1
00:00:00,000 --> 00:00:01,683
تيم ترجمه ناين مووي شما را
...به ديدن داستان پرفسوري عجيب و غريب دعوت ميکند
2
00:00:01,883 --> 00:00:04,366
چقدر خواستارش هستين؟
3
00:00:04,367 --> 00:00:09,167
حالا اين چيزي که ميخوايد
...مي تونه معدل 20 باشه، يه ميليون دلار باشه
4
00:00:09,368 --> 00:00:12,142
.يا فقط سکس داشتن
5
00:00:12,143 --> 00:00:15,292
جاه طلبي همه ي ما رو به چيزي تحريک مي کنه
که "ويليام جيمز" دربارش گفته
(ويليام جيمز: از پيشگامان علم روانشناسي)
6
00:00:15,293 --> 00:00:18,953
."پرستش الهه ي عوضيِ موفقيت"
7
00:00:18,954 --> 00:00:23,900
حالا "فرويد" از ما مي خواد باور کنيم که
.تمام تحريکات در اصل از شهوت جنسي ناشي ميشه
(زيگموند فرويد: پدر علم روانکاوي)
8
00:00:23,901 --> 00:00:24,982
."ببخشيد "زيگموند
9
00:00:24,983 --> 00:00:30,883
موفقيت از نظر عصب شناسي بر اساس توانايي يک فرد
،در متمرکز موندن روي يک کار تعيين ميشه
10
00:00:30,902 --> 00:00:36,482
.و پايداري، عملکردي از بخش فعال "دستگاه کناري" هستش
(دستگاه کناري: نام مجموعه اي از اعصاب در مغز)
11
00:00:37,982 --> 00:00:41,493
.به عنوان مثال، اين بازيکن فوتبالي که اينجاست
12
00:00:41,494 --> 00:00:46,010
مشخصه که "دستگاه کناري" مغزش
.با تمام قدرت کار نمي کنه
13
00:00:46,011 --> 00:00:50,593
يا مشکلش اينه يا اينکه جاه طلبيش براي
...بردن جايزه "هايزمن" جايگزين تمايلش براي
(جايزه هايزمن: به بهترين بازيکن فوتبال دانشگاهي داده مي شود)
14
00:00:50,594 --> 00:00:53,534
!پاس کردن اين کلاس شده
15
00:00:53,785 --> 00:00:55,801
.ببخشيد -
.صبح بخير، عزيزم -
16
00:00:55,802 --> 00:01:00,236
صحبت از پاس کردن کلاس شد، لطفاً
.تحقيق هاي ميان ترمتون رو به آقاي "لويکي" تحويل بديد
17
00:01:00,237 --> 00:01:02,839
...امشب، خوندن تحقيق شماها
18
00:01:02,840 --> 00:01:04,940
.جاه طلبي ايشون ـه
19
00:01:06,202 --> 00:01:10,213
فکر نکنم اصلاً هيچکدومشون
.از نظر غلط املايي تحقيق هاشون رو چک کرده باشن
20
00:01:10,214 --> 00:01:15,788
."پايداري، "لويکي
.بعضي وقتا يه دانشجو غافلگيرت مي کنه
21
00:01:15,789 --> 00:01:18,103
.در واقع "برايان کيهيل" همين کارو باهام کرد
22
00:01:18,104 --> 00:01:19,697
.نمي شناسمش
23
00:01:19,698 --> 00:01:21,029
.همون که بازيکن فوتبال ـه
24
00:01:21,030 --> 00:01:23,970
.زيباي خفته
25
00:01:24,131 --> 00:01:28,061
شايد صحبت هات به اندازه کافي
،براش جالب نبوده که بيدار بمونه
26
00:01:28,062 --> 00:01:30,961
.ولي توي تحقيقش واقعاً خوب کار کرده
27
00:01:30,962 --> 00:01:32,330
.زيادي خوب ـه
28
00:01:32,331 --> 00:01:36,483
.مشخصه تقلب کرده
.امکان نداره اون بچه همچين تحقيقي انجام داده باشه
29
00:01:36,484 --> 00:01:39,827
.من زياد باهات موافق نيستم
.کيهيل" نمره هاي خيلي خوبي گرفته"
30
00:01:39,828 --> 00:01:43,656
مشخصه از استادهايي گرفته که چشم بسته
.به دانشجويي که ورزشکار باشه نمره 20 ميدن
31
00:01:43,657 --> 00:01:45,517
،اينجا يه پارادوکسي وجود داره
.اگه تابحال پارادوکسي شنيده باشم
(پارادوکس: استعمال کلمات مرکب متضاد)
32
00:01:45,518 --> 00:01:47,614
خب، من که تحت تأثير
.دلاوري هاي ورزشکارانه ش قرار نمي گيرم
33
00:01:47,615 --> 00:01:50,186
.ما اينجا سيستم افتخاري داريم
.اونو بايد بندازن بيرون
34
00:01:50,187 --> 00:01:51,797
."ديگه داري خيلي شلوغش مي کني، "دنيل
35
00:01:51,798 --> 00:01:54,136
اولاً، هيچ مدرکي وجود نداره که
.ثابت کنه اون تقلب کرده
36
00:01:54,137 --> 00:01:56,533
...و بذار حدس بزنم
.ثانياً، اون در دنياي فوتبال يه ستاره ست
37
00:01:56,534 --> 00:01:59,603
اين موضوع رو تکذيب نمي کنم که داشتن
.يه ورزشکار قهرمان واسه جذب دانشجوهاي جديد خوبه
38
00:01:59,604 --> 00:02:00,967
.ديگه نيازي نيست به نتيجه اين کار اشاره کنم
39
00:02:00,968 --> 00:02:03,812
ببين، تو اصلاً مي دوني ما به تنهايي
از حق پخش هاي تلويزيوني چقدر پول بدست مياريم؟
40
00:02:03,813 --> 00:02:06,122
گروه آموزشي من که
.رنگ اين پول ها رو نديده
41
00:02:06,123 --> 00:02:08,484
نه، ولي تو که مجبور نيستي به هيئت امناء توضيح بدي
42
00:02:08,485 --> 00:02:12,098
چرا يه ستاره ي فوتباليست رو بيرون انداختي
.و گند زدي به يه همچين فرصت عالي اي
43
00:02:12,099 --> 00:02:13,491
."دين هلي" -
.عاليه -
44
00:02:13,492 --> 00:02:16,861
عاليه. پس...ما به خاطر پولي کثيف
.معيارهاي دانشگاهيمون رو دور مي ريزيم
45
00:02:16,862 --> 00:02:20,820
بعدش چي ميشه؟ سيستم معدل دهي خودکار که
هر دفعه ياهو دچار رکود شد، تورم ايجاد کنه؟
46
00:02:20,821 --> 00:02:23,312
،صبرکن. من بعداً به اين موضوع رسيدگي مي کنم
.يه اتفاقي افتاده
47
00:02:23,313 --> 00:02:25,604
چه چيزي مهمتر از رسوايي تقلب در دانشکده ست؟
48
00:02:25,605 --> 00:02:28,305
.قتل در دانشکده
49
00:02:28,734 --> 00:02:32,076
«ادراک»
قسمت هشتم از فصل اول
«کليمانجارو»
تاريخ پخش و ترجمه: 91/6/19
50
00:02:32,363 --> 00:02:33,882
.شام خيلي خوبي بود
51
00:02:33,883 --> 00:02:38,018
دستور پختش رو از يه پيرزن بربري
.در مراکش گرفتم
52
00:02:38,019 --> 00:02:40,567
البته اگه مي خواستم کاملاً اصيل درستش کنم
،بايد با گوشت کبوتر مي پختمش
53
00:02:40,568 --> 00:02:43,228
ولي قصاب سوپر پروتئين ترسيده بود
،وقتي ازش گوشت کبوتر خواستم
54
00:02:43,229 --> 00:02:45,493
.واسه همين با مرغ درستش کردم
55
00:02:45,494 --> 00:02:47,843
.خب، با اين حال خيلي خوشمزه شده بود
56
00:02:47,844 --> 00:02:49,392
.مرسي
57
00:02:49,393 --> 00:02:52,453
.من خودم از "وارکا" گرفتم
(وارکا: شهري در مرکز لهستان)
58
00:02:53,324 --> 00:02:54,568
.خمير رو
59
00:02:54,569 --> 00:02:56,849
.البته
60
00:03:00,009 --> 00:03:05,009
تــرجــمـه اي ديـگــر از
:.:.~King-AmirK~.:.:
(kingamirk@gmail.com)
61
00:03:08,999 --> 00:03:11,639
.ببخشيد
62
00:03:11,650 --> 00:03:13,630
بله؟
63
00:03:15,858 --> 00:03:18,858
.الان ميام اونجا
64
00:03:19,143 --> 00:03:20,876
.من بايد برم
65
00:03:20,877 --> 00:03:23,538
.دنيل" کارم داره"
66
00:03:23,539 --> 00:03:26,299
.معلومه ديگه
67
00:03:28,591 --> 00:03:31,544
.خوشگل شدي
.شرمنده که عصري ويژه رو خراب کرديم
68
00:03:31,545 --> 00:03:34,422
.نه، اصلاً
69
00:03:34,423 --> 00:03:36,503
با پرفسور "هاتاوي" که چندتا استعداد داره؟
70
00:03:36,504 --> 00:03:39,349
مي فهمم که شما دو نفر
.ممکنه خيلي به درد هم بخورين
71
00:03:39,350 --> 00:03:43,155
چرا چيز بيشتري درباره قتل بهم نميگين؟
72
00:03:43,156 --> 00:03:47,650
.خب، حراست دانشکده جسدي در "تالار بروکز" پيدا کرده
73
00:03:47,651 --> 00:03:49,796
."دانشجوي سال سومي، "کريستينا لِيک
74
00:03:49,797 --> 00:03:51,506
خيلي خب. علت مرگ چيه؟
75
00:03:51,507 --> 00:03:53,042
.شکستگيِ گردن
76
00:03:53,043 --> 00:03:55,450
.وحشتناکه
77
00:03:55,451 --> 00:03:59,851
ولي...ببخشيد. من هنوز نفهميدم
.واسه چي اينجام
78
00:03:59,852 --> 00:04:01,992
منظورم اينه که، پليس شيکاگو
.به اين پرونده رسيدگي مي کنه
79
00:04:01,993 --> 00:04:03,615
.خب، اونا همين کارم کردن
80
00:04:03,616 --> 00:04:06,476
ولي من مي خواستم پيغامي
به والدين و فارغ التحصيلان بدم
81
00:04:06,477 --> 00:04:08,959
که ما هر کاري مي کنيم
.تا امنيت دانشکده حفظ بشه
82
00:04:08,960 --> 00:04:12,051
واسه همين درخواست دادم اف.بي.آي
.به اين پرونده رسيدگي کنه
83
00:04:12,052 --> 00:04:16,220
خب، نمي خوام يه همچين موضوع کليشه اي رو رد کنم
.ولي اين پرونده زياد ربطي به فدرال نداره
84
00:04:16,221 --> 00:04:18,642
منظورم اينه که موضوع نه تروريستي ـه
.نه تيراندازي در دانشگاه
85
00:04:18,643 --> 00:04:22,539
پس با مأمور تجسس صحبت مي کنم
.ولي ممکنه خوشش نياد من دخالت کنم
86
00:04:22,540 --> 00:04:25,876
در ضمن، رئيسم ممکنه
...با اين کار مشکل داشته باشه ولي
87
00:04:25,877 --> 00:04:28,157
.ببخشيد
88
00:04:28,618 --> 00:04:30,880
.عجب حلال زاده اي
89
00:04:30,881 --> 00:04:32,981
"مورتي"
90
00:04:35,085 --> 00:04:37,845
.بله. دارم روش کار مي کنم
91
00:04:40,145 --> 00:04:41,914
تو به "ريردن" زنگ زدي؟
92
00:04:41,915 --> 00:04:44,600
...من فقط...مي خواستم بهش يادآوري کنم
93
00:04:44,601 --> 00:04:47,170
