1 00:00:00,000 --> 00:00:01,882 .. || ترجمـة :{\fs30} هيـلا علي و د: كريم عصمت ||.. 2 00:00:01,883 --> 00:00:04,366 ما مدى رغبتكم بشيء ما؟ 3 00:00:04,367 --> 00:00:09,167 سواءاً إذا ما كان ذلك الشيء جهاز ...كمبيوتر حديث، أو مليون دولار 4 00:00:09,368 --> 00:00:12,142 !أو ممارسة الجنس فحسب 5 00:00:12,143 --> 00:00:15,292 ،إن الطموح هو ما يحفزنا جميعاً ...(إنه ما أسماه (ويليام جيمس 6 00:00:15,293 --> 00:00:18,953 "!عبادة آلهة النجاح السافلة" 7 00:00:18,954 --> 00:00:23,900 إن (فرويد) كان يحاول أن يقنعنا تماماً .أن كل الرغبات تنبع من الرغبة الجنسية 8 00:00:23,901 --> 00:00:24,982 ...(عفواً يا (سيجموند 9 00:00:24,983 --> 00:00:28,458 إن النجاح، من منظور علم الأعصاب، يتحدد ...من مقدرة الشخص 10 00:00:28,458 --> 00:00:30,530 ،على التركيز على مهمة ما 11 00:00:30,902 --> 00:00:36,482 والإصرار يعد وظيفة من وظائف الجهاز الجذعي النشط للمخ (الجزء المسئول عن الرغبة الجنسية، الجوع، إلخ) 12 00:00:37,982 --> 00:00:41,493 خذوا، علي سبيل المثال، ذلك ..الشاب مفتول العضلات هناك 13 00:00:41,494 --> 00:00:46,010 من الواضح أن جذعه المخي لا !يؤثر على كل إسطوانات محركه 14 00:00:46,011 --> 00:00:50,593 إما ذلك، وإما أن طموحه للفوز بجائزة ...هايزمان) تفوق رغبته) (جائزة دراسية تمنح للطالب المتفوق بكرة القدم) 15 00:00:50,594 --> 00:00:53,534 !للنجاح بهذه المادة 16 00:00:53,785 --> 00:00:55,801 .عفواً- !صباح الخير أيتها الجميلة- 17 00:00:55,802 --> 00:00:59,470 وبالحديث عن النجاح، ناولوا أطروحاتكم ...الخاصة منتصف العام 18 00:00:59,470 --> 00:01:00,062 .(إلى السيد (لوويكي 19 00:01:00,237 --> 00:01:02,839 ...إن طموحه هو قراءة أوراقكم بأكملها 20 00:01:02,840 --> 00:01:04,940 .الليلة 21 00:01:06,202 --> 00:01:10,213 لا أظن أن واحد منهم قد فكر حتى .في مراجعة كلماته إملائياً 22 00:01:10,214 --> 00:01:15,788 ..(الإصرار يا (لوويكي بين الحين والآخر، هناك طالب ما .سوف يبهرك 23 00:01:15,789 --> 00:01:18,103 في الواقع، لقد أبهرني .(براين كاهيل) 24 00:01:18,104 --> 00:01:19,697 .لا أدري من يكون ذلك 25 00:01:19,698 --> 00:01:21,029 "الشاب مفتول العضلات" 26 00:01:21,030 --> 00:01:23,970 .آه، الجميلة النائمة 27 00:01:24,131 --> 00:01:28,061 ربما لم تكن محاضرتك مشوقة بالقدر ،الكافي لإبقائه مستيقظاً 28 00:01:28,062 --> 00:01:30,961 ولكن أطروحته جيدة جداً .في الواقع 29 00:01:30,962 --> 00:01:32,330 .جيدة اكثر مما ينبغي 30 00:01:32,331 --> 00:01:34,357 ،إن أطروحته هذه مسروقة على الأرجح 31 00:01:34,357 --> 00:01:36,385 مستحيل أن يكون ذلك الفتى .قد كتب ذلك 32 00:01:36,484 --> 00:01:39,827 ليس واثقاً من هذا، فـ(كاهيل) يحوز على .تقديرات جيدة بالآونة الأخيرة 33 00:01:39,828 --> 00:01:43,656 على الأرجح من المعلمين الذين يغضون .البصر عن عيوب طالب متفوق رياضياً 34 00:01:43,657 --> 00:01:45,517 ها هو ذا جناس ناقص، إذا لم .تكن قد سمعت واحداً من قبل 35 00:01:45,518 --> 00:01:47,614 حسناً، إنني لست مبهوراً .بقدراته الرياضية الخارقة 36 00:01:47,615 --> 00:01:50,186 إن لدينا ميثاقاً شرفياً هنا، لابد .أن يتم طرده 37 00:01:50,187 --> 00:01:51,797 إنك تحكم على الأمور من ..(ظاهرها يا (دانيال 38 00:01:51,798 --> 00:01:54,136 أولاً، ليس هناك أى دليل .على قيامه بالغش 39 00:01:54,137 --> 00:01:56,533 ...ودعني أخمن، ثانياً .إنه نجم كرة قدم 40 00:01:56,534 --> 00:01:59,603 لن أنكر أن تحلي المرء بالصفات ،الأمريكية الخالصة تؤهله للنجاح 41 00:01:59,604 --> 00:02:00,967 ..ناهيك عن ذكر النقطة الأساسية 42 00:02:00,968 --> 00:02:03,812 إسمع، هل لديك فكرة عما نجنيه سنوياً من منح حقوق بث المباريات؟ 43 00:02:03,813 --> 00:02:06,122 ولكن قسمي لا يحصل على .أي نصيب من تلك الأرباح 44 00:02:06,123 --> 00:02:08,484 كلا، ولكنك لست من ستضطر لأن ..تشرح لمجلس أمناء الجامعة 45 00:02:08,485 --> 00:02:12,098 السبب في فصلك لنجم رياضي، وتضييع .فرصة الجامعة في الفوز ببطولة العام 46 00:02:12,099 --> 00:02:13,491 .العميد (هايلي) يتحدث- !رائـع- 47 00:02:13,492 --> 00:02:16,861 عظيم، إذاً فنحن نبعثر مقاييسنا .الأكاديمية في سبيل الأرباح القذرة 48 00:02:16,862 --> 00:02:19,925 ما هو التالي، إرتفاع تلقائي في ...الدرجات الدراسية لأي رياضي 49 00:02:19,925 --> 00:02:20,749 فاشل دراسياً يحزر هدفاً؟ 50 00:02:20,821 --> 00:02:23,312 مهلاً، سوف نستكمل هذا الأمر .فيما بعد. لقد طرأ أمر جلل 51 00:02:23,313 --> 00:02:25,604 ما هو الشيء الأهم من فضيحة غش بالحرم الجامعي؟ 52 00:02:25,605 --> 00:02:28,305 !جريمة قتل بالحرم الجامعي 53 00:02:29,339 --> 00:02:32,078 " .. (الإدراك) .. " الموسم الأول _ الحلقة الثامنة {\a10}".. (بعنوان : ".. (جبال كليمنجارو 54 00:02:30,349 --> 00:02:32,078 .. || ترجمـة :{\fs30} هيـلا علي و د: كريم عصمت ||.. 55 00:02:32,363 --> 00:02:33,882 .العشاء كان رائعاً 56 00:02:33,883 --> 00:02:38,018 لقد حصلت على الوصفة من إمرأة .(عجوز من البربر في (المغرب 57 00:02:38,019 --> 00:02:40,567 بالطبع، لكي تكون الوصفة حرفية، كان ،عليّ أن أعدها مستخدماً الحمام 58 00:02:40,568 --> 00:02:43,228 ولكن الجزار بمتجر الأطعمة بدا ،مرتاعاً عندما طلبت منه الحمام 59 00:02:43,229 --> 00:02:45,493 فإضطررت أن أستخدم الدجاج .عوضاً عن ذلك 60 00:02:45,494 --> 00:02:47,843 .حسناً، لقد كان لذيذاً للغاية 61 00:02:47,844 --> 00:02:49,392 ...شكراً لكِ 62 00:02:49,393 --> 00:02:52,453 !إنني أعد (الوركة) بنفسي 63 00:02:53,324 --> 00:02:54,568 !العجين 64 00:02:54,569 --> 00:02:56,849 .بالطبع 65 00:03:08,999 --> 00:03:11,639 .آه، أستميحك عذراً 66 00:03:11,650 --> 00:03:13,630 ألـو؟ 67 00:03:15,858 --> 00:03:18,858 .سوف آتي على الفور 68 00:03:19,143 --> 00:03:20,876 ...عليَ الذهاب 69 00:03:20,877 --> 00:03:23,538 .(أنا آسفة...إنه (دانيال 70 00:03:23,539 --> 00:03:26,299 .إنه (دانيال) بالطبع 71 00:03:28,591 --> 00:03:31,544 أنتِ تبدين فاتنة. أنا آسف إذا كنا .قد أفسدنا عليكِ أمسية خاصة 72 00:03:31,545 --> 00:03:34,422 .آه، لا، على الإطلاق 73 00:03:34,423 --> 00:03:36,503 بروفيسور (هاثاواي) المتعدد المواهب؟ 74 00:03:36,504 --> 00:03:39,349 أنا أعرف أنكما الإثنان تشكلان .ثنائياً رائعاً 75 00:03:39,350 --> 00:03:43,155 لِم... لِم لا تخبرني بالمزيد بشأن واقعة القتل؟ 76 00:03:43,156 --> 00:03:47,650 حسناً، لقد عثر أمن الحرم الجامعي .(على جثة بقاعة (بروكس 77 00:03:47,651 --> 00:03:49,796 .(طالبة حديثة، تدعى (كريستينا ليك 78 00:03:49,797 --> 00:03:51,506 حسناً، هل توصلوا إلى سبب الوفاة؟ 79 00:03:51,507 --> 00:03:53,042 .كسر بالعنق 80 00:03:53,043 --> 00:03:55,450 .أوه، هذا مريع 81 00:03:55,451 --> 00:03:59,851 ...ولكنني...عفواً، أنا فقط أنا لازلت حائرة قليلاً بشأن سبب .وجودي هنا 82 00:03:59,852 --> 00:04:01,992 ما أعنيه، أن شرطة (شيكاجو) سوف .تتلهف لتولي قضية كهذه 83 00:04:01,993 --> 00:04:03,615 .حسناً، لقد فعلوا 84 00:04:03,616 --> 00:04:06,476 ولكنني أردت توجيه رسالة لوالديّ ...الفتاة ولخريجي الجامعة 85 00:04:06,477 --> 00:04:08,959 بأننا نبذل كا ما بوسعنا لإبقاء .الحرم الجامعي مكاناً آمناً 86 00:04:08,960 --> 00:04:12,051 فتقدمت بطلب رسمي لإشراك المباحث .الفيدرالية في التحقيق 87 00:04:12,052 --> 00:04:16,220 ،حسناً، لا أقصد وصف أسلوبك بالنمطي .ولكن هذه ليست قضية فيدرالية 88 00:04:16,221 --> 00:04:18,642 أعني أنها ليست جريمة إرهابية .أو إطلاق ناري بمدرسة 89 00:04:18,643 --> 00:04:22,539 ،سوف أتحدث للضابط المنوط بالتحقيق .ولكنه قد يستاء من تدخلي بعمله 90 00:04:22,540 --> 00:04:25,876 وكذلك، قد تعترض رئيستي على ...الأمر، ولكن 91 00:04:25,877 --> 00:04:28,157 ..أستميحكما عذراً 92 00:04:28,618 --> 00:04:30,880 يا إلهي! تحدث عن الشيطان !وسوف يظهر لك 93 00:04:30,881 --> 00:04:32,981 .موريتي) تتحدث) 94 00:04:35,085 --> 00:04:37,845 .أجل، إنني أتولى الأمر 95 00:04:40,145 --> 00:04:41,914 !