daniel Pierce. 671 00:40:37,812 --> 00:40:41,045 Sono uno schizofrenico paranoico e ho bisogno di essere ricoverato. 672 00:40:48,893 --> 00:40:51,890 Non crederai al video che è spuntato in rete un'ora fa. 673 00:40:51,891 --> 00:40:54,616 Roger, adesso non sono dell'umore per i gatti parlanti. 674 00:40:54,617 --> 00:40:57,473 No, no, no, fidati. Vuoi vederlo assolutamente. 675 00:40:58,674 --> 00:41:01,334 Mi chiamo Wesley Sumter. 676 00:41:03,032 --> 00:41:04,892 {\an8} LA VERITA' SU TED PAULSON 677 00:41:03,035 --> 00:41:05,933 Ho disposto la pubblicazione del video, 678 00:41:05,934 --> 00:41:08,160 solo nell'eventualità della mia morte. 679 00:41:09,835 --> 00:41:11,595 Se lo state guardando, allora... 680 00:41:11,866 --> 00:41:13,596 mi hanno già ucciso. 681 00:41:17,897 --> 00:41:19,530 CONTINUA... 682 00:41:20,275 --> 00:41:25,931 www. subsfactory. it