.توي بسته شدن چندتا پرونده به اداره کمک کردم
94
00:04:47,171 --> 00:04:50,346
و مايه تأسفه اگه انقدر سرم شلوغ بشه
...که ديگه نتونم به کمک کردن هام
95
00:04:50,347 --> 00:04:51,501
.ادامه بدم
96
00:04:51,502 --> 00:04:55,719
نمي دونم بايد تحت تأثير قرار بگيرم
.يا شوکه بشم
97
00:04:55,720 --> 00:04:58,231
،بايد از "تالار بروکز" شروع کنيم
.با دوست هاي "کريستينا" صحبت کنيم
98
00:04:58,232 --> 00:05:01,174
.اين پرونده مال تو نيست
.هيچ مايي در کار نيست
99
00:05:01,175 --> 00:05:05,448
.هيچ مشکل عصبي يا رفتاري اينجا وجود نداره
100
00:05:05,449 --> 00:05:07,015
چيه؟
101
00:05:07,016 --> 00:05:09,452
ببخشيد. يکي از شاگردهام
.سر کلاس حاضر نشد
102
00:05:09,453 --> 00:05:12,179
من فکر مي کردم مريضه ولي مشخصه
.حالش انقدر خوبه که شب بيرون باشه
103
00:05:12,180 --> 00:05:14,333
خب، چرا نميري باهاش برخورد کني؟
.شغل تو اينه
104
00:05:14,334 --> 00:05:15,958
.بعدش هم، تو پرفسوري نه پليس
105
00:05:15,959 --> 00:05:17,893
."تلاشت خوب بود، مأمور "مورتي
106
00:05:17,894 --> 00:05:21,464
.اين قتل توي حياط پشتيِ من اتفاق افتاده
.نمي توني منو از اين پرونده کنار بذاري
107
00:05:21,465 --> 00:05:22,998
ميشه بريم؟
108
00:05:22,999 --> 00:05:24,572
،اتاق من دقيقاً زير اتاق "کريستينا"ست
109
00:05:24,573 --> 00:05:28,071
واسه همين مي تونم هر اتفاقي
.طبقه بالا ميوفته بشنوم
110
00:05:28,072 --> 00:05:29,983
امشب چيزي شنيديد؟
111
00:05:29,984 --> 00:05:33,294
.با صداي بلند داشت موسيقي گوش مي کرد
112
00:05:33,295 --> 00:05:37,840
من سه روز بود داشتم براي امتحان ورودي
.دانشکده پزشکي درس مي خوندم، کار اون تموم شدني نبود
113
00:05:37,841 --> 00:05:40,453
کريستينا" با کسي مشکل داشت؟"
114
00:05:40,454 --> 00:05:43,152
.امکان نداره. اون يه عالمه دوست و رفيق داشت
115
00:05:43,153 --> 00:05:45,749
....منظورم اينه که، مي دونيد از اونايي بود که
،همه خترها مي خواستن باهاش باشن
116
00:05:45,750 --> 00:05:47,490
.همه پسرها هم مي خواستن باهاش باشن
117
00:05:47,491 --> 00:05:49,032
کريستينا" با کسي قرار ميذاشت؟"
118
00:05:49,033 --> 00:05:53,429
.اون به تازگي با "بيلي ميشل" بهم زده بود
.اصلاً نمي دونم دليلش چي بود. پسره خيلي جذابه
119
00:05:53,430 --> 00:05:55,321
خب، ايده بهم زدن از طرف کي بود؟
120
00:05:55,322 --> 00:05:57,444
...خب، "کريستينا" بهش محل نمي داد
121
00:05:57,445 --> 00:05:58,916
.بيلي" هم ناراحت بود"
122
00:05:58,917 --> 00:06:00,739
.تمام هفته داشتن درباره اين موضوع جر و بحث مي کردن
123
00:06:00,740 --> 00:06:02,742
.صداي داد و فريادشون توي تمام خوابگاه پيچيده بود
124
00:06:02,743 --> 00:06:04,344
امشب دعواشون شد؟
125
00:06:04,345 --> 00:06:07,040
.تنها چيزي که مي شنيدم صداي موسيقي بود
126
00:06:07,041 --> 00:06:09,327
.ولي...توي راهرو "بيلي" رو ديدم
127
00:06:09,328 --> 00:06:10,859
بيلي" توي خوابگاه زندگي مي کنه؟"
128
00:06:10,860 --> 00:06:16,760
نه، در "فارنس ورث" زندگي مي کنه ولي
.توي مراسم شب زنده داري ديدمش
129
00:06:21,275 --> 00:06:22,282
.اون "بيلي"ـه
130
00:06:22,283 --> 00:06:25,223
بيلي ميشل"؟"
اف.بي.آي
131
00:07:01,447 --> 00:07:05,527
.بيلي ميشل"، تو بازداشتي"
132
00:07:10,137 --> 00:07:12,747
ببين، ديوانه اي اگه باور کني
.من آسيبي به "کريستينا" زده باشم
133
00:07:12,748 --> 00:07:15,673
اون از سال اول دبيرستان
.دوست دخترم بود
134
00:07:15,674 --> 00:07:19,544
،آره، خب اونطور که من شنيدم
.يه سري مشکلات باهم داشتين
135
00:07:19,545 --> 00:07:22,223
شما بچه ها سر چي دعوا مي کردين؟
136
00:07:22,224 --> 00:07:24,561
بهش گفتم مي خوام انتقالي بگيرم
."برم دانشگاه "اِم.آي.تي
137
00:07:24,562 --> 00:07:26,349
.چون اونجا برنامه بهتري براي رشته شيمي دارن
138
00:07:26,350 --> 00:07:29,208
.اون يه دفعه قاطي کرد
.بهم التماس کرد از شيکاگو نرم
139
00:07:29,209 --> 00:07:32,480
،دو هفته بعد از اينکه قول دادم مي مونم
.ديگه بهم محل نمي داد
140
00:07:32,481 --> 00:07:33,562
چرا؟
141
00:07:33,563 --> 00:07:36,622
.چون اون يارو که شکل کانگوروئه مخش رو زد
142
00:07:36,623 --> 00:07:39,032
منظورت کدوم ياروئه که شکل کانگوروئه؟
143
00:07:39,033 --> 00:07:42,832
."اون يارو "کارل
.شاهزاده "پروس" يا يه چيزي تو همين مايه ها
144
00:07:42,833 --> 00:07:45,499
فکر کن، يه لقب باعث ميشه
.اون بهتر از بقيه ما جلوه کنه
145
00:07:45,500 --> 00:07:47,067
.اون يارو عوضيه
146
00:07:47,068 --> 00:07:49,750
.مثل دستمال کاغذي با زن ها رفتار مي کنه
147
00:07:49,751 --> 00:07:52,230
.اون يارو دوست دخترت رو دزديد
148
00:07:52,231 --> 00:07:53,673
.حتماً خيلي برات سخت بوده
149
00:07:53,674 --> 00:07:55,309
.نه، نه. خبرهاي بدي از اين يارو هست
150
00:07:55,310 --> 00:07:57,511
،توي گوگل دربارش تحقيق کردم
.هر گندکاري کرده بود پيدا کردم
151
00:07:57,512 --> 00:08:01,059
،واسه همين به ديدن "کريستينا" رفته بودم
.که بهش بگم با اين يارو صميمي نشه
152
00:08:01,060 --> 00:08:04,024
،وقتي اون به حرفات گوش نکرد
.تو عصباني شدي
153
00:08:04,025 --> 00:08:07,167
.آره، ولي...من نکُشتمش
154
00:08:07,168 --> 00:08:10,151
.وقتي رفتم اون زنده بود
155
00:08:10,152 --> 00:08:12,173
کسي رفتن تو رو ديد؟
156
00:08:12,174 --> 00:08:14,691
."آره. "کارل
.بهم گفت "کريستينا" رو تنها بذارم
157
00:08:14,692 --> 00:08:17,516
.وقتي رفتم شنيدم که سرش فرياد مي کشيد
.مي دوني، شايد اون عوضي کُشتش
158
00:08:17,517 --> 00:08:19,225
.آره، من که همچنان روي تو شرط مي بندم
159
00:08:19,226 --> 00:08:20,475
.من اين کارو نکردم
160
00:08:20,476 --> 00:08:23,476
پس واسه چي فرار کردي؟
161
00:08:24,113 --> 00:08:27,920
.چون توي جيبم ماريجوانا داشتم
162
00:08:27,921 --> 00:08:30,073
،ترسيدم اومده باشين دستگيرم کنين
.واسه همين توي دستشويي انداختمش
163
00:08:30,074 --> 00:08:31,861
.شما بايد با "کارل" حرف بزنين
164
00:08:31,862 --> 00:08:35,218
.شاهزاده "کارل" از خانواده اي آلماني-اتريشي
165
00:08:35,219 --> 00:08:37,925
.پسر سوم خانواده کوچک و نجيب زاده آلماني
166
00:08:37,926 --> 00:08:42,486
.پس قدرتي ندارن، فقط لقب و قلعه دارن
167
00:08:43,858 --> 00:08:47,461
..."به گفته ي مجله "شيوه زندگي افراد پولدار و بدنام
168
00:08:47,462 --> 00:08:50,089
.کارل" بچه ي خيلي دردسرسازي ـه"
169
00:08:50,090 --> 00:08:53,567
ظاهراً از دوتا مدرسه شبانه روزي
...در انگلستان اخراج شده
170
00:08:53,568 --> 00:08:58,205
"متهم شده در "مونته کارلو
...توي يه کازينو زده توي گوش يه مدل
(شهري در موناکو، معروف به داشتن کازينوهاي فراوان)
171
00:08:58,206 --> 00:09:03,225
متهم شده در "ايبيزا" به يه خدمتکار هتل
.تجاوز کرده، ولي هيچ اتهامي تابحال براش ثبت نشده
172
00:09:03,226 --> 00:09:07,322
شرط مي بندم اين همه راه ميره
.تا قرباني رو راضي کنه ازش شکايت نکنه
173
00:09:07,323 --> 00:09:10,210
مأموري که به منزل "کارل" فرستاده بوديم
.الان تماس گرفت
174
00:09:10,211 --> 00:09:12,571
.دربان ميگه ديشب رفته فرودگاه
175
00:09:12,572 --> 00:09:15,087
،من با حراست فرودگاه تماس مي گيرم
.ازشون مي خوام ليست مسافرها رو بررسي کنن
176
00:09:15,088 --> 00:09:17,565
فکر مي کني يه همچين آدمي
با هواپيماهاي عمومي پرواز مي کنه؟
177
00:09:17,566 --> 00:09:19,890
.اون هواپيماي خصوصي داره
178
00:09:19,891 --> 00:09:21,636
.خب، حتماً نقشه ي پروازي پر کرده
179
00:09:21,637 --> 00:09:24,053
.به "سنت لوئيس". هيچوقت اونجا نرفته
180
00:09:24,054 --> 00:09:26,318
به سازمان اطلاعات، پليس محلي
.و پليس بين الملل خبر بده
181
00:09:26,319 --> 00:09:28,202
شايد کسي بدونه اون هواپيما
.واقعاً کجا رفته
182
00:09:40,170 --> 00:09:42,450
.پسر زرنگ
183
00:09:43,040 --> 00:09:44,590
.بايد باهم صحبت کنيم
184
00:09:44,591 --> 00:09:47,560
.آره، من...يه ذره سرم شلوغه
185
00:09:47,561 --> 00:09:52,121
.اشکالي نداره. من بايد برم يه کم بخوابم
186
00:09:56,316 --> 00:09:58,187
.بعداً ميام پيشت
187
00:09:58,188 --> 00:10:00,967
چه غلطي داري مي کني؟
188
00:10:00,968 --> 00:10:02,882
ببخشيد؟ -
،سر کلاس که نمياي -