أنت إتصلت بـ(ريردون)؟ 96 00:04:41,915 --> 00:04:44,600 لقد..لقد أردت أن أذكرها ...فحسب بالـ 97 00:04:44,601 --> 00:04:47,170 بكم القضايا التي ساعدت مكتبكم .على حلها 98 00:04:47,171 --> 00:04:50,346 وسوف يكون من العار، إذا ..إنشغلت لدرجة تعوقني عن 99 00:04:50,347 --> 00:04:51,501 .تقديم المساعدة 100 00:04:51,502 --> 00:04:55,719 لا أدري إذا ما كان عليّ .أن أُصدم أم أنبهر 101 00:04:55,720 --> 00:04:58,231 ،)علينا أن نبدأ بقاعة (بروكس .(والتحدث إلى أصدقاء (كريستينا 102 00:04:58,232 --> 00:05:01,174 .مهلاً، مهلاً، هذه ليست قضيتك "ليس هناك "نحن 103 00:05:01,175 --> 00:05:05,448 ليست هناك زاوية سلوكية أو .عصبية بهذه القضية 104 00:05:05,449 --> 00:05:07,015 مـاذا؟ 105 00:05:07,016 --> 00:05:09,452 عفواً، أحد طلابي لم يعد يأتي .للمحاصرات بالآونة الأخيرة 106 00:05:09,453 --> 00:05:12,179 لقد إفترضت أنه مريض،ولكن من الواضح .أنه بصحة جيدة للخروج برفقة صديقته 107 00:05:12,180 --> 00:05:14,333 حسناً، لِم لا تذهب للتصرف معه؟ .هذا هو عملك 108 00:05:14,334 --> 00:05:15,958 ففي نهاية الأمر، أنت أستاذ جامعي .ولست شرطياً 109 00:05:15,959 --> 00:05:17,893 محاولة جيدة أيتها العميلة ...(موريتي) 110 00:05:17,894 --> 00:05:21,464 هذه الجريمة وقعت بعقر داري، ولن .تستطيعين إقصائي عنها 111 00:05:21,465 --> 00:05:22,998 هلا تحركنا؟ 112 00:05:22,999 --> 00:05:24,572 ،إن غرفتي أسفل غرفة (كريستينا) مباشرة 113 00:05:24,573 --> 00:05:28,071 مما يجعلني قادرة على سماع .أي شيء يحدث بأعلى 114 00:05:28,072 --> 00:05:29,983 وهل سمعت أي شيء الليلة؟ 115 00:05:29,984 --> 00:05:33,294 لقد كانت (كريستينا) ترفع صوت .الموسيقى بغرفتها 116 00:05:33,295 --> 00:05:35,750 لقد كنت أحاول الإستذكار لأجل ،إختباري طيلة ثلاثة أيام 117 00:05:35,750 --> 00:05:37,847 .ولكن الموسيقى كانت لا تتوقف 118 00:05:37,882 --> 00:05:40,453 هل كانت (كريستينا) تعاني من مشاكل مع أي شخص؟ 119 00:05:40,454 --> 00:05:43,152 إطلاقاً، لقد كان لديها كم ضخم .من الأصدقاء 120 00:05:43,153 --> 00:05:45,749 أتعلمين ما أتحدث عنه؟ كل الفتيات ..يردن أن يكنّ مثلها 121 00:05:45,750 --> 00:05:47,490 .وكل الفتيان يريدون أن يكونوا برفقتها 122 00:05:47,491 --> 00:05:49,032 هل كانت (كريستينا) تواعد أي شخص؟ 123 00:05:49,033 --> 00:05:53,429 .(لقد إنفصلت لتوّها عن (بيلي ميتشل !لا أدري ما السبب. إنه جذاب للغاية 124 00:05:53,430 --> 00:05:55,321 إذاً، من الذي طلب الإنفصال؟ 125 00:05:55,322 --> 00:05:57,444 ...(حسناً، لقد هجرته (كريستينا 126 00:05:57,445 --> 00:05:58,916 .ولم يكن (بيل) سعيداً بما حدث 127 00:05:58,917 --> 00:06:00,739 لقد كانا يتجادلان بشأن هذا الأمر .طيلة الأسبوع الماضي 128 00:06:00,740 --> 00:06:02,742 كان بإستطاعتي سماع صراخهما .يدوي بأرجاء المهجع 129 00:06:02,743 --> 00:06:04,344 هل كانا يتشاجران الليلة؟ 130 00:06:04,345 --> 00:06:07,040 كل ما إستطعت سماعه كان .دوي الموسيقى 131 00:06:07,041 --> 00:06:09,327 .ولكنني...مررت بـ(بيلي) في الردهة 132 00:06:09,328 --> 00:06:10,859 هل (بيلي) يعيش بالمدينة الجامعية؟ 133 00:06:10,860 --> 00:06:16,760 كلا، بل في (فانرزوورث)، ولكنني قد .رأيته للتوّ أثناء المراقبة التطوعية بالحرم 134 00:06:21,275 --> 00:06:22,282 .(ها هو (بيلي 135 00:06:22,283 --> 00:06:25,223 بيلي ميتشل)؟) !المباحث الفيدرالية 136 00:07:01,447 --> 00:07:05,527 !بيلي ميتشل)، أنت قيد الإعتقال) 137 00:07:10,137 --> 00:07:12,747 أنتِ مجنونة، إذا كنت تظنين أنني .(قد أؤذي (كريستينا 138 00:07:12,748 --> 00:07:15,673 لقد كانت صديقتي المقربة منذ .عامي الأول بالمدرسة الثانوية 139 00:07:15,674 --> 00:07:19,544 أجل، ولكنكمما سمعت، فقد كانت .هناك متاعب بالجنة (تعني متاعب تشوب علاقتكما) 140 00:07:19,545 --> 00:07:22,223 ما الذي كنتما تتشاجران بشأنه؟ 141 00:07:22,224 --> 00:07:24,561 لقد أخبرتها أنني أنوي الإنتقال .(لـ(معهد ماساتشوشتس التقني 142 00:07:24,562 --> 00:07:26,349 لأن لديهم برنامجاً أفضل لدراسة .الكيمياء مما هنا 143 00:07:26,350 --> 00:07:29,208 لقد جزعت، وتوسلت إليّ الا .(أغادر (شيكاجو 144 00:07:29,209 --> 00:07:32,480 ،وبعد أسبوعين من وعدي لها بالبقاء .قامت بهجري 145 00:07:32,481 --> 00:07:33,562 وما السبب؟ 146 00:07:33,563 --> 00:07:36,622 لأن ذلك السافل الأوروبي قد !عبث بعقلها 147 00:07:36,623 --> 00:07:39,032 "ومن هو ذلك "السافل الأوروبي الذي نتحدث عنه؟ 148 00:07:39,033 --> 00:07:42,832 ذلك الشاب (كارل)! إنه أمير ألماني .أو شيء من هذا القبيل 149 00:07:42,833 --> 00:07:45,499 إنه يظن أن لقبه الملكي يجعله .أفضل منا جميعاً 150 00:07:45,500 --> 00:07:47,067 .هذا الشاب مغفل تماماً 151 00:07:47,068 --> 00:07:49,750 إنه يتنقل بين الفتيات كالمناديل !الورقية في موسم الزكام 152 00:07:49,751 --> 00:07:52,230 .ذلك الشاب سرق منك فتاتك 153 00:07:52,231 --> 00:07:53,673 .هذا صعب عليك بالتأكيد 154 00:07:53,674 --> 00:07:55,309 .لا، لا، ذلك الشاب غير مرغوب فيه 155 00:07:55,310 --> 00:07:57,511 لقد بحثت عنه بموقع (جوجل)، وعثرت .على معلومات شائنة بشأنه 156 00:07:57,512 --> 00:08:01,059 ولهذا السبب ذهبت لمقابلة (كريستينا)، لكي .أخبرها ألا تتورط مع ذلك الشخص 157 00:08:01,060 --> 00:08:04,024 ،وعندما رفضت الإنصات إليك .تملك الغضب منك 158 00:08:04,025 --> 00:08:07,167 .أجل، ولكن...ولكنني لم أقتلها 159 00:08:07,168 --> 00:08:10,151 .لقد كانت حية ترزق عندما رحلت 160 00:08:10,152 --> 00:08:12,173 هل رآك أي شخص وأنت تغادر؟ 161 00:08:12,174 --> 00:08:14,691 أجل، (كارل). لقد أمرني أن أدع .كريستينا) وشأنها) 162 00:08:14,692 --> 00:08:17,516 .لقد سمعته يصرخ بوجهها وأنا أغادر .ربما قتلها ذلك الوغد 163 00:08:17,517 --> 00:08:19,225 .أجل، ولكنني لازلت أراهن عليك أنت 164 00:08:19,226 --> 00:08:20,475 .إنني لم أفعلها 165 00:08:20,476 --> 00:08:23,476 إذاً لِم حاولت الفرار منا؟ 166 00:08:24,113 --> 00:08:27,920 لأنني كنت أحمل لفافة من ..الماريجونا بجيبي 167 00:08:27,921 --> 00:08:30,073 ،لقد كنت أخشى أن تعثرا عليها بحوزتي .فألقيت بها في المرحاض 168 00:08:30,074 --> 00:08:31,861 (عليكما أن تستجوبا (كارل 169 00:08:31,862 --> 00:08:35,218 "(الأمير (كارل) من (هيس براندن بيرج" 170 00:08:35,219 --> 00:08:37,925 "الإبن الثالث لعائلة ألمانية نبيلة صغرى" 171 00:08:37,926 --> 00:08:42,486 ،إذاً فلم تعد هناك سلطة متبقية .مجرد ألقاب وقلاعٍ 172 00:08:42,487 --> 00:08:43,473 "ليلة الأمير (كارل) الجنونية" "النبيل الألماني يتورط بمشاجرة ببار" 173 00:08:43,858 --> 00:08:47,461 ..."طبقاً لموقع "حياة الأغنياء والمشاهير 174 00:08:47,462 --> 00:08:50,089 .يعد (كارل) إبناً مشاغباً 175 00:08:50,090 --> 00:08:53,567 يبدو أنه قد تم فصله من مدرستين ...(داخليتين في (إنجلترا 176 00:08:53,568 --> 00:08:58,205 وتم إتهامه بصفع عارضة أزياء في ..(ملهى ليلي بـ(مونت كارلو 177 00:08:58,206 --> 00:09:03,225 وإتهامه بإغتصاب خادمة بفندق في .إيبيزا)، ولكن لم يتم توجيه تهم إليه) 178 00:09:03,226 --> 00:09:07,322 أراهن أن الضحية قد تقاضت شيكاً .بمبلغ ضخم لكي لا تقاضيه 179 00:09:07,323 --> 00:09:10,210 لقد إتصل بي العميل الذي أرسلته .(لشقة (كارل 180 00:09:10,211 --> 00:09:12,571 البواب أخبره أن (كارل) قد غادر .ليلة أمس بطريقه للمطار 181 00:09:12,572 --> 00:09:15,087 ،سوف أتصل بهيئة السلامة الجوية .وأطلب منهم مراجعة قوائم السفر 182 00:09:15,088 --> 00:09:17,565 أتظنين أن فتى العالم الغربي العابث هذا يسافر على الخطوط الجوية؟ 183 00:09:17,566 --> 00:09:19,890 .إنه يمتلك طائرة خاصة 184 00:09:19,891 --> 00:09:21,636 حسناً، لابد أن طياره قد قدم .طلباً بوجهة سفره 185 00:09:21,637 --> 00:09:24,053 إلى (سانت لويس)، ولكن الطائرة .لم تصل إلى هناك 186 00:09:24,054 --> 00:09:26,318 إتصلي بالأمن القومي، وشرطة الولاية .والإنتربول 187 00:09:26,319 --> 00:09:28,202 ربما كان هناك من يعرف أين .