1
00:00:02,046 --> 00:00:07,401
Hvor meget vil du have det?
Det kan være topkarakterer-
2
00:00:07,484 --> 00:00:12,295
- en million dollar
eller bare et knald.
3
00:00:12,379 --> 00:00:14,387
Ambition driver os alle.
4
00:00:14,471 --> 00:00:18,320
William
James kaldte det dyrkelsen af succes.
5
00:00:19,324 --> 00:00:24,177
Freud hævdede,
at alle drifter kommer fra libidoen.
6
00:00:24,261 --> 00:00:27,817
Men succes afhænger faktisk af -
7
00:00:27,900 --> 00:00:31,289
- evnen til at fokusere på en opgave.
8
00:00:31,373 --> 00:00:36,351
Og udholdenhed er en funktion
af et aktivt limbisk system.
9
00:00:38,736 --> 00:00:41,915
Se football-fyren her.
10
00:00:41,999 --> 00:00:46,476
Hans limbiske system
er tydeligvis ikke i gang.
11
00:00:46,559 --> 00:00:49,948
Eller så vil han hellere
vinde Heisman-trofæet -
12
00:00:50,032 --> 00:00:52,625
- end at bestå her.
13
00:00:54,132 --> 00:00:55,972
- Undskyld.
- Godmorgen.
14
00:00:56,976 --> 00:01:00,323
Giv mr Lewicki jeres opgaver.
15
00:01:00,407 --> 00:01:03,963
Hans ambition er at læse alle i aften.
16
00:01:06,682 --> 00:01:10,657
Ingen har husket
at lave stavekontrol.
17
00:01:10,741 --> 00:01:16,179
Hold ud, Lewicki. Det hænder,
at en elev overrasker en.
18
00:01:16,263 --> 00:01:20,112
- Brian Cahill overraskede mig.
- Hvem?
19
00:01:20,195 --> 00:01:24,546
- Football-fyren.
- Nå, Tornerose.
20
00:01:24,630 --> 00:01:28,437
Måske sov han under din forelæsning -
21
00:01:28,521 --> 00:01:31,449
- men hans opgave er faktisk ret god.
22
00:01:31,533 --> 00:01:36,972
For god! Den er skrevet af.
Han kan umuligt have skrevet den.
23
00:01:37,055 --> 00:01:40,319
Han har ellers fået gode karakterer.
24
00:01:40,402 --> 00:01:46,008
Fra undervisere, som ser
gennem fingrene med en idrætselev.
25
00:01:46,092 --> 00:01:50,820
Jeg er ligeglad med
hans atletiske evner. Han skal ud.
26
00:01:50,903 --> 00:01:54,585
Der er ingen beviser for snyd.
27
00:01:54,668 --> 00:01:57,053
Og desuden er han footballstjerne?
28
00:01:57,137 --> 00:02:01,530
En All-American-spiller
er godt for vores ry.
29
00:02:01,613 --> 00:02:06,717
- Vi tjener godt på kampene.
- De går ikke til min afdeling.
30
00:02:06,801 --> 00:02:12,658
Du skal ikke forklare bestyrelsen,
hvorfor du bortviser en stjerne.
31
00:02:12,742 --> 00:02:17,511
- Dekan Haley.
- Ofrer vi vores akademiske standard?
32
00:02:17,595 --> 00:02:21,569
Skal vi give karakterer
for hver touchdown?
33
00:02:21,653 --> 00:02:25,836
- Der er dukket noget op.
- Hvad er vigtigere end snyd?
34
00:02:25,920 --> 00:02:28,765
Et mord på campus.
35
00:02:33,241 --> 00:02:38,680
- Det var en skøn middag.
- Det er en gammel berberopskrift.
36
00:02:38,764 --> 00:02:41,441
Egentlig skal det laves med due -
37
00:02:41,525 --> 00:02:45,165
- men slagteren havde kun kylling.
38
00:02:46,211 --> 00:02:49,976
- Det var rigtig lækkert.
- Tak.
39
00:02:50,059 --> 00:02:54,034
Jeg laver min egen warka.
40
00:02:54,118 --> 00:02:57,967
- Dejen.
- Selvfølgelig.
41
00:03:09,932 --> 00:03:13,571
Undskyld. Hallo?
42
00:03:17,086 --> 00:03:20,223
Jeg kommer med det samme.
43
00:03:20,307 --> 00:03:26,373
- Jeg må gå. Det var Daniel...
- Selvfølgelig.
44
00:03:29,636 --> 00:03:35,201
- Undskyld, hvis vi forstyrrede.
- Det gør ikke noget.
45
00:03:35,284 --> 00:03:40,305
Professor Hathaway har
mange talenter. Er I sammen?
46
00:03:40,388 --> 00:03:44,028
Fortæl mere om mordet.
47
00:03:44,112 --> 00:03:48,337
Der blev fundet et lig i Brooks Hall.
48
00:03:48,421 --> 00:03:50,847
En førsteårselev, Christina Lake.
49
00:03:50,931 --> 00:03:54,696
- Godt. Hvad var dødsårsagen?
- Brækket hals.
50
00:03:54,780 --> 00:04:00,804
Forfærdeligt. Men jeg forstår
ikke rigtigt, hvorfor jeg er her.
51
00:04:00,888 --> 00:04:04,570
- Politiet tager sig af det.
- Det gjorde de.
52
00:04:04,653 --> 00:04:09,841
Men jeg vil vise, at vi gør alt
for at gøre campus trygt.
53
00:04:09,925 --> 00:04:13,857
Så jeg bad FBI
om at efterforske sagen.
54
00:04:13,941 --> 00:04:19,672
Det er ikke for FBI. Det er ikke
terrorisme eller en skolemassakre.
55
00:04:19,756 --> 00:04:23,270
Jeg ved ikke,
om jeg bør blande mig.
56
00:04:23,354 --> 00:04:26,115
Min chef har nok et problem med det.
57
00:04:26,199 --> 00:04:28,291
Undskyld.
58
00:04:29,797 --> 00:04:33,437
Når man taler om solen... Moretti.
59
00:04:36,240 --> 00:04:39,377
Ja, jeg er her.
60
00:04:41,344 --> 00:04:44,398
Du ringede til Reardon.
61
00:04:44,481 --> 00:04:48,247
Jeg mindede hende om,
at jeg hjælper jer.
62
00:04:48,330 --> 00:04:52,305
Det ville være synd,
hvis jeg ikke kunne det mere.
63
00:04:52,388 --> 00:04:55,777
Er jeg nu chokeret eller imponeret?
64
00:04:56,865 --> 00:05:02,345
- Vi taler med hendes venner først.
- Der er ikke noget "vi".
65
00:05:02,429 --> 00:05:08,119
Der er ikke nogen neurologisk
eller adfærdsmæssig vinkel. Hvad?