189
00:10:02,883 --> 00:10:05,232
،امتحان که نميدي
...ساعت 7 صبحه، تو
190
00:10:05,233 --> 00:10:06,917
ديشب تا صبح پارتي بودي؟
191
00:10:06,918 --> 00:10:10,023
از کي تا حالا زندگيِ اجتماعي من
به شما ربط پيدا کرده؟
192
00:10:10,024 --> 00:10:12,375
تو يکي از باهوش ترين
دانشجوهاي اين دانشگاه هستي
193
00:10:12,376 --> 00:10:15,494
و من يادم نمياد آخرين بار
.کِي سر کلاسم تو رو ديدم
194
00:10:15,495 --> 00:10:17,281
.داري فرصت هات رو براي دانشکده پزشکي از دست ميدي
195
00:10:17,282 --> 00:10:21,012
کي ميگه مي خوام برم دانشکده پزشکي؟
196
00:10:21,013 --> 00:10:23,058
مي خواي رشته ات رو عوض کني؟
197
00:10:23,059 --> 00:10:24,569
...رفيق
198
00:10:24,570 --> 00:10:28,440
همه چيز که رشته و
.آماده شدن براي امتحانات ميان ترم نيست
199
00:10:28,441 --> 00:10:30,429
...من يه گروه موسيقي دارم، دوست دختر
200
00:10:30,430 --> 00:10:33,136
بعد از اينکه از اينجا فارغ التحصيل شدي
.يه عالمه وقت واسه اين کارها داري
201
00:10:33,137 --> 00:10:36,457
.ببين، دارم روي تحقيقم کار مي کنم -
.سريعتر کار کن -
202
00:10:36,458 --> 00:10:38,566
تا فردا آخر وقت بهت وقت ميدم
203
00:10:38,567 --> 00:10:40,771
تحقيقت رو تحويل بدي
.وگرنه مردودت مي کنم
204
00:10:40,772 --> 00:10:44,252
.حالا پاشو برو سر کلاس
205
00:10:45,221 --> 00:10:46,416
جناب "لويکي" که اينجاست ميگه
206
00:10:46,417 --> 00:10:48,143
.تو اين هفته همش سر کلاس خواب بودي
207
00:10:48,144 --> 00:10:50,494
ما حوصله ت رو سر مي بريم؟ -
.نه، قربان -
208
00:10:50,495 --> 00:10:52,598
.نيازي نيست حاشا کني
209
00:10:52,599 --> 00:10:54,322
من مطمئنم دانشجويي به زيرکيِ تو
210
00:10:54,323 --> 00:10:57,285
حتماً معرفي علم روانشناسي عصب شناختي
.براش قابل قبول نبوده
211
00:10:57,286 --> 00:11:00,979
تحقيق ميان ترمت نشون ميده
.خيلي خوب اين درس رو فهميدي
212
00:11:00,980 --> 00:11:06,100
دوست دارم نظرت رو درباره
.ارتباط جسم با ذهن بدونم
213
00:11:06,101 --> 00:11:09,281
يادت که هست؟ صفحه 12
214
00:11:11,755 --> 00:11:15,595
تو خودت اينو ننوشتي، درسته؟
215
00:11:15,597 --> 00:11:17,875
.نه، قربان
.خريدمش
216
00:11:17,876 --> 00:11:19,195
از کي؟
217
00:11:19,196 --> 00:11:22,878
شايعه ست يارو فارغ التحصيل شده
.ولي اسم مستعارش رو نمي دونم
218
00:11:22,879 --> 00:11:25,485
پس چه جوري تحقيق رو گرفتي؟
219
00:11:25,486 --> 00:11:28,509
.يه يارو توي تيم آدرس ايميلش رو بهم داد
220
00:11:28,510 --> 00:11:30,752
موضوع تحقيق رو به همراه 200 دلار
.با کارت اعتباري براش فرستادم
221
00:11:30,753 --> 00:11:35,156
چند روز بعد تحقيق به
.آدرس ايميلم فرستاده شد
222
00:11:35,157 --> 00:11:38,109
...معذرت مي خوام
.من قبلاً هيچوقت تقلب نکرده بودم
223
00:11:38,110 --> 00:11:39,641
.بس کن. من نمره هات رو ديدم
224
00:11:39,642 --> 00:11:41,404
گذاشتن آزادانه هر کاري
.مي خواي اينجا انجام بدي
225
00:11:41,405 --> 00:11:44,855
،ولي اين دفعه نميشه
.من نميذارم
226
00:11:44,856 --> 00:11:46,812
.به خدا قبلاً دانشجوي خوبي بودم
227
00:11:46,813 --> 00:11:48,973
...فقط
228
00:11:49,355 --> 00:11:52,630
.ديگه نمي تونم روي چيزي تمرکز کنم
229
00:11:52,631 --> 00:11:55,610
از کِي همچين احساسي داري؟
230
00:11:55,611 --> 00:11:59,991
.نمي دونم. تقريباً از اول ترم
231
00:12:01,078 --> 00:12:04,678
.مستقيم توي چشم هاي من نگاه کن
232
00:12:08,133 --> 00:12:09,441
مي بيني؟
233
00:12:09,442 --> 00:12:11,710
اختلاف اندازه مردمک ها رو مي بيني؟
234
00:12:11,711 --> 00:12:13,145
.اختلال "نابرابري مردمک ها" داره
235
00:12:13,146 --> 00:12:16,733
چي هست؟
چي داريد ميگيد؟
236
00:12:16,734 --> 00:12:18,475
تابحال مشکل تنفسي داشتي؟
237
00:12:18,476 --> 00:12:19,485
.يه کم
238
00:12:19,486 --> 00:12:21,353
سرگيجه؟
239
00:12:21,354 --> 00:12:23,622
آره. از...کجا فهميدين؟
240
00:12:23,623 --> 00:12:25,390
چند وقته داري فوتبال بازي مي کني؟
241
00:12:25,391 --> 00:12:29,694
از 8 سالگي به صورت جست و گريخته شروع کردم
.ولي از 9 سالگي قرارداد کامل بستم
242
00:12:29,695 --> 00:12:32,805
اخيراً ضربه اي محکمتر از حد معمولش بهت خورده؟
243
00:12:32,806 --> 00:12:35,239
چند ماه پيش در حين مسابقه
244
00:12:35,240 --> 00:12:37,283
.زمين خوردم و کلاه محافظم در رفت
245
00:12:37,284 --> 00:12:42,324
منظورم اينه که ضربه ي شديدي
.به پشت سرم خورد
246
00:12:57,724 --> 00:13:01,926
خب، همونطور که فکر مي کردم
.پشت سرت تومور خوني جمع شده
247
00:13:01,927 --> 00:13:04,438
.خونريزي مغزي
248
00:13:04,439 --> 00:13:06,265
بازي روز شنبه رو از دست ميدم؟
249
00:13:06,266 --> 00:13:09,268
.آره
.و تمام بازي هاي بعد از اون رو
250
00:13:09,269 --> 00:13:11,924
کل فصل رو نمي تونم بازي کنم؟
251
00:13:11,925 --> 00:13:13,438
.متوجه منظورم نميشي
252
00:13:13,439 --> 00:13:17,519
.ديگه هيچوقت نمي توني فوتبال بازي کني
253
00:13:19,143 --> 00:13:22,447
.اگه بازي نکنم، کمک هزينه دانشجويي بهم نميدن
254
00:13:22,448 --> 00:13:25,816
يا بايد بازي نکني يا
.اگه کردي خطر صدمه ي هميشگي به مغزت هست
255
00:13:25,817 --> 00:13:28,217
.انتخاب با خودته
256
00:13:30,959 --> 00:13:34,713
."کارل" رو پيدا کردم...در "کابو سن لوکاس"
(شهري در مکزيک)
257
00:13:34,714 --> 00:13:37,796
.و اونا هم گفتن خبري از همکاري نيست
258
00:13:37,797 --> 00:13:39,264
.خوشحالم پليس محلي پا پيش گذاشته
259
00:13:39,265 --> 00:13:40,465
.کار اونا نبوده
260
00:13:40,466 --> 00:13:43,525
پس کي پيداش کرده؟ سازمان اطلاعات؟
261
00:13:43,526 --> 00:13:44,812
پليس بين الملل؟
262
00:13:44,813 --> 00:13:46,673
"سايت خبري "تي.اِم.زي
(سايتي خبري درباره افراد مشهور)
263
00:13:48,188 --> 00:13:51,743
ازتون مي خوام يه حکم مسافرت بهم بدين
.تا بتونم برم اونجا و دستگيرش کنم
264
00:13:51,744 --> 00:13:53,945
.الان بودجه مون کمه
265
00:13:53,946 --> 00:13:55,847
.بذار پليس مکزيک دستگيرش کنه
266
00:13:55,848 --> 00:13:59,818
گوش کنيد، پليس هاي فدرال
.زياد به خاطر درستکاري...شناخته شده نيستن
267
00:13:59,819 --> 00:14:01,313
،پول دست افراد درستکار ميرسه
268
00:14:01,314 --> 00:14:06,774
کارل" در کشوري هستش که"
.نمي تونيم به عنوان مجرم به کشور برگردونيمش
269
00:14:13,881 --> 00:14:16,776
کجا بريم دخترا؟
270
00:14:16,777 --> 00:14:18,589
...ساحل
271
00:14:18,590 --> 00:14:20,129
يا استخر؟
272
00:14:20,130 --> 00:14:23,430
."شنا کردن تموم شد، "کارل
273
00:14:25,679 --> 00:14:30,059
.ببخشيد خانوم ها
.اون بايد همراه من بياد
274
00:14:30,697 --> 00:14:33,885
نميذارم به خاطر اين رفتاري که با من کردي
!آب خوش از گلوت پائين بره
275
00:14:33,886 --> 00:14:35,644
اگه به خاطرش تنبيه بشم
،ارزشش رو داره
276
00:14:35,645 --> 00:14:37,595
.چون مي دونم تو "کريستينا" رو کُشتي
277
00:14:37,596 --> 00:14:39,297
!من نکُشتمش
278
00:14:39,298 --> 00:14:40,817
.واقعاً؟ تعريف کن ببينم
279
00:14:40,818 --> 00:14:42,818
.من که احمق نيستم
280
00:14:42,819 --> 00:14:45,603
تا وکيلم نياد
.ديگه هيچ حرفي نميزنم
281
00:14:45,604 --> 00:14:48,376
.پس فکر کنم ديگه من اينجا کاري نداشته باشم
282
00:14:48,377 --> 00:14:49,972
.نگاه کن
283
00:14:49,973 --> 00:14:54,112
.دقيقاً به موقع براي پرواز ساعت 4
284
00:14:54,113 --> 00:14:57,233
.خيلي خب. از اينجا بودنت لذت ببر
285
00:14:58,748 --> 00:15:02,276
.ولي مي دوني، مي تونم تو رو هم با خودم ببرم
286
00:15:02,277 --> 00:15:05,893
اگه فقط اين حکم لغو
،استرداد مجرمين رو امضاء کني
287
00:15:05,894 --> 00:15:07,892
.مي تونيم راه بيفتيم بريم سمت فرودگاه
288
00:15:07,893 --> 00:15:12,453
.مي توني از هواپيما به وکيلت زنگ بزني
289
00:15:14,394 --> 00:15:16,065
"دکتر "پيرس
290
00:15:16,066 --> 00:15:19,912
.چند ساعت زودتر تحقيقم رو تموم کردم
291
00:15:19,913 --> 00:15:22,481
.غافلگير شدم انقدر وقت روي تحقيقت گذاشتي
292
00:15:22,482 --> 00:15:25,695
تحقيقم رو انجام دادم
.پس ديگه موعظه نکن
293
00:15:25,696 --> 00:15:27,616
.وايستا
294
00:15:27,704 --> 00:15:30,584
