1 00:00:02,046 --> 00:00:07,401 Hvor meget vil du have det? Det kan være topkarakterer- 2 00:00:07,484 --> 00:00:12,295 - en million dollar eller bare et knald. 3 00:00:12,379 --> 00:00:14,387 Ambition driver os alle. 4 00:00:14,471 --> 00:00:18,320 William James kaldte det dyrkelsen af succes. 5 00:00:19,324 --> 00:00:24,177 Freud hævdede, at alle drifter kommer fra libidoen. 6 00:00:24,261 --> 00:00:27,817 Men succes afhænger faktisk af - 7 00:00:27,900 --> 00:00:31,289 - evnen til at fokusere på en opgave. 8 00:00:31,373 --> 00:00:36,351 Og udholdenhed er en funktion af et aktivt limbisk system. 9 00:00:38,736 --> 00:00:41,915 Se football-fyren her. 10 00:00:41,999 --> 00:00:46,476 Hans limbiske system er tydeligvis ikke i gang. 11 00:00:46,559 --> 00:00:49,948 Eller så vil han hellere vinde Heisman-trofæet - 12 00:00:50,032 --> 00:00:52,625 - end at bestå her. 13 00:00:54,132 --> 00:00:55,972 - Undskyld. - Godmorgen. 14 00:00:56,976 --> 00:01:00,323 Giv mr Lewicki jeres opgaver. 15 00:01:00,407 --> 00:01:03,963 Hans ambition er at læse alle i aften. 16 00:01:06,682 --> 00:01:10,657 Ingen har husket at lave stavekontrol. 17 00:01:10,741 --> 00:01:16,179 Hold ud, Lewicki. Det hænder, at en elev overrasker en. 18 00:01:16,263 --> 00:01:20,112 - Brian Cahill overraskede mig. - Hvem? 19 00:01:20,195 --> 00:01:24,546 - Football-fyren. - Nå, Tornerose. 20 00:01:24,630 --> 00:01:28,437 Måske sov han under din forelæsning - 21 00:01:28,521 --> 00:01:31,449 - men hans opgave er faktisk ret god. 22 00:01:31,533 --> 00:01:36,972 For god! Den er skrevet af. Han kan umuligt have skrevet den. 23 00:01:37,055 --> 00:01:40,319 Han har ellers fået gode karakterer. 24 00:01:40,402 --> 00:01:46,008 Fra undervisere, som ser gennem fingrene med en idrætselev. 25 00:01:46,092 --> 00:01:50,820 Jeg er ligeglad med hans atletiske evner. Han skal ud. 26 00:01:50,903 --> 00:01:54,585 Der er ingen beviser for snyd. 27 00:01:54,668 --> 00:01:57,053 Og desuden er han footballstjerne? 28 00:01:57,137 --> 00:02:01,530 En All-American-spiller er godt for vores ry. 29 00:02:01,613 --> 00:02:06,717 - Vi tjener godt på kampene. - De går ikke til min afdeling. 30 00:02:06,801 --> 00:02:12,658 Du skal ikke forklare bestyrelsen, hvorfor du bortviser en stjerne. 31 00:02:12,742 --> 00:02:17,511 - Dekan Haley. - Ofrer vi vores akademiske standard? 32 00:02:17,595 --> 00:02:21,569 Skal vi give karakterer for hver touchdown? 33 00:02:21,653 --> 00:02:25,836 - Der er dukket noget op. - Hvad er vigtigere end snyd? 34 00:02:25,920 --> 00:02:28,765 Et mord på campus. 35 00:02:33,241 --> 00:02:38,680 - Det var en skøn middag. - Det er en gammel berberopskrift. 36 00:02:38,764 --> 00:02:41,441 Egentlig skal det laves med due - 37 00:02:41,525 --> 00:02:45,165 - men slagteren havde kun kylling. 38 00:02:46,211 --> 00:02:49,976 - Det var rigtig lækkert. - Tak. 39 00:02:50,059 --> 00:02:54,034 Jeg laver min egen warka. 40 00:02:54,118 --> 00:02:57,967 - Dejen. - Selvfølgelig. 41 00:03:09,932 --> 00:03:13,571 Undskyld. Hallo? 42 00:03:17,086 --> 00:03:20,223 Jeg kommer med det samme. 43 00:03:20,307 --> 00:03:26,373 - Jeg må gå. Det var Daniel... - Selvfølgelig. 44 00:03:29,636 --> 00:03:35,201 - Undskyld, hvis vi forstyrrede. - Det gør ikke noget. 45 00:03:35,284 --> 00:03:40,305 Professor Hathaway har mange talenter. Er I sammen? 46 00:03:40,388 --> 00:03:44,028 Fortæl mere om mordet. 47 00:03:44,112 --> 00:03:48,337 Der blev fundet et lig i Brooks Hall. 48 00:03:48,421 --> 00:03:50,847 En førsteårselev, Christina Lake. 49 00:03:50,931 --> 00:03:54,696 - Godt. Hvad var dødsårsagen? - Brækket hals. 50 00:03:54,780 --> 00:04:00,804 Forfærdeligt. Men jeg forstår ikke rigtigt, hvorfor jeg er her. 51 00:04:00,888 --> 00:04:04,570 - Politiet tager sig af det. - Det gjorde de. 52 00:04:04,653 --> 00:04:09,841 Men jeg vil vise, at vi gør alt for at gøre campus trygt. 53 00:04:09,925 --> 00:04:13,857 Så jeg bad FBI om at efterforske sagen. 54 00:04:13,941 --> 00:04:19,672 Det er ikke for FBI. Det er ikke terrorisme eller en skolemassakre. 55 00:04:19,756 --> 00:04:23,270 Jeg ved ikke, om jeg bør blande mig. 56 00:04:23,354 --> 00:04:26,115 Min chef har nok et problem med det. 57 00:04:26,199 --> 00:04:28,291 Undskyld. 58 00:04:29,797 --> 00:04:33,437 Når man taler om solen... Moretti. 59 00:04:36,240 --> 00:04:39,377 Ja, jeg er her. 60 00:04:41,344 --> 00:04:44,398 Du ringede til Reardon. 61 00:04:44,481 --> 00:04:48,247 Jeg mindede hende om, at jeg hjælper jer. 62 00:04:48,330 --> 00:04:52,305 Det ville være synd, hvis jeg ikke kunne det mere. 63 00:04:52,388 --> 00:04:55,777 Er jeg nu chokeret eller imponeret? 64 00:04:56,865 --> 00:05:02,345 - Vi taler med hendes venner først. - Der er ikke noget "vi". 