66
00:05:08,202 --> 00:05:13,348
En elev har ikke været i skole,
og han er åbenbart ikke syg.
67
00:05:13,432 --> 00:05:17,114
Så tal med ham.
Du er jo underviser.
68
00:05:17,197 --> 00:05:19,080
Godt forsøgt, agent Moretti.
69
00:05:19,163 --> 00:05:24,309
Du slipper ikke af med mig. Skal vi gå?
70
00:05:24,393 --> 00:05:29,748
Jeg har værelse under Christinas,
så jeg kan høre alt deroppe.
71
00:05:29,832 --> 00:05:34,517
- Hørte du noget i aften?
- Hun spillede høj musik.
72
00:05:34,601 --> 00:05:38,701
Jeg havde terpet i tre dage.
Hun spillede nonstop.
73
00:05:38,785 --> 00:05:44,056
- Var Christina uvenner med nogen?
- Hun havde mange venner.
74
00:05:44,140 --> 00:05:48,449
Pigerne ville være hende,
fyrene ville have hende.
75
00:05:48,532 --> 00:05:50,248
Datede Christina nogen?
76
00:05:50,331 --> 00:05:54,850
Hun havde lige slået op med Billy.
77
00:05:54,933 --> 00:06:00,163
- Hvis idé var det at slå op?
- Christina droppede ham.
78
00:06:00,247 --> 00:06:03,803
De skændtes hele ugen.
De råbte meget højt.
79
00:06:03,886 --> 00:06:08,530
- Skændtes de i aften?
- Jeg hørte kun musikken.
80
00:06:08,614 --> 00:06:10,706
Men jeg så Billy.
81
00:06:10,789 --> 00:06:16,312
- Bor Billy på kollegiet?
- Nej, men jeg har lige set ham.
82
00:06:22,587 --> 00:06:26,645
- Der er han.
- Billy Mitchell? FBI.
83
00:07:03,168 --> 00:07:06,055
Billy Mitchell, du er anholdt.
84
00:07:11,786 --> 00:07:17,183
Jeg har ikke gjort Christina noget.
Vi har været kærester længe.
85
00:07:17,267 --> 00:07:20,823
Jeg har hørt,
at I havde problemer.
86
00:07:20,907 --> 00:07:23,459
Hvad skændtes I om?
87
00:07:23,542 --> 00:07:25,760
Jeg sagde, at jeg ville flytte
til MIT.
88
00:07:25,843 --> 00:07:30,654
Hun bad mig blive i Chicago.
89
00:07:30,738 --> 00:07:34,671
- To uger senere droppede hun mig.
- Hvorfor det?
90
00:07:34,754 --> 00:07:40,528
- Det var den skide europæers skyld.
- Hvilken skide europæer?
91
00:07:40,611 --> 00:07:46,636
Karl, en preussisk prins eller noget.
Han tror, at han er bedre end andre.
92
00:07:46,720 --> 00:07:51,238
Han er en nar,
som går fra pige til pige.
93
00:07:51,321 --> 00:07:56,969
- Stjal han din pige? Det er hårdt.
- Nej, han er farlig.
94
00:07:57,053 --> 00:08:02,408
Jeg googlede ham og fandt en masse,
så jeg advarede Christina.
95
00:08:02,492 --> 00:08:06,090
- Da hun ikke lyttede, blev du vred.
- Ja.
96
00:08:06,173 --> 00:08:08,683
Men jeg slog hende ikke ihjel.
97
00:08:08,767 --> 00:08:11,696
Hun var i live, da jeg gik.
98
00:08:11,779 --> 00:08:16,172
- Så nogen dig gå?
- Karl. Han sagde: "Hold dig væk."
99
00:08:16,256 --> 00:08:20,732
- Måske myrdede han hende.
- Jeg tror, at det var dig.
100
00:08:20,816 --> 00:08:25,000
- Jeg gjorde det ikke.
- Hvorfor løb du så?
101
00:08:26,045 --> 00:08:28,346
Fordi jeg havde en joint i lommen.
102
00:08:29,685 --> 00:08:33,576
Jeg skyllede den ud.
I burde tale med Karl.
103
00:08:33,660 --> 00:08:39,475
Prins Karl af Hesse-Brandenberg.
Tredje søn i en tysk adelsfamilie.
104
00:08:39,559 --> 00:08:43,407
Ingen magt tilbage,
kun titler og slotte.
105
00:08:45,332 --> 00:08:48,762
Ifølge
"De Rige og Berygtedes Livsstil" -
106
00:08:48,846 --> 00:08:51,566
- er Karl et problembarn.
107
00:08:51,649 --> 00:08:54,912
Smidt ud fra to kostskoler i England.
108
00:08:54,996 --> 00:08:59,891
Anklaget for at have slået
en model i Monte Carlo.
109
00:08:59,975 --> 00:09:04,995
Anklaget for voldtægt
på en stuepige, men ingen tiltale.
110
00:09:05,079 --> 00:09:09,179
En fed check hjælper sikkert.
111
00:09:09,262 --> 00:09:14,283
Ifølge Karls portner tog Karl
til lufthavnen i går aftes.
112
00:09:14,366 --> 00:09:19,428
- Vi må tjekke passagererne.
- Han flyver ikke med andre.
113
00:09:19,512 --> 00:09:23,361
- Han har et privatfly.
- Der er en flyveplan.
114
00:09:23,445 --> 00:09:28,214
Til St. Louis. Han kom aldrig frem.
Kontakt Interpol.
115
00:09:28,298 --> 00:09:31,812
Måske ved nogen, hvor flyet blev af.
116
00:09:40,221 --> 00:09:43,149
Hør her, geni.
117
00:09:44,865 --> 00:09:49,425
- Vi må tale sammen.
- Jeg er optaget.
118
00:09:49,509 --> 00:09:52,479
Det gør ikke noget. Jeg skal sove.
119
00:09:58,210 --> 00:10:03,063
- Vi ses senere.
- Hvad har du gang i?
120
00:10:03,147 --> 00:10:07,122
- Undskyld?
- Du forsømmer skolen.
121
00:10:07,205 --> 00:10:12,016
- Har du festet hele natten?
- Det angår ikke dig.
122
00:10:12,100 --> 00:10:17,246
Du er en rigtig klog fyr,
men du går ikke til forelæsningerne.
123
00:10:17,330 --> 00:10:22,977
- Det kommer ikke til at læse medicin.
- Måske vil jeg ikke det.
124
00:10:23,061 --> 00:10:26,701
Vil du skifte hovedfag?
125
00:10:26,785 --> 00:10:32,349
Studier er ikke alt her i verden.
Jeg har et band og en kæreste.
126
00:10:32,432 --> 00:10:38,415
- Du får tid til det, når du dumper.
- Jeg arbejder på opgaven.