.همين الان مي خونمش
295
00:15:33,323 --> 00:15:34,562
اين يه جور شوخيه؟
296
00:15:34,563 --> 00:15:37,082
.پدرم واسه اون تحقيق دراومد
297
00:15:37,083 --> 00:15:38,747
.اين کار تو نيست
298
00:15:38,748 --> 00:15:41,798
ديروز خودت گفتي من
،يکي از باهوش ترين دانشجوهاي اينجا هستم
299
00:15:41,799 --> 00:15:44,771
.پس خودت مي دوني که نيازي به تقلب ندارم
300
00:15:44,772 --> 00:15:46,500
.اينو من نوشتم
301
00:15:46,501 --> 00:15:49,082
بيست و پنج سال پيش، اگه بخوام دقيق بگم
.وقتي که هنوز فارغ التحصيل نشده بودم
302
00:15:49,083 --> 00:15:50,953
فکر کردي تحقيق خودم رو تشخيص نميدم
303
00:15:50,954 --> 00:15:52,209
يا فقط مي خواستي خوشمزه بازي دربياري؟
304
00:15:52,210 --> 00:15:54,273
.دارم بهت ميگم من اينو نوشتم
305
00:15:54,274 --> 00:15:56,863
.تو فقط آينده تحصيليت رو نابود کردي
306
00:15:56,864 --> 00:15:58,000
.باشه
307
00:15:58,001 --> 00:16:03,223
فکر مي کني مي خوام مثل تو کل روز
توي يه دفتر قديمي و خاک گرفته بشينم؟
308
00:16:03,224 --> 00:16:04,619
.عمراً
309
00:16:04,620 --> 00:16:08,175
...زندگيِ تو افسرده و رقت انگيزه
310
00:16:08,176 --> 00:16:10,336
.پيرمرد
311
00:16:10,477 --> 00:16:12,352
فکر کردي کي هستي؟
312
00:16:12,353 --> 00:16:16,458
ببخشيد...اسم منو فراموش کردي؟
313
00:16:16,459 --> 00:16:18,799
.اسمم "دي.جي" هستش
314
00:16:18,964 --> 00:16:22,444
"مخففِ "دنيل جي. پيرس
315
00:16:23,537 --> 00:16:25,757
.من خود توام
316
00:16:26,623 --> 00:16:30,426
قبل از اينکه قاط بزني و
.فراموش کني چه جوري بايد زندگي کني
317
00:16:30,427 --> 00:16:33,547
.دکتر، داره ديرمون ميشه
318
00:16:34,656 --> 00:16:37,176
حالتون خوبه؟
319
00:16:44,017 --> 00:16:46,714
چطور ممکنه خودم رو نشناختم؟
320
00:16:46,715 --> 00:16:49,015
تا وقتي اسمش رو بهم نگفته بود
.ارتباطي باهاش برقرار نکرده بودم
321
00:16:49,016 --> 00:16:52,428
.تو اسم هيچکدوم از شاگردهات رو به ياد نداري
322
00:16:52,429 --> 00:16:57,058
."هميشه ميگي "پسر فوتباليست"، "دختر بربري
چرا اين کارو مي کني؟
323
00:16:57,059 --> 00:17:00,629
.بيخيال "دنيل". اين مقدمه جنون ـه
.يه جور مکانيزم دفاعي
324
00:17:00,630 --> 00:17:02,789
تو سعي مي کني از شاگردهات دوري کني
325
00:17:02,790 --> 00:17:04,352
چون نمي خواي يادت بياد
.در سن و سال اونا بودن چه جوري بود
326
00:17:04,353 --> 00:17:06,653
.مزخرفه
327
00:17:06,654 --> 00:17:08,154
واقعاً؟
328
00:17:08,155 --> 00:17:09,892
وقتي 19 سالت بود چه جوري بودي؟
329
00:17:09,893 --> 00:17:11,589
.به شدت از خودراضي
330
00:17:11,590 --> 00:17:13,674
فکر مي کردم باهوش تر از
،اکثر استادهام هستم
331
00:17:13,675 --> 00:17:16,839
به تحصيلاتم اهميت چنداني نمي دادم
.چون همه چيز خيلي برام آسون بود
332
00:17:16,840 --> 00:17:18,545
مي خواستي توي زندگيت چي کار کني؟
333
00:17:18,546 --> 00:17:20,799
.دور دنيا سفر کنم
334
00:17:20,800 --> 00:17:23,942
.از "کليمانجارو" بالا برم
.با گروه موسيقيم تور بذارم
(کوهي در تانزانيا، بلندترين کوه قاره آفريقا)
335
00:17:23,943 --> 00:17:25,897
.تو مي خواستي بري دانشکده پزشکي
336
00:17:25,898 --> 00:17:26,813
نه
337
00:17:26,814 --> 00:17:28,306
اون فقط يه اندوخته بود، براي احتياط که اگه موفق نشم
338
00:17:28,307 --> 00:17:30,324
،طرح جلدي براي "رولينگ استون" درست کنم
.براي وقتي بود که 25 سالم بود
(گروه موسيقي راک انگليسي)
339
00:17:30,325 --> 00:17:34,253
بازم با اين همه جاه طلبي و
،همچين "دستگاه کناري" فعالي که داري
340
00:17:34,254 --> 00:17:35,573
.هيچکدومشون اتفاق نيفتاد
341
00:17:35,574 --> 00:17:39,177
آره. يه مشکل کوچيکي به اسم
.جنون جوانيِ پارانويايي" برام پيش اومد"
342
00:17:39,178 --> 00:17:42,058
پس وقتي اختلالت رو تشخيص دادن
.تمام روياهات از بين رفت
343
00:17:42,059 --> 00:17:44,672
.تعجبي نداره "دي.جي" رو به جا نياوردي
344
00:17:44,673 --> 00:17:49,714
تو مي خواستي هر چيزي رو که
.موقع بيمار شدنت از دست دادي فراموش کني
345
00:17:49,715 --> 00:17:54,016
خدايا، مرسي که باعث ميشي
.احساس کنم کاملاً شکست خورده ام
346
00:17:54,017 --> 00:17:57,872
.منظورم رو متوجه نشدي -
.خواهش مي کنم شيرفهمم کن -
347
00:17:57,873 --> 00:18:01,722
ببين با وجود مشکلاتي که داشتي
.چه موفقيت هايي به دست آوردي
348
00:18:01,723 --> 00:18:04,796
،بهترين دانشجوي کلاست در دانشکده پزشکي بودي
،هفت تا کتاب نوشتي
349
00:18:04,797 --> 00:18:06,798
.جايزه "دون پورت" رو بردي
350
00:18:06,799 --> 00:18:11,787
،در مقايسه با جايي که ممکن بود برسي
.تو واقعاً به قله "کليمانجارو" صعود کردي
351
00:18:11,788 --> 00:18:15,473
پس من دارم به جاي مواجه شدن با کمبودهام
.گذشته غم انگيزم رو سرکوب مي کنم
352
00:18:15,474 --> 00:18:17,008
.عجب کار "فرويدي" من مي کنم
353
00:18:17,009 --> 00:18:19,672
بگو ببينم دکتر، با نظريه توهمي شما
354
00:18:19,673 --> 00:18:23,030
چرا الان روحي از گذشته هام افتاده دنبالم؟
355
00:18:23,031 --> 00:18:26,885
چون مشکلات حل نشده ي تو
.مانع از اين ميشه که با شاگردهات گرم بگيري
356
00:18:26,886 --> 00:18:29,888
.من هر روز با شاگردهام گرم مي گيرم -
.تو بهشون درس ميدي -
357
00:18:29,889 --> 00:18:32,256
.ولي از نظر احساسي اصلاً باهاشون گرم نمي گيري
358
00:18:32,257 --> 00:18:35,627
.من يه پرفسورم نه يه دايه -
پس "برايان کيهيل" چي؟ -
359
00:18:35,628 --> 00:18:38,029
به خاطر آسيب مغزي
.تمام آينده ش از بين رفت
360
00:18:38,030 --> 00:18:39,997
تو هم بايد مثل بقيه مردم بتوني
.با اين موضوع همدردي کني
361
00:18:39,998 --> 00:18:43,106
ولي نه، تو فقط مشکلش رو تشخيص دادي و
.گذاشتي رفتي
362
00:18:43,107 --> 00:18:45,493
.من زندگي اون بچه رو نجات دادم
363
00:18:45,494 --> 00:18:50,354
ولي زندگي که تو نجات دادي
همون زندگي اي بود که اون مي خواست؟
364
00:18:51,347 --> 00:18:52,973
شما خواسته بوديد منو ببينيد؟
365
00:18:52,974 --> 00:18:56,574
.من...مي خواستم معذرت خواهي کنم
366
00:18:58,005 --> 00:18:59,031
براي چي؟
367
00:18:59,032 --> 00:19:01,457
.من يه ذره درباره مشکلت سرسري برخورد کردم
368
00:19:01,458 --> 00:19:05,139
من...بايد کمک بيشتري بهت مي کردم
.تا با وضعيت جديدت کنار بياي
369
00:19:05,140 --> 00:19:07,659
با والدينت صحبت کردي؟
.من...مي تونم بهشون زنگ بزنم
370
00:19:07,660 --> 00:19:09,514
.نه. چيزي نيست
371
00:19:09,515 --> 00:19:12,132
به "دين هلي" گفتم که آسيب تو
،توي ميدان مسابقه به وجود اومده
372
00:19:12,133 --> 00:19:14,732
.واسه همين کمک هزينه تحصيليت لغو نميشه
373
00:19:14,733 --> 00:19:17,286
نيازي نيست حتماً فوتبال بازي کني
.تا توي دانشگاه بموني
374
00:19:17,287 --> 00:19:22,846
اين آدرس يه دکتره که
.تخصصش مشکلات عصب شناختيه
375
00:19:22,847 --> 00:19:24,391
.حرف زدن بهت کمک مي کنه
376
00:19:24,392 --> 00:19:27,070
.نگران تحقيقي که خريدي نباش
377
00:19:27,071 --> 00:19:29,861
.ما...اونو نديد مي گيريم
378
00:19:29,862 --> 00:19:33,354
.مرسي دکتر "پيرس". واقعاً ممنونم
379
00:19:33,355 --> 00:19:35,167
دکتر
380
00:19:35,168 --> 00:19:37,555
."سلام "برايان -
.سلام -
381
00:19:37,556 --> 00:19:40,278
.ببخشيد که مزاحم شدم ولي "کيت" زنگ زد
382
00:19:40,279 --> 00:19:43,519
.از مکزيک برگشته
383
00:19:44,027 --> 00:19:46,240
.قتل "کريستينا" کار "کارل" نبوده
384
00:19:46,241 --> 00:19:49,181
شاهدان اونو قبل از قتل
.در اتاق مقتول ديدن
385
00:19:49,182 --> 00:19:50,690
.وقتي من رفتم اون زنده بود
386
00:19:50,691 --> 00:19:52,704
.آره، ولي شما داشتين باهم جر و بحث مي کردين
387
00:19:52,705 --> 00:19:55,187
،من ازش خواستم باهام به يه پارتي در مکزيک بياد
388
00:19:55,188 --> 00:19:58,515
ولي اون فکر مي کرد
.امتحان ميان ترم جامعه شناسي مهم تره
389
00:19:58,516 --> 00:19:59,484
.واسه همين منم گذاشتم رفتم
390
00:19:59,485 --> 00:20:02,540
آره، و مقداري از دي.اِن.اِي
.اون رو هم با خودت بردي
391
00:20:02,541 --> 00:20:05,616
ما آپارتمانت رو گشتيم و
لکه هايي از خون "کريستينا" رو
392
00:20:05,617 --> 00:20:08,202
.کف آپارتمانت پيدا کرديم