ذهبت تلك الطائرة بالفعل 188 00:09:28,203 --> 00:09:30,063 .أجـل 189 00:09:38,327 --> 00:09:40,169 ...أنت 190 00:09:40,170 --> 00:09:42,450 ..أيها الذكي 191 00:09:43,040 --> 00:09:44,590 .علينا أن نتحدث 192 00:09:44,591 --> 00:09:47,560 .أجل، إنني...مشغول نوعاً ما 193 00:09:47,561 --> 00:09:52,121 .لا بأس، عليّ أن أنال قسطاً من النوم 194 00:09:56,316 --> 00:09:58,187 .سوف ألحق بكِ فيما بعد 195 00:09:58,188 --> 00:10:00,967 ما الذي تفعله بحق السماء؟ 196 00:10:00,968 --> 00:10:02,882 أستميحك عذراً؟- ،إنك لا تحضر إلى الحصص- 197 00:10:02,883 --> 00:10:05,232 ،ولا تقوم بتسليم أطروحاتك ...إنها الآن السابعة صباحاً، أنت 198 00:10:05,233 --> 00:10:06,917 أكنت ساهراً تلهو طيلة الليل؟ 199 00:10:06,918 --> 00:10:10,023 ومنذ متى كانت حياتي الخاصة من شأنك؟ 200 00:10:10,024 --> 00:10:12,375 ،أنت واحد من اذكى الطلاب بالجامعة 201 00:10:12,376 --> 00:10:15,494 ولا أستطيع تذكر متى كانت المرة .الأخيرة التي رأيتك فيها بمحاضراتي 202 00:10:15,495 --> 00:10:17,281 .إنك تضيع فرصك بالقبول بكلية الطب 203 00:10:17,282 --> 00:10:21,012 ومن قال أنني أريد الإلتحاق بكلية الطب؟ 204 00:10:21,013 --> 00:10:23,058 أأنت تنوي تغيير مجال دراستك؟ 205 00:10:23,059 --> 00:10:24,569 ...يا رجل 206 00:10:24,570 --> 00:10:28,440 إن العالم لا يتمحور حول التخصصات .والإستذكار لأجل الإختبارات 207 00:10:28,441 --> 00:10:30,429 ...لديّ فرقة موسيقية، وصديقة 208 00:10:30,430 --> 00:10:33,136 وسوف يكون لديك وقتاً وفيراً لكل .ذلك بمجرد أن ترسب 209 00:10:33,137 --> 00:10:36,457 .إسمع، إنني أعمل على إنهاء أطروحتي- .اعمل بشكل أسرع- 210 00:10:36,458 --> 00:10:38,566 ،سوف أمهلك حتى نهاية يوم الغد 211 00:10:38,567 --> 00:10:40,771 .لكي تسلمني أطروحتك، وإلا أرسبتك 212 00:10:40,772 --> 00:10:44,252 !والآن عد إلى الفصل 213 00:10:45,221 --> 00:10:46,416 ..لقد اخبرني السيد (لوويكي) أنك 214 00:10:46,417 --> 00:10:48,143 كنت تغفو بالحصص العملية طيلة .الأسبوع المنصرم 215 00:10:48,144 --> 00:10:50,494 هل نجن نضجرك؟- .كلا يا سيدي- 216 00:10:50,495 --> 00:10:52,598 .ليس هناك داعٍ لإنكار الأمر 217 00:10:52,599 --> 00:10:54,322 أنا واثق أن طالب يمتلك ذهناً ...حاداً مثلك 218 00:10:54,323 --> 00:10:57,285 لا يشعر بأي تحدٍ في مواجهة .علم النفس والأعصاب 219 00:10:57,286 --> 00:11:00,979 إن أطروحتك لمنتصف العام تعكس .فهماً منقطع النظير للمادة 220 00:11:00,980 --> 00:11:06,100 أود ان أسمع المزيد حول رأيك المغاير ."حول "الصلة بين العقل والجسد 221 00:11:06,101 --> 00:11:09,281 هل تتذكر...صفحة 12؟ 222 00:11:11,755 --> 00:11:15,595 ،أنت لم تكتب تلك الأطروحة أليس كذلك؟ 223 00:11:15,597 --> 00:11:17,875 .كلا يا سيدي، لقد إبتعتها 224 00:11:17,876 --> 00:11:19,195 ممن إبتعتها؟ 225 00:11:19,196 --> 00:11:22,878 الشائعات تقول أنه طالب متخرج، ولكن .لا أعرف إسمه 226 00:11:22,879 --> 00:11:25,485 كيف حصلت على تلك الورقة إذاً؟ 227 00:11:25,486 --> 00:11:28,509 زميل لي بالفريق أعطاني عنوان .بريد إليكتروني 228 00:11:28,510 --> 00:11:30,752 فأرسلت عنوان الأطروحة، ومبلغ .مائتي دولار بخدمة الدفع الإليكتروني 229 00:11:30,753 --> 00:11:35,156 وبعدها بيومين، تلقيت المقال .على بريدي الإليكتروني 230 00:11:35,157 --> 00:11:38,109 ...أنا..أنا آسف، إنني لم .إنني لم أغش قطّ من قبل 231 00:11:38,110 --> 00:11:39,641 .بحقك، لقد رأيت درجاتك 232 00:11:39,642 --> 00:11:41,404 إنك تتلقى معاملة متميزة ،خاصة هنا 233 00:11:41,405 --> 00:11:44,855 .ولكن ليس هذه المرة، ليس مني 234 00:11:44,856 --> 00:11:46,812 أقسم لك، لقد كنت طالباً متفوقاً .من قبل 235 00:11:46,813 --> 00:11:48,973 ..إنني فقط 236 00:11:49,355 --> 00:11:52,630 .إنني لم أعد قادراً على التركيز 237 00:11:52,631 --> 00:11:55,610 منذ متى وأنت تعاني من هذه المشكلة؟ 238 00:11:55,611 --> 00:11:59,991 لا أدري، منذ بداية الفصل .الدراسي تقريباً 239 00:12:01,078 --> 00:12:04,678 .إنظر إلي عينيّ مباشرة 240 00:12:08,133 --> 00:12:09,441 أترى هذا؟ 241 00:12:09,442 --> 00:12:11,710 أتري الإختلاف في حجم حدقتيّ عينيه؟ 242 00:12:11,711 --> 00:12:13,145 (إنه مرض الـ(أنيسكوريا (مرض يحدث بسبب إصابة بالمخ) 243 00:12:13,146 --> 00:12:16,733 ما هذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 244 00:12:16,734 --> 00:12:18,475 هل عانيت مؤخراً من صعوبة بالتنفس؟ 245 00:12:18,476 --> 00:12:19,485 .قليلاً 246 00:12:19,486 --> 00:12:21,353 نوبات صداع؟ 247 00:12:21,354 --> 00:12:23,622 أجل، كيف... كيف علمت ذلك؟ 248 00:12:23,623 --> 00:12:25,390 منذ متى وأنت تمارس رياضة كرة القدم؟ 249 00:12:25,391 --> 00:12:29,694 ،لقد بدأت بالتمرن في عمر الثامنة .وبدأت أمارس اللعبة في التاسعة 250 00:12:29,695 --> 00:12:32,805 هل سبق لك التعرض للضرب بشكل أقوى من المعتاد؟ 251 00:12:32,806 --> 00:12:35,239 لقد إنتهى المطاف ذات مرة ..أسفل كومة من اللاعبين 252 00:12:35,240 --> 00:12:37,283 منذ شهرين ماضيين، وسقطت .خوذتي عن رأسي 253 00:12:37,284 --> 00:12:42,324 لقد تلقيت ضربة بالغة القوة .بمؤخرة رأسي 254 00:12:57,724 --> 00:13:01,926 ..حسناً، لقد كان شكي بمحله إنك تعاني من تجمع دموي بالطبقة .الجافية بالمح 255 00:13:01,927 --> 00:13:04,438 .نزيف بالمخ 256 00:13:04,439 --> 00:13:06,265 سوف سيفوت هذا عليّ مباراة يوم السبت؟ 257 00:13:06,266 --> 00:13:09,268 .أجل، وكل المباريات التالية 258 00:13:09,269 --> 00:13:11,924 أسوف يتم إستبعادي لهذا الموسم؟ 259 00:13:11,925 --> 00:13:13,438 ..أنت لا تفهم الوضع 260 00:13:13,439 --> 00:13:17,519 ليس بإمكانك لعب كرة القدم .بعد الآن 261 00:13:19,143 --> 00:13:22,447 إذا لم ألعب، فسوف أخسر منحتي .الدراسية 262 00:13:22,448 --> 00:13:25,816 إما ذلك، وإما أن تخاطر بالإصابة .بضرر دائم بالمخ 263 00:13:25,817 --> 00:13:28,217 .الخيار لك 264 00:13:30,959 --> 00:13:34,713 لقد عثرت على (كارل) بمدينة .(كابو) في (سانت لوكاس) (مدينة بالمسكيك) 265 00:13:34,714 --> 00:13:37,796 وهم يقولون أنه ليس هناك ما .(يسمى بـ(التعاون بين الوكالات 266 00:13:37,797 --> 00:13:39,264 .أنا سعيدة لإستجابة شرطة الولاية 267 00:13:39,265 --> 00:13:40,465 .إنهم لم يفعلوا 268 00:13:40,466 --> 00:13:43,525 من الذي عثر عليه إذاً؟ الأمن القومي؟ 269 00:13:43,526 --> 00:13:44,812 الإنتربول؟ 270 00:13:44,813 --> 00:13:46,673 تي إم زي (قناة تليفزيونية خاصة بنشر فضائح المشاهير) 271 00:13:48,188 --> 00:13:51,743 أريدكِ أن توقعي على بطاقة للسفر لكي .أستطيع اللحاق به والقبض عليه 272 00:13:51,744 --> 00:13:53,945 .إننا في حالة عجز مالي 273 00:13:53,946 --> 00:13:55,847 .دعي الشرطة المكسيكية تقبض عليه 274 00:13:55,848 --> 00:13:59,818 إسمعي، إن الشرطة الفيدرالية .المكسيكية ليست معروفة...بالنزاهة 275 00:13:59,819 --> 00:14:01,313 ،إذا قام برشوة الأشخاص المناسبين 276 00:14:01,314 --> 00:14:06,774 سيفر (كارل) إلى دولة لا تلتزم .بإتفاقيات تسليم المجرمين 277 00:14:13,881 --> 00:14:16,776 إلى أين نذهب يا فتيات؟ 278 00:14:16,777 --> 00:14:18,589 ...إلى الشاطيء 279 00:14:18,590 --> 00:14:20,129 أم لحمام السباحة؟ 280 00:14:20,130 --> 00:14:23,430 .(لقد إنتهت ساعات السباحة يا (كارل 281 00:14:25,679 --> 00:14:30,059 ،إذا سمحتما لي آنستاي .سوف يأتي بصحبتي أنا 282 00:14:30,697 --> 00:14:33,885 لن تفلتوا أبداً من العقاب على .معاملتكم لي على هذا النحو 283 00:14:33,886 --> 00:14:35,644 ،إذا تلقيت صفعة على يدي .فالأمر يستحق العناء 284 00:14:35,645 --> 00:14:37,595 .(لأنني واثقة أنك قد قتلت (كريستينا 285 00:14:37,596 --> 00:14:39,297 !أنا لم أقتلها 286 00:14:39,298 --> 00:14:40,817 .أحقاً؟ قص عليّ ما حدث إذاً 287 00:14:40,818 --> 00:14:42,818 ..أنا لست غبياً 288 00:14:42,819 --> 00:14:45,603 لن أنطق بكلمة أخرى في .غياب محاميّ 289 00:14:45,604 --> 00:14:48,376 أظن إذاً أن مهمتي هنا .