127
00:10:38,499 --> 00:10:42,431
Du kan aflevere den i morgen,
ellers dumper du.
128
00:10:42,515 --> 00:10:45,946
Gå nu til din forelæsning.
129
00:10:47,326 --> 00:10:51,844
Du har sovet hele ugen.
Keder vi dig?
130
00:10:51,928 --> 00:10:54,271
- Nej, sir.
- Bare sig det.
131
00:10:54,355 --> 00:10:59,375
En elev af din kaliber
har nemt ved neuropsykologi.
132
00:10:59,459 --> 00:11:02,680
Din opgave var meget indsigtsfuld.
133
00:11:02,764 --> 00:11:08,244
Fortæl gerne mere
om forbindelsen mellem sind og krop.
134
00:11:08,328 --> 00:11:11,173
Du husker vel nok side 12.
135
00:11:13,934 --> 00:11:16,570
Du har ikke skrevet den, vel?
136
00:11:17,783 --> 00:11:21,255
- Nej, sir. Jeg købte den.
- Af hvem?
137
00:11:21,339 --> 00:11:24,979
En ældre elev.
Jeg kender ikke hans navn.
138
00:11:25,062 --> 00:11:30,626
- Hvordan fik du så opgaven?
- Jeg fik en e-mailadresse.
139
00:11:30,710 --> 00:11:35,312
Jeg sendte 200 dollar via PayPal.
Opgaven kom efter et par dage.
140
00:11:37,446 --> 00:11:40,542
Undskyld. Jeg har aldrig snydt før.
141
00:11:40,625 --> 00:11:45,018
Jeg har set dine karakterer.
De lader dig slippe her.
142
00:11:45,102 --> 00:11:47,026
Men ikke denne gang.
143
00:11:47,110 --> 00:11:51,586
Jeg var god i skolen førhen,
men nu...
144
00:11:51,670 --> 00:11:54,766
Jeg kan ikke koncentrere mig mere.
145
00:11:54,850 --> 00:11:57,862
Hvor længe har du haft det sådan?
146
00:11:57,945 --> 00:11:59,786
Hele semesteret.
147
00:12:03,552 --> 00:12:05,894
Se mig lige i øjnene.
148
00:12:10,329 --> 00:12:15,140
Se her. Pupillerne er ikke
lige store. Anisokori.
149
00:12:15,224 --> 00:12:17,065
Hvad taler De om?
150
00:12:19,240 --> 00:12:23,591
Har du haft åndenød? Hovedpine?
151
00:12:23,675 --> 00:12:25,767
Ja... Hvordan vidste De det?
152
00:12:25,850 --> 00:12:31,875
- Hvor længe har du spillet football?
- Siden jeg var otte år.
153
00:12:31,958 --> 00:12:35,347
Er du blevet ramt hårdt for nylig?
154
00:12:35,431 --> 00:12:38,527
Jeg havnede nederst -
155
00:12:38,610 --> 00:12:43,087
- tabte min hjelm
og blev trampet hårdt i baghovedet.
156
00:13:00,281 --> 00:13:02,289
Som jeg anede -
157
00:13:02,373 --> 00:13:06,097
- har du en subduralhæmatom,
en hjerneblødning.
158
00:13:06,975 --> 00:13:11,912
- Går jeg glip af kampen på lørdag?
- Ja, og alle efter den.
159
00:13:11,995 --> 00:13:16,137
- Går jeg glip af hele sæsonen?
- Du forstår ikke.
160
00:13:16,221 --> 00:13:19,108
Du kan aldrig spille igen.
161
00:13:21,743 --> 00:13:24,714
Så mister jeg mit stipendium.
162
00:13:24,797 --> 00:13:29,232
Det er det eller at risikere
permanente hjerneskader. Dit valg.
163
00:13:33,583 --> 00:13:37,264
Karl er i Cabo San Lucas.
164
00:13:37,348 --> 00:13:41,825
Godt, at vi fik hjælp
af Udenrigsministeriet.
165
00:13:41,908 --> 00:13:47,431
- Det gjorde vi ikke.
- Hjemlandets Sikkerhed? Interpol?
166
00:13:47,514 --> 00:13:50,736
Sladderspalterne.
167
00:13:50,819 --> 00:13:54,208
Jeg vil derned og anholde ham.
168
00:13:54,292 --> 00:13:58,308
Budgettet er stramt.
Lad det mexicanske politi.
169
00:13:58,392 --> 00:14:02,533
Federales er ikke ligefrem hæderlige.
170
00:14:02,617 --> 00:14:07,638
Karl kan bestikke sig fri og flyve
til et land, som ikke udleverer ham.
171
00:14:16,716 --> 00:14:18,640
Hvad siger I, chicas?
172
00:14:19,435 --> 00:14:22,908
Stranden eller poolen?
173
00:14:22,991 --> 00:14:25,502
Det kan du godt glemme, Karl.
174
00:14:28,472 --> 00:14:30,229
Han skal desværre med mig.
175
00:14:33,534 --> 00:14:36,463
I kan ikke behandle mig sådan her.
176
00:14:36,546 --> 00:14:40,353
Jeg ved, at du myrdede Christina.
177
00:14:40,437 --> 00:14:43,407
- Det var ikke mig.
- Sikkert...
178
00:14:43,491 --> 00:14:48,386
Jeg er ikke dum.
Jeg siger ikke mere uden min advokat.
179
00:14:48,470 --> 00:14:51,942
Så er jeg vist færdig her.
180
00:14:52,026 --> 00:14:55,122
Jeg kan lige nå flyet kl. 16.00.
181
00:14:56,879 --> 00:15:00,016
God fornøjelse.
182
00:15:01,606 --> 00:15:05,204
Men jeg kunne også tage dig med.
183
00:15:05,288 --> 00:15:10,810
Hvis du skriver under her,
kan vi tage direkte til lufthavnen.
184
00:15:10,894 --> 00:15:14,366
Du kan ringe
til din advokat fra flyet.
185
00:15:17,211 --> 00:15:22,901
Dr. Pierce? Jeg er færdig med opgaven
og har et par timer tilbage.
186
00:15:22,984 --> 00:15:28,590
- Tænk, at du har anstrengt dig.
- Den er her. Spar mig for prædiken.
187
00:15:28,674 --> 00:15:32,314
Bliv her.
Jeg kan læse den med det samme.
188
00:15:36,288 --> 00:15:40,137
- Er det her en spøg?
- Jeg har arbejdet hårdt.
189
00:15:40,221 --> 00:15:41,769
Du har ikke skrevet den.
190
00:15:41,852 --> 00:15:47,751
Jeg er klog og behøver ikke snyde.
191
00:15:47,835 --> 00:15:52,144
Jeg har skrevet den!
For 25 år siden.