393
00:20:08,203 --> 00:20:11,507
.حتماً کف کفش هات خوني بوده
394
00:20:11,508 --> 00:20:15,108
ميشه يه لحظه به ما وقت بديد؟
395
00:20:16,014 --> 00:20:18,174
.دختر زرنگ
396
00:20:21,700 --> 00:20:23,422
.مرسي
397
00:20:23,423 --> 00:20:27,958
هفته ي پيش "کريستينا" خونه من بود
.و خون دماغ شد
398
00:20:27,959 --> 00:20:30,546
چرا؟ چون شما کتکش زدين؟
399
00:20:30,547 --> 00:20:32,248
."از طرز برخوردتون خوشم نمياد، مأمور "مورتي
400
00:20:32,249 --> 00:20:34,209
.موکل من حرف ديگه اي براي گفتن نداره
401
00:20:34,210 --> 00:20:37,802
.اشکالي نداره
.انقدر ازش مدرک دارم که اينجا نگهش دارم
402
00:20:37,803 --> 00:20:41,943
.آره، گرچه يه مشکل کوچيکي وجود داره
403
00:20:42,082 --> 00:20:43,725
.کارل" براي اون موقع عذر موجه داره"
404
00:20:43,726 --> 00:20:45,596
.همين الان مأمور تحقيقم يه پيامک بهم داد
405
00:20:45,597 --> 00:20:51,497
الان داره يه شاهد مياره اينجا که ثابت مي کنه
.کارل" ربطي به اين جنايت نداره"
406
00:20:53,396 --> 00:20:57,301
داشتم از کتابخونه برميگشتم
.که بيرون خوابگاه "کارل" رو ديدم
407
00:20:57,302 --> 00:20:59,497
.پس شما دو نفر همديگه رو مي شناسين
408
00:20:59,498 --> 00:21:03,570
.خب، فراموش کردن اون يه جورايي سخته
.اون...يه "فِراري" داره
409
00:21:03,571 --> 00:21:05,447
باشه. شما باهاش حرف زدين؟
410
00:21:05,448 --> 00:21:09,830
،اون به نظر ناراحت ميومد
...واسه همين ازش پرسيدم حالش خوبه و
411
00:21:09,831 --> 00:21:12,230
اون گفت که با دوست دخترش
.دعواي سختي کرده
412
00:21:12,231 --> 00:21:15,574
چيز ديگه اي نگفت؟
413
00:21:15,575 --> 00:21:20,195
.نه. فقط سوار ماشينش شد و رفت
414
00:21:20,629 --> 00:21:23,263
پس حالا مي دونيد که کار اون نبوده، درسته؟
415
00:21:23,264 --> 00:21:24,854
."نه. متأسفم "شانون
416
00:21:24,855 --> 00:21:27,276
داستان تو ثابت نمي کنه که
.کارل" بي گناهه"
417
00:21:27,277 --> 00:21:29,424
منظورم اينه که، هممون مي دونيم که
418
00:21:29,425 --> 00:21:31,761
ممکنه ناراحت بوده باشه چون
.همون لحظه "کريستينا" رو کُشته
419
00:21:31,762 --> 00:21:34,560
.امکان نداره. اون هنوز زنده بود
420
00:21:34,561 --> 00:21:35,768
از کجا مي دونيد؟
421
00:21:35,769 --> 00:21:39,799
وقتي داشت مي رفت دوست دخترش رو ديدم
.که از پنجره سرش داد مي کشيد
422
00:21:39,800 --> 00:21:44,600
من ديدمش، پس ممکن نيست
.کارل" اونو کُشته باشه"
423
00:21:52,473 --> 00:21:53,807
.من که باور نمي کنم
424
00:21:53,808 --> 00:21:56,229
شانون" از ناکجاآباد سر و کله ش پيدا شده"
با عذري موجه
425
00:21:56,230 --> 00:21:59,032
که "کارل" فراموش کرد توي مکزيک بهش اشاره کنه؟
426
00:21:59,033 --> 00:22:00,564
خب، نظريه تو چيه؟
427
00:22:00,565 --> 00:22:04,444
اولين باري که وکيلش به شاهد اشاره کرد
،درست بعد از اين بود که پيامکي دريافت کرد
428
00:22:04,445 --> 00:22:06,636
پس فکر کنم مأمور تحقيقي داره که ميره بيرون
429
00:22:06,637 --> 00:22:08,366
و کسي رو پيدا مي کنه که
.حاضر باشه به خاطر پول دروغ بگه
430
00:22:08,367 --> 00:22:11,136
.منظورم اينه که، اين روش خانواده اوناست
431
00:22:11,137 --> 00:22:13,647
،يه کم سر کيسه رو شل مي کنن
.تمام اتهامات ازشون برداشته ميشه
432
00:22:13,648 --> 00:22:19,288
،"يه کاري براي اين عذر موجه بکن، مأمور "مورتي
.وگرنه اين پسره آزاد ميشه
433
00:22:19,850 --> 00:22:21,180
.باشه
434
00:22:21,181 --> 00:22:25,772
اگه از اون نظرهاي هوشمندانه "دنيل پيرس"ـي داري
.من سراپا گوشم
435
00:22:25,773 --> 00:22:27,731
...اتاقش رو بگرد. به نظرم
436
00:22:27,732 --> 00:22:31,669
.يه پاکت پر از پول اونجا پيدا مي کني
437
00:22:31,670 --> 00:22:34,125
.ولي من...حکمي براي اين کار ندارم
438
00:22:34,126 --> 00:22:39,706
منظورم اينه که، بدون حکم حتي
.نمي تونم در اتاقش رو باز کنم
439
00:22:41,134 --> 00:22:42,656
!"دکتر "پيرس
440
00:22:42,657 --> 00:22:44,962
چه کمکي از دستم برمياد؟ -
.ببخشيد -
441
00:22:44,963 --> 00:22:47,261
.فکر کردم اينجا اتاق "شانون دوکنز"ـه
442
00:22:47,262 --> 00:22:48,699
.من هم اتاقيش هستم
443
00:22:48,700 --> 00:22:51,208
...خب
444
00:22:51,209 --> 00:22:53,583
.من يه کتابي به "شانون" داده بودم
445
00:22:53,584 --> 00:22:55,392
.خبر نداشتم اون توي کلاس شماست
446
00:22:55,393 --> 00:22:59,209
نيست، ولي بهم گفت دوست داره
،ترم بعدي درس منو برداره
447
00:22:59,210 --> 00:23:03,443
منم بهش پيشنهاد کردم قبلش دربارش مطالعه کنه
.ولي الان براي تدريس به اون کتاب احتياج دارم
448
00:23:03,444 --> 00:23:06,342
.خب، ميز "شانون" اونجاست
449
00:23:06,343 --> 00:23:08,416
دوست داشتم بهتون کمک کنم
.ولي براي محفل مطالعه ديرم ميشه
450
00:23:08,417 --> 00:23:10,071
.امتحان ميان ترم فرداست -
.فکر کنم خودم بتونم پيداش کنم -
451
00:23:10,072 --> 00:23:13,019
.خيلي خب -
.بيشتر از يه دقيقه طول نمي کشه -
452
00:23:13,020 --> 00:23:15,540
.اين کار ديوانگيه
453
00:23:17,633 --> 00:23:22,633
:مـــتـرجــم
King-AmirK <:::> امــيــر
454
00:23:23,133 --> 00:23:28,133
ارائـــه از سـايــت
نــايــن مــووي
(9mOviE.cO)
455
00:23:47,796 --> 00:23:50,676
.شوخي مي کني
456
00:23:58,065 --> 00:24:01,327
.شما شيفته ي "کارل" بوديد
457
00:24:01,328 --> 00:24:03,637
.نمي دونم منظورتون چيه
458
00:24:03,638 --> 00:24:07,718
شاهزاده روياهاي من"؟"
آلبوم عکس هاتون؟
459
00:24:07,742 --> 00:24:10,012
.اين...اين يه موضوع شخصيه
...شما حق نداريد
460
00:24:10,013 --> 00:24:13,608
وقتي به اف.بي.آي دروغ ميگيد
.ديگه هيچ چيز شخصي اي براتون باقي نمي مونه
461
00:24:13,609 --> 00:24:19,509
حالا بهمون بگيد شب قتل
.واقعاً چه اتفاقي افتاد
462
00:24:21,813 --> 00:24:23,510
.شانون"، کاملاً حق با توئه"
463
00:24:23,511 --> 00:24:27,561
به من هيچ ربطي نداشت که
.وسايل شخصيت رو بگردم
464
00:24:27,562 --> 00:24:33,322
ولي باعث شد بفهمم
.کارل" چقدر زياد برات اهميت داره"
465
00:24:33,492 --> 00:24:37,685
.مشخصه خيلي وقته اونو مي خواي
466
00:24:37,686 --> 00:24:41,766
يادت هست...چه جوري شروع شد؟
467
00:24:44,227 --> 00:24:49,362
"خب، وقتي 12 سالم بود، يه عکس توي مجله "مردم
.ازش ديدم که داشت چوگان بازي مي کرد
468
00:24:49,363 --> 00:24:51,250
...اون
469
00:24:51,251 --> 00:24:54,519
لباس هاش کاملاً سفيد بود، روي
...يه اسب باشکوه و
470
00:24:54,520 --> 00:24:57,471
.فقط مي دونستم که سرنوشت من اونه
471
00:24:57,472 --> 00:25:00,124
واسه همين دانشگاه اومدي اينجا
.که نزديکش باشي
472
00:25:00,125 --> 00:25:04,210
"خب، توي شهر خودم "پيتس برگ
...هيچوقت نمي تونستم ببينمش، پس
473
00:25:04,211 --> 00:25:10,111
،دقيقاً کلاس هام رو مثل اون برداشتم
.يه چندباري يادداشت هام رو بهش دادم
474
00:25:11,071 --> 00:25:14,611
.اون اصلاً توجهي به من نمي کرد
475
00:25:14,809 --> 00:25:18,829
...واسه همين...به يه پارتي رفتم
476
00:25:19,349 --> 00:25:22,431
...اون هم اونجا بود و بالأخره
477
00:25:22,432 --> 00:25:24,250
.اون اتفاق افتاد
478
00:25:24,251 --> 00:25:27,425
.منظورت اينه که باهاش خوابيدي
479
00:25:27,426 --> 00:25:31,446
.بهترين شب زندگيم بود
480
00:25:32,994 --> 00:25:35,080
...ولي بعدش
481
00:25:35,081 --> 00:25:36,927
."اون شروع کرد به قرار گذاشتن با "کريستينا ليک
482
00:25:36,928 --> 00:25:40,622
،سعي کردم بهش بگم چقدر دوستش دارم
483
00:25:40,623 --> 00:25:44,504
ولي اون گفت فقط به اين خاطر
.با من خوابيده چون مست بوده
484
00:25:44,505 --> 00:25:46,969
.بهش التماس کردم يه فرصت بهم بده
485
00:25:46,970 --> 00:25:49,316
.بهش گفتم حاضرم هر کاري براش بکنم
486
00:25:49,317 --> 00:25:51,885
و وقتي "کارل" دستگير شد، يادش افتاد
487
00:25:51,886 --> 00:25:54,613
.تو چي بهش گفتي و به وکيلش گفت
488
00:25:54,614 --> 00:25:58,086
.مأمور تحقيق بهم گفت "کارل" توي دردسر افتاده
489
00:25:58,087 --> 00:26:01,655
که اگه يادم بياد موقع رفتن اونو ديدم
.کمک خيلي زيادي بهش مي کنم
490
00:26:01,656 --> 00:26:05,736
ميدوني به خاطر دروغ گفتن به
اف.بي.آي توي چه دردسري افتادي؟
491
00:26:05,737 --> 00:26:08,061