65 00:05:02,429 --> 00:05:08,119 Der er ikke nogen neurologisk eller adfærdsmæssig vinkel. Hvad? 66 00:05:08,202 --> 00:05:13,348 En elev har ikke været i skole, og han er åbenbart ikke syg. 67 00:05:13,432 --> 00:05:17,114 Så tal med ham. Du er jo underviser. 68 00:05:17,197 --> 00:05:19,080 Godt forsøgt, agent Moretti. 69 00:05:19,163 --> 00:05:24,309 Du slipper ikke af med mig. Skal vi gå? 70 00:05:24,393 --> 00:05:29,748 Jeg har værelse under Christinas, så jeg kan høre alt deroppe. 71 00:05:29,832 --> 00:05:34,517 - Hørte du noget i aften? - Hun spillede høj musik. 72 00:05:34,601 --> 00:05:38,701 Jeg havde terpet i tre dage. Hun spillede nonstop. 73 00:05:38,785 --> 00:05:44,056 - Var Christina uvenner med nogen? - Hun havde mange venner. 74 00:05:44,140 --> 00:05:48,449 Pigerne ville være hende, fyrene ville have hende. 75 00:05:48,532 --> 00:05:50,248 Datede Christina nogen? 76 00:05:50,331 --> 00:05:54,850 Hun havde lige slået op med Billy. 77 00:05:54,933 --> 00:06:00,163 - Hvis idé var det at slå op? - Christina droppede ham. 78 00:06:00,247 --> 00:06:03,803 De skændtes hele ugen. De råbte meget højt. 79 00:06:03,886 --> 00:06:08,530 - Skændtes de i aften? - Jeg hørte kun musikken. 80 00:06:08,614 --> 00:06:10,706 Men jeg så Billy. 81 00:06:10,789 --> 00:06:16,312 - Bor Billy på kollegiet? - Nej, men jeg har lige set ham. 82 00:06:22,587 --> 00:06:26,645 - Der er han. - Billy Mitchell? FBI. 83 00:07:03,168 --> 00:07:06,055 Billy Mitchell, du er anholdt. 84 00:07:11,786 --> 00:07:17,183 Jeg har ikke gjort Christina noget. Vi har været kærester længe. 85 00:07:17,267 --> 00:07:20,823 Jeg har hørt, at I havde problemer. 86 00:07:20,907 --> 00:07:23,459 Hvad skændtes I om? 87 00:07:23,542 --> 00:07:25,760 Jeg sagde, at jeg ville flytte til MIT. 88 00:07:25,843 --> 00:07:30,654 Hun bad mig blive i Chicago. 89 00:07:30,738 --> 00:07:34,671 - To uger senere droppede hun mig. - Hvorfor det? 90 00:07:34,754 --> 00:07:40,528 - Det var den skide europæers skyld. - Hvilken skide europæer? 91 00:07:40,611 --> 00:07:46,636 Karl, en preussisk prins eller noget. Han tror, at han er bedre end andre. 92 00:07:46,720 --> 00:07:51,238 Han er en nar, som går fra pige til pige. 93 00:07:51,321 --> 00:07:56,969 - Stjal han din pige? Det er hårdt. - Nej, han er farlig. 94 00:07:57,053 --> 00:08:02,408 Jeg googlede ham og fandt en masse, så jeg advarede Christina. 95 00:08:02,492 --> 00:08:06,090 - Da hun ikke lyttede, blev du vred. - Ja. 96 00:08:06,173 --> 00:08:08,683 Men jeg slog hende ikke ihjel. 97 00:08:08,767 --> 00:08:11,696 Hun var i live, da jeg gik. 98 00:08:11,779 --> 00:08:16,172 - Så nogen dig gå? - Karl. Han sagde: "Hold dig væk." 99 00:08:16,256 --> 00:08:20,732 - Måske myrdede han hende. - Jeg tror, at det var dig. 100 00:08:20,816 --> 00:08:25,000 - Jeg gjorde det ikke. - Hvorfor løb du så? 101 00:08:26,045 --> 00:08:28,346 Fordi jeg havde en joint i lommen. 102 00:08:29,685 --> 00:08:33,576 Jeg skyllede den ud. I burde tale med Karl. 103 00:08:33,660 --> 00:08:39,475 Prins Karl af Hesse-Brandenberg. Tredje søn i en tysk adelsfamilie. 104 00:08:39,559 --> 00:08:43,407 Ingen magt tilbage, kun titler og slotte. 105 00:08:45,332 --> 00:08:48,762 Ifølge "De Rige og Berygtedes Livsstil" - 106 00:08:48,846 --> 00:08:51,566 - er Karl et problembarn. 107 00:08:51,649 --> 00:08:54,912 Smidt ud fra to kostskoler i England. 108 00:08:54,996 --> 00:08:59,891 Anklaget for at have slået en model i Monte Carlo. 109 00:08:59,975 --> 00:09:04,995 Anklaget for voldtægt på en stuepige, men ingen tiltale. 110 00:09:05,079 --> 00:09:09,179 En fed check hjælper sikkert. 111 00:09:09,262 --> 00:09:14,283 Ifølge Karls portner tog Karl til lufthavnen i går aftes. 112 00:09:14,366 --> 00:09:19,428 - Vi må tjekke passagererne. - Han flyver ikke med andre. 113 00:09:19,512 --> 00:09:23,361 - Han har et privatfly. - Der er en flyveplan. 114 00:09:23,445 --> 00:09:28,214 Til St. Louis. Han kom aldrig frem. Kontakt Interpol. 115 00:09:28,298 --> 00:09:31,812 Måske ved nogen, hvor flyet blev af. 116 00:09:40,221 --> 00:09:43,149 Hør her, geni. 117 00:09:44,865 --> 00:09:49,425 - Vi må tale sammen. - Jeg er optaget. 118 00:09:49,509 --> 00:09:52,479 Det gør ikke noget. Jeg skal sove. 119 00:09:58,210 --> 00:10:03,063 - Vi ses senere. - Hvad har du gang i? 120 00:10:03,147 --> 00:10:07,122 - Undskyld? - Du forsømmer skolen. 121 00:10:07,205 --> 00:10:12,016 - Har du festet hele natten? - Det angår ikke dig. 122 00:10:12,100 --> 00:10:17,246 Du er en rigtig klog fyr, men du går ikke til forelæsningerne. 123 00:10:17,330 --> 00:10:22,977 - Det kommer ikke til at læse medicin. - Måske vil jeg ikke det. 124 00:10:23,061 --> 00:10:26,701 Vil du skifte hovedfag? 125 00:10:26,785 --> 00:10:32,349 Studier er ikke alt her i verden. Jeg har et band og en kæreste. 126 00:10:32,432 --> 00:10:38,415 - Du får tid til det, når du dumper. - Jeg arbejder på opgaven. 127 00:10:38,499 --> 00:10:42,431 Du kan aflevere den i morgen, ellers dumper du. 128 00:10:42,515 --> 00:10:45,946 Gå nu til din forelæsning. 129 00:10:47,326 --> 00:10:51,844 Du har sovet hele ugen. Keder vi dig? 130 00:10:51,928 --> 00:10:54,271 - Nej, sir. - Bare sig det. 131 00:10:54,355 --> 00:10:59,375 En elev af din kaliber har nemt ved neuropsykologi. 132 00:10:59,459 --> 00:11:02,680 Din opgave var meget indsigtsfuld. 133 00:11:02,764 --> 00:11:08,244 Fortæl gerne mere om forbindelsen mellem sind og krop. 134 00:11:08,328 --> 00:11:11,173 Du husker vel nok side 12. 135 00:11:13,934 --> 00:11:16,570 Du har ikke skrevet den, vel? 136 00:11:17,783 --> 00:11:21,255 - Nej, sir. Jeg købte den. - Af hvem? 137 00:11:21,339 --> 00:11:24,979 En ældre elev. Jeg kender ikke hans navn. 138 00:11:25,062 --> 00:11:30,626 - Hvordan fik du så opgaven? - Jeg fik en e-mailadresse. 139 00:11:30,710 --> 00:11:35,312 Jeg sendte 200 dollar via PayPal. Opgaven kom efter et par dage. 140 00:11:37,446 --> 00:11:40,542 Undskyld. Jeg har aldrig snydt før. 141 00:11:40,625 --> 00:11:45,018 Jeg har set dine karakterer. De lader dig slippe her. 142 00:11:45,102 --> 00:11:47,026 Men ikke denne gang. 143 00:11:47,110 --> 00:11:51,586 Jeg var god i skolen førhen, men nu... 144 00:11:51,670 --> 00:11:54,766 Jeg kan ikke koncentrere mig mere. 145 00:11:54,850 --> 00:11:57,862 Hvor længe har du haft det sådan? 146 00:11:57,945 --> 00:11:59,786 Hele semesteret. 147 00:12:03,552 --> 00:12:05,894 Se mig lige i øjnene. 148 00:12:10,329 --> 00:12:15,140 Se her. Pupillerne er ikke lige store. Anisokori. 149 00:12:15,224 --> 00:12:17,065 Hvad taler De om? 150 00:12:19,240 --> 00:12:23,591 Har du haft åndenød? Hovedpine? 151 00:12:23,675 --> 00:12:25,767 Ja... Hvordan vidste De det? 152 00:12:25,850 --> 00:12:31,875 - Hvor længe har du spillet football? - Siden jeg var otte år. 153 00:12:31,958 --> 00:12:35,347 Er du blevet ramt hårdt for nylig? 154 00:12:35,431 --> 00:12:38,527 Jeg havnede nederst - 155 00:12:38,610 --> 00:12:43,087 - tabte min hjelm og blev trampet hårdt i baghovedet. 156 00:13:00,281 --> 00:13:02,289 Som jeg anede - 157 00:13:02,373 --> 00:13:06,097 - har du en subduralhæmatom, en hjerneblødning. 158 00:13:06,975 --> 00:13:11,912 - Går jeg glip af kampen på lørdag? - Ja, og alle efter den. 159 00:13:11,995 --> 00:13:16,137 - Går jeg glip af hele sæsonen? - Du forstår ikke. 160 00:13:16,221 --> 00:13:19,108 Du kan aldrig spille igen. 161 00:13:21,743 --> 00:13:24,714 Så mister jeg mit stipendium. 162 00:13:24,797 --> 00:13:29,232 Det er det eller at risikere permanente hjerneskader. Dit valg. 163 00:13:33,583 --> 00:13:37,264 Karl er i Cabo San Lucas. 164 00:13:37,348 --> 00:13:41,825 Godt, at vi fik hjælp af Udenrigsministeriet. 165 00:13:41,908 --> 00:13:47,431 - Det gjorde vi ikke. - Hjemlandets Sikkerhed? Interpol? 166 00:13:47,514 --> 00:13:50,736 Sladderspalterne. 167 00:13:50,819 --> 00:13:54,208 Jeg vil derned og anholde ham. 168 00:13:54,292 --> 00:13:58,308 Budgettet er stramt. Lad det mexicanske politi. 169 00:13:58,392 --> 00:14:02,533 Federales er ikke ligefrem hæderlige. 170 00:14:02,617 --> 00:14:07,638 Karl kan bestikke sig fri og flyve til et land, som ikke udleverer ham. 171 00:14:16,716 --> 00:14:18,640 Hvad siger I, chicas? 172 00:14:19,435 --> 00:14:22,908 Stranden eller poolen? 173 00:14:22,991 --> 00:14:25,502 Det kan du godt glemme, Karl. 174 00:14:28,472 --> 00:14:30,229 Han skal desværre med mig. 175 00:14:33,534 --> 00:14:36,463 I kan ikke behandle mig sådan her. 176 00:14:36,546 --> 00:14:40,353 Jeg ved, at du myrdede Christina. 177 00:14:40,437 --> 00:14:43,407 - Det var ikke mig. - Sikkert... 178 00:14:43,491 --> 00:14:48,386 Jeg er ikke dum. Jeg siger ikke mere uden min advokat. 179 00:14:48,470 --> 00:14:51,942 Så er jeg vist færdig her. 180 00:14:52,026 --> 00:14:55,122 Jeg kan lige nå flyet kl. 16.00. 181 00:14:56,879 --> 00:15:00,016 God fornøjelse. 182 00:15:01,606 --> 00:15:05,204 Men jeg kunne også tage dig med. 183 00:15:05,288 --> 00:15:10,810 Hvis du skriver under her, kan vi tage direkte til lufthavnen. 184 00:15:10,894 --> 00:15:14,366 Du kan ringe til din advokat fra flyet. 185 00:15:17,211 --> 00:15:22,901 Dr. Pierce? Jeg er færdig med opgaven og har et par timer tilbage. 186 00:15:22,984 --> 00:15:28,590 - Tænk, at du har anstrengt dig. - Den er her. Spar mig for prædiken. 187 00:15:28,674 --> 00:15:32,314 Bliv her. Jeg kan læse den med det samme. 188 00:15:36,288 --> 00:15:40,137 - Er det her en spøg? - Jeg har arbejdet hårdt. 189 00:15:40,221 --> 00:15:41,769 Du har ikke skrevet den. 190 00:15:41,852 --> 00:15:47,751 Jeg er klog og behøver ikke snyde. 191 00:15:47,835 --> 00:15:52,144 Jeg har skrevet den! For 25 år siden. 192 00:15:52,228 --> 00:15:55,115 Tror du ikke, at jeg genkender den? 193 00:15:55,198 --> 00:15:59,926 - Jeg skrev den. - Der røg din akademiske fremtid. 194 00:16:00,009 --> 00:16:04,946 Fint. Tror du, at jeg vil sidde i et støvet kontor hele dagen ligesom dig? 195 00:16:06,703 --> 00:16:12,686 Aldrig i livet. Dit liv er sørgeligt og ynkelig, gamle. 196 00:16:13,690 --> 00:16:18,752 - Hvem tror du, at du er? - Undskyld. Har du glemt mit navn? 197 00:16:19,756 --> 00:16:24,944 Det er D.J. Det står for Daniel J. Pierce. 198 00:16:26,784 --> 00:16:32,683 Jeg er dig. Inden du brød sammen og glemte, hvordan man har et liv. 199 00:16:33,687 --> 00:16:36,616 Vi kommer for sent. 200 00:16:37,955 --> 00:16:39,796 Har du det godt? 201 00:16:46,908 --> 00:16:52,054 Jeg kunne ikke genkende mig selv, før han sagde sit navn. 202 00:16:52,137 --> 00:16:55,442 Du kan ikke huske elevers navne. 203 00:16:55,526 --> 00:16:59,877 Du kalder dem noget andet. Hvorfor? 204 00:16:59,961 --> 00:17:03,391 Det er en forsvarsmekanisme. 205 00:17:03,475 --> 00:17:07,198 Du vil ikke huske, hvordan du var som ung. 206 00:17:07,282 --> 00:17:12,721 - Sludder og vrøvl! - Jaså? Hvordan var du som 19-årig? 207 00:17:12,804 --> 00:17:14,520 Kæphøj. 208 00:17:14,603 --> 00:17:19,707 Jeg mente, at jeg var klogere end de fleste af mine undervisere. 209 00:17:19,791 --> 00:17:25,104 - Hvad ville du med dit liv? - Rejse. Bestige Kilimanjaro. 210 00:17:25,188 --> 00:17:28,744 - Spille i band. - Du ville læse medicin. 211 00:17:28,827 --> 00:17:33,220 Det var plan B, hvis jeg ikke blev rockstjerne. 212 00:17:33,304 --> 00:17:38,450 Trods din ambition og dit limbiske system skete det ikke. 213 00:17:38,533 --> 00:17:42,090 Min skizofreni kom i vejen. 214 00:17:42,173 --> 00:17:44,976 Diagnosen tog livet af dine drømme. 215 00:17:45,060 --> 00:17:47,570 Derfor genkendte du ikke D.J. 216 00:17:47,654 --> 00:17:51,670 Du ville glemme alt, hvad du mistede. 217 00:17:52,800 --> 00:17:56,983 Tak, fordi du får mig til at føle som en fiasko. 218 00:17:57,067 --> 00:18:00,916 - Du forstår ikke. - Gnid salt i såret. 219 00:18:00,999 --> 00:18:04,723 Tænk på, hvad du har opnået. 220 00:18:04,807 --> 00:18:07,777 Du fik topkarakterer og skrev syv bøger. 221 00:18:07,861 --> 00:18:09,660 Du fik Davenport-prisen. 222 00:18:09,743 --> 00:18:14,847 Du har virkelig besteget Kilimanjaro. 223 00:18:14,931 --> 00:18:20,202 Jeg fortrængte i stedet for at konfrontere. Hvor freudiansk. 224 00:18:20,286 --> 00:18:25,850 Sig mig, hvorfor bliver jeg så hjemsøgt af Forgangne Jules Ånd nu? 225 00:18:25,934 --> 00:18:31,456 - Du kan ikke håndtere dine elever. - Det gør jeg hver dag. 226 00:18:31,540 --> 00:18:35,305 Du forelæser, men knytter dig ikke til dem. 227 00:18:35,389 --> 00:18:41,078 - Jeg er deres underviser. - Brian Cahill mistede sin fremtid. 228 00:18:41,162 --> 00:18:46,308 Du burde kunne relatere, men du stillede bare diagnosen. 229 00:18:46,392 --> 00:18:48,734 Jeg reddede hans liv. 230 00:18:48,818 --> 00:18:51,621 Men var det livet, han ville have? 231 00:18:54,592 --> 00:18:59,445 - De ville tale med mig. - Jeg ville bare undskylde. 232 00:19:01,285 --> 00:19:04,758 - For hvad? - Jeg var kort for hovedet. 233 00:19:04,841 --> 00:19:08,523 Jeg burde have været mere hjælpsom. 234 00:19:08,607 --> 00:19:12,790 - Jeg kan ringe til dine forældre. - Nej tak. 235 00:19:12,874 --> 00:19:18,187 Jeg har talt med dekan Haley. Du kan beholde dit stipendium. 236 00:19:18,271 --> 00:19:21,409 Du skal ikke spille for at være her. 237 00:19:21,492 --> 00:19:25,885 Her er en henvisning til en terapeut. 238 00:19:25,969 --> 00:19:27,726 Det hjælper at tale om det. 239 00:19:27,809 --> 00:19:32,788 Og du skal ikke tænke på den opgave, du købte. Det glemmer vi. 240 00:19:32,872 --> 00:19:36,972 Tak, dr. Pierce. Det er jeg glad for. 241 00:19:37,055 --> 00:19:40,611 - Doc? Hej, Brian. - Hej. 242 00:19:40,695 --> 00:19:43,707 Undskyld, jeg forstyrrer. Kate ringede. 243 00:19:43,791 --> 00:19:47,263 Hun er tilbage fra Mexico. 244 00:19:47,347 --> 00:19:52,576 - Karl myrdede ikke Christina. - Han var på hendes værelse. 245 00:19:52,660 --> 00:19:55,881 - Hun var i live. - Men I skændtes. 246 00:19:55,965 --> 00:19:58,559 Jeg ville have hende med til Mexico. 247 00:19:58,643 --> 00:20:02,868 Men hun skulle terpe, så jeg gik. 248 00:20:02,952 --> 00:20:06,006 Og tog noget af hendes dna med dig. 249 00:20:06,089 --> 00:20:11,235 Vi ransagede din lejlighed og fandt hendes blod på gulvet. 250 00:20:11,319 --> 00:20:14,122 Du har nok slæbt det ind med skoene. 251 00:20:14,917 --> 00:20:17,009 Giv os lige et øjeblik. 252 00:20:19,686 --> 00:20:21,736 Godt klaret. 253 00:20:24,999 --> 00:20:27,008 Tak. 254 00:20:27,091 --> 00:20:31,484 I sidste uge var Christina på besøg og fik næseblod. 255 00:20:31,568 --> 00:20:37,634 - Hvorfor? Fordi du slog hende? - Min klient har ikke mere at sige. 256 00:20:37,718 --> 00:20:40,353 Det gør ikke noget. Jeg har nok på ham. 257 00:20:41,441 --> 00:20:44,160 Der er bare et lille problem. 258 00:20:45,708 --> 00:20:49,097 Karl har et alibi. Jeg fik en besked. 259 00:20:49,181 --> 00:20:53,783 Vi har et vidne, som kan bevise, at han er uskyldig. 260 00:20:57,130 --> 00:21:02,234 - Jeg mødte Karl uden for kollegiet. - Kender I hinanden? 261 00:21:03,196 --> 00:21:06,250 Han er svær at undgå. Han kører en Ferrari. 262 00:21:07,212 --> 00:21:11,187 - Talte du med ham? - Han så oprevet ud. 263 00:21:11,270 --> 00:21:15,496 Jeg spurgte til det. Han sagde, at de havde skændtes. 264 00:21:15,579 --> 00:21:19,219 Sagde han andet? 265 00:21:19,303 --> 00:21:23,988 Nej. Han satte sig bare ind i bilen og kørte væk. 266 00:21:24,072 --> 00:21:26,917 Nu ved De, at han er uskyldig. 267 00:21:27,001 --> 00:21:31,184 Nej, din forklaring beviser ikke noget. 268 00:21:31,268 --> 00:21:35,451 Måske så han oprevet ud, fordi han myrdede hende. 269 00:21:35,535 --> 00:21:39,426 - Hun var stadig i live. - Hvordan ved du det? 270 00:21:39,510 --> 00:21:43,066 Hun råbte fra vinduet, da han kørte væk. 271 00:21:43,610 --> 00:21:47,249 Jeg så hende, så Karl kan ikke have myrdet hende. 272 00:21:56,035 --> 00:22:02,101 Jeg tror ikke på hende. Shannon dukker pludselig op med et alibi. 273 00:22:02,603 --> 00:22:07,456 - Så hvad tror du? - Vidnet blev nævnt efter en besked. 274 00:22:08,000 --> 00:22:11,807 Jeg tror, at de fandt nogen - 275 00:22:11,891 --> 00:22:14,526 - som var villig til at lyve for penge. 276 00:22:14,610 --> 00:22:16,827 De løser jo alt med lidt penge. 277 00:22:16,911 --> 00:22:19,881 Modbevis alibiet, eller han går fri. 278 00:22:23,145 --> 00:22:29,211 Godt. Hvis du har en genial idé, så lytter jeg gerne. 279 00:22:29,295 --> 00:22:33,938 Ransag hendes værelse. I finder en kuvert med penge. 280 00:22:35,277 --> 00:22:40,297 Jeg får ikke en ransagningskendelse. Jeg må ikke engang åbne døren. 281 00:22:44,774 --> 00:22:50,547 - Dr. Pierce? Kan jeg hjælpe Dem? - Jeg troede, at Shannon boede her. 282 00:22:50,631 --> 00:22:54,815 - Jeg er hendes bofælle. - Javel... 283 00:22:54,898 --> 00:22:58,538 - Jeg har lånt hende en bog. - Går hun hos Dem? 284 00:22:58,622 --> 00:23:02,805 Hun var interesseret næste semester - 285 00:23:02,889 --> 00:23:05,148 - så jeg anbefalede bogen. 286 00:23:05,232 --> 00:23:10,001 - Men jeg skal bruge den. - Det er Shannons skrivebord. 287 00:23:10,085 --> 00:23:15,398 - Jeg er forsinket og må gå. - Jeg klarer mig. 288 00:23:15,482 --> 00:23:18,619 Jeg skynder mig. Det er vanvittigt. 289 00:23:48,574 --> 00:23:51,168 MIN DRØMMEPRINS 290 00:23:51,252 --> 00:23:54,138 Det er løgn. 291 00:24:02,087 --> 00:24:06,689 - Du er besat af Karl. - Jeg ved ikke, hvad De taler om. 292 00:24:07,651 --> 00:24:11,333 "Min drømmeprins". Din scrapbog. 293 00:24:11,417 --> 00:24:13,759 Den er privat. De har ikke ret... 294 00:24:13,843 --> 00:24:17,566 Du løj for FBI. 295 00:24:17,650 --> 00:24:21,206 Fortæl sandheden om, hvad der skete på mordaftenen. 296 00:24:25,808 --> 00:24:30,661 Du har ret. Det var forkert af mig at snage i dine private ting. 297 00:24:31,540 --> 00:24:35,723 Men nu forstår jeg, hvor meget du holder af Karl. 298 00:24:37,439 --> 00:24:40,200 Du har åbenbart følt sådan længe. 299 00:24:41,371 --> 00:24:43,630 Husker du, hvordan det begyndte? 300 00:24:47,354 --> 00:24:53,002 Da jeg var 12 år, så jeg et billede af ham i et blad. Han spillede polo. 301 00:24:53,085 --> 00:24:58,482 Han var helt klædt i hvidt og sad på en smuk hest. 302 00:24:58,566 --> 00:25:04,088 - Jeg vidste, at han var min skæbne. - Kom du hertil for hans skyld? 303 00:25:04,172 --> 00:25:08,314 Jeg kunne jo ikke møde ham i Pittsburgh. 304 00:25:08,397 --> 00:25:12,916 Jeg valgte de samme fag og gav ham mine noter et par gange. 305 00:25:15,175 --> 00:25:18,313 Men han lagde ikke mærke til mig. 306 00:25:19,819 --> 00:25:24,797 Så tog jeg til en fest. Han var der. 307 00:25:24,881 --> 00:25:28,521 Og endelig skete det. 308 00:25:28,604 --> 00:25:33,708 - Mener du, at du gik i seng med ham? - Det var mit livs bedste nat. 309 00:25:37,181 --> 00:25:40,988 - Men så... - Så begyndte han at se Christina. 310 00:25:41,071 --> 00:25:44,795 Jeg fortalte ham, at jeg elskede ham- 311 00:25:44,878 --> 00:25:48,769 - men han sagde, at han bare havde været fuld. 312 00:25:48,853 --> 00:25:53,539 Jeg bad om en chance. Jeg ville gøre hvad som helst. 313 00:25:53,622 --> 00:25:58,894 Da Karl blev anholdt, fortalte han sin advokat det. 314 00:25:58,977 --> 00:26:02,157 De sagde, at Karl havde problemer - 315 00:26:02,240 --> 00:26:05,085 - og at jeg kunne hjælpe ham. 316 00:26:05,922 --> 00:26:09,185 Nu har du problemer, fordi du løj for FBI. 317 00:26:10,064 --> 00:26:15,670 Det var det værd. Nu forstår Karl, hvor højt jeg elsker ham. 318 00:26:17,678 --> 00:26:20,983 - Karl er mistænkt igen. - Ikke kun ham. 319 00:26:21,067 --> 00:26:26,129 - Kan Shannon have gjort det? - Hun forguder ham. 320 00:26:26,213 --> 00:26:30,647 Myrdede hun Christina for at rydde hende af vejen? 321 00:26:30,731 --> 00:26:34,998 Fra ingen mistænkte til to. Du har reddet min dag. 322 00:26:35,082 --> 00:26:38,680 Og eftersom de løj om Karls alibi- 323 00:26:38,763 --> 00:26:44,579 - kan jeg holde på dem, mens jeg regner ud, hvem morderen er. Moretti. 324 00:26:44,662 --> 00:26:47,800 Vent lige. Det er Max. 325 00:26:48,888 --> 00:26:51,649 Lewicki? 326 00:26:51,733 --> 00:26:53,824 Hvad? 327 00:26:57,004 --> 00:26:58,761 Fint. 328 00:26:59,598 --> 00:27:03,279 - Dårlige nyheder? - En elev er skadet. 329 00:27:04,953 --> 00:27:07,254 Forsøg at vrikke med tæerne. 330 00:27:08,760 --> 00:27:12,651 Du er heldig. Efter kraniotomien forsvandt lammelsen. 331 00:27:14,491 --> 00:27:20,056 Hvad tænkte du på? Du kan beholde stipendiet. Du skulle ikke spille! 332 00:27:21,562 --> 00:27:24,490 - De forstår ikke. - Hvorfor tog du chancen? 333 00:27:28,088 --> 00:27:31,853 Siden jeg var lille, har football været mit liv. 334 00:27:33,443 --> 00:27:36,581 Når jeg ikke spillede, trænede jeg. 335 00:27:39,970 --> 00:27:43,777 Jeg ville aldrig lave andet. 336 00:27:46,705 --> 00:27:51,935 Så hvad fanden er jeg, hvis jeg ikke er footballspiller? 337 00:28:00,595 --> 00:28:04,444 - Du bad Shannon om at lyve. - Nej. 338 00:28:04,528 --> 00:28:08,209 - Gennem din advokat. - Det er fortroligt. 339 00:28:08,293 --> 00:28:10,301 Ikke hvis det er en forbrydelse. 340 00:28:10,385 --> 00:28:14,526 At få en syg pige til at lyve for FBI- 341 00:28:14,610 --> 00:28:18,584 -er i den grad en forbrydelse. 342 00:28:18,668 --> 00:28:21,597 Vi har besvaret alle Deres spørgsmål. 343 00:28:22,099 --> 00:28:25,027 Sigt min klient eller lad ham gå. 344 00:28:27,119 --> 00:28:29,043 Du er fri til at gå. 345 00:28:30,675 --> 00:28:32,683 Det var hyggeligt. 346 00:28:34,315 --> 00:28:39,544 Det er ikke mig. Anklagemyndigheden vil ikke sigte ham. 347 00:28:39,628 --> 00:28:44,899 Udenrigsministeriet er presset af Tysklands ambassadør. 348 00:28:44,983 --> 00:28:50,045 De er bange for en diplomatisk krise. 349 00:28:50,129 --> 00:28:54,564 - Hvad med Shannon? - Jeg måtte lade hende gå også. 350 00:28:54,647 --> 00:29:00,295 De vil ikke tiltale en pige, som beskytter en måske uskyldig fyr. 351 00:29:00,379 --> 00:29:04,604 Karl er ikke uskyldig, men kan købe immunitet. 352 00:29:04,688 --> 00:29:08,077 ...FN-topmødet. Jeg gentager gerne: 353 00:29:08,160 --> 00:29:13,055 Uden et paradigmeskifte kan vi aldrig ende hungersnøden. 354 00:29:13,139 --> 00:29:17,490 - Hvorfor gemmer du dig for ham? - Han er en god fyr. 355 00:29:17,573 --> 00:29:21,924 Og han er sjov, klog og kan lave mad. 356 00:29:22,008 --> 00:29:26,652 Han er perfekt. Jeg skubber ham væk og ved ikke hvorfor. 357 00:29:26,736 --> 00:29:31,254 Det gør jeg. Det er, fordi hun kan lide dig. 358 00:29:31,337 --> 00:29:34,015 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre... 359 00:29:34,099 --> 00:29:37,613 Sig, at hun skal droppe ham. 360 00:29:37,697 --> 00:29:43,010 - Jeg kan ikke bestemme mig... - Hun vil ikke have Hathaway. 361 00:29:43,093 --> 00:29:47,821 - Stop! - Undskyld. Jeg ville ikke genere dig. 362 00:29:47,905 --> 00:29:53,636 Det gjorde du ikke. Jeg mente, at du ikke burde tale med mig- 363 00:29:53,720 --> 00:29:57,862 - og fortælle Hathaway, hvordan du har det. 364 00:29:58,907 --> 00:30:01,125 Jeg må gå. 365 00:30:05,936 --> 00:30:11,040 - Jeg har ledt efter dig. - Hvorfor? Hvorfor er du så kæk? 366 00:30:11,124 --> 00:30:14,387 Jeg tænkte over det her med opgavesalg. 367 00:30:14,471 --> 00:30:20,411 Cahill sagde, at det var en ældre elev, så jeg viste initiativ. 368 00:30:20,495 --> 00:30:26,101 Jeg sendte ham en e-mail og bad om en analyse af en Viznevsky-bog. 369 00:30:27,105 --> 00:30:30,034 Ingen ville skrive om ham. 370 00:30:30,117 --> 00:30:34,175 Han er passé. Utroligt, at man kan få bogen. 371 00:30:34,259 --> 00:30:37,731 Det kan man ikke. Heller ikke på nettet. 372 00:30:37,815 --> 00:30:40,534 Det er det geniale. 373 00:30:40,618 --> 00:30:45,513 Du vidste, at han måtte på biblioteket for at få den. 374 00:30:45,597 --> 00:30:50,282 Han gik lige i fælden. Han læser engelsk litteratur. 375 00:30:50,366 --> 00:30:53,504 Han hedder Andre Lustig. 376 00:30:55,093 --> 00:30:57,896 Jeg har arbejdet på min afhandling i seks år. 377 00:30:57,980 --> 00:31:01,829 Jeg skylder 70.000 dollar. 378 00:31:01,913 --> 00:31:05,385 Mit speciale er middelalderens poesi. 379 00:31:05,469 --> 00:31:10,740 Giv mig en liste over alle, så kan du trække dig fra CMLU. 380 00:31:10,824 --> 00:31:13,543 Ingen anden skole vil tage mig. 381 00:31:13,627 --> 00:31:17,267 Søg job på en forberedelsesskole. 382 00:31:17,350 --> 00:31:23,375 - Jeg vil have en liste over kunderne. - Jeg har haft 100 dette semester. 383 00:31:24,253 --> 00:31:27,767 - Hvordan det? - Jeg skriver to om dagen. 384 00:31:27,851 --> 00:31:33,666 Vås. Jeg var dygtig, og jeg kunne ikke skrive så hurtigt. 385 00:31:33,750 --> 00:31:37,766 Brian Cahills opgave har du ikke skrevet på en dag. 386 00:31:37,850 --> 00:31:42,368 - Jeg sover ikke ret meget. - Hvad tager du? Kokain? Speed? 387 00:31:43,247 --> 00:31:47,138 Bare et stof, som holder mig vågen og skarp. 388 00:31:47,221 --> 00:31:52,200 - Hvilket stof? - En pille, som en kemielev laver. 389 00:31:53,580 --> 00:31:58,350 Vores kemiafdeling er ikke så god som MIT, men de er gode. 390 00:31:58,433 --> 00:32:01,989 - Hvem sælger? - Jeg kender ikke hans navn. 391 00:32:02,073 --> 00:32:04,458 Det gør jeg. 392 00:32:10,106 --> 00:32:15,628 Hvad koger du sammen, Billy? Det er vel ikke metamfetamin? 393 00:32:16,632 --> 00:32:19,770 - Hvad sker der? - Du sagde "marijuana". 394 00:32:19,853 --> 00:32:25,208 - Jeg huskede, at du læser kemi. - Og hvad så? 395 00:32:25,292 --> 00:32:27,342 Vi ved, hvad du har gang i. 396 00:32:27,426 --> 00:32:30,605 Det var dine magiske piller, du skyllede ud. 397 00:32:32,070 --> 00:32:35,458 - Pillerne er ikke ulovlige. - Hvorfor løb du så? 398 00:32:39,224 --> 00:32:43,826 Tro mig, Billy. Du vil ikke lyve for mig to gange. 399 00:32:43,909 --> 00:32:47,047 Jeg havde stjålet pillerne. 400 00:32:47,131 --> 00:32:50,101 Fra hvem? 401 00:32:50,185 --> 00:32:55,707 Professor Emmett. De er fra hendes eksperiment. 402 00:32:55,791 --> 00:32:57,757 Stoffet var et gennembrud. 403 00:32:57,841 --> 00:33:02,819 Rotterne kunne løbe længere og blev klogere. 404 00:33:02,903 --> 00:33:07,505 - Testes den klinisk? - Nej. Forsvaret finansierede mig. 405 00:33:07,588 --> 00:33:11,563 De ville have en pille til soldater i kamp - 406 00:33:11,647 --> 00:33:14,073 - uden negative bivirkninger. 407 00:33:14,157 --> 00:33:19,595 Regeringen forsøger at skabe kemiske supersoldater. 408 00:33:19,679 --> 00:33:24,992 Både Hitler og japanerne fremstillede og anvendte stoffer. 409 00:33:25,076 --> 00:33:27,586 Det er en del af krig - 410 00:33:27,670 --> 00:33:32,188 - men trætte soldater tager dårlige beslutninger. 411 00:33:32,272 --> 00:33:36,874 - Pentagon må være ellevilde. - Det var de først. 412 00:33:36,957 --> 00:33:41,518 Men vi måtte afbryde, da bivirkningerne dukkede op. 413 00:33:41,601 --> 00:33:47,291 20 procent af rotterne angreb hinanden og lemlæstede sig selv. 414 00:33:47,375 --> 00:33:51,726 - Det er en stor bivirkning. - Hvad med pillerne? 415 00:33:51,809 --> 00:33:55,909 - Min assistent destruerede dem. - Billy? 416 00:33:57,457 --> 00:34:01,599 - Det kunne være et blodbad. - Men hvorfor ikke? 417 00:34:01,683 --> 00:34:05,657 Kun nogle af rotterne blev voldelige? 418 00:34:05,741 --> 00:34:11,472 De blev overfølsomme for høje lyde. Det fik dem til at slå klik. 419 00:34:11,556 --> 00:34:15,949 Pillen havde aldrig fungeret i kamp. 420 00:34:16,032 --> 00:34:21,262 Karl myrdede ikke Christina, men jeg ved, hvem der gjorde. 421 00:34:27,537 --> 00:34:31,219 Hej. Kan jeg hjælpe Dem? 422 00:34:31,303 --> 00:34:34,524 Vi vil stille nogle flere spørgsmål. 423 00:34:35,946 --> 00:34:38,749 Fint. Jeg har travlt. 424 00:34:38,833 --> 00:34:42,473 Jeg har prøve i morgen og mangler seks kapitler. 425 00:34:42,556 --> 00:34:45,945 - Det er meget på en aften. - Ja. 426 00:34:46,029 --> 00:34:50,380 Universiteterne tjekker alle karakterer, så jeg... 427 00:34:50,464 --> 00:34:56,153 Undskyld. Du virker lidt nervøs. 428 00:34:56,237 --> 00:35:01,550 - For meget koffein. - Du tager Billy Mitchells stof. 429 00:35:01,634 --> 00:35:04,311 Han sagde, at pillerne var lovlige. 430 00:35:05,608 --> 00:35:09,499 - Jeg har ikke gjort noget. - Hjælp os med at fælde Billy. 431 00:35:10,629 --> 00:35:12,888 Jeg ville terpe mere effektivt. 432 00:35:12,971 --> 00:35:16,904 Billy sagde, at pillerne ville hjælpe. 433 00:35:16,988 --> 00:35:21,129 Han havde ret. Jeg læste i dagevis og huskede alt. 434 00:35:21,213 --> 00:35:26,108 Men generede høje lyde dig? Såsom Christinas musik? 435 00:35:26,192 --> 00:35:31,086 Det drev mig til vanvid. Jeg havde terpet i tre dage. 436 00:35:31,170 --> 00:35:35,814 Og så spillede hun høj musik. Ret hensynsløst. 437 00:35:35,898 --> 00:35:40,039 - Tak. - Bad du hende om at skrue ned? 438 00:35:40,123 --> 00:35:43,595 Jeg gik op for at tale med hende. 439 00:35:45,436 --> 00:35:49,494 - Hvad er der? - Kan du ikke skrue ned? Jeg læser. 440 00:35:55,100 --> 00:35:58,280 Du må have blevet vred. 441 00:35:58,364 --> 00:36:02,756 Hun ville bare feste. Hun var ligeglad med mig. 442 00:36:02,840 --> 00:36:07,024 - Hun skruede ikke ned. - Hun skruede op. 443 00:36:14,973 --> 00:36:20,160 - Ikke igen! - Vær ikke sådan en snerpet kælling. 444 00:36:21,164 --> 00:36:23,800 Kom og fest med os i stedet for. 445 00:36:26,687 --> 00:36:31,665 - Hvad gjorde du så? - Jeg gik ned og tog ørepropper i. 446 00:36:31,749 --> 00:36:35,974 Men det virkede ikke. Jeg forstår dig godt. 447 00:36:36,058 --> 00:36:40,995 Du læste til dit livs vigtigste prøve- 448 00:36:41,078 --> 00:36:45,680 - og Christina ødelægger det bare for dig. 449 00:36:45,764 --> 00:36:50,575 Hun var kællingen. Musikken driver dig til vanvid. 450 00:36:50,659 --> 00:36:55,888 Hun må ikke ødelægge dit liv. Du var nødt til at gøre noget. 451 00:36:59,570 --> 00:37:03,921 - Lad mig være, kælling. - Karl var væk, og hun var mere led. 452 00:37:04,004 --> 00:37:09,150 Rend mig, Karl! Jeg håber, at du får aids i Cabo! 453 00:37:09,234 --> 00:37:12,288 Jeg trak vinduet ned over hende. 454 00:37:15,468 --> 00:37:19,735 Hun vidste, at jeg havde prøve, men var ligeglad. 455 00:37:19,819 --> 00:37:24,337 - Hvad gjorde du så? - Jeg slukkede for musikken. 456 00:37:31,198 --> 00:37:33,583 Og så gik jeg ned og læste videre. 457 00:37:37,557 --> 00:37:40,151 Jeg fik læst en masse. 458 00:37:40,235 --> 00:37:43,121 Jeg vidste, at jeg kunne få topkarakterer. 459 00:37:44,920 --> 00:37:47,556 Og det gjorde jeg. 460 00:37:48,267 --> 00:37:51,823 Ifølge advokaten var hun utilregnelig. 461 00:37:51,907 --> 00:37:56,132 Utilregnelig? Hun fik topkarakterer i prøven. 462 00:37:56,216 --> 00:38:00,734 Gjorde stoffet hende også til en iskold morder? 463 00:38:00,818 --> 00:38:05,169 - Måske. Eller så var hun bare sådan. - Kate! 464 00:38:06,508 --> 00:38:10,357 - Du kan ikke undslippe. - Det gør ikke noget. 465 00:38:10,440 --> 00:38:14,289 Jeg vil tage dit råd og tale med ham. 466 00:38:14,373 --> 00:38:16,925 Held og lykke. 467 00:38:17,009 --> 00:38:21,150 - Hej. - Du opklarede sagen. Middag i aften? 468 00:38:21,234 --> 00:38:26,338 Jeg kender en skøn sushibar. De får uni fra Tokyo hver dag. 469 00:38:26,422 --> 00:38:30,605 Michael... Det her går ikke. 470 00:38:30,689 --> 00:38:34,873 - Ikke sushien, men det med os. - Kate... 471 00:38:34,956 --> 00:38:38,972 Måske er det, fordi jeg stadig er gift eller jobbet. 472 00:38:39,056 --> 00:38:41,190 Jeg ved det ikke. 473 00:38:41,273 --> 00:38:46,628 Du er så sød, klog, pæn og sjov. Jeg... 474 00:38:46,712 --> 00:38:51,858 - Jeg forstår. - Gør du? 475 00:38:51,942 --> 00:38:54,787 Ja, men ved du, hvad jeg tror? 476 00:38:55,414 --> 00:38:58,384 Det er ikke jobbet eller skilsmissen. 477 00:38:58,468 --> 00:39:02,735 Jeg er bare ikke den rette til dig. 478 00:39:02,819 --> 00:39:04,953 Pas godt på dig selv, Kate. 479 00:39:16,834 --> 00:39:22,524 - Hvad er det her? - Universitetskataloget. 480 00:39:22,608 --> 00:39:25,243 Verden ligger åben for dig. 481 00:39:25,327 --> 00:39:29,511 Jeg ved ikke, om jeg vil fortsætte med at læse. 482 00:39:33,150 --> 00:39:38,798 Hør her, Brian. Da jeg var i din alder, var jeg ude for noget. 483 00:39:38,882 --> 00:39:44,613 Jeg blev indlagt og troede, at mit liv var forbi. 484 00:39:45,868 --> 00:39:50,554 - Alle mine drømme blev knust. - Hvad gjorde De så? 485 00:39:53,022 --> 00:39:56,160 Jeg fandt en ny drøm. 486 00:40:10,552 --> 00:40:14,694 - Jeg vil sige farvel. - Høflig hallucination. 487 00:40:14,777 --> 00:40:19,212 Jeg rejser. Det er tid til at rejse og se verden. 488 00:40:19,296 --> 00:40:23,061 Først til Afrika og bestige Kilimanjaro. 489 00:40:23,144 --> 00:40:25,529 Jeg er ked af, at du ikke kom af sted - 490 00:40:25,613 --> 00:40:28,834 - men plan B kan også gå an. 491 00:40:29,796 --> 00:40:32,976 Vores ambitioner og drømme - 492 00:40:33,060 --> 00:40:36,825 - giver os et glimt af en smuk fremtid. 493 00:40:38,289 --> 00:40:43,393 Og det kan hjælpe os igennem en mindre smuk nutid. 494 00:40:43,477 --> 00:40:46,447 Men ambition er drilsk. 495 00:40:46,531 --> 00:40:50,171 Den kan gøre os blinde for succesens pris. 496 00:40:51,468 --> 00:40:56,697 Den kan fortære os og føre til farlige besættelser. 497 00:40:57,701 --> 00:41:01,006 Eller meningsløs hedonisme. 498 00:41:02,052 --> 00:41:07,825 Men uanset hvor meget vi er drevet af denne neurologiske impuls- 499 00:41:07,909 --> 00:41:11,047 -er ambitionen ikke skrevet i sten. 500 00:41:12,720 --> 00:41:14,436 Drømme ændrer sig, - 501 00:41:14,519 --> 00:41:19,121 og selvom vi ikke får besteget nogen bjerge - 502 00:41:19,707 --> 00:41:22,259 - har vi mulighed for at flytte dem. 503 00:41:23,179 --> 00:41:26,233 Som de engelske poeter sagde: 504 00:41:26,317 --> 00:41:29,706 "Du kan ikke altid få, hvad du vil have." 505 00:41:31,254 --> 00:41:36,190 "Men hvis du prøver en dag, får du måske, hvad du har brug for."