192
00:15:52,228 --> 00:15:55,115
Tror du ikke, at jeg genkender den?
193
00:15:55,198 --> 00:15:59,926
- Jeg skrev den.
- Der røg din akademiske fremtid.
194
00:16:00,009 --> 00:16:04,946
Fint. Tror du, at jeg vil sidde i et
støvet kontor hele dagen ligesom dig?
195
00:16:06,703 --> 00:16:12,686
Aldrig i livet. Dit liv er
sørgeligt og ynkelig, gamle.
196
00:16:13,690 --> 00:16:18,752
- Hvem tror du, at du er?
- Undskyld. Har du glemt mit navn?
197
00:16:19,756 --> 00:16:24,944
Det er D.J.
Det står for Daniel J. Pierce.
198
00:16:26,784 --> 00:16:32,683
Jeg er dig. Inden du brød sammen
og glemte, hvordan man har et liv.
199
00:16:33,687 --> 00:16:36,616
Vi kommer for sent.
200
00:16:37,955 --> 00:16:39,796
Har du det godt?
201
00:16:46,908 --> 00:16:52,054
Jeg kunne ikke genkende mig selv,
før han sagde sit navn.
202
00:16:52,137 --> 00:16:55,442
Du kan ikke huske elevers navne.
203
00:16:55,526 --> 00:16:59,877
Du kalder dem noget andet. Hvorfor?
204
00:16:59,961 --> 00:17:03,391
Det er en forsvarsmekanisme.
205
00:17:03,475 --> 00:17:07,198
Du vil ikke huske,
hvordan du var som ung.
206
00:17:07,282 --> 00:17:12,721
- Sludder og vrøvl!
- Jaså? Hvordan var du som 19-årig?
207
00:17:12,804 --> 00:17:14,520
Kæphøj.
208
00:17:14,603 --> 00:17:19,707
Jeg mente, at jeg var klogere
end de fleste af mine undervisere.
209
00:17:19,791 --> 00:17:25,104
- Hvad ville du med dit liv?
- Rejse. Bestige Kilimanjaro.
210
00:17:25,188 --> 00:17:28,744
- Spille i band.
- Du ville læse medicin.
211
00:17:28,827 --> 00:17:33,220
Det var plan B,
hvis jeg ikke blev rockstjerne.
212
00:17:33,304 --> 00:17:38,450
Trods din ambition og dit
limbiske system skete det ikke.
213
00:17:38,533 --> 00:17:42,090
Min skizofreni kom i vejen.
214
00:17:42,173 --> 00:17:44,976
Diagnosen tog livet af dine drømme.
215
00:17:45,060 --> 00:17:47,570
Derfor genkendte du ikke D.J.
216
00:17:47,654 --> 00:17:51,670
Du ville glemme alt, hvad du mistede.
217
00:17:52,800 --> 00:17:56,983
Tak, fordi du får mig til
at føle som en fiasko.
218
00:17:57,067 --> 00:18:00,916
- Du forstår ikke.
- Gnid salt i såret.
219
00:18:00,999 --> 00:18:04,723
Tænk på, hvad du har opnået.
220
00:18:04,807 --> 00:18:07,777
Du fik topkarakterer og skrev syv bøger.
221
00:18:07,861 --> 00:18:09,660
Du fik Davenport-prisen.
222
00:18:09,743 --> 00:18:14,847
Du har virkelig besteget Kilimanjaro.
223
00:18:14,931 --> 00:18:20,202
Jeg fortrængte i stedet for
at konfrontere. Hvor freudiansk.
224
00:18:20,286 --> 00:18:25,850
Sig mig, hvorfor bliver jeg så
hjemsøgt af Forgangne Jules Ånd nu?
225
00:18:25,934 --> 00:18:31,456
- Du kan ikke håndtere dine elever.
- Det gør jeg hver dag.
226
00:18:31,540 --> 00:18:35,305
Du forelæser,
men knytter dig ikke til dem.
227
00:18:35,389 --> 00:18:41,078
- Jeg er deres underviser.
- Brian Cahill mistede sin fremtid.
228
00:18:41,162 --> 00:18:46,308
Du burde kunne relatere,
men du stillede bare diagnosen.
229
00:18:46,392 --> 00:18:48,734
Jeg reddede hans liv.
230
00:18:48,818 --> 00:18:51,621
Men var det livet, han ville have?
231
00:18:54,592 --> 00:18:59,445
- De ville tale med mig.
- Jeg ville bare undskylde.
232
00:19:01,285 --> 00:19:04,758
- For hvad?
- Jeg var kort for hovedet.
233
00:19:04,841 --> 00:19:08,523
Jeg burde have været mere hjælpsom.
234
00:19:08,607 --> 00:19:12,790
- Jeg kan ringe til dine forældre.
- Nej tak.
235
00:19:12,874 --> 00:19:18,187
Jeg har talt med dekan Haley.
Du kan beholde dit stipendium.
236
00:19:18,271 --> 00:19:21,409
Du skal ikke spille for at være her.
237
00:19:21,492 --> 00:19:25,885
Her er en henvisning til en terapeut.
238
00:19:25,969 --> 00:19:27,726
Det hjælper at tale om det.
239
00:19:27,809 --> 00:19:32,788
Og du skal ikke tænke på den opgave,
du købte. Det glemmer vi.
240
00:19:32,872 --> 00:19:36,972
Tak, dr. Pierce. Det er jeg glad for.
241
00:19:37,055 --> 00:19:40,611
- Doc? Hej, Brian.
- Hej.
242
00:19:40,695 --> 00:19:43,707
Undskyld, jeg forstyrrer.
Kate ringede.
243
00:19:43,791 --> 00:19:47,263
Hun er tilbage fra Mexico.
244
00:19:47,347 --> 00:19:52,576
- Karl myrdede ikke Christina.
- Han var på hendes værelse.
245
00:19:52,660 --> 00:19:55,881
- Hun var i live.
- Men I skændtes.
246
00:19:55,965 --> 00:19:58,559
Jeg ville have hende med til Mexico.
247
00:19:58,643 --> 00:20:02,868
Men hun skulle terpe, så jeg gik.
248
00:20:02,952 --> 00:20:06,006
Og tog noget af hendes dna med dig.
249
00:20:06,089 --> 00:20:11,235
Vi ransagede din lejlighed
og fandt hendes blod på gulvet.
250
00:20:11,319 --> 00:20:14,122
Du har nok slæbt det ind med skoene.
251
00:20:14,917 --> 00:20:17,009
Giv os lige et øjeblik.
252
00:20:19,686 --> 00:20:21,736
Godt klaret.
253
00:20:24,999 --> 00:20:27,008
Tak.
254
00:20:27,091 --> 00:20:31,484
I sidste uge var Christina på besøg
og fik næseblod.