.ارزشش رو داره
492
00:26:08,062 --> 00:26:12,682
.حالا "کارل" مي فهمه چقدر دوستش دارم
493
00:26:13,461 --> 00:26:15,491
.کارل" دوباره مظنون به قتل ميشه"
494
00:26:15,492 --> 00:26:16,793
.فقط اون نيست
495
00:26:16,794 --> 00:26:20,024
تو فکر مي کني کار "شانون" بوده؟ -
.شنيدي که چي گفت. از "کارل" يه بت براي خودش ساخته -
496
00:26:20,025 --> 00:26:21,988
.و "کارل" فقط دنبال "کريستينا"ست
497
00:26:21,989 --> 00:26:25,035
پس فکر مي کني "شانون"، "کريستينا" رو
.کُشته تا اونو از سر راهش برداره
498
00:26:26,332 --> 00:26:28,533
اون از اولش که هيچ مظنوني نداشتيم
.حالا دوتا مظنون داريم
499
00:26:28,534 --> 00:26:30,736
.روزم رو ساختي -
.خوبه -
500
00:26:30,737 --> 00:26:34,393
،چون به خاطر عذر "کارل" توطئه کردن و دروغ گفتن
501
00:26:34,394 --> 00:26:38,443
انقدري مدرک دارم که تا موقع پيدا شدن
.قاتل اصلي، هر دوتاشون رو اينجا نگه دارم
502
00:26:38,444 --> 00:26:40,193
"مورتي"
503
00:26:40,194 --> 00:26:42,615
.صبرکن. صبرکن
.وايستا. "مکس"ـه
504
00:26:42,616 --> 00:26:44,504
.آره
505
00:26:44,505 --> 00:26:46,605
لويکي"؟"
506
00:26:47,353 --> 00:26:49,273
چي؟
507
00:26:52,504 --> 00:26:54,424
.باشه
508
00:26:55,176 --> 00:26:56,333
خبر بدي بود؟
509
00:26:56,334 --> 00:27:00,469
يکي از شاگردهام
.موقع فوتبال بازي کردن صدمه ديده
510
00:27:00,470 --> 00:27:03,530
.سعي کن انگشت هاي پات رو تکون بدي
511
00:27:04,195 --> 00:27:05,552
.شانس آوردي
512
00:27:05,553 --> 00:27:10,171
،بعد از برداشتن بخشي از جمجه ات
.فلج شدگي از بين رفت
513
00:27:10,172 --> 00:27:13,760
چه فکري پيش خودت کردي؟
.من که بهت گفتم مشکل کمک هزينه تحصيليت رو حل کردم
514
00:27:13,761 --> 00:27:17,121
.مجبور نبودي بازي کني
515
00:27:17,130 --> 00:27:23,030
.شما درک نمي کنيد -
چرا همچين خطري کردي؟ -
516
00:27:23,647 --> 00:27:28,867
.از وقتي بچه بودم، فوتبال تموم زندگيم بود
517
00:27:28,895 --> 00:27:33,095
وقتايي که بازي نمي کردم
.تمرين مي کردم
518
00:27:35,443 --> 00:27:38,068
...هيچوقت نمي خواستم
519
00:27:38,069 --> 00:27:40,589
.کار ديگه اي بکنم
520
00:27:42,302 --> 00:27:45,159
...پس اگه فوتبال بازي نکنم
521
00:27:45,160 --> 00:27:48,880
چي کار کنم؟
522
00:27:56,662 --> 00:27:58,513
.شما به "شانون" گفتيد که دروغ بگه
523
00:27:58,514 --> 00:28:00,308
.من هيچ حرفي به هيچکسي نزدم
524
00:28:00,309 --> 00:28:01,834
.بله ولي با وکيلت حرف زدي
525
00:28:01,835 --> 00:28:04,031
.هر حرفي ما زديم حق قانونيمون بوده
526
00:28:04,032 --> 00:28:06,416
.نه اگه باعث بشه جرمي رخ بده
527
00:28:06,417 --> 00:28:09,046
...و مجبور کردن زني جوان و به ظاهر آشفته
528
00:28:09,047 --> 00:28:11,266
به دروغ گفتن به مأموران فدرال
...مطمئناً واجد شرايط
529
00:28:11,267 --> 00:28:14,357
مانع ايجاد کردن براي اجراي عدالت
.و دخالت در امور شاهدين هستش
530
00:28:14,358 --> 00:28:17,899
،ما به تمام سؤالات شما جواب داديم
.حتي به بعضياشون دوبار جواب داديم
531
00:28:17,900 --> 00:28:22,520
.پس يا موکل منو متهم کنيد يا بذاريد بره
532
00:28:22,865 --> 00:28:25,985
.شما آزاديد که بريد
533
00:28:26,380 --> 00:28:29,140
.از آشناييتون خوشبخت شدم
534
00:28:30,073 --> 00:28:32,029
.دستور من نيست
535
00:28:32,030 --> 00:28:34,279
.دفتر دادستاني وارد کردن اتهامات رو قبول نکرد
536
00:28:34,280 --> 00:28:37,511
.باورم نميشه -
.منم مثل تو از اين موضوع خوشم نمياد -
537
00:28:37,512 --> 00:28:40,639
.ولي آمريکا توسط سفير آلمان تحت فشار قرار گرفته
538
00:28:40,640 --> 00:28:45,677
اونا نگرانن که نکنه اين موضوع
.تبديل به رويدادي سياسي بشه
539
00:28:45,678 --> 00:28:48,206
شانون" چي ميشه؟" -
.مجبورم اون رو هم آزاد کنم -
540
00:28:48,207 --> 00:28:50,181
.اون به مأمور فدرال دروغ گفته
.اين جرمه
541
00:28:50,182 --> 00:28:53,254
آره ولي معاون دادستاني نمي خواد
براي دختري دلباخته که
542
00:28:53,255 --> 00:28:55,996
مي خواد از پسري محافظت کنه که به احتمال زياد
.خودش هم بي گناهه، پيگرد صادر کنه
543
00:28:55,997 --> 00:28:58,459
.کارل" بيگناه نيست"
.فقط انقدري پولداره که براي خودش آزادي بخره
544
00:28:58,460 --> 00:29:00,152
چيه؟
545
00:29:00,153 --> 00:29:03,774
،جلسه ماه پيش سازمان ملل
...بهت ميگم چي بهش گفتم
546
00:29:03,775 --> 00:29:05,746
که بدون شيفت نمونه هيچوقت نمي تونيم
547
00:29:05,747 --> 00:29:09,100
،به خشکسالي ها پايان بديم
.مهم نيست چندتا تي-شرت بفروشيم
548
00:29:09,101 --> 00:29:11,703
چرا داري از همچين پرفسور نازي مخفي ميشي؟
549
00:29:11,704 --> 00:29:14,715
...اون خيلي آدم خوبيه. بامزه ست
550
00:29:14,716 --> 00:29:17,538
.و...باهوشه و آشپزي مي کنه
551
00:29:17,539 --> 00:29:19,611
...منظورم اينه که خيلي بي نظيره ولي من
552
00:29:19,612 --> 00:29:22,288
مدام اونو از خودم دور مي کنم
.و دليلش رو هم نمي دونم
553
00:29:22,289 --> 00:29:24,269
.من مي دونم
554
00:29:24,673 --> 00:29:26,833
.چون اون از تو خوشش مياد
555
00:29:26,834 --> 00:29:28,031
منظورم اينه که، واقعاً نمي دونم
556
00:29:28,032 --> 00:29:30,074
چطوري با اين موضوع برخورد کنم، مي دوني؟ -
.گوش کن، بهش بگو به پسره بي توجهي کنه -
557
00:29:30,075 --> 00:29:31,942
...واضحه که بهش اهميت ميدم ولي -
.بعدش تو مي توني يه حرکتي بزني -
558
00:29:31,943 --> 00:29:33,865
.دنيل". به من نگاه کن"
تا کِي مي خواي به اين کارت ادامه بدي؟
559
00:29:33,866 --> 00:29:35,647
چيزي که مي خوام بگم اينه که
.نمي تونم با ذهنم کنار بيام
560
00:29:35,648 --> 00:29:37,207
.ببخشيد که دارم حرف هاي نامربوط ميزنم -
.مشخصه اون تو رو مي خواد -
561
00:29:37,208 --> 00:29:38,790
.هاتاوي" رو نمي خواد"
562
00:29:38,791 --> 00:29:40,535
!بسه
563
00:29:40,536 --> 00:29:41,606
.ببخشيد -
.نه -
564
00:29:41,607 --> 00:29:43,553
...خيلي ببخشيد. نمي خواستم -
.نمي خواستم ناراحتت کنم -
565
00:29:43,554 --> 00:29:46,060
...ناراحتم نکردي. من...من
...فقط ميگم
566
00:29:46,061 --> 00:29:49,025
...نبايد با من حرف بزني
567
00:29:49,026 --> 00:29:52,028
...بايد بري به "هاتاوي" بگي
568
00:29:52,029 --> 00:29:54,340
.چه احساسي داري
569
00:29:54,341 --> 00:29:57,161
.من...بايد برم
570
00:30:01,379 --> 00:30:04,286
.دکتر، اينجايي. دنبالت مي گشتم
571
00:30:04,287 --> 00:30:06,494
واسه چي؟
چرا انقدر خوشحالي؟
572
00:30:06,495 --> 00:30:10,311
خب، درباره فروش تحقيق ها
.خيلي کنجکاو شده بودم
573
00:30:10,312 --> 00:30:13,799
،کيهيل" گفت کار يه فارغ التحصيل بوده"
.واسه همين يه ذره ابتکار عمل به خرج دادم
574
00:30:13,800 --> 00:30:15,848
حالا واسه خودت پليس بازي درمياري؟
575
00:30:15,849 --> 00:30:18,281
،به نويسنده تحقيق يه ايميل فرستادم
بهش گفتم يه تحقيق مي خوام درباره
576
00:30:18,282 --> 00:30:22,489
"تحليل آناتوميِ عصب شناختيِ "ويزنفسکي
.در علم آسيب شناسيِ رواني
577
00:30:22,490 --> 00:30:25,461
.ايده خيلي مزخرفيه
.ديگه هيچکس درباره "ويزنفسکي" تحقيق نمي کنه
578
00:30:25,462 --> 00:30:29,578
.افکار اون کلاً از رده خارج ـه
.تعجب مي کنم کتابش هنوزم چاپ ميشه
579
00:30:29,579 --> 00:30:31,047
.از اين خبرا نيست
580
00:30:31,048 --> 00:30:33,068
.حتي روي اينترنت هم نميشه کتابش رو پيدا کرد
581
00:30:33,069 --> 00:30:35,847
.نبوغ عمل اين کار در همينه
582
00:30:35,848 --> 00:30:39,508
تو مي دونستي اون بايد بره کتابخونه
.تا کتابش رو گير بياره
583
00:30:39,509 --> 00:30:42,908
.لويکي"، خيلي ناقلايي" -
.همين الان توي تله ي من افتاد -
584
00:30:42,909 --> 00:30:45,692
.رفيقمون دانشجوي دکتراي ادبياتِ انگليسي ـه
585
00:30:45,693 --> 00:30:48,993
.اسمش "آندره لوستگ"ـه
586
00:30:50,532 --> 00:30:53,307
من شش سال بود داشتم
.روي دکترام کار مي کردم
587
00:30:53,308 --> 00:30:57,209
.هفتاد هزار دلار بدهکارم
.نمي دونم چه جوري مي خوام اين بدهيم رو صاف کنم
588
00:30:57,210 --> 00:31:00,810
تخصص من اشعار
.اواخر دوران قرون وسطاست
589
00:31:00,811 --> 00:31:03,906
ليست تمام دانشجوهايي رو که
،براشون تحقيق نوشتي بهم بده
590