قد إنتهت 290 00:14:48,377 --> 00:14:49,972 ..آه، إنظر إلى الساعة 291 00:14:49,973 --> 00:14:54,112 تماماً بالوقت المناسب لرحلة .الساعة الرابعة 292 00:14:54,113 --> 00:14:57,233 .حسناً، أتمنى لك إقامة سعيدة 293 00:14:58,748 --> 00:15:02,276 ولكن، أتعلم شيئاً؟ بإمكاني أن ..أصطحبك برفقتي 294 00:15:02,277 --> 00:15:05,893 إذا قمت فقط بالتوقيع على هذا ،التنازل البسيط بالتسليم الحكومي 295 00:15:05,894 --> 00:15:07,892 .يمكننا أن ننطلق فوراً إلى المطار 296 00:15:07,893 --> 00:15:12,453 ويمكنك الإتصال بمحاميك من على .متن الطائرة 297 00:15:14,394 --> 00:15:16,065 ..(دكتور (بيرس 298 00:15:16,066 --> 00:15:19,912 لقد أنهيت أطروحتي قبل نهاية .المهلة المتبقية لي ببضع ساعات 299 00:15:19,913 --> 00:15:22,481 إنني مندهش لأنك كرست لها .كل هذا الوقت 300 00:15:22,482 --> 00:15:25,695 مهلاً، لقد أنهيتها. وفر عليّ .محاضرتك إذاً 301 00:15:25,696 --> 00:15:27,616 ...إنتظر 302 00:15:27,704 --> 00:15:30,584 .سوف أقرأها الآن 303 00:15:33,323 --> 00:15:34,562 أهذه مزحة من نوع ما؟ 304 00:15:34,563 --> 00:15:37,082 مهلاًن لقد عملت جاهداً لإنهاء .تلك الأطروحة 305 00:15:37,083 --> 00:15:38,747 .هذه ليس من عملك أنت 306 00:15:38,748 --> 00:15:41,798 أنت أخبرتني بالأمس أنني كنت ،واحد من أذكى الطلاب بالجامعة 307 00:15:41,799 --> 00:15:44,771 .لذا فأنت تعلم أنني لا أحتاج للغش 308 00:15:44,772 --> 00:15:46,500 .أنا الذي كتبت ذلك البحث 309 00:15:46,501 --> 00:15:49,082 ،منذ 25 عاماً على وجه التحديد .عندما كنت لا أزال طالباً 310 00:15:49,083 --> 00:15:50,953 أتظن أنني لا أستطيع تمييز ،كلماتي الخاصة 311 00:15:50,954 --> 00:15:52,209 أم أنك تحاول أن تكون طريفاً فحسب؟ 312 00:15:52,210 --> 00:15:54,273 إنني أؤكد لك؛ أنا الذي .كتبت ذلك البحث 313 00:15:54,274 --> 00:15:56,863 لقد قمت لتوّك بتدمير مستقبلك !الأكاديمي 314 00:15:56,864 --> 00:15:58,000 ...حسناً 315 00:15:58,001 --> 00:16:03,223 أتظن أنني أطمح للجلوس بمكتب قديم يملؤه التراب طيلة اليوم، مثلك؟ 316 00:16:03,224 --> 00:16:04,619 .هذا مستحيل 317 00:16:04,620 --> 00:16:08,175 ..إن حياتك تعيسة ومثيرة للشفقة 318 00:16:08,176 --> 00:16:10,336 .أيها العجوز 319 00:16:10,477 --> 00:16:12,352 من تظن نفسك بحق الجحيم؟ 320 00:16:12,353 --> 00:16:16,458 .آه، أنا...أنا آسف هل نسيت إسمي؟ 321 00:16:16,459 --> 00:16:18,799 (إنه (دي جي 322 00:16:18,964 --> 00:16:22,444 ..(إختصار لإسم (دانيال جي. بيرس 323 00:16:23,537 --> 00:16:25,757 !أنا أنت 324 00:16:26,623 --> 00:16:30,426 قبل أن تجن تماماً، وتنسى .كيف تحظى بحياة طبيعية 325 00:16:30,427 --> 00:16:33,547 .يا دكتور، لقد تأخرنا 326 00:16:34,656 --> 00:16:37,176 هل أنت بخير؟ 327 00:16:44,017 --> 00:16:46,714 كيف عجزت عن تميز نفسي؟ 328 00:16:46,715 --> 00:16:49,015 إنني لم اتمكن من إيجاد العلاقة .حتى اخبرني بإسمه 329 00:16:49,016 --> 00:16:52,428 أنت لا تتذكر أسماء أي .من طلابك 330 00:16:52,429 --> 00:16:57,058 إنك تدعوهم "الفتى مفتول العضلات" أو الفتاة القوطية"، لماذا تفعل ذلك؟" 331 00:16:57,059 --> 00:17:00,629 بحقك يا (دانيال)، إنها من أولويات علم .النفس، إنه أسلوب دفاعي 332 00:17:00,630 --> 00:17:02,789 ،إنك تُبقي طلابك على مبعدة منك ...لأنك لا تريد 333 00:17:02,790 --> 00:17:04,352 أن تتذكر كيف كان حياتك عندما .كنت في مثل عمرهم 334 00:17:04,353 --> 00:17:06,653 !هذا هراء 335 00:17:06,654 --> 00:17:08,154 حـقـاً؟ 336 00:17:08,155 --> 00:17:09,892 كيف كنت في سن التاسعة عشرة؟ 337 00:17:09,893 --> 00:17:11,589 .متغطرساً بشكل لا يحتمل 338 00:17:11,590 --> 00:17:13,674 كنت مقتنعاً بأنني كنت أذكى ،من معظم أساتذتي 339 00:17:13,675 --> 00:17:16,839 ،ولم أكترث كثيراً بشأن دراستي .لأن الأمر كان سهلاً للغاية 340 00:17:16,840 --> 00:17:18,545 وما الذي كنت تتمنى أن تفعله في حياتك؟ 341 00:17:18,546 --> 00:17:20,799 ..أجوب العالم 342 00:17:20,800 --> 00:17:23,942 ،(أتسلق جبال (كليمنجارو .وأقوم بجولة مع فرقتي الموسيقية 343 00:17:23,943 --> 00:17:25,897 لقد كنت تتمنى الإلتحاق بكلية .الطــب 344 00:17:25,898 --> 00:17:26,813 ..كـلا 345 00:17:26,814 --> 00:17:28,306 ،لقد كانت تلك مجرد خطة إحتياطي ..إذا عجزت عن الظهور 346 00:17:28,307 --> 00:17:30,324 على غلاف مجلة (رولنج ستونز) مع !بلوغي سن الخامسة والعشرين 347 00:17:30,325 --> 00:17:34,253 بلى، ورغم كل ذلك الطموح، وجذعك ...المخي النشط هذا 348 00:17:34,254 --> 00:17:35,573 !لم يتحقق أي من ذلك 349 00:17:35,574 --> 00:17:39,177 أجل، هناك شيء تافه يسمى بالإضطهاد .الفصامي أعاق ذلك الأمر 350 00:17:39,178 --> 00:17:42,058 إذاً فقد تم تشخيص مرضك، وأجهضت .أحلامك تماماً 351 00:17:42,059 --> 00:17:44,672 (لا عجب في أنك لم تتميز (دي جي 352 00:17:44,673 --> 00:17:49,714 لقد أردت ان تنسى كل شيء فقدته .عندما كنت لا تزال مريضاً 353 00:17:49,715 --> 00:17:54,016 شكراً لكِ على إشعاري بمدى الفشل .الذي صرت إليه 354 00:17:54,017 --> 00:17:57,872 .إنك لا تفهم ما أرمي إليه- .حسناً، إصدميني بما ترمي إليه- 355 00:17:57,873 --> 00:18:01,722 انظر إلى ما قد حققته، بغض النظر .عن حالتك المرضية 356 00:18:01,723 --> 00:18:04,796 ،الأول على أقرانك بكلية الطب ،لقد ألفت سبعة كتب 357 00:18:04,797 --> 00:18:06,798 .(وفزت بجائزة (دافنبورت 358 00:18:06,799 --> 00:18:11,787 ،بالمقارنة بما كنت سوف تصير إليه .فقد تسلقت جبل (كليمنجارو) بالفعل 359 00:18:11,788 --> 00:18:15,473 إذاً فقد كبتّ ماضيّ المأساوي، بدلاً .من مواجهة إخفاقاتي 360 00:18:15,474 --> 00:18:17,008 ياله من سلوك (فرويدي) فريد !من جانبي 361 00:18:17,009 --> 00:18:19,672 أخبرني أيتها الدكتورة، من وجهة ،نطرك الهلاوسية 362 00:18:19,673 --> 00:18:23,030 لماذا يطاردني شبح كريسماس الماضي الآن بالذات؟ ("من قصة تشارلز ديكنز "أنشودة الكريسماس) 363 00:18:23,031 --> 00:18:26,885 لأن مشاكلك غير المحلولة تعوقك .عن التعامل مع طلابك 364 00:18:26,886 --> 00:18:29,888 .إنني أتعامل مع طلابي بشكل جيد- ،أنت تحاضرهم فحسب- 365 00:18:29,889 --> 00:18:32,256 ولكنك منفصل عنهم تماماً .من الناحية العاطفية 366 00:18:32,257 --> 00:18:35,627 .أنا أستاذ جامعي، ولست مربية- وماذا بشأن (براين كاهيل)؟- 367 00:18:35,628 --> 00:18:38,029 لقد تدمر مستقبله تماماً .بسبب إصابة بالمخ 368 00:18:38,030 --> 00:18:39,997 أنت، دوناً عن الناس أجمعهم، لابد .أن تتفهم عواقب أمر كهذا 369 00:18:39,998 --> 00:18:43,106 ولكن لا، لقد أجريت تشخيصك .ثم تخليت عنه فحسب 370 00:18:43,107 --> 00:18:45,493 !مهلاً، لقد أنقذت حياة ذلك الفتى 371 00:18:45,494 --> 00:18:50,354 ولكن أكانت الحياة التي أنقذتها هي الحياة التي يرغب بها؟ 372 00:18:51,347 --> 00:18:52,973 هل طلبت رؤيتي؟ 373 00:18:52,974 --> 00:18:56,574 .لقد أردت...الإعتذار فحسب 374 00:18:58,005 --> 00:18:59,031 على أي شيء؟ 375 00:18:59,032 --> 00:19:01,457 لقد كنت لا مبالياً نوعاً ما .بشأن تشخيص حالتك 376 00:19:01,458 --> 00:19:05,139 كان..كان يجدر بي فعل المزيد لكي .أساعدك على التأقلم مع حالتك 377 00:19:05,140 --> 00:19:07,659 هل تحدثت إلى والديك بهذا الشأن؟ .بإمكاني ان أتصل بهما 378 00:19:07,660 --> 00:19:09,514 ..كلا، لا بأس 379 00:19:09,515 --> 00:19:12,132 لقد اخبرت العميد (هايلي) أن إصابتك ،قد وقعت بالملعب 380 00:19:12,133 --> 00:19:14,732 .إذاً فلن يتم إلغاء منحتك الدراسية 381 00:19:14,733 --> 00:19:17,286 لست مضطراً للعب كرة القدم .لكي تظل بالجامعة 382 00:19:17,287 --> 00:19:22,846 هذا خطاب تحويل إلى معالج نفسي .مختص بأمور الأمراض العصبية 383 00:19:22,847 --> 00:19:24,391 .إن التحدث يساعد كثيراً 384 00:19:24,392 --> 00:19:27,070 ولا تقلق بشأن البحث الذي .إبتعته 385 00:19:27,071 --> 00:19:29,861 سوف..سوف ندع ذلك يمر .مرور الكرام 386 00:19:29,862 --> 00:19:33,354 ..(شكراً يا دكتور (بيرس .إنني أقدر ذلك لك 387 00:19:33,355 --> 00:19:35,167 ..يا دكتور 388 00:19:35,168 --> 00:19:37,555 .(مرحباً يا (بريان- .مرحباً- 389 00:19:37,556 --> 00:19:40,278 آسف على مقاطعتكما، ولكن ...كايت) إتصلت) 390 00:19:40,279 --> 00:19:43,519 (لقد عادت من (المكسيك 391 00:19:44,027 --> 00:19:46,240 (إن (كارل) لم يقتل (كريستينا 392 00:19:46,241 --> 00:19:49,181 هناك شهود رأوه بغرفة مهجعها .قبيل وقوع الجريمة مباشرة 393 00:19:49,182 --> 00:19:50,690 .لقد كانت حية ترزق وقت مغادرتي 394 00:19:50,691 --> 00:19:52,704 .أجل، ولكنكما كنتما تتجادلان 395 00:19:52,705 --> 00:19:55,187 لقد أردت منها مرافقتي إلى ،)حفل بـ(المكسيك 396 00:19:55,188 --> 00:19:58,515 ولكنها كانت تظن أن إختبار علم ،الإجتماع كان أكثر اهمية 397 00:19:58,516 --> 00:19:59,484 .فغادرت 398 00:19:59,485 --> 00:20:02,540 أجل، وقد أخذت معك بعضاً من .الحمض النووي الخاص بها 399 00:20:02,541 --> 00:20:05,616 لقد قمنا بتفتيش شقتك، وعثرنا على ..(لطخات من دم (كريستينا 400 00:20:05,617 --> 00:20:08,202 .تلوث الأرضية 401 00:20:08,203 --> 00:20:11,507 لابد انها قد إلتصقت بحذائك عند .مغادرتك المكان عقب موتها 402 00:20:11,508 --> 00:20:15,108 هلا أمهلتينا دقيقة من فضلكِ؟ 403 00:20:16,014 --> 00:20:18,174 !أحسنتِ يا فتاة 404 00:20:21,700 --> 00:20:23,422 . شكراً لك 405 00:20:23,423 --> 00:20:27,958 (الأسبوع الماضيّ أتت (كرستينا ! إلى شقّتي وكانت تعاني من نزيفٍ بالأنف 406 00:20:27,959 --> 00:20:30,546 لما ؟ ألأنّك ضربتها ؟ 407 00:20:30,547 --> 00:20:32,248 (لا يروقني سلوككِ أيّتها العميلة (موريتي 408 00:20:32,249 --> 00:20:34,209 . ليس لدى موكلي مايقوله أكثر من هذا 409 00:20:34,210 --> 00:20:37,802 لا بأس، فلديّ مايكفي لكي أحتجزه 410 00:20:37,803 --> 00:20:41,943 أجل، لكن هنالك عقبة صغيرة 411 00:20:42,082 --> 00:20:43,725 . فـ(كارل) يملك حجة غياب 412 00:20:43,726 --> 00:20:45,596 لقد جائتني رسالة من محققي للتوّ 413 00:20:45,597 --> 00:20:51,497 و هو بطريقه إلى هنا ومعه شاهدة تثبت . أنّ (كارل) ليس له علاقة بأيٍّ من هذا 414 00:20:53,396 --> 00:20:57,301 ، كنت عائدة من المكتبة . واصطدمت بِـ(كارل) وهو خارج من السكن الجامعيّ 415 00:20:57,302 --> 00:20:59,497 . إذاً فأنتما الاثنان تعرفان بضكما 416 00:20:59,498 --> 00:21:03,570 حسناً، من الصعب ألاّ يُلاحظ "فـ .. فهو يقود سيّارة "فيراري 417 00:21:03,571 --> 00:21:05,447 حسناً، هل تحدثتي إليه ؟ 418 00:21:05,448 --> 00:21:09,830 بدى مستاءً، فسألته إن كان بخير .. و 419 00:21:09,831 --> 00:21:12,230 . قال أنّه تشاجر مع خليلته للتوّ 420 00:21:12,231 --> 00:21:15,574 هل قال أيّ شيءٍ آخر ؟ 421 00:21:15,575 --> 00:21:20,195 كلاّ، لقد صعد في سيّارته وانطلق 422 00:21:20,629 --> 00:21:23,263 إذاً، فأنتم الآن تعلمون أنّه لم يقتلها ؟ 423 00:21:23,264 --> 00:21:24,854 (كلاّ، أنا آسفة يا (شانون 424 00:21:24,855 --> 00:21:27,276 . فقصتكِ لاتثبت أنّ (كارل) بريء 425 00:21:27,277 --> 00:21:29,424 أعني، كلُّ مانعرفه أنّه بدى 426 00:21:29,425 --> 00:21:31,761 (مستاءً لأنّه قد قتل (كرستينا 427 00:21:31,762 --> 00:21:34,560 مستحيل، فلقد كانت حيّة 428 00:21:34,561 --> 00:21:35,768 كيف تعرفين هذا ؟ 429 00:21:35,769 --> 00:21:39,799 رأيتها تصرخ عليه من . النافذة بينما هو يقود متبعداً 430 00:21:39,800 --> 00:21:44,600 لقد رأيتها، لذلك من المستحيل أن يكون (كارل) قد قتلها 431 00:21:52,473 --> 00:21:53,807 . لا أصدق الأمر فحسب 432 00:21:53,808 --> 00:21:56,229 شانون) تظهر من العدم، ومعها حجة غياب) 433 00:21:56,230 --> 00:21:59,032 و الّتي نسي (كارل) أن يخبرنا عنها في "المكسيك" ؟ 434 00:21:59,033 --> 00:22:00,564 إذاً، ماهي نظريّتكِ ؟ 435 00:22:00,565 --> 00:22:04,444 ، أوّل مرة ذكر المحامي أنّ لديه شاهدة كان مباشرةً بعد تلقيه رسالة نصيّة 436 00:22:04,445 --> 00:22:06,636 لذلك أعتقد أنّه جعل محققه 437 00:22:06,637 --> 00:22:08,366 . يجد شخصاً مستعداً للكذب لأجل المال 438 00:22:08,367 --> 00:22:11,136 ! (أعني أنّ هذه طريقة عمل (هيس براندن بيرج 439 00:22:11,137 --> 00:22:13,647 ، أنفق بعض المال في الأنحاء . و سترى التهم تذهب بعيداً 440 00:22:13,648 --> 00:22:19,288 (أبطلي الحجة ياعميلة (موريتي أو سترين مشتبهكِ حراً 441 00:22:19,850 --> 00:22:21,180 . حسناً 442 00:22:21,181 --> 00:22:25,772 إن كان لديك بعضاً من أفكار دانيال بيرس) العبقريّة فكلّي أذانٍ صاغية) 443 00:22:25,773 --> 00:22:27,731 .. ابحثي في غرفتها، فظنّي 444 00:22:27,732 --> 00:22:31,669 . أنّكِ ستجدين ظرفاً مليءٍ بالمال 445 00:22:31,670 --> 00:22:34,125 لكن لا .. لا أملك أساساً لاستخراج مذكرة تفتيش 446 00:22:34,126 --> 00:22:39,706 أعني، من دونه لايمكنني فتح بابها حتّى 447 00:22:41,134 --> 00:22:42,656 ! (دكتور (بيرس 448 00:22:42,657 --> 00:22:44,962 كيف لي أن أساعدك ؟ - آسف - 449 00:22:44,963 --> 00:22:47,261 (ظننت أنّ هذه غرفة (شانون دوكين 450 00:22:47,262 --> 00:22:48,699 . أنا زميلتها في الغرفة 451 00:22:48,700 --> 00:22:51,208 .. حسناً 452 00:22:51,209 --> 00:22:53,583 . (لقد أعرت كتاباً لِـ(شانون 453 00:22:53,584 --> 00:22:55,392 . لم أعلم أنّها تحضر محاضراتك 454 00:22:55,393 --> 00:22:59,209 ليست كذلك، لكنّها عبرت . عن اهتمامها للانضمام الترم المقبل 455 00:22:59,210 --> 00:23:03,443 فاقترحت عليها أن تقرأ أولاً لكنّني أحتاج ذلك الكتاب لأجل محاضرة 456 00:23:03,444 --> 00:23:06,342 حسناً هذا مكتب (شانون) هناك 457 00:23:06,343 --> 00:23:08,416 ، كنت لأعرض عليك المساعدة لكنّني متأخرة على مجموعة دراسيّة 458 00:23:08,417 --> 00:23:10,071 فالإختبارات الشهريّة غداً - . أظنُّ أن بإمكاني التعامل مع الأمر - 459 00:23:10,072 --> 00:23:13,019 حسناً - لن أستغرق كثيراً - 460 00:23:13,020 --> 00:23:15,540 . هذا جنون 461 00:23:47,796 --> 00:23:50,676 . لابدّ أنّك تمازحني 462 00:23:58,065 --> 00:24:01,327 (إنّكِ مهووسة بِـ(كارل 463 00:24:01,328 --> 00:24:03,637 . لا أعلم عمّا تتحدثان 464 00:24:03,638 --> 00:24:07,718 أميري الساحر" ؟ كتاب قصاصاتكِ ؟" 465 00:24:07,742 --> 00:24:10,012 ... ذلك .. ذلك خاص، لاتملكون أيّ حق 466 00:24:10,013 --> 00:24:13,608 لقد خسرتِ حقّ الخصوصيّة "حينما قررتي الكذب على "الإف بي آي 467 00:24:13,609 --> 00:24:19,509 الآن أخبرينا حقيقة ماحدث في ليلة الجريمة 468 00:24:21,813 --> 00:24:23,510 شانون)، إنّكِ محقة تماماً) 469 00:24:23,511 --> 00:24:27,561 لم يكن لديّ حق بالنظر لخصوصيّاتكِ 470 00:24:27,562 --> 00:24:33,322 لكن ذلك جعلني أدرك كم تهتمين بِـ(كارل) كثيراً 471 00:24:33,492 --> 00:24:37,685 لابدّ أنّكِ شعرتي بذلك منذ مدة طويلة 472 00:24:37,686 --> 00:24:41,766 هل تتذكرين .. كيف بدأ الأمر ؟ 473 00:24:44,227 --> 00:24:49,362 حسناً، كنت في الثانية عشر من عمري "رأيت صورة له في مجلة "بيبول" وهو يلعب "البولو 474 00:24:49,363 --> 00:24:51,250 .. كان 475 00:24:51,251 --> 00:24:54,519 .. مرتدياً الأبيض، وممتطياً حصاناً رائعاً، و 476 00:24:54,520 --> 00:24:57,471 حينها علمت أنّه قدري فحسب 477 00:24:57,472 --> 00:25:00,124 لذلك أتيت إلى هنا إلى الجامعة لتكوني قربه ؟ 478 00:25:00,125 --> 00:25:04,210 "حسناً، لم أكن لأقابل (كارل) في مدينتي "بيتسبرغ 479 00:25:04,211 --> 00:25:10,111 ،سجلت معه في نفس الفصول و قد أعطيته ملاحظاتي مراتٍ عدة 480 00:25:11,071 --> 00:25:14,611 . لكنّه لم يلاحظني حقّاً 481 00:25:14,809 --> 00:25:18,829 لذلك ذ .. ذهبت إلى حفلة 482 00:25:19,349 --> 00:25:22,431 .. و قد كان هناك، و أخيراً 483 00:25:22,432 --> 00:25:24,250 . حدث الأمر 484 00:25:24,251 --> 00:25:27,425 . تعنين أنّكِ نمتي معه 485 00:25:27,426 --> 00:25:31,446 . لقد كانت من أروع الّليالي في حياتيّ 486 00:25:32,994 --> 00:25:35,080 .. لكن بعدها 487 00:25:35,081 --> 00:25:36,927 (بعدها بدأ يواعد (كرستينا ليك 488 00:25:36,928 --> 00:25:40,622 ، حاولت أن أخبره بمدى حبّي له 489 00:25:40,623 --> 00:25:44,504 لكنّه قال، أنّه نام معي لأنّه كان ثملاً فحسب 490 00:25:44,505 --> 00:25:46,969 . لقد توسلت له أن يمنحني فرصة 491 00:25:46,970 --> 00:25:49,316 أخبرته أنّي سأفعل أيّ شيءٍ لأجله 492 00:25:49,317 --> 00:25:51,885 و حينما اعتقل (كارل)، تذكّر 493 00:25:51,886 --> 00:25:54,613 . ماقلته و أخبر محاميه 494 00:25:54,614 --> 00:25:58,086 لقد قال المحقق أن (كارل) بمأزق 495 00:25:58,087 --> 00:26:01,655 و أنّني سأساعده حقّاً إن . تذكّرت رؤيتي له وهو يقود مبتعداً 496 00:26:01,656 --> 00:26:05,736 هل تعلمين حجم المشاكل الّتي تواجهكِ لأنّكِ كذبتي على "الإف بي آي" ؟ 497 00:26:05,737 --> 00:26:08,061 . كان الأمر يستحق ذلك 498 00:26:08,062 --> 00:26:12,682 . الآن سيدرك (كارل) مدى حبّي له 499 00:26:13,461 --> 00:26:15,491 لقد عاد (كارل) كمشتبهاً به في جريمة القتل 500 00:26:15,492 --> 00:26:16,793 . ليس هو المشتبه الوحيد 501 00:26:16,794 --> 00:26:20,024 هل تعتقد أنّ (شانون) قد فعلتها ؟ - (لقد سمعتها، إنّها تعبد (كارل - 502 00:26:20,025 --> 00:26:21,988 . (وهو مغرم بِـ(كرستينا 503 00:26:21,989 --> 00:26:25,035 إذاً، هل تظن أنّ (شانون) قتلت كرستينا) لتزيحها عن دربها ؟) 505 00:26:26,332 --> 00:26:28,533 . من لاّ مشتبه به إلى مشتبهان 506 00:26:28,534 --> 00:26:30,736 . لقد أسعدت يومي لتوك - . رائع - 507 00:26:30,737 --> 00:26:34,393 (و بسبب أنّهم تآمروا للكذب بشأن حجة غياب (كارل 508 00:26:34,394 --> 00:26:38,443 فلديّ مايكفي لأحتجز كلاهما ! ريثما أعرف من القاتل بينهما 509 00:26:38,444 --> 00:26:40,193 . (موريتي) 510 00:26:40,194 --> 00:26:42,615 (انتظر، انتظر، تريّث، إنّه (ماكس 511 00:26:42,616 --> 00:26:44,504 . نعم 512 00:26:44,505 --> 00:26:46,605 لويكي) ؟) 513 00:26:47,353 --> 00:26:49,273 ماذا ؟ 514 00:26:52,504 --> 00:26:54,424 . حسناً 515 00:26:55,176 --> 00:26:56,333 أخبار سيئة ؟ 516 00:26:56,334 --> 00:27:00,469 لقد أُصيب واحد من طلابي . أثناء لعبه الكرة 517 00:27:00,470 --> 00:27:03,530 . حاول أن تحرّك أصابعك 518 00:27:04,195 --> 00:27:05,552 . إنّك محظوظ 519 00:27:05,553 --> 00:27:10,171 . فقد اختفى الشلل بعد العمليّة 520 00:27:10,172 --> 00:27:13,760 بماذا كنت تفكّر بحق الجحيم ؟ . لقد أخبرتك أنّي أصلحت أمر منحتك 521 00:27:13,761 --> 00:27:17,121 . لم تكن مضطراً للعب 522 00:27:17,130 --> 00:27:23,030 . إنّك لا تفهم - لما تخاطر بهذه الطريقة ؟ - 523 00:27:23,647 --> 00:27:28,867 منذ أن كنت طفلاً، و الكرة هي حياتي 524 00:27:28,895 --> 00:27:33,095 إن لم أكن ألعب، كنت أتمرّن 525 00:27:35,443 --> 00:27:38,068 .. لم أرد أبداً أن أفعل 526 00:27:38,069 --> 00:27:40,589 . أيّ شيءٍ آخر 527 00:27:42,302 --> 00:27:45,159 .. لذا من أنا 528 00:27:45,160 --> 00:27:48,880 إن لم أكن لاعب كرة ؟ 529 00:27:56,662 --> 00:27:58,513 . لقد أخبرت (شانون) أن تكذب 530 00:27:58,514 --> 00:28:00,308 . لم أخبر أيّ أحد بأيّ شيء 531 00:28:00,309 --> 00:28:01,834 . أجل، لكنّك تحدثت إلى محاميك 532 00:28:01,835 --> 00:28:04,031 . و كل مانقشناه هو خاص 533 00:28:04,032 --> 00:28:06,416 ، ليس إن كان يتضمن جريمة 534 00:28:06,417 --> 00:28:09,046 ، التلاعب الواضح بفتاةٍ مضطربة 535 00:28:09,047 --> 00:28:11,266 كي تكذب على عميلة فيدراليّة .. يؤهل بالتأكيد 536 00:28:11,267 --> 00:28:14,357 لتهمة إعاقة العدالة، والعبث بالشهود 537 00:28:14,358 --> 00:28:17,899 لقد أجبنا كلّ أسئلتكم، بعضاً منها مرّتان 538 00:28:17,900 --> 00:28:22,520 . لذا إمّا أن تتهمي موكلي، أو تدعيه يذهب 539 00:28:22,865 --> 00:28:25,985 . إنّك حر لتغادر 540 00:28:26,380 --> 00:28:29,140 . من الرائع معرفتكِ 541 00:28:30,073 --> 00:28:32,029 . ليس قراري 542 00:28:32,030 --> 00:28:34,279 لقد رفض مكتب وزير العدل الأمريكيّ توجيه التهم 543 00:28:34,280 --> 00:28:37,511 لا أصدق مايجري - . لا يعجبني الأمر أكثر منكِ - 544 00:28:37,512 --> 00:28:40,639 لكنّ الدولة تتلقى ضغوطاً من السفير الألماني 545 00:28:40,640 --> 00:28:45,677 ! يخشون أن يقود ذلك لحادثة دبلوماسيّة 546 00:28:45,678 --> 00:28:48,206 مالّذي حدث لِـ(شانون) ؟ - اضطررت أن أخلي سبيلها أيضاً - 547 00:28:48,207 --> 00:28:50,181 لقد كذبت على عميلة فيدرالية، تلك جريمة 548 00:28:50,182 --> 00:28:53,254 نعم، لكنّ مكتب المدعي العام ، لم يرد أن يحاكم فتاةً هائمةً بالحب 549 00:28:53,255 --> 00:28:55,996 بسبب حمايتها لفتىً . قد يكون هو بريئاً أيضاً 550 00:28:55,997 --> 00:28:58,459 إنّ (كارل) ليس بريئاً . إنّه غنيٌّ بما يكفي ليتحمّل تكاليف الحصانة 551 00:28:58,460 --> 00:29:00,152 ماذا ؟ 552 00:29:00,153 --> 00:29:03,774 قمّة الأمم المتحدة في "أفريقيا" الشهر الماضي .... وسأقول لكِ ماقلته لهم 553 00:29:03,775 --> 00:29:05,746 أنّه من دون مثالٍ للتغيير، فلن ننهي 554 00:29:05,747 --> 00:29:09,100 المجاعات، مهما كان عدد القمصان الّتي نبيعها 555 00:29:09,101 --> 00:29:11,703 لما تختبئين من البروفسور "رائع" ؟ 556 00:29:11,704 --> 00:29:14,715 .. إنّه رجل لطيف، و مضحك 557 00:29:14,716 --> 00:29:17,538 و هو ذكيّ، ويطبخ 558 00:29:17,539 --> 00:29:19,611 .. أقصد، أنّه مثاليّ، لكنّي 559 00:29:19,612 --> 00:29:22,288 أواصل إبعاده عنّي، و لا أعلم السبب 560 00:29:22,289 --> 00:29:24,269 . أنا أعلم 561 00:29:24,673 --> 00:29:26,833 . لأنّها مغرمة بك 562 00:29:26,834 --> 00:29:28,031 أعني، أنّي لا أعرف حقاً 563 00:29:28,032 --> 00:29:30,074 كيف أتعامل مع الأمر ؟ - .. اسمع، أخبرها أن تهجره - 564 00:29:30,075 --> 00:29:31,942 .. إنّني أهتم، بالطبع، لكن - عندها يمكنك التقدم لها - 565 00:29:31,943 --> 00:29:33,865 دانيال)، انظر إليّ، إلى متى ستدع هذا الأمر يجري ؟) 566 00:29:33,866 --> 00:29:35,647 . كلُّ ما أقوله أنّني لا أستطيع الرسيّ على قرار 567 00:29:35,648 --> 00:29:37,207 آسفة إنّني أهذي - . من الواضح أنّها تريدك - 568 00:29:37,208 --> 00:29:38,790 . (إنّها لا تريد (هاثواي 569 00:29:38,791 --> 00:29:40,535 ! كفـى 570 00:29:40,536 --> 00:29:41,606 آسفة - لا - 571 00:29:41,607 --> 00:29:43,553 .. آسفة جداً، لم أكن أحاول أن - لم أقصد أن أجعلك غير مرتاحاً - 572 00:29:43,554 --> 00:29:46,060 لم تفعلي، قصدت أنّكِ يجب أن 573 00:29:46,061 --> 00:29:49,025 .. يجب أن تكفّي عن الحديث معي 574 00:29:49,026 --> 00:29:52,028 .. ويجب أن تخبري (هاثواي) كيف 575 00:29:52,029 --> 00:29:54,340 . كيف تشعرين 576 00:29:54,341 --> 00:29:57,161 . يـ .. يجب أن أذهب 577 00:30:01,379 --> 00:30:04,286 دكتور، ها أنت ذا، كنت أبحث عنك 578 00:30:04,287 --> 00:30:06,494 لما ؟ مالّذي يسعدك بهذا الشكل ؟ 579 00:30:06,495 --> 00:30:10,311 حسناً، كنت أفكّر بشأن عمل بيع التقارير 580 00:30:10,312 --> 00:30:13,799 كايل)، قال أنّه طالب متخرج) ، لذلك قمت بمبادرة صغيرة 581 00:30:13,800 --> 00:30:15,848 أنت تعلب دور المحقق الصغير الآن ؟ 582 00:30:15,849 --> 00:30:18,281 لقد أرسلت بريداً لكاتب التقارير و ذكرت أنّي أريد تقريراً 583 00:30:18,282 --> 00:30:22,489 (تحليل العصبيّة لِـ(فيزينسكي و تشريح علم النفس 584 00:30:22,490 --> 00:30:25,461 . هذه فكرةً فظيعة (لا أحد يطلب تقريراً عن (فيزينسكي 585 00:30:25,462 --> 00:30:29,578 فتفكيره قديمٌ جداً . أنا متفاجأ أنّه يطبع حتّى 586 00:30:29,579 --> 00:30:31,047 . ليس كذلك 587 00:30:31,048 --> 00:30:33,068 . لا يوجد على الإنترنت حتّى 588 00:30:33,069 --> 00:30:35,847 . هذا العبقريّ بالأمر 589 00:30:35,848 --> 00:30:39,508 تعرف أنّه سيضطر إلى الذهاب . إلى المكتبة بُغية الحصول عليه 590 00:30:39,509 --> 00:30:42,908 لويكي)، أيّها الخبيث) - . لقد مشى صوب فخي تماماً - 591 00:30:42,909 --> 00:30:45,692 إنّ الرجل طالب دكتوراة في الأدب الإنجليزي 592 00:30:45,693 --> 00:30:48,993 ( اسمه (أندريه لوستيغ 593 00:30:50,532 --> 00:30:53,307 لقد كنت أعمل على رسالتي للدكتواة منذ ستة أعوام 594 00:30:53,308 --> 00:30:57,209 لديّ ديون بقيمة سبعون ألف دولار و ليس لديّ أدنى فكرة كيف سأسددها 595 00:30:57,210 --> 00:31:00,810 "تخصصي هو "الشعر في أواخر العصور الوسطى 596 00:31:00,811 --> 00:31:03,906 أعطني قائمةً باسم كلِّ طالبٍ قدمت له تقريراً 597 00:31:03,907 --> 00:31:06,085 . وسأسمح لك بالانسحاب من الجامعة 598 00:31:06,086 --> 00:31:08,850 ، لكن لن تقبلني أيُّ جامعة أخرى . لن أنهي دراسة الدكتوراة أبداً 599 00:31:08,851 --> 00:31:12,579 شهادتك كأستاذ فنون، قد تساعدك على . الحصول على عملٍ في مدرسة مرموقة 600 00:31:12,580 --> 00:31:14,889 الآن، أريد قائمةً بزبائنك 601 00:31:14,890 --> 00:31:19,787 . لا ألأتذكّر أسمائهم . كان لديّ مئات العملاء هذا الترم 602 00:31:19,788 --> 00:31:21,641 كيف يُعقل هذا ؟ 603 00:31:21,642 --> 00:31:23,213 . أبيع تقريرين باليوم 604 00:31:23,214 --> 00:31:24,643 . هراء 605 00:31:24,644 --> 00:31:26,573 كنت طالباً عظيماً قبل أن أتحوّل لما أنت عليه 606 00:31:26,574 --> 00:31:28,931 و حتّى أنا لم أستطع كتابة تقريرين باليوم 607 00:31:28,932 --> 00:31:31,150 إنّ التقرير الّذي كتبته لِـ(براين كايل) كان جيداً 608 00:31:31,151 --> 00:31:33,252 من الصعب أن أصدق أنّك كتبت هذا في يومٍ واحد 609 00:31:33,253 --> 00:31:35,011 . لا أنام كثيراً 610 00:31:35,012 --> 00:31:38,513 مالّذي تتعطاه يا (أندريه) ؟ كوكايين ؟ منشطات ؟ 611 00:31:38,514 --> 00:31:42,495 مجرد مساعدة للدراسة تساعد على جعلي مستيقظاً، و دماغي مصقول بعناية 612 00:31:42,496 --> 00:31:44,433 مانو "المساعدة الدراسيّة" هذه ؟ 613 00:31:44,434 --> 00:31:48,767 إنّها نوع من الحبوب الّتي . يصنعها فتىً في معمل الكيمياء 614 00:31:48,768 --> 00:31:51,649 قسم الكيمياء هنا قد لايكون بجودة .. "معهد ماساتشوستس التقنيّ" 615 00:31:51,650 --> 00:31:53,473 . لكن، تبيّن أنّه ينتج بعض المنتجات الراقية 616 00:31:53,474 --> 00:31:55,941 حسناً، من هو المروّج يا (أندريه) ؟ 617 00:31:55,942 --> 00:31:57,556 . لا أعرف اسمه 618 00:31:57,557 --> 00:31:59,537 . أنا أعرف 619 00:32:05,178 --> 00:32:07,953 مالّذي تطبخه يا (بيلي) ؟ 620 00:32:07,954 --> 00:32:11,640 لن يكون حفنةً من الميثامفيتامين، أليس كذلك ؟ 621 00:32:11,641 --> 00:32:13,353 مالّذي يجري ؟ - إنّك تدعي أنّك هربت - 622 00:32:13,354 --> 00:32:15,286 . "منّي كي تفرغ مابجيبك من "المارجوانا 623 00:32:15,287 --> 00:32:18,074 ، وعندها تذكّرت . إنّ تخصصك هو الكيمياء 624 00:32:18,075 --> 00:32:20,369 أجل ؟ و إذا ؟ ماعلاقة هذا بكلِّ شيء ؟ 625 00:32:20,370 --> 00:32:22,826 . كلنا نعرف بشأن هوايتك الجانبيّة 626 00:32:22,827 --> 00:32:27,139 حبوبك السحريّة هي ماتخلصت منها في الحمّام، أليس كذلك ؟ 627 00:32:27,140 --> 00:32:29,546 إنّها مساعدة على الدراسة . تلك الحبوب ليست قانونيّةً حتّى 628 00:32:29,547 --> 00:32:32,547 إذاً لما هربت ؟ 629 00:32:34,114 --> 00:32:38,918 ثق بي يا (بيلي)، لاتريد العبث معي مرتان 630 00:32:38,919 --> 00:32:42,139 . لأنّي سرقت الحبوب 631 00:32:42,140 --> 00:32:44,360 مِن مَن ؟ 632 00:32:45,039 --> 00:32:46,392 (البروفسورة (إيميت 633 00:32:46,393 --> 00:32:50,599 تلك الحبوب تعود إلى تجربة كانت تعمل عليها 634 00:32:50,600 --> 00:32:52,176 . كان العقار متقدماً جداً 635 00:32:52,177 --> 00:32:55,039 يمكنه أنيجعل الفئران تركض ! بالمتاهة لمدة ستة وثلاثين ساعةً متواصلة 636 00:32:55,040 --> 00:32:57,767 و ارتفعت قدرتهم على حل المشاكل 637 00:32:57,768 --> 00:32:59,266 هل لّكِ منحة من "إدارة الغذاء والدواء" ؟ 638 00:32:59,267 --> 00:33:00,860 . لم تكن للسوق المفتوحة 639 00:33:00,861 --> 00:33:02,765 أتى تمويلي من وزارة الدفاع 640 00:33:02,766 --> 00:33:06,650 أرادوا حبّة من شأنها جعل الجنود . متيّقظين و منتبهين في ساحة المعركة 641 00:33:06,651 --> 00:33:09,049 من دون تأثير سلبيّ على القدرة المعرفيّة 642 00:33:09,050 --> 00:33:11,767 حكومتنا تحاول خلق ! جنودٍ خارقون معززين كيميائيّاً 643 00:33:11,768 --> 00:33:12,681 لما لست متفاجئاً ؟ 644 00:33:12,682 --> 00:33:14,563 .. (دانيال) - إنّها حقيقة تاريخيّة - 645 00:33:14,564 --> 00:33:16,607 "ثورة (هتلر) أنتجت مخدر "الميثان 646 00:33:16,608 --> 00:33:18,561 "تعاطى الطيّارون اليابنيّون "الديكسيدرين (عقار يساعد على الاستيقاظ والتركيز) 647 00:33:18,562 --> 00:33:19,926 "لكي يتمكّنوا من الطيران حتّى ميناء "بيرل 648 00:33:19,927 --> 00:33:22,717 هذا صحيح، دائماً ماكانت . المنشطات جزءاً لايتجزأ من القتال 649 00:33:22,718 --> 00:33:24,619 ، لكنّ المشكلة من حرمان النوم 650 00:33:24,620 --> 00:33:27,103 تقلّل من قدرة الجندي على اتخاذ قراراتٍ سليمة 651 00:33:27,104 --> 00:33:29,910 لكنّك فئرانكِ لم تخفق أبداً بدّ أنّ "البنتاغون" سعيدً 652 00:33:29,911 --> 00:33:31,778 بالبداية، كانوا مغمورين بالفرحة 653 00:33:31,779 --> 00:33:33,473 لكن اضطررنا لإنهاء الدراسة حينما 654 00:33:33,474 --> 00:33:35,530 . اكتشفنا أنّ للحبوب آثاراً جانبيّة خطيرة 655 00:33:35,531 --> 00:33:36,379 .. و الّتي كانت 656 00:33:36,380 --> 00:33:38,810 بعد يومين، حوالي 20% من الفئران 657 00:33:38,811 --> 00:33:42,269 ! بدأت تهاجم بعضها البعض، وتؤذي نفسها 658 00:33:42,270 --> 00:33:44,074 . ياله من آثرٍ جانبيّ 659 00:33:44,075 --> 00:33:45,492 . و لهذا أنهينا الدراسة 660 00:33:45,493 --> 00:33:46,808 مالّذي حدث للحبوب ؟ 661 00:33:46,809 --> 00:33:49,009 تمّ تدميرهم من قبل مساعدي بالمختبر 662 00:33:49,010 --> 00:33:51,590 (بيلي ميتشل) 663 00:33:52,352 --> 00:33:54,649 . من حظنا أنّ الحرم الجامعيّ لايعج بالدماء 664 00:33:54,650 --> 00:33:56,217 أجل، لكن لما لم يعج ؟ 665 00:33:56,218 --> 00:33:58,586 قلتي أنّ بعض الفئران أضحت عنيفة ؟ 666 00:33:58,587 --> 00:34:03,535 ، لقد عزلنا الفئران المصابة . فلقد جعلت الحبوب الفئران حساسةً للضوضاء الصاخبة 667 00:34:03,536 --> 00:34:06,217 . المحفّز السمعي هو ماجعلهم يضطربون 668 00:34:06,218 --> 00:34:10,639 . لم تكن الحبوب لتعمل في ساحة المعركة 669 00:34:10,640 --> 00:34:13,296 . (لم يقتل (كارل) (كرستينا 670 00:34:13,297 --> 00:34:16,297 !. لكنّني أعرف من قتلها 671 00:34:22,333 --> 00:34:24,133 . مرحباً 672 00:34:25,567 --> 00:34:26,640 هل يمكنني مساعدتكما ؟ - . نعم - 673 00:34:26,641 --> 00:34:30,857 (لدينا بضع أسئلةً لنظرحها عليكِ يا (آني 674 00:34:30,858 --> 00:34:33,185 بالتأكيد، أعني أنّي مشغولة قليلاً 675 00:34:33,186 --> 00:34:37,347 لديّ اختبار "الأحياء" غداً . مازال لديّ ستة فصولٍ لأنهيها 676 00:34:37,348 --> 00:34:40,948 ذلك كثيرٌ من الجهد ليلة واحدة - حسناً، يجب عليّ أن أنهي دراسته - 677 00:34:40,949 --> 00:34:45,701 فكليّة الطب تتحقّق من درجات ... الاختبارات الشهريّة، لذا يجب عليّ، تعلمون 678 00:34:45,702 --> 00:34:47,682 . آسف 679 00:34:49,092 --> 00:34:51,192 . إنّكِ فزعة قليلاً 680 00:34:51,193 --> 00:34:53,002 . أظنُ أنّي أكثرتُ من شرب الكافيين 681 00:34:53,003 --> 00:34:56,534 إنّكِ تأخذين الحبوب من (بيلي ميتشل) أليس كذلك ؟ 682 00:34:56,535 --> 00:35:00,195 . لقد قال أنّ الحبوب قانونيّة 683 00:35:00,495 --> 00:35:01,854 . لم أرتكب جرماً 684 00:35:01,855 --> 00:35:05,396 ، لكنّ (بيلي) قد ارتكب . و نحتاج مساعدتكِ كي ننال منه 685 00:35:05,397 --> 00:35:09,023 احتجت لدرجاتٍ عالية لأجل اختبار .. القبول لكليّة الطب، فقال (بيلي) أنّ 686 00:35:09,024 --> 00:35:11,440 الحبوب ستساعدني على . الدراسة بشكلٍ أفضل من ذي قبل 687 00:35:11,441 --> 00:35:14,017 .. لقد كان محقاً 688 00:35:14,018 --> 00:35:16,155 . لقد ذاكرت لأيّام وتذكرت كلّ شيءٍ قرأته 689 00:35:16,156 --> 00:35:21,304 ياللروعة، لكن هل وجدتي الأصوات الصاخبة مزعجة، كموسيقى (كرستينا) ؟ 690 00:35:21,305 --> 00:35:24,173 . كانت تقودني للجنون 691 00:35:24,174 --> 00:35:26,156 ! كنت .. كنت أذاكر لثلاقة أيّام 692 00:35:26,157 --> 00:35:30,700 و عندها بدأت تضرب إيقاعاتها . ياله من فعل طائش 693 00:35:30,701 --> 00:35:32,345 !. شكراً لك 694 00:35:32,346 --> 00:35:34,786 هل طلبتي منها أن تخفض الصوت ؟ 695 00:35:34,787 --> 00:35:39,227 .. صعدت إلى غرفتها، كي أتحدث إليها 696 00:35:40,158 --> 00:35:42,157 نعم ؟ - هل يمكنكِ أن تخفضي صوت الموسيقى، رجاءً ؟ - 697 00:35:42,158 --> 00:35:46,118 . فأنا أحاول المذاكرة - أيّاً كان - 698 00:35:49,832 --> 00:35:51,947 ، لابدّ أنّكِ كنتي مستاءة 699 00:35:51,948 --> 00:35:54,445 حسناً، جلُّ اهتمامها كان الاحتفال 700 00:35:54,446 --> 00:35:57,327 ! لم يزعجها أنّها كانت تعبث بحياتيّ 701 00:35:57,328 --> 00:36:00,214 و لم تخفض صوت الموسيقى، أليس كذلك ؟ 702 00:36:00,215 --> 00:36:03,035 . لقد رفعت الصوت 703 00:36:09,540 --> 00:36:11,820 . ليس مجدداً 704 00:36:12,676 --> 00:36:15,859 .. توقّفي عن كونكِ عصبيّةً عاهرة 705 00:36:15,860 --> 00:36:18,980 .. و انضمي للحفلة 706 00:36:21,172 --> 00:36:22,593 ، كان ذلك ليغضبني جداً 707 00:36:22,594 --> 00:36:24,341 مالّذي فعلتِه ؟ 708 00:36:24,342 --> 00:36:26,082 . عدت إلى غرفتي و وضعت سدادة الأذن 709 00:36:26,083 --> 00:36:28,869 و لم يفلح الأمر، كما أعتقد 710 00:36:28,870 --> 00:36:33,773 إنّني أشعربكِ يا (آني)، إنّني أشعر حقاً فها أنتي ذا، تذاكرين لأكبر اختبارٍ في حياتكِ 711 00:36:33,774 --> 00:36:35,642 ، الاختبار الّذي سيحدد مستقبلكِ 712 00:36:35,643 --> 00:36:39,770 ! و هاهي (كرستينا) تفسد أيّ فرصةٍ لنجاحكِ 713 00:36:39,771 --> 00:36:42,077 . أجل - ! يبدو لّي، أنّها هي العاهرة - 714 00:36:42,078 --> 00:36:43,445 أجل - ، كنتي تذاكرين بجدّ - 715 00:36:43,446 --> 00:36:45,117 . الموسيقى صاخبة، بدأت تقودكِ للجنون 716 00:36:45,118 --> 00:36:47,334 . لايمكنكِ أن تسمحي لها بتدمير حياتكِ 717 00:36:47,335 --> 00:36:48,681 ! أعني، أنّكِ فعلتي مايجب عليكِ فعله 718 00:36:48,682 --> 00:36:52,342 . بالطبع، بالطبع، فعلتي 719 00:36:53,732 --> 00:36:55,882 ! أخبرتكِ أن تتوقّفي عن إزعاجي ياعاهرة 720 00:36:55,883 --> 00:36:58,877 (صعدت للأعلى مرّةً أخرى، كان (كارل . قد رحل، و (كرستينا) كانت أكثر شراً حتّى 721 00:36:58,878 --> 00:37:00,512 ! (تبّاً لك يا (كارل 722 00:37:00,513 --> 00:37:02,802 "أتمنّى أن تصاب بِـ"الإيدز "جرّاء معاشرتك للعاهرات في "كابو 724 00:37:03,639 --> 00:37:08,739 ! أمسكت بالنافذة ثمّ أسقطتها على رقبتها 725 00:37:09,951 --> 00:37:14,185 كانت تعلم أنّي أذاكر لاختبار ! قبول كليّة الطب، ولم تهتم حتّى 726 00:37:14,186 --> 00:37:15,827 مالّذي فعلتِه بعدها ؟ 727 00:37:15,828 --> 00:37:19,128 .. أغلقت الموسيقى 728 00:37:25,645 --> 00:37:29,845 ... وعدت إلى غرفتي، و أكملت مذاكرتي 729 00:37:31,610 --> 00:37:34,774 ،من دون تلك الأصوات المزعجة، . كان باستطاعتي إنهاء الكثير من الفصول 730 00:37:34,775 --> 00:37:37,949 الآن، علمت أنّي بإمكاني ! النجاح باختبار قبول كليّة الطب 732 00:37:39,211 --> 00:37:41,551 . و قد نجحت 733 00:37:42,584 --> 00:37:46,191 إنّ محاميها يقدّم حجة "أنّ تناولها للعقار أدى إلى "تضاؤل قدراتها 734 00:37:46,192 --> 00:37:50,295 تضاؤل قدرات ؟ ! لقد نجحت باختبار القبول تقريباً بدرجةً كاملة 735 00:37:50,296 --> 00:37:52,664 حسناً، فالعقار ساعدها على النجاح بالاختبار 736 00:37:52,665 --> 00:37:55,149 لكن، هل بسببه تحوّلت لقاتلةً باردة الدم ؟ 737 00:37:55,150 --> 00:37:57,330 ! ربما، أو ربما هي غريبةٌ بتلك الطريقة 738 00:37:57,331 --> 00:37:59,851 (كايت) 739 00:38:00,767 --> 00:38:03,107 . لا أظنُّ أنّه سيكون بإمكانكِ تجنّبه 740 00:38:03,108 --> 00:38:04,725 . لا بأس 741 00:38:04,726 --> 00:38:08,675 ، سآخذ بنصيحتك . سـ .. سأذهب لأتحدّث معه فحسب 742 00:38:08,676 --> 00:38:10,956 . بالتوفيق 743 00:38:11,313 --> 00:38:13,737 مرحباً - . سمعت أنّكِ حللتي القضيّة - 744 00:38:13,738 --> 00:38:15,598 . أريد أن أسمع كلّ مايتعلّق بها على العشاء الّليلة 745 00:38:15,599 --> 00:38:17,247 . "وجدت مطعماً مذهلاً لِـ"السوشي 746 00:38:17,248 --> 00:38:20,692 يحضرون مقاديره بالطائرة "يوميّاً من سوق "تسوكيجي" في "طوكيو 747 00:38:20,693 --> 00:38:22,975 .. إنّه مذهل - .. (مايكل) - 748 00:38:22,976 --> 00:38:24,861 . لا أظنُّ أنّ الأمر سيفلح 749 00:38:24,862 --> 00:38:28,196 ليس "السوشي"، .. أعني علاقتنا بكاملها 750 00:38:28,197 --> 00:38:29,198 .. (كايت) 751 00:38:29,199 --> 00:38:31,915 .. ربما بسبب أنّني مازلت متزوجةً عملياً، أو ربما 752 00:38:31,916 --> 00:38:34,252 ! بسبب أنّي متزوجةً من عملي نوعاً ما، لا أعلم 753 00:38:34,253 --> 00:38:35,817 . (كايت) - . لا أعلم ماخطبي - 754 00:38:35,818 --> 00:38:40,411 الأمر أنّك لطيف جداً، ذكيٌّ جداً ..... و وسيم و مضحك 755 00:38:40,412 --> 00:38:43,232 ... أنا - . أتفهّم - 756 00:38:44,232 --> 00:38:45,882 حقّاً ؟ 757 00:38:45,883 --> 00:38:47,526 . بالطبع 758 00:38:47,527 --> 00:38:49,636 لكن أتعلمين مالّذي أظنُّه ؟ 759 00:38:49,637 --> 00:38:52,572 ليس السبب العمل ... أو الطلاق 760 00:38:52,573 --> 00:38:53,810 .. إنّـ 761 00:38:53,811 --> 00:38:56,767 . إنّني لست الرجل المناسب لكِ فحسب 762 00:38:56,768 --> 00:38:59,468 (اعتني بنفسكِ يا (كايت 763 00:39:10,939 --> 00:39:12,109 ماهذا ؟ 764 00:39:12,110 --> 00:39:13,428 . فهرسْ الجامعة 765 00:39:13,429 --> 00:39:16,530 ... علم الفلك، نظريّة الموسيقى، الفن الحديث 766 00:39:16,531 --> 00:39:19,346 . إنّ العالم هو محّارك 767 00:39:19,347 --> 00:39:23,787 . لست واثقاً من أنّني سأعود إلى الدراسة 768 00:39:27,208 --> 00:39:29,209 (استمع، استمع إليّ .. يا (براين 769 00:39:29,210 --> 00:39:32,855 عندما .. كنت في عمرك حدث لي شيءٌ ... أيضاً 770 00:39:32,856 --> 00:39:38,756 ، تمّ .. حبسي في ستشفى . و ظننت أنّ حياتيّ انتهت 771 00:39:39,943 --> 00:39:43,538 . كلّ أحلامي حلّقت من النافذة 772 00:39:43,539 --> 00:39:46,299 مالّذي فعلته ؟ 773 00:39:47,036 --> 00:39:50,096 . وجدتُ حلماً جديداً 774 00:40:04,378 --> 00:40:05,912 . أتيت لأودّعك 775 00:40:05,913 --> 00:40:08,602 ! هلوساتي بالعادة لاتتحلّى بهذه الأخلاق 776 00:40:08,603 --> 00:40:13,141 ، سأرحل بعيداً . حان الوقت للسفر، لأرى العالم 777 00:40:13,142 --> 00:40:17,012 "أوّل مكان "أفريقيّا" كي أتسلّق جبال "كليمنجارو 778 00:40:17,013 --> 00:40:19,518 .. آسفٌ أنّه لم يتسنّى لك الذهاب، لكن 779 00:40:19,519 --> 00:40:23,630 أحياناً الخطّة الاحتياطيّة، تكون رائعة أيضاً 780 00:40:23,631 --> 00:40:27,053 .. طموحاتنا و أحلامنا 781 00:40:27,054 --> 00:40:31,554 . تعطينا لمحةً ليومٍ قادمٍ جميل 782 00:40:32,123 --> 00:40:37,379 . و تساعدنا على عبور أيّامٍ قبيحةٍ حاضرة 783 00:40:37,380 --> 00:40:40,446 .. إنّ الطموح لشيءٌ مخادع 784 00:40:40,447 --> 00:40:44,947 . يمكن أن يحجب عنّا ثمن النجاح 785 00:40:45,106 --> 00:40:47,738 .. يُمكن أن يستهلكنا 786 00:40:47,739 --> 00:40:51,519 .. يقودنا لهوسٍ خطير 787 00:40:51,523 --> 00:40:54,343 . أو لذّةٍ فارغة 788 00:40:55,753 --> 00:41:01,653 لكن، لايهمُّ كم نتغذّى على ... هذا الحافز العصبيّ الطبيعيّ 789 00:41:01,697 --> 00:41:05,477 . فالطموح ليس منحوتاً على الحجر 790 00:41:06,370 --> 00:41:08,308 . الأحلام تتغيّـر 791 00:41:08,309 --> 00:41:13,169 .. و حتّى لو لم يتسنّى لنا تسلّق الجبال 792 00:41:13,266 --> 00:41:16,751 . مازال هنالك فرصةً، أنّنا نستيطيع تحريكها 793 00:41:16,752 --> 00:41:20,244 .. كما قال الشعراء الإنجليزيّين القدماء 794 00:41:20,245 --> 00:41:24,385 ... لايمكنك دوماً الحصول على ماتريد 795 00:41:24,708 --> 00:41:27,619 .. لكن إن حاولت أحياناً 796 00:41:27,620 --> 00:41:31,880 . فلربما ترى أنّك حصلت على ماتحتاج 797 00:41:33,737 --> 00:41:39,637 {\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}|| ترجمة : هيــلا علي و د: كريم عصمت ||