255
00:20:31,568 --> 00:20:37,634
- Hvorfor? Fordi du slog hende?
- Min klient har ikke mere at sige.
256
00:20:37,718 --> 00:20:40,353
Det gør ikke noget.
Jeg har nok på ham.
257
00:20:41,441 --> 00:20:44,160
Der er bare et lille problem.
258
00:20:45,708 --> 00:20:49,097
Karl har et alibi. Jeg fik en besked.
259
00:20:49,181 --> 00:20:53,783
Vi har et vidne,
som kan bevise, at han er uskyldig.
260
00:20:57,130 --> 00:21:02,234
- Jeg mødte Karl uden for kollegiet.
- Kender I hinanden?
261
00:21:03,196 --> 00:21:06,250
Han er svær at undgå.
Han kører en Ferrari.
262
00:21:07,212 --> 00:21:11,187
- Talte du med ham?
- Han så oprevet ud.
263
00:21:11,270 --> 00:21:15,496
Jeg spurgte til det.
Han sagde, at de havde skændtes.
264
00:21:15,579 --> 00:21:19,219
Sagde han andet?
265
00:21:19,303 --> 00:21:23,988
Nej. Han satte sig bare
ind i bilen og kørte væk.
266
00:21:24,072 --> 00:21:26,917
Nu ved De, at han er uskyldig.
267
00:21:27,001 --> 00:21:31,184
Nej,
din forklaring beviser ikke noget.
268
00:21:31,268 --> 00:21:35,451
Måske så han oprevet ud,
fordi han myrdede hende.
269
00:21:35,535 --> 00:21:39,426
- Hun var stadig i live.
- Hvordan ved du det?
270
00:21:39,510 --> 00:21:43,066
Hun råbte fra vinduet,
da han kørte væk.
271
00:21:43,610 --> 00:21:47,249
Jeg så hende,
så Karl kan ikke have myrdet hende.
272
00:21:56,035 --> 00:22:02,101
Jeg tror ikke på hende. Shannon
dukker pludselig op med et alibi.
273
00:22:02,603 --> 00:22:07,456
- Så hvad tror du?
- Vidnet blev nævnt efter en besked.
274
00:22:08,000 --> 00:22:11,807
Jeg tror, at de fandt nogen -
275
00:22:11,891 --> 00:22:14,526
- som var villig til at lyve for penge.
276
00:22:14,610 --> 00:22:16,827
De løser jo alt med lidt penge.
277
00:22:16,911 --> 00:22:19,881
Modbevis alibiet, eller han går fri.
278
00:22:23,145 --> 00:22:29,211
Godt. Hvis du har en genial idé,
så lytter jeg gerne.
279
00:22:29,295 --> 00:22:33,938
Ransag hendes værelse.
I finder en kuvert med penge.
280
00:22:35,277 --> 00:22:40,297
Jeg får ikke en ransagningskendelse.
Jeg må ikke engang åbne døren.
281
00:22:44,774 --> 00:22:50,547
- Dr. Pierce? Kan jeg hjælpe Dem?
- Jeg troede, at Shannon boede her.
282
00:22:50,631 --> 00:22:54,815
- Jeg er hendes bofælle.
- Javel...
283
00:22:54,898 --> 00:22:58,538
- Jeg har lånt hende en bog.
- Går hun hos Dem?
284
00:22:58,622 --> 00:23:02,805
Hun var interesseret næste semester -
285
00:23:02,889 --> 00:23:05,148
- så jeg anbefalede bogen.
286
00:23:05,232 --> 00:23:10,001
- Men jeg skal bruge den.
- Det er Shannons skrivebord.
287
00:23:10,085 --> 00:23:15,398
- Jeg er forsinket og må gå.
- Jeg klarer mig.
288
00:23:15,482 --> 00:23:18,619
Jeg skynder mig. Det er vanvittigt.
289
00:23:48,574 --> 00:23:51,168
MIN DRØMMEPRINS
290
00:23:51,252 --> 00:23:54,138
Det er løgn.
291
00:24:02,087 --> 00:24:06,689
- Du er besat af Karl.
- Jeg ved ikke, hvad De taler om.
292
00:24:07,651 --> 00:24:11,333
"Min drømmeprins". Din scrapbog.
293
00:24:11,417 --> 00:24:13,759
Den er privat. De har ikke ret...
294
00:24:13,843 --> 00:24:17,566
Du løj for FBI.
295
00:24:17,650 --> 00:24:21,206
Fortæl sandheden om,
hvad der skete på mordaftenen.
296
00:24:25,808 --> 00:24:30,661
Du har ret. Det var forkert af mig
at snage i dine private ting.
297
00:24:31,540 --> 00:24:35,723
Men nu forstår jeg,
hvor meget du holder af Karl.
298
00:24:37,439 --> 00:24:40,200
Du har åbenbart følt sådan længe.
299
00:24:41,371 --> 00:24:43,630
Husker du, hvordan det begyndte?
300
00:24:47,354 --> 00:24:53,002
Da jeg var 12 år, så jeg et billede
af ham i et blad. Han spillede polo.
301
00:24:53,085 --> 00:24:58,482
Han var helt klædt i hvidt
og sad på en smuk hest.
302
00:24:58,566 --> 00:25:04,088
- Jeg vidste, at han var min skæbne.
- Kom du hertil for hans skyld?
303
00:25:04,172 --> 00:25:08,314
Jeg kunne jo ikke møde ham
i Pittsburgh.
304
00:25:08,397 --> 00:25:12,916
Jeg valgte de samme fag
og gav ham mine noter et par gange.
305
00:25:15,175 --> 00:25:18,313
Men han lagde ikke mærke til mig.
306
00:25:19,819 --> 00:25:24,797
Så tog jeg til en fest. Han var der.
307
00:25:24,881 --> 00:25:28,521
Og endelig skete det.
308
00:25:28,604 --> 00:25:33,708
- Mener du, at du gik i seng med ham?
- Det var mit livs bedste nat.
309
00:25:37,181 --> 00:25:40,988
- Men så...
- Så begyndte han at se Christina.
310
00:25:41,071 --> 00:25:44,795
Jeg fortalte ham,
at jeg elskede ham-
311
00:25:44,878 --> 00:25:48,769
- men han sagde,
at han bare havde været fuld.
312
00:25:48,853 --> 00:25:53,539
Jeg bad om en chance.
Jeg ville gøre hvad som helst.
313
00:25:53,622 --> 00:25:58,894
Da Karl blev anholdt,
fortalte han sin advokat det.
314
00:25:58,977 --> 00:26:02,157
De sagde, at Karl havde problemer -
315
00:26:02,240 --> 00:26:05,085
- og at jeg kunne hjælpe ham.
316
00:26:05,922 --> 00:26:09,185
Nu har du problemer,
fordi du løj for FBI.
317
00:26:10,064 --> 00:26:15,670
Det var det værd. Nu forstår Karl,
hvor højt jeg elsker ham.
318
00:26:17,678 --> 00:26:20,983
- Karl er mistænkt igen.
- Ikke kun ham.
319
00:26:21,067 --> 00:26:26,129
- Kan Shannon have gjort det?
- Hun forguder ham.
320
00:26:26,213 --> 00:26:30,647
Myrdede hun Christina
for at rydde hende af vejen?
321
00:26:30,731 --> 00:26:34,998
Fra ingen mistænkte til to.
Du har reddet min dag.
322
00:26:35,082 --> 00:26:38,680
Og eftersom de løj om Karls alibi-
323
00:26:38,763 --> 00:26:44,579
- kan jeg holde på dem, mens jeg
regner ud, hvem morderen er. Moretti.
324
00:26:44,662 --> 00:26:47,800
Vent lige. Det er Max.
325
00:26:48,888 --> 00:26:51,649
Lewicki?
326
00:26:51,733 --> 00:26:53,824
Hvad?
327
00:26:57,004 --> 00:26:58,761
Fint.
328
00:26:59,598 --> 00:27:03,279
- Dårlige nyheder?
- En elev er skadet.
329
00:27:04,953 --> 00:27:07,254
Forsøg at vrikke med tæerne.
330
00:27:08,760 --> 00:27:12,651
Du er heldig. Efter kraniotomien
forsvandt lammelsen.
331
00:27:14,491 --> 00:27:20,056
Hvad tænkte du på? Du kan beholde
stipendiet. Du skulle ikke spille!
332
00:27:21,562 --> 00:27:24,490
- De forstår ikke.
- Hvorfor tog du chancen?
333
00:27:28,088 --> 00:27:31,853
Siden jeg var lille,
har football været mit liv.
334
00:27:33,443 --> 00:27:36,581
Når jeg ikke spillede,
trænede jeg.
335
00:27:39,970 --> 00:27:43,777
Jeg ville aldrig lave andet.
336
00:27:46,705 --> 00:27:51,935
Så hvad fanden er jeg,
hvis jeg ikke er footballspiller?
337
00:28:00,595 --> 00:28:04,444
- Du bad Shannon om at lyve.
- Nej.
338
00:28:04,528 --> 00:28:08,209
- Gennem din advokat.
- Det er fortroligt.
339
00:28:08,293 --> 00:28:10,301
Ikke hvis det er en forbrydelse.
340
00:28:10,385 --> 00:28:14,526
At få en syg pige til at lyve for FBI-
341
00:28:14,610 --> 00:28:18,584
-er i den grad en forbrydelse.
342
00:28:18,668 --> 00:28:21,597
Vi har besvaret alle Deres spørgsmål.
343
00:28:22,099 --> 00:28:25,027
Sigt min klient eller lad ham gå.
344
00:28:27,119 --> 00:28:29,043
Du er fri til at gå.
345
00:28:30,675 --> 00:28:32,683
Det var hyggeligt.
346
00:28:34,315 --> 00:28:39,544
Det er ikke mig. Anklagemyndigheden
vil ikke sigte ham.
347
00:28:39,628 --> 00:28:44,899
Udenrigsministeriet er presset
af Tysklands ambassadør.
348
00:28:44,983 --> 00:28:50,045
De er bange for en diplomatisk krise.
349
00:28:50,129 --> 00:28:54,564
- Hvad med Shannon?
- Jeg måtte lade hende gå også.
350
00:28:54,647 --> 00:29:00,295
De vil ikke tiltale en pige,
som beskytter en måske uskyldig fyr.
351
00:29:00,379 --> 00:29:04,604
Karl er ikke uskyldig,
men kan købe immunitet.
352
00:29:04,688 --> 00:29:08,077
...FN-topmødet. Jeg gentager gerne:
353
00:29:08,160 --> 00:29:13,055
Uden et paradigmeskifte
kan vi aldrig ende hungersnøden.
354
00:29:13,139 --> 00:29:17,490
- Hvorfor gemmer du dig for ham?
- Han er en god fyr.
355
00:29:17,573 --> 00:29:21,924
Og han er sjov,
klog og kan lave mad.
356
00:29:22,008 --> 00:29:26,652
Han er perfekt. Jeg skubber
ham væk og ved ikke hvorfor.
357
00:29:26,736 --> 00:29:31,254
Det gør jeg.
Det er, fordi hun kan lide dig.
358
00:29:31,337 --> 00:29:34,015
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre...
359
00:29:34,099 --> 00:29:37,613
Sig, at hun skal droppe ham.
360
00:29:37,697 --> 00:29:43,010
- Jeg kan ikke bestemme mig...
- Hun vil ikke have Hathaway.
361
00:29:43,093 --> 00:29:47,821
- Stop!
- Undskyld. Jeg ville ikke genere dig.
362
00:29:47,905 --> 00:29:53,636
Det gjorde du ikke. Jeg mente,
at du ikke burde tale med mig-
363
00:29:53,720 --> 00:29:57,862
- og fortælle Hathaway,
hvordan du har det.
364
00:29:58,907 --> 00:30:01,125
Jeg må gå.
365
00:30:05,936 --> 00:30:11,040
- Jeg har ledt efter dig.
- Hvorfor? Hvorfor er du så kæk?
366
00:30:11,124 --> 00:30:14,387
Jeg tænkte over det her
med opgavesalg.
367
00:30:14,471 --> 00:30:20,411
Cahill sagde, at det var en ældre
elev, så jeg viste initiativ.
368
00:30:20,495 --> 00:30:26,101
Jeg sendte ham en e-mail og bad
om en analyse af en Viznevsky-bog.
369
00:30:27,105 --> 00:30:30,034
Ingen ville skrive om ham.
370
00:30:30,117 --> 00:30:34,175
Han er passé.
Utroligt, at man kan få bogen.
371
00:30:34,259 --> 00:30:37,731
Det kan man ikke.
Heller ikke på nettet.
372
00:30:37,815 --> 00:30:40,534
Det er det geniale.
373
00:30:40,618 --> 00:30:45,513
Du vidste, at han måtte
på biblioteket for at få den.
374
00:30:45,597 --> 00:30:50,282
Han gik lige i fælden.
Han læser engelsk litteratur.
375
00:30:50,366 --> 00:30:53,504
Han hedder Andre Lustig.
376
00:30:55,093 --> 00:30:57,896
Jeg har arbejdet
på min afhandling i seks år.
377
00:30:57,980 --> 00:31:01,829
Jeg skylder 70.000 dollar.
378
00:31:01,913 --> 00:31:05,385
Mit speciale er middelalderens poesi.
379
00:31:05,469 --> 00:31:10,740
Giv mig en liste over alle,
så kan du trække dig fra CMLU.
380
00:31:10,824 --> 00:31:13,543
Ingen anden skole vil tage mig.
381
00:31:13,627 --> 00:31:17,267
Søg job på en forberedelsesskole.
382
00:31:17,350 --> 00:31:23,375
- Jeg vil have en liste over kunderne.
- Jeg har haft 100 dette semester.
383
00:31:24,253 --> 00:31:27,767
- Hvordan det?
- Jeg skriver to om dagen.
384
00:31:27,851 --> 00:31:33,666
Vås. Jeg var dygtig,
og jeg kunne ikke skrive så hurtigt.
385
00:31:33,750 --> 00:31:37,766
Brian Cahills opgave
har du ikke skrevet på en dag.
386
00:31:37,850 --> 00:31:42,368
- Jeg sover ikke ret meget.
- Hvad tager du? Kokain? Speed?
387
00:31:43,247 --> 00:31:47,138
Bare et stof,
som holder mig vågen og skarp.
388
00:31:47,221 --> 00:31:52,200
- Hvilket stof?
- En pille, som en kemielev laver.
389
00:31:53,580 --> 00:31:58,350
Vores kemiafdeling er ikke så
god som MIT, men de er gode.
390
00:31:58,433 --> 00:32:01,989
- Hvem sælger?
- Jeg kender ikke hans navn.
391
00:32:02,073 --> 00:32:04,458
Det gør jeg.
392
00:32:10,106 --> 00:32:15,628
Hvad koger du sammen, Billy?
Det er vel ikke metamfetamin?
393
00:32:16,632 --> 00:32:19,770
- Hvad sker der?
- Du sagde "marijuana".
394
00:32:19,853 --> 00:32:25,208
- Jeg huskede, at du læser kemi.
- Og hvad så?
395
00:32:25,292 --> 00:32:27,342
Vi ved, hvad du har gang i.
396
00:32:27,426 --> 00:32:30,605
Det var dine magiske piller,
du skyllede ud.
397
00:32:32,070 --> 00:32:35,458
- Pillerne er ikke ulovlige.
- Hvorfor løb du så?
398
00:32:39,224 --> 00:32:43,826
Tro mig, Billy.
Du vil ikke lyve for mig to gange.
399
00:32:43,909 --> 00:32:47,047
Jeg havde stjålet pillerne.
400
00:32:47,131 --> 00:32:50,101
Fra hvem?
401
00:32:50,185 --> 00:32:55,707
Professor Emmett.
De er fra hendes eksperiment.
402
00:32:55,791 --> 00:32:57,757
Stoffet var et gennembrud.
403
00:32:57,841 --> 00:33:02,819
Rotterne kunne løbe længere
og blev klogere.
404
00:33:02,903 --> 00:33:07,505
- Testes den klinisk?
- Nej. Forsvaret finansierede mig.
405
00:33:07,588 --> 00:33:11,563
De ville have en pille til soldater
i kamp -
406
00:33:11,647 --> 00:33:14,073
- uden negative bivirkninger.
407
00:33:14,157 --> 00:33:19,595
Regeringen forsøger
at skabe kemiske supersoldater.
408
00:33:19,679 --> 00:33:24,992
Både Hitler og japanerne
fremstillede og anvendte stoffer.
409
00:33:25,076 --> 00:33:27,586
Det er en del af krig -
410
00:33:27,670 --> 00:33:32,188
- men trætte
soldater tager dårlige beslutninger.
411
00:33:32,272 --> 00:33:36,874
- Pentagon må være ellevilde.
- Det var de først.
412
00:33:36,957 --> 00:33:41,518
Men vi måtte afbryde,
da bivirkningerne dukkede op.
413
00:33:41,601 --> 00:33:47,291
20 procent af rotterne angreb
hinanden og lemlæstede sig selv.
414
00:33:47,375 --> 00:33:51,726
- Det er en stor bivirkning.
- Hvad med pillerne?
415
00:33:51,809 --> 00:33:55,909
- Min assistent destruerede dem.
- Billy?
416
00:33:57,457 --> 00:34:01,599
- Det kunne være et blodbad.
- Men hvorfor ikke?
417
00:34:01,683 --> 00:34:05,657
Kun nogle af rotterne blev voldelige?
418
00:34:05,741 --> 00:34:11,472
De blev overfølsomme for høje lyde.
Det fik dem til at slå klik.
419
00:34:11,556 --> 00:34:15,949
Pillen havde aldrig fungeret i kamp.
420
00:34:16,032 --> 00:34:21,262
Karl myrdede ikke Christina,
men jeg ved, hvem der gjorde.
421
00:34:27,537 --> 00:34:31,219
Hej. Kan jeg hjælpe Dem?
422
00:34:31,303 --> 00:34:34,524
Vi vil stille nogle flere spørgsmål.
423
00:34:35,946 --> 00:34:38,749
Fint. Jeg har travlt.
424
00:34:38,833 --> 00:34:42,473
Jeg har prøve
i morgen og mangler seks kapitler.
425
00:34:42,556 --> 00:34:45,945
- Det er meget på en aften.
- Ja.
426
00:34:46,029 --> 00:34:50,380
Universiteterne tjekker
alle karakterer, så jeg...
427
00:34:50,464 --> 00:34:56,153
Undskyld. Du virker lidt nervøs.
428
00:34:56,237 --> 00:35:01,550
- For meget koffein.
- Du tager Billy Mitchells stof.
429
00:35:01,634 --> 00:35:04,311
Han sagde, at pillerne var lovlige.
430
00:35:05,608 --> 00:35:09,499
- Jeg har ikke gjort noget.
- Hjælp os med at fælde Billy.
431
00:35:10,629 --> 00:35:12,888
Jeg ville terpe mere effektivt.
432
00:35:12,971 --> 00:35:16,904
Billy sagde, at pillerne ville hjælpe.
433
00:35:16,988 --> 00:35:21,129
Han havde ret. Jeg læste
i dagevis og huskede alt.
434
00:35:21,213 --> 00:35:26,108
Men generede høje lyde dig?
Såsom Christinas musik?
435
00:35:26,192 --> 00:35:31,086
Det drev mig til vanvid.
Jeg havde terpet i tre dage.
436
00:35:31,170 --> 00:35:35,814
Og så spillede hun høj musik.
Ret hensynsløst.
437
00:35:35,898 --> 00:35:40,039
- Tak.
- Bad du hende om at skrue ned?
438
00:35:40,123 --> 00:35:43,595
Jeg gik op for at tale med hende.
439
00:35:45,436 --> 00:35:49,494
- Hvad er der?
- Kan du ikke skrue ned? Jeg læser.
440
00:35:55,100 --> 00:35:58,280
Du må have blevet vred.
441
00:35:58,364 --> 00:36:02,756
Hun ville bare feste.
Hun var ligeglad med mig.
442
00:36:02,840 --> 00:36:07,024
- Hun skruede ikke ned.
- Hun skruede op.
443
00:36:14,973 --> 00:36:20,160
- Ikke igen!
- Vær ikke sådan en snerpet kælling.
444
00:36:21,164 --> 00:36:23,800
Kom og fest med os i stedet for.
445
00:36:26,687 --> 00:36:31,665
- Hvad gjorde du så?
- Jeg gik ned og tog ørepropper i.
446
00:36:31,749 --> 00:36:35,974
Men det virkede ikke.
Jeg forstår dig godt.
447
00:36:36,058 --> 00:36:40,995
Du læste
til dit livs vigtigste prøve-
448
00:36:41,078 --> 00:36:45,680
- og Christina ødelægger
det bare for dig.
449
00:36:45,764 --> 00:36:50,575
Hun var kællingen.
Musikken driver dig til vanvid.
450
00:36:50,659 --> 00:36:55,888
Hun må ikke ødelægge dit liv.
Du var nødt til at gøre noget.
451
00:36:59,570 --> 00:37:03,921
- Lad mig være, kælling.
- Karl var væk, og hun var mere led.
452
00:37:04,004 --> 00:37:09,150
Rend mig, Karl!
Jeg håber, at du får aids i Cabo!
453
00:37:09,234 --> 00:37:12,288
Jeg trak vinduet ned over hende.
454
00:37:15,468 --> 00:37:19,735
Hun vidste, at jeg havde prøve,
men var ligeglad.
455
00:37:19,819 --> 00:37:24,337
- Hvad gjorde du så?
- Jeg slukkede for musikken.
456
00:37:31,198 --> 00:37:33,583
Og så gik jeg ned og læste videre.
457
00:37:37,557 --> 00:37:40,151
Jeg fik læst en masse.
458
00:37:40,235 --> 00:37:43,121
Jeg vidste,
at jeg kunne få topkarakterer.
459
00:37:44,920 --> 00:37:47,556
Og det gjorde jeg.
460
00:37:48,267 --> 00:37:51,823
Ifølge advokaten
var hun utilregnelig.
461
00:37:51,907 --> 00:37:56,132
Utilregnelig?
Hun fik topkarakterer i prøven.
462
00:37:56,216 --> 00:38:00,734
Gjorde stoffet hende også
til en iskold morder?
463
00:38:00,818 --> 00:38:05,169
- Måske. Eller så var hun bare sådan.
- Kate!
464
00:38:06,508 --> 00:38:10,357
- Du kan ikke undslippe.
- Det gør ikke noget.
465
00:38:10,440 --> 00:38:14,289
Jeg vil tage dit råd og tale med ham.
466
00:38:14,373 --> 00:38:16,925
Held og lykke.
467
00:38:17,009 --> 00:38:21,150
- Hej.
- Du opklarede sagen. Middag i aften?
468
00:38:21,234 --> 00:38:26,338
Jeg kender en skøn sushibar.
De får uni fra Tokyo hver dag.
469
00:38:26,422 --> 00:38:30,605
Michael... Det her går ikke.
470
00:38:30,689 --> 00:38:34,873
- Ikke sushien, men det med os.
- Kate...
471
00:38:34,956 --> 00:38:38,972
Måske er det, fordi jeg stadig
er gift eller jobbet.
472
00:38:39,056 --> 00:38:41,190
Jeg ved det ikke.
473
00:38:41,273 --> 00:38:46,628
Du er så sød, klog,
pæn og sjov. Jeg...
474
00:38:46,712 --> 00:38:51,858
- Jeg forstår.
- Gør du?
475
00:38:51,942 --> 00:38:54,787
Ja, men ved du, hvad jeg tror?
476
00:38:55,414 --> 00:38:58,384
Det er ikke jobbet eller skilsmissen.
477
00:38:58,468 --> 00:39:02,735
Jeg er bare ikke den rette til dig.
478
00:39:02,819 --> 00:39:04,953
Pas godt på dig selv, Kate.
479
00:39:16,834 --> 00:39:22,524
- Hvad er det her?
- Universitetskataloget.
480
00:39:22,608 --> 00:39:25,243
Verden ligger åben for dig.
481
00:39:25,327 --> 00:39:29,511
Jeg ved ikke,
om jeg vil fortsætte med at læse.
482
00:39:33,150 --> 00:39:38,798
Hør her, Brian. Da jeg var
i din alder, var jeg ude for noget.
483
00:39:38,882 --> 00:39:44,613
Jeg blev indlagt og troede,
at mit liv var forbi.
484
00:39:45,868 --> 00:39:50,554
- Alle mine drømme blev knust.
- Hvad gjorde De så?
485
00:39:53,022 --> 00:39:56,160
Jeg fandt en ny drøm.
486
00:40:10,552 --> 00:40:14,694
- Jeg vil sige farvel.
- Høflig hallucination.
487
00:40:14,777 --> 00:40:19,212
Jeg rejser.
Det er tid til at rejse og se verden.
488
00:40:19,296 --> 00:40:23,061
Først til Afrika
og bestige Kilimanjaro.
489
00:40:23,144 --> 00:40:25,529
Jeg er ked af,
at du ikke kom af sted -
490
00:40:25,613 --> 00:40:28,834
- men plan B kan også gå an.
491
00:40:29,796 --> 00:40:32,976
Vores ambitioner og drømme -
492
00:40:33,060 --> 00:40:36,825
- giver os et glimt af en smuk fremtid.
493
00:40:38,289 --> 00:40:43,393
Og det kan hjælpe os igennem
en mindre smuk nutid.
494
00:40:43,477 --> 00:40:46,447
Men ambition er drilsk.
495
00:40:46,531 --> 00:40:50,171
Den kan gøre os blinde
for succesens pris.
496
00:40:51,468 --> 00:40:56,697
Den kan fortære os
og føre til farlige besættelser.
497
00:40:57,701 --> 00:41:01,006
Eller meningsløs hedonisme.
498
00:41:02,052 --> 00:41:07,825
Men uanset hvor meget vi er drevet
af denne neurologiske impuls-
499
00:41:07,909 --> 00:41:11,047
-er ambitionen ikke skrevet i sten.
500
00:41:12,720 --> 00:41:14,436
Drømme ændrer sig, -
501
00:41:14,519 --> 00:41:19,121
og selvom
vi ikke får besteget nogen bjerge -
502
00:41:19,707 --> 00:41:22,259
- har vi mulighed for at flytte dem.
503
00:41:23,179 --> 00:41:26,233
Som de engelske poeter sagde:
504
00:41:26,317 --> 00:41:29,706
"Du kan ikke altid få,
hvad du vil have."
505
00:41:31,254 --> 00:41:36,190
"Men hvis du prøver en dag,
får du måske, hvad du har brug for."