00:31:03,907 --> 00:31:06,085
منم بهت اجازه ميدم از
.دانشگاه ادبيات شيکاگو بري بيرون
591
00:31:06,086 --> 00:31:08,850
.ولي هيچ دانشکده اي منو قبول نمي کنه
.ديگه هيچوقت نمي تونم دکترام رو تموم کنم
592
00:31:08,851 --> 00:31:12,579
با مدرک تحصيلي که داري
.مي توني يه کار در دانشکده هاي مقدماتي پيدا کني
593
00:31:12,580 --> 00:31:14,889
.من ليست مشتري هات رو مي خوام
594
00:31:14,890 --> 00:31:19,787
.اسماشون رو يادم نيست
.اين ترم حدوداً صدتا مشتري داشتم
595
00:31:19,788 --> 00:31:21,641
چطور همچين چيزي ممکنه؟
596
00:31:21,642 --> 00:31:23,213
.من در روز چندتا تحقيق مي نويسم
597
00:31:23,214 --> 00:31:24,643
.مزخرفه
598
00:31:24,644 --> 00:31:26,573
منم قبل از اينکه مثل تو بشم
،دانشجوي خيلي خوبي بودم
599
00:31:26,574 --> 00:31:28,931
ولي در روز حتي نمي تونستم
.دو صفحه تحقيق بنويسم
600
00:31:28,932 --> 00:31:31,150
تحقيقي که براي "برايان کيهيل" نوشتي
.خيلي خوب بود
601
00:31:31,151 --> 00:31:33,252
باور کردنش سخته که
.اونو در عرض يک روز نوشته باشي
602
00:31:33,253 --> 00:31:35,011
.من زياد نمي خوابم
603
00:31:35,012 --> 00:31:38,513
چي مصرف مي کني، "آندره"؟
کوکائين؟ آمفتامين؟
604
00:31:38,514 --> 00:31:42,495
چيزيه که به مطالعه کردنم کمک مي کنه. کمکم مي کنه
.بيدار بمونم و مغزم هوشيار و قوي بمونه
605
00:31:42,496 --> 00:31:44,433
چه جور "کمک کننده مطالعاتي"؟
606
00:31:44,434 --> 00:31:48,767
يه سري قرص هاست که
.يه بچه باهوش در بخش شيمي درستشون مي کنه
607
00:31:48,768 --> 00:31:51,649
بخش شيمي ما ممکنه
،به خوبي دانشگاه "اِم.آي.تي" نباشه
608
00:31:51,650 --> 00:31:53,473
.ولي يه سري از توليداتش خيلي با کيفيته
609
00:31:53,474 --> 00:31:55,941
خيلي خب. دلال کيه، "آندره"؟
610
00:31:55,942 --> 00:31:57,556
.اسمش رو نمي دونم
611
00:31:57,557 --> 00:31:59,537
.من مي دونم
612
00:32:05,178 --> 00:32:07,953
چي داري درست مي کني، "بيلي"؟
613
00:32:07,954 --> 00:32:11,640
يه بسته متافتامين که نيست، درسته؟
614
00:32:11,641 --> 00:32:13,353
چي شده؟ -
تو ادعا کردي که -
615
00:32:13,354 --> 00:32:15,286
از دست من فرار کردي
.تا يه مقدار ماريجوانا توي دستشويي بريزي
616
00:32:15,287 --> 00:32:18,074
بعدش من يادم اومدم که
.رشته اصليت شيمي ـه
617
00:32:18,075 --> 00:32:20,369
آره؟ خب؟
چه ربطي به اين قضايا داره؟
618
00:32:20,370 --> 00:32:22,826
.ما هممون درباره تجارت دومت خبر داريم
619
00:32:22,827 --> 00:32:27,139
قرص هاي معجزه گرت رو
توي اون دستشويي ريختي، درسته؟
620
00:32:27,140 --> 00:32:29,546
.فقط به مطالعه کردن کمک مي کنه
.اين قرص ها حتي غيرقانوني نيستن
621
00:32:29,547 --> 00:32:32,547
پس واسه چي فرار کردي؟
622
00:32:34,114 --> 00:32:38,918
،"باور کن "بيلي
.دلت نمي خواد دوباره با من دربيفتي
623
00:32:38,919 --> 00:32:42,139
.چون من اون قرص ها رو دزديدم
624
00:32:42,140 --> 00:32:44,360
از کي؟
625
00:32:45,039 --> 00:32:46,392
."پرفسور "اِمت
626
00:32:46,393 --> 00:32:50,599
از آزمايشاتي هستن که
.اون داشت روشون کار مي کرد
627
00:32:50,600 --> 00:32:52,176
.اون دارو يه موفقيت خيلي بزرگ بود
628
00:32:52,177 --> 00:32:55,039
موش ها مي تونستن 36 ساعت متوالي
داخل مارپيچ حرکت کنن
629
00:32:55,040 --> 00:32:57,767
و قابليت حل کردن مشکلاتشون
.به طرز عجيبي زياد شده بود
630
00:32:57,768 --> 00:32:59,266
شما براي سازمان بهداشت کار مي کنيد؟
631
00:32:59,267 --> 00:33:00,860
.اين دارو براي فروش در بازار نبود
632
00:33:00,861 --> 00:33:02,765
سرمايه هاي من از طرف
.وزارت دفاع تأمين مي شد
633
00:33:02,766 --> 00:33:06,650
اونا قرصي مي خواستن که در جنگ
...يه سرباز رو بيدار و در حالت آماده باش نگه داره
634
00:33:06,651 --> 00:33:09,049
بدون اينکه روي فرآيندهاي مغزيشون
.اثر منفي بذاره
635
00:33:09,050 --> 00:33:11,767
دولت ما داره سعي مي کنه با استفاده از
.علم شيمي، مافوق سرباز بسازه
636
00:33:11,768 --> 00:33:12,681
چرا چيز عجيبي واسه من نيست؟
637
00:33:12,682 --> 00:33:14,563
..."دنيل" -
.اين يه اصل تاريخيه -
638
00:33:14,564 --> 00:33:16,607
.هيتلر" توليد قرص کريستال رو دچار تغييرات اساسي کرد"
(قرص کريستال: متافتامين، قرص اِکس)
639
00:33:16,608 --> 00:33:18,561
خلبان هاي "کاميکازي" ژاپني
قرص "دکسدرين" انداختن بالا
(قرصي که به شدت بيداري و هوشياري مياورد)
640
00:33:18,562 --> 00:33:19,926
.که تونستن اين همه راه تا بندر "پيرل" بيان
641
00:33:19,927 --> 00:33:22,717
درسته. محرک ها هميشه
بخشي از جنگ بودن
642
00:33:22,718 --> 00:33:24,619
ولي مشکل اينجاست که فقدان خواب باعث ميشه
643
00:33:24,620 --> 00:33:27,103
.قابليت خوب تصميم گيريِ سرباز کاهش پيدا کنه
644
00:33:27,104 --> 00:33:29,910
.ولي موش هاي شما که خوب عمل مي کردن
.پنتاگون حتماً خيلي مشتاقه
645
00:33:29,911 --> 00:33:31,778
.اولش سر از پا نمي شناختن
646
00:33:31,779 --> 00:33:33,473
ولي مجبور شديم مطالعات رو از بين بريم
647
00:33:33,474 --> 00:33:35,530
وقتي فهميديم که اون قرص
.اثرات جانبيِ خيلي جدي اي داره
648
00:33:35,531 --> 00:33:36,379
...يعني
649
00:33:36,380 --> 00:33:38,810
بعد دو روز، بيست درصد از موش ها
650
00:33:38,811 --> 00:33:42,269
.به همديگه حمله و خودآزاري کردن
651
00:33:42,270 --> 00:33:44,074
.اين يکي از اثرات جانبي اين قرصه
652
00:33:44,075 --> 00:33:45,492
.واسه همين مطالعات رو ادامه نداديم
653
00:33:45,493 --> 00:33:46,808
قرص ها چي شدن؟
654
00:33:46,809 --> 00:33:49,009
.دستيار آزمايشگاهم اونا رو نابود کرد
655
00:33:49,010 --> 00:33:51,590
"بيلي ميشل"
656
00:33:52,352 --> 00:33:54,649
شانس آورديم توي دانشکده
.حموم خون راه نيفتاد
657
00:33:54,650 --> 00:33:56,217
آره، ولي چرا راه نيفتاد؟
658
00:33:56,218 --> 00:33:58,586
شما گفتيد بعضي از موش ها
دچار خشونت شدن؟
659
00:33:58,587 --> 00:34:03,535
ما مشکل رو از بين برديم...قرص باعث شده بود
.موش ها نسبت به صداهاي بلند حساس بشن
660
00:34:03,536 --> 00:34:06,217
تحريک شنيداري باعث مي شد
.اونا قاطي کنن
661
00:34:06,218 --> 00:34:10,639
.اون قرص هيچوقت به درد ميدان جنگ نمي خورد
662
00:34:10,640 --> 00:34:13,296
.قتل "کريستينا" کار "کارل" نبوده
663
00:34:13,297 --> 00:34:16,297
.ولي مي دونم کار کي بوده
664
00:34:22,333 --> 00:34:24,133
.سلام
665
00:34:25,567 --> 00:34:26,640
کمکي از دستم برمياد؟ -
.آره -
666
00:34:26,641 --> 00:34:30,857
ما فقط چندتا سؤال ديگه
."ازت داشتيم، "آني
667
00:34:30,858 --> 00:34:33,185
البته. منظورم اينه که
.يه مقدار سرم شلوغه
668
00:34:33,186 --> 00:34:37,347
فردا امتحان ميان ترم زيست شناسي دارم
.و هنوز بايد شش فصل ديگه بخونم
669
00:34:37,348 --> 00:34:40,948
.حجم زيادي رو بايد يه شبه بخوني -
.خب، مجبورم ديگه بخونم -
670
00:34:40,949 --> 00:34:45,701
دانشکده هاي پزشکي نمره هاي
...ميان ترم رو بررسي مي کنن، واسه همين مجبورم
671
00:34:45,702 --> 00:34:47,682
.ببخشيد
672
00:34:49,092 --> 00:34:51,192
.يه کم بي قرار به نظر مياي
673
00:34:51,193 --> 00:34:53,002
.فکر کنم کافئين زيادي مصرف کردم
674
00:34:53,003 --> 00:34:56,534
تو از داروي کمک کننده مطالعاتي
بيلي ميشل" استفاده مي کني، درسته؟"
675
00:34:56,535 --> 00:35:00,195
.اون گفت قرص ها قانوني هستن
676
00:35:00,495 --> 00:35:01,854
.من هيچ کار اشتباهي نکردم
677
00:35:01,855 --> 00:35:05,396
ولي کار "بيلي" اشتباه بوده
.و ما ازت مي خوايم کمک کني تا گيرش بندازيم
678
00:35:05,397 --> 00:35:09,023
من مي خواستم براي امتحان ورودي
دانشکده پزشکي حاضر بشم و "بيلي" گفت که
679
00:35:09,024 --> 00:35:11,440
اين قرص ها بهم کمک مي کنن
.بهتر و قوي تر از هميشه درس بخونم
680
00:35:11,441 --> 00:35:14,017
.حق با اون بود
681
00:35:14,018 --> 00:35:16,155
من چند روز درس خوندم و
.هر چي خونده بودم يادم بود
682
00:35:16,156 --> 00:35:21,304
عجب. ولي فهميدي صداهاي بلند
باعث ناراحتيت ميشه، مثل موسيقي "کريستينا"؟
683
00:35:21,305 --> 00:35:24,173
.اون صدا داشت ديوونه ام مي کرد
684
00:35:24,174 --> 00:35:26,156
.من...سه روز داشتم براي امتحان آماده مي شدم
685
00:35:26,157 --> 00:35:30,700
.و بعدش اون صداي موسيقي رو بلند کرد
.با بي ملاحظگي کامل
686
00:35:30,701 --> 00:35:32,345
.مرسي
687
00:35:32,346 --> 00:35:34,786
ازش خواستي صداشو کم کنه؟
688
00:35:34,787 --> 00:35:39,227
...من رفتم بالا که باهاش حرف بزنم
689
00:35:40,158 --> 00:35:42,157
بله؟ -
ميشه لطفاً صداي موسيقي رو کم کني؟ -
690
00:35:42,158 --> 00:35:46,118
.دارم سعي مي کنم درس بخونم -
.به من چه -
691
00:35:49,832 --> 00:35:51,947
.حتماً عصباني شدي
692
00:35:51,948 --> 00:35:54,445
.آره. فقط پارتي برگزار کردن براش مهم بود
693
00:35:54,446 --> 00:35:57,327
اصلاً واسش مهم نبود که
.داشت مزاحم زندگي من مي شد
694
00:35:57,328 --> 00:36:00,214
صداشو کم نکرد، درسته؟
695
00:36:00,215 --> 00:36:03,035
.بلندتر کرد
696
00:36:09,540 --> 00:36:11,820
.باز دوباره
697
00:36:12,676 --> 00:36:15,859
...انقدر خرمگس معرکه نباش
698
00:36:15,860 --> 00:36:18,980
.بيا به پارتي ما ملحق بشو
699
00:36:21,172 --> 00:36:22,593
.من اگه بودم عصباني مي شدم
700
00:36:22,594 --> 00:36:24,341
تو چي کار کردي؟
701
00:36:24,342 --> 00:36:26,082
برگشتم به اتاقم و توي گوش هام
.گوشگير گذاشتم
702
00:36:26,083 --> 00:36:28,869
.فکر کنم فايده اي نداشتن
703
00:36:28,870 --> 00:36:33,773
.من درکت مي کنم "آني". جدي ميگم
تو داري روي بزرگترين امتحان زندگيت کار مي کني
704
00:36:33,774 --> 00:36:35,642
.اونوقت يه نفر داره آينده ت رو نابود مي کنه
705
00:36:35,643 --> 00:36:39,770
،اون يه نفر "کريستينا" بود
.داشت تنها فرصت تو براي موفقيت رو نابود مي کرد
706
00:36:39,771 --> 00:36:42,077
.آره -
.به نظرم خيلي عوضي بوده -
707
00:36:42,078 --> 00:36:43,445
!آره -
،تو داشتي سخت کار مي کردي -
708
00:36:43,446 --> 00:36:45,117
،صداي موسيقي بلند بوده
.باعث شده قاطي کني
709
00:36:45,118 --> 00:36:47,334
.نمي تونستي بذاري زندگيت رو نابود کنه
710
00:36:47,335 --> 00:36:48,681
منظورم اينه که، تو کاري رو کردي
.که بايد مي کردي
711
00:36:48,682 --> 00:36:52,342
.معلومه که همين کارو کردي
712
00:36:53,732 --> 00:36:55,882
.بهت گفتم مزاحم من نشو، عوضي
713
00:36:55,883 --> 00:36:58,877
من برگشتم بالا. "کارل" رفته بود
.و "کريستينا" ديوونه تر شده بود
714
00:36:58,878 --> 00:37:00,512
!"دهنت سرويس، "کارل
715
00:37:00,513 --> 00:37:02,802
!اميدوارم توي "کابو" ايدز بگيري
716
00:37:03,639 --> 00:37:08,739
پنجره رو گرفتم و
.توي گردنش کوبيدم
717
00:37:09,951 --> 00:37:14,185
اون مي دونست امتحان ورودي
.دانشکده پزشکي دارم ولي اصلاً اهميتي نمي داد
718
00:37:14,186 --> 00:37:15,827
بعدش چي کار کردي؟
719
00:37:15,828 --> 00:37:19,128
...صداي موسيقي رو قطع کردم
720
00:37:25,645 --> 00:37:29,845
.به اتاقم برگشتم و درس خوندم
721
00:37:31,610 --> 00:37:34,774
بدون اون صداهاي بلند
.مي تونستم خيلي درس بخونم
722
00:37:34,775 --> 00:37:37,949
مي دونستم مي تونم توي امتحان
.ورودي دانشکده پزشکي شاهکار کنم
723
00:37:39,211 --> 00:37:41,551
.و همين کارم کردم
724
00:37:42,584 --> 00:37:46,191
وکيلش داره بحث مي کنه که
.مصرف اين دارو باعث "کاهش ظرفيت" شده
725
00:37:46,192 --> 00:37:50,295
کاهش ظرفيت؟ اون توي امتحان ورودي
.دانشکده پزشکي موفق بوده، عملاً نمره ي خيلي خوبي گرفته
726
00:37:50,296 --> 00:37:52,664
باشه، پس اون داروها بهش کمک کرده
توي امتحان موفق بشه
727
00:37:52,665 --> 00:37:55,149
ولي همينطور چي باعث شده
قاتلي خونسرد بشه؟
728
00:37:55,150 --> 00:37:57,330
.شايد. يا شايد فقط اون اينجوري شده
729
00:37:57,331 --> 00:37:59,851
!"کيت"
730
00:38:00,767 --> 00:38:03,107
.فکر نکنم بتوني بپيچونيش
731
00:38:03,108 --> 00:38:04,725
.اشکالي نداره
732
00:38:04,726 --> 00:38:08,675
.مي خوام به نصيحتت گوش بدم
.مي خوام...برم باهاش حرف بزنم
733
00:38:08,676 --> 00:38:10,956
.موفق باشي
734
00:38:11,313 --> 00:38:13,737
.سلام -
.شنيدم پرونده رو حل کردي -
735
00:38:13,738 --> 00:38:15,598
مي خوام امشب موقع شام
.همش رو برام تعريف کني
736
00:38:15,599 --> 00:38:17,247
.يه بار "سوشي" خيلي خوب پيدا کردم
737
00:38:17,248 --> 00:38:20,692
هر روز از خود "سوکيجي" در توکيو
.براشون ماهي مي فرستن
738
00:38:20,693 --> 00:38:22,975
.فوق العاده ست -
..."مايکل" -
739
00:38:22,976 --> 00:38:24,861
.فکر نکنم فايده اي داشته باشه
740
00:38:24,862 --> 00:38:28,196
.منظورم "سوشي" نيست
.کلاً...خودمون رو ميگم
741
00:38:28,197 --> 00:38:29,198
..."کيت"
742
00:38:29,199 --> 00:38:31,915
شايد به اين خاطر که اساساً
من هنوز متأهلم يا شايد
743
00:38:31,916 --> 00:38:34,252
.چون من يه جورايي با کارم ازدواج کردم
.نمي دونم
744
00:38:34,253 --> 00:38:35,817
."کيت" -
.نمي دونم مشکل من چيه -
745
00:38:35,818 --> 00:38:40,411
،تو خيلي خوبي، خيلي باهوشي
.خوش تيپ و بامزه اي
746
00:38:40,412 --> 00:38:43,232
...من -
.درکت مي کنم -
747
00:38:44,232 --> 00:38:45,882
جداً؟
748
00:38:45,883 --> 00:38:47,526
.معلومه
749
00:38:47,527 --> 00:38:49,636
ولي مي دوني من چي فکر مي کنم؟
750
00:38:49,637 --> 00:38:52,572
.مشکلت کار نيست...يا طلاقت
751
00:38:52,573 --> 00:38:53,810
...مشکل اينه که
752
00:38:53,811 --> 00:38:56,767
.من به دردت نمي خورم
753
00:38:56,768 --> 00:38:59,468
."مواظب خودت باش، "کيت
754
00:39:10,939 --> 00:39:12,109
اين چيه؟
755
00:39:12,110 --> 00:39:13,428
.فهرست دانشگاه
756
00:39:13,429 --> 00:39:16,530
...اخترشناسي، نظريه موسيقي، هنرهاي مدرن
757
00:39:16,531 --> 00:39:19,346
.هر کاري بخواي مي توني بکني
758
00:39:19,347 --> 00:39:23,787
.مطمئن نيستم بخوام برگردم دانشگاه
759
00:39:27,208 --> 00:39:29,209
."گوش کن...گوش کن ببين چي ميگم، "برايان
760
00:39:29,210 --> 00:39:32,855
وقتي...وقتي منم هم سن تو بودم
.يه اتفاقي برام...افتاد
761
00:39:32,856 --> 00:39:38,756
من...توي بيمارستان افتاده بودم و
.فکر مي کردم زندگيم ديگه تموم شده
762
00:39:39,943 --> 00:39:43,538
.تمام روياهام پر کشيدن رفتن
763
00:39:43,539 --> 00:39:46,299
چي کار کردي؟
764
00:39:47,036 --> 00:39:50,096
.يه روياي جديد پيدا کردم
765
00:40:04,378 --> 00:40:05,912
.اومدم خداحافظي کنم
766
00:40:05,913 --> 00:40:08,602
توهمات من هميشه انقدر
.خوش برخورد نيستن
767
00:40:08,603 --> 00:40:13,141
.من دارم ميرم
.وقت سفر کردن و دنيا رو ديدن ـه
768
00:40:13,142 --> 00:40:17,012
."اولين ايستگاه آفريقاست، صعود به قله "کليمانجارو
769
00:40:17,013 --> 00:40:19,518
...متأسفم که تو نتونستي بري ولي
770
00:40:19,519 --> 00:40:23,630
مي دوني، بعضي وقتا
.نقشه دوم خيلي خوب از آب درمياد
771
00:40:23,631 --> 00:40:27,053
...جاه طلبي هاي ما و روياهامون
772
00:40:27,054 --> 00:40:31,554
روزي نظري اجمالي از
.زيبايي رو به ما ميدن
773
00:40:32,123 --> 00:40:37,379
و به ما کمک مي کنن از
.اوقاتي که به زيباييِ امروز نيستن گذر کنيم
774
00:40:37,380 --> 00:40:40,446
.گرچه جاه طلبي، چيز فريبنده اي هستش
775
00:40:40,447 --> 00:40:44,947
مي تونه به قيمت موفقيت
.باعث کور شدن ما بشه
776
00:40:45,106 --> 00:40:47,738
...مي تونه ما رو از پا دربياره
777
00:40:47,739 --> 00:40:51,519
...به سمت افکاري خطرناک هدايت کنه
778
00:40:51,523 --> 00:40:54,343
.يا لذت جويي هاي پوچ و واهي
779
00:40:55,753 --> 00:41:01,653
ولي مهم نيست چقدر مملو
.از اين تحريکات ذاتي و عصبي هستيم
780
00:41:01,697 --> 00:41:05,477
.جاه طلبي غيرقابل تغيير نيست
781
00:41:06,370 --> 00:41:08,308
.روياها عوض ميشن
782
00:41:08,309 --> 00:41:13,169
...و حتي اگه نتونيم به قله ي کوهي صعود کنيم
783
00:41:13,266 --> 00:41:16,751
همچنان فرصتش هست که
.روياهامون رو عوض کنيم
784
00:41:16,752 --> 00:41:20,244
...به گفته ي اشعار قديميِ انگليسي
785
00:41:20,245 --> 00:41:24,385
آدم هميشه نمي تونه به
.چيزي که مي خواد برسه
786
00:41:24,708 --> 00:41:27,619
...ولي اگه يه وقتي تلاش کنيد
787
00:41:27,620 --> 00:41:31,880
ممکنه چيزي رو که مي خوايد
.بدست بياريد
788
00:41:32,137 --> 00:41:37,137
:تـرجـمـه و تـنـظـيــم
«King-AmirK» امــيــر
(kingamirk@gmail.com)
789
00:41:37,237 --> 00:41:42,237
:.:.:www.9movie.co:.:.: