1 00:00:00,000 --> 00:00:01,683 تيم ترجمه ناين مووي شما را ...به ديدن داستان پرفسوري عجيب و غريب دعوت ميکند 2 00:00:01,883 --> 00:00:04,366 چقدر خواستارش هستين؟ 3 00:00:04,367 --> 00:00:09,167 حالا اين چيزي که ميخوايد ...مي تونه معدل 20 باشه، يه ميليون دلار باشه 4 00:00:09,368 --> 00:00:12,142 .يا فقط سکس داشتن 5 00:00:12,143 --> 00:00:15,292 جاه طلبي همه ي ما رو به چيزي تحريک مي کنه که "ويليام جيمز" دربارش گفته (ويليام جيمز: از پيشگامان علم روانشناسي) 6 00:00:15,293 --> 00:00:18,953 ."پرستش الهه ي عوضيِ موفقيت" 7 00:00:18,954 --> 00:00:23,900 حالا "فرويد" از ما مي خواد باور کنيم که .تمام تحريکات در اصل از شهوت جنسي ناشي ميشه (زيگموند فرويد: پدر علم روانکاوي) 8 00:00:23,901 --> 00:00:24,982 ."ببخشيد "زيگموند 9 00:00:24,983 --> 00:00:30,883 موفقيت از نظر عصب شناسي بر اساس توانايي يک فرد ،در متمرکز موندن روي يک کار تعيين ميشه 10 00:00:30,902 --> 00:00:36,482 .و پايداري، عملکردي از بخش فعال "دستگاه کناري" هستش (دستگاه کناري: نام مجموعه اي از اعصاب در مغز) 11 00:00:37,982 --> 00:00:41,493 .به عنوان مثال، اين بازيکن فوتبالي که اينجاست 12 00:00:41,494 --> 00:00:46,010 مشخصه که "دستگاه کناري" مغزش .با تمام قدرت کار نمي کنه 13 00:00:46,011 --> 00:00:50,593 يا مشکلش اينه يا اينکه جاه طلبيش براي ...بردن جايزه "هايزمن" جايگزين تمايلش براي (جايزه هايزمن: به بهترين بازيکن فوتبال دانشگاهي داده مي شود) 14 00:00:50,594 --> 00:00:53,534 !پاس کردن اين کلاس شده 15 00:00:53,785 --> 00:00:55,801 .ببخشيد - .صبح بخير، عزيزم - 16 00:00:55,802 --> 00:01:00,236 صحبت از پاس کردن کلاس شد، لطفاً .تحقيق هاي ميان ترمتون رو به آقاي "لويکي" تحويل بديد 17 00:01:00,237 --> 00:01:02,839 ...امشب، خوندن تحقيق شماها 18 00:01:02,840 --> 00:01:04,940 .جاه طلبي ايشون ـه 19 00:01:06,202 --> 00:01:10,213 فکر نکنم اصلاً هيچکدومشون .از نظر غلط املايي تحقيق هاشون رو چک کرده باشن 20 00:01:10,214 --> 00:01:15,788 ."پايداري، "لويکي .بعضي وقتا يه دانشجو غافلگيرت مي کنه 21 00:01:15,789 --> 00:01:18,103 .در واقع "برايان کيهيل" همين کارو باهام کرد 22 00:01:18,104 --> 00:01:19,697 .نمي شناسمش 23 00:01:19,698 --> 00:01:21,029 .همون که بازيکن فوتبال ـه 24 00:01:21,030 --> 00:01:23,970 .زيباي خفته 25 00:01:24,131 --> 00:01:28,061 شايد صحبت هات به اندازه کافي ،براش جالب نبوده که بيدار بمونه 26 00:01:28,062 --> 00:01:30,961 .ولي توي تحقيقش واقعاً خوب کار کرده 27 00:01:30,962 --> 00:01:32,330 .زيادي خوب ـه 28 00:01:32,331 --> 00:01:36,483 .مشخصه تقلب کرده .امکان نداره اون بچه همچين تحقيقي انجام داده باشه 29 00:01:36,484 --> 00:01:39,827 .من زياد باهات موافق نيستم .کيهيل" نمره هاي خيلي خوبي گرفته" 30 00:01:39,828 --> 00:01:43,656 مشخصه از استادهايي گرفته که چشم بسته .به دانشجويي که ورزشکار باشه نمره 20 ميدن 31 00:01:43,657 --> 00:01:45,517 ،اينجا يه پارادوکسي وجود داره .اگه تابحال پارادوکسي شنيده باشم (پارادوکس: استعمال کلمات مرکب متضاد) 32 00:01:45,518 --> 00:01:47,614 خب، من که تحت تأثير .دلاوري هاي ورزشکارانه ش قرار نمي گيرم 33 00:01:47,615 --> 00:01:50,186 .ما اينجا سيستم افتخاري داريم .اونو بايد بندازن بيرون 34 00:01:50,187 --> 00:01:51,797 ."ديگه داري خيلي شلوغش مي کني، "دنيل 35 00:01:51,798 --> 00:01:54,136 اولاً، هيچ مدرکي وجود نداره که .ثابت کنه اون تقلب کرده 36 00:01:54,137 --> 00:01:56,533 ...و بذار حدس بزنم .ثانياً، اون در دنياي فوتبال يه ستاره ست 37 00:01:56,534 --> 00:01:59,603 اين موضوع رو تکذيب نمي کنم که داشتن .يه ورزشکار قهرمان واسه جذب دانشجوهاي جديد خوبه 38 00:01:59,604 --> 00:02:00,967 .ديگه نيازي نيست به نتيجه اين کار اشاره کنم 39 00:02:00,968 --> 00:02:03,812 ببين، تو اصلاً مي دوني ما به تنهايي از حق پخش هاي تلويزيوني چقدر پول بدست مياريم؟ 40 00:02:03,813 --> 00:02:06,122 گروه آموزشي من که .رنگ اين پول ها رو نديده 41 00:02:06,123 --> 00:02:08,484 نه، ولي تو که مجبور نيستي به هيئت امناء توضيح بدي 42 00:02:08,485 --> 00:02:12,098 چرا يه ستاره ي فوتباليست رو بيرون انداختي .و گند زدي به يه همچين فرصت عالي اي 43 00:02:12,099 --> 00:02:13,491 ."دين هلي" - .عاليه - 44 00:02:13,492 --> 00:02:16,861 عاليه. پس...ما به خاطر پولي کثيف .معيارهاي دانشگاهيمون رو دور مي ريزيم 45 00:02:16,862 --> 00:02:20,820 بعدش چي ميشه؟ سيستم معدل دهي خودکار که هر دفعه ياهو دچار رکود شد، تورم ايجاد کنه؟ 46 00:02:20,821 --> 00:02:23,312 ،صبرکن. من بعداً به اين موضوع رسيدگي مي کنم .يه اتفاقي افتاده 47 00:02:23,313 --> 00:02:25,604 چه چيزي مهمتر از رسوايي تقلب در دانشکده ست؟ 48 00:02:25,605 --> 00:02:28,305 .قتل در دانشکده 49 00:02:28,734 --> 00:02:32,076 «ادراک» قسمت هشتم از فصل اول «کليمانجارو» تاريخ پخش و ترجمه: 91/6/19 50 00:02:32,363 --> 00:02:33,882 .شام خيلي خوبي بود 51 00:02:33,883 --> 00:02:38,018 دستور پختش رو از يه پيرزن بربري .در مراکش گرفتم 52 00:02:38,019 --> 00:02:40,567 البته اگه مي خواستم کاملاً اصيل درستش کنم ،بايد با گوشت کبوتر مي پختمش 53 00:02:40,568 --> 00:02:43,228 ولي قصاب سوپر پروتئين ترسيده بود ،وقتي ازش گوشت کبوتر خواستم 54 00:02:43,229 --> 00:02:45,493 .واسه همين با مرغ درستش کردم 55 00:02:45,494 --> 00:02:47,843 .خب، با اين حال خيلي خوشمزه شده بود 56 00:02:47,844 --> 00:02:49,392 .مرسي 57 00:02:49,393 --> 00:02:52,453 .من خودم از "وارکا" گرفتم (وارکا: شهري در مرکز لهستان) 58 00:02:53,324 --> 00:02:54,568 .خمير رو 59 00:02:54,569 --> 00:02:56,849 .البته 60 00:03:00,009 --> 00:03:05,009 تــرجــمـه اي ديـگــر از :.:.~King-AmirK~.:.: (kingamirk@gmail.com) 61 00:03:08,999 --> 00:03:11,639 .ببخشيد 62 00:03:11,650 --> 00:03:13,630 بله؟ 63 00:03:15,858 --> 00:03:18,858 .الان ميام اونجا 64 00:03:19,143 --> 00:03:20,876 .من بايد برم 65 00:03:20,877 --> 00:03:23,538 .دنيل" کارم داره" 66 00:03:23,539 --> 00:03:26,299 .معلومه ديگه 67 00:03:28,591 --> 00:03:31,544 .خوشگل شدي .شرمنده که عصري ويژه رو خراب کرديم 68 00:03:31,545 --> 00:03:34,422 .نه، اصلاً 69 00:03:34,423 --> 00:03:36,503 با پرفسور "هاتاوي" که چندتا استعداد داره؟ 70 00:03:36,504 --> 00:03:39,349 مي فهمم که شما دو نفر .ممکنه خيلي به درد هم بخورين 71 00:03:39,350 --> 00:03:43,155 چرا چيز بيشتري درباره قتل بهم نميگين؟ 72 00:03:43,156 --> 00:03:47,650 .خب، حراست دانشکده جسدي در "تالار بروکز" پيدا کرده 73 00:03:47,651 --> 00:03:49,796 ."دانشجوي سال سومي، "کريستينا لِيک 74 00:03:49,797 --> 00:03:51,506 خيلي خب. علت مرگ چيه؟ 75 00:03:51,507 --> 00:03:53,042 .شکستگيِ گردن 76 00:03:53,043 --> 00:03:55,450 .وحشتناکه 77 00:03:55,451 --> 00:03:59,851 ولي...ببخشيد. من هنوز نفهميدم .واسه چي اينجام 78 00:03:59,852 --> 00:04:01,992 منظورم اينه که، پليس شيکاگو .به اين پرونده رسيدگي مي کنه 79 00:04:01,993 --> 00:04:03,615 .خب، اونا همين کارم کردن 80 00:04:03,616 --> 00:04:06,476 ولي من مي خواستم پيغامي به والدين و فارغ التحصيلان بدم 81 00:04:06,477 --> 00:04:08,959 که ما هر کاري مي کنيم .تا امنيت دانشکده حفظ بشه 82 00:04:08,960 --> 00:04:12,051 واسه همين درخواست دادم اف.بي.آي .به اين پرونده رسيدگي کنه 83 00:04:12,052 --> 00:04:16,220 خب، نمي خوام يه همچين موضوع کليشه اي رو رد کنم .ولي اين پرونده زياد ربطي به فدرال نداره 84 00:04:16,221 --> 00:04:18,642 منظورم اينه که موضوع نه تروريستي ـه .نه تيراندازي در دانشگاه 85 00:04:18,643 --> 00:04:22,539 پس با مأمور تجسس صحبت مي کنم .ولي ممکنه خوشش نياد من دخالت کنم 86 00:04:22,540 --> 00:04:25,876 در ضمن، رئيسم ممکنه ...با اين کار مشکل داشته باشه ولي 87 00:04:25,877 --> 00:04:28,157 .ببخشيد 88 00:04:28,618 --> 00:04:30,880 .عجب حلال زاده اي 89 00:04:30,881 --> 00:04:32,981 "مورتي" 90 00:04:35,085 --> 00:04:37,845 .بله. دارم روش کار مي کنم 91 00:04:40,145 --> 00:04:41,914 تو به "ريردن" زنگ زدي؟ 92 00:04:41,915 --> 00:04:44,600 ...من فقط...مي خواستم بهش يادآوري کنم 93 00:04:44,601 --> 00:04:47,170 .توي بسته شدن چندتا پرونده به اداره کمک کردم 94 00:04:47,171 --> 00:04:50,346 و مايه تأسفه اگه انقدر سرم شلوغ بشه ...که ديگه نتونم به کمک کردن هام 95 00:04:50,347 --> 00:04:51,501 .ادامه بدم 96 00:04:51,502 --> 00:04:55,719 نمي دونم بايد تحت تأثير قرار بگيرم .يا شوکه بشم 97 00:04:55,720 --> 00:04:58,231 ،بايد از "تالار بروکز" شروع کنيم .با دوست هاي "کريستينا" صحبت کنيم 98 00:04:58,232 --> 00:05:01,174 .اين پرونده مال تو نيست .هيچ مايي در کار نيست 99 00:05:01,175 --> 00:05:05,448 .هيچ مشکل عصبي يا رفتاري اينجا وجود نداره 100 00:05:05,449 --> 00:05:07,015 چيه؟ 101 00:05:07,016 --> 00:05:09,452 ببخشيد. يکي از شاگردهام .سر کلاس حاضر نشد 102 00:05:09,453 --> 00:05:12,179 من فکر مي کردم مريضه ولي مشخصه .حالش انقدر خوبه که شب بيرون باشه 103 00:05:12,180 --> 00:05:14,333 خب، چرا نميري باهاش برخورد کني؟ .شغل تو اينه 104 00:05:14,334 --> 00:05:15,958 .بعدش هم، تو پرفسوري نه پليس 105 00:05:15,959 --> 00:05:17,893 ."تلاشت خوب بود، مأمور "مورتي 106 00:05:17,894 --> 00:05:21,464 .اين قتل توي حياط پشتيِ من اتفاق افتاده .نمي توني منو از اين پرونده کنار بذاري 107 00:05:21,465 --> 00:05:22,998 ميشه بريم؟ 108 00:05:22,999 --> 00:05:24,572 ،اتاق من دقيقاً زير اتاق "کريستينا"ست 109 00:05:24,573 --> 00:05:28,071 واسه همين مي تونم هر اتفاقي .طبقه بالا ميوفته بشنوم 110 00:05:28,072 --> 00:05:29,983 امشب چيزي شنيديد؟ 111 00:05:29,984 --> 00:05:33,294 .با صداي بلند داشت موسيقي گوش مي کرد 112 00:05:33,295 --> 00:05:37,840 من سه روز بود داشتم براي امتحان ورودي .دانشکده پزشکي درس مي خوندم، کار اون تموم شدني نبود 113 00:05:37,841 --> 00:05:40,453 کريستينا" با کسي مشکل داشت؟" 114 00:05:40,454 --> 00:05:43,152 .امکان نداره. اون يه عالمه دوست و رفيق داشت 115 00:05:43,153 --> 00:05:45,749 ....منظورم اينه که، مي دونيد از اونايي بود که ،همه خترها مي خواستن باهاش باشن 116 00:05:45,750 --> 00:05:47,490 .همه پسرها هم مي خواستن باهاش باشن 117 00:05:47,491 --> 00:05:49,032 کريستينا" با کسي قرار ميذاشت؟" 118 00:05:49,033 --> 00:05:53,429 .اون به تازگي با "بيلي ميشل" بهم زده بود .اصلاً نمي دونم دليلش چي بود. پسره خيلي جذابه 119 00:05:53,430 --> 00:05:55,321 خب، ايده بهم زدن از طرف کي بود؟ 120 00:05:55,322 --> 00:05:57,444 ...خب، "کريستينا" بهش محل نمي داد 121 00:05:57,445 --> 00:05:58,916 .بيلي" هم ناراحت بود" 122 00:05:58,917 --> 00:06:00,739 .تمام هفته داشتن درباره اين موضوع جر و بحث مي کردن 123 00:06:00,740 --> 00:06:02,742 .صداي داد و فريادشون توي تمام خوابگاه پيچيده بود 124 00:06:02,743 --> 00:06:04,344 امشب دعواشون شد؟ 125 00:06:04,345 --> 00:06:07,040 .تنها چيزي که مي شنيدم صداي موسيقي بود 126 00:06:07,041 --> 00:06:09,327 .ولي...توي راهرو "بيلي" رو ديدم 127 00:06:09,328 --> 00:06:10,859 بيلي" توي خوابگاه زندگي مي کنه؟" 128 00:06:10,860 --> 00:06:16,760 نه، در "فارنس ورث" زندگي مي کنه ولي .توي مراسم شب زنده داري ديدمش 129 00:06:21,275 --> 00:06:22,282 .اون "بيلي"ـه 130 00:06:22,283 --> 00:06:25,223 بيلي ميشل"؟" اف.بي.آي 131 00:07:01,447 --> 00:07:05,527 .بيلي ميشل"، تو بازداشتي" 132 00:07:10,137 --> 00:07:12,747 ببين، ديوانه اي اگه باور کني .من آسيبي به "کريستينا" زده باشم 133 00:07:12,748 --> 00:07:15,673 اون از سال اول دبيرستان .دوست دخترم بود 134 00:07:15,674 --> 00:07:19,544 ،آره، خب اونطور که من شنيدم .يه سري مشکلات باهم داشتين 135 00:07:19,545 --> 00:07:22,223 شما بچه ها سر چي دعوا مي کردين؟ 136 00:07:22,224 --> 00:07:24,561 بهش گفتم مي خوام انتقالي بگيرم ."برم دانشگاه "اِم.آي.تي 137 00:07:24,562 --> 00:07:26,349 .چون اونجا برنامه بهتري براي رشته شيمي دارن 138 00:07:26,350 --> 00:07:29,208 .اون يه دفعه قاطي کرد .بهم التماس کرد از شيکاگو نرم 139 00:07:29,209 --> 00:07:32,480 ،دو هفته بعد از اينکه قول دادم مي مونم .ديگه بهم محل نمي داد 140 00:07:32,481 --> 00:07:33,562 چرا؟ 141 00:07:33,563 --> 00:07:36,622 .چون اون يارو که شکل کانگوروئه مخش رو زد 142 00:07:36,623 --> 00:07:39,032 منظورت کدوم ياروئه که شکل کانگوروئه؟ 143 00:07:39,033 --> 00:07:42,832 ."اون يارو "کارل .شاهزاده "پروس" يا يه چيزي تو همين مايه ها 144 00:07:42,833 --> 00:07:45,499 فکر کن، يه لقب باعث ميشه .اون بهتر از بقيه ما جلوه کنه 145 00:07:45,500 --> 00:07:47,067 .اون يارو عوضيه 146 00:07:47,068 --> 00:07:49,750 .مثل دستمال کاغذي با زن ها رفتار مي کنه 147 00:07:49,751 --> 00:07:52,230 .اون يارو دوست دخترت رو دزديد 148 00:07:52,231 --> 00:07:53,673 .حتماً خيلي برات سخت بوده 149 00:07:53,674 --> 00:07:55,309 .نه، نه. خبرهاي بدي از اين يارو هست 150 00:07:55,310 --> 00:07:57,511 ،توي گوگل دربارش تحقيق کردم .هر گندکاري کرده بود پيدا کردم 151 00:07:57,512 --> 00:08:01,059 ،واسه همين به ديدن "کريستينا" رفته بودم .که بهش بگم با اين يارو صميمي نشه 152 00:08:01,060 --> 00:08:04,024 ،وقتي اون به حرفات گوش نکرد .تو عصباني شدي 153 00:08:04,025 --> 00:08:07,167 .آره، ولي...من نکُشتمش 154 00:08:07,168 --> 00:08:10,151 .وقتي رفتم اون زنده بود 155 00:08:10,152 --> 00:08:12,173 کسي رفتن تو رو ديد؟ 156 00:08:12,174 --> 00:08:14,691 ."آره. "کارل .بهم گفت "کريستينا" رو تنها بذارم 157 00:08:14,692 --> 00:08:17,516 .وقتي رفتم شنيدم که سرش فرياد مي کشيد .مي دوني، شايد اون عوضي کُشتش 158 00:08:17,517 --> 00:08:19,225 .آره، من که همچنان روي تو شرط مي بندم 159 00:08:19,226 --> 00:08:20,475 .من اين کارو نکردم 160 00:08:20,476 --> 00:08:23,476 پس واسه چي فرار کردي؟ 161 00:08:24,113 --> 00:08:27,920 .چون توي جيبم ماريجوانا داشتم 162 00:08:27,921 --> 00:08:30,073 ،ترسيدم اومده باشين دستگيرم کنين .واسه همين توي دستشويي انداختمش 163 00:08:30,074 --> 00:08:31,861 .شما بايد با "کارل" حرف بزنين 164 00:08:31,862 --> 00:08:35,218 .شاهزاده "کارل" از خانواده اي آلماني-اتريشي 165 00:08:35,219 --> 00:08:37,925 .پسر سوم خانواده کوچک و نجيب زاده آلماني 166 00:08:37,926 --> 00:08:42,486 .پس قدرتي ندارن، فقط لقب و قلعه دارن 167 00:08:43,858 --> 00:08:47,461 ..."به گفته ي مجله "شيوه زندگي افراد پولدار و بدنام 168 00:08:47,462 --> 00:08:50,089 .کارل" بچه ي خيلي دردسرسازي ـه" 169 00:08:50,090 --> 00:08:53,567 ظاهراً از دوتا مدرسه شبانه روزي ...در انگلستان اخراج شده 170 00:08:53,568 --> 00:08:58,205 "متهم شده در "مونته کارلو ...توي يه کازينو زده توي گوش يه مدل (شهري در موناکو، معروف به داشتن کازينوهاي فراوان) 171 00:08:58,206 --> 00:09:03,225 متهم شده در "ايبيزا" به يه خدمتکار هتل .تجاوز کرده، ولي هيچ اتهامي تابحال براش ثبت نشده 172 00:09:03,226 --> 00:09:07,322 شرط مي بندم اين همه راه ميره .تا قرباني رو راضي کنه ازش شکايت نکنه 173 00:09:07,323 --> 00:09:10,210 مأموري که به منزل "کارل" فرستاده بوديم .الان تماس گرفت 174 00:09:10,211 --> 00:09:12,571 .دربان ميگه ديشب رفته فرودگاه 175 00:09:12,572 --> 00:09:15,087 ،من با حراست فرودگاه تماس مي گيرم .ازشون مي خوام ليست مسافرها رو بررسي کنن 176 00:09:15,088 --> 00:09:17,565 فکر مي کني يه همچين آدمي با هواپيماهاي عمومي پرواز مي کنه؟ 177 00:09:17,566 --> 00:09:19,890 .اون هواپيماي خصوصي داره 178 00:09:19,891 --> 00:09:21,636 .خب، حتماً نقشه ي پروازي پر کرده 179 00:09:21,637 --> 00:09:24,053 .به "سنت لوئيس". هيچوقت اونجا نرفته 180 00:09:24,054 --> 00:09:26,318 به سازمان اطلاعات، پليس محلي .و پليس بين الملل خبر بده 181 00:09:26,319 --> 00:09:28,202 شايد کسي بدونه اون هواپيما .واقعاً کجا رفته 182 00:09:40,170 --> 00:09:42,450 .پسر زرنگ 183 00:09:43,040 --> 00:09:44,590 .بايد باهم صحبت کنيم 184 00:09:44,591 --> 00:09:47,560 .آره، من...يه ذره سرم شلوغه 185 00:09:47,561 --> 00:09:52,121 .اشکالي نداره. من بايد برم يه کم بخوابم 186 00:09:56,316 --> 00:09:58,187 .بعداً ميام پيشت 187 00:09:58,188 --> 00:10:00,967 چه غلطي داري مي کني؟ 188 00:10:00,968 --> 00:10:02,882 ببخشيد؟ - ،سر کلاس که نمياي - 189 00:10:02,883 --> 00:10:05,232 ،امتحان که نميدي ...ساعت 7 صبحه، تو 190 00:10:05,233 --> 00:10:06,917 ديشب تا صبح پارتي بودي؟ 191 00:10:06,918 --> 00:10:10,023 از کي تا حالا زندگيِ اجتماعي من به شما ربط پيدا کرده؟ 192 00:10:10,024 --> 00:10:12,375 تو يکي از باهوش ترين دانشجوهاي اين دانشگاه هستي 193 00:10:12,376 --> 00:10:15,494 و من يادم نمياد آخرين بار .کِي سر کلاسم تو رو ديدم 194 00:10:15,495 --> 00:10:17,281 .داري فرصت هات رو براي دانشکده پزشکي از دست ميدي 195 00:10:17,282 --> 00:10:21,012 کي ميگه مي خوام برم دانشکده پزشکي؟ 196 00:10:21,013 --> 00:10:23,058 مي خواي رشته ات رو عوض کني؟ 197 00:10:23,059 --> 00:10:24,569 ...رفيق 198 00:10:24,570 --> 00:10:28,440 همه چيز که رشته و .آماده شدن براي امتحانات ميان ترم نيست 199 00:10:28,441 --> 00:10:30,429 ...من يه گروه موسيقي دارم، دوست دختر 200 00:10:30,430 --> 00:10:33,136 بعد از اينکه از اينجا فارغ التحصيل شدي .يه عالمه وقت واسه اين کارها داري 201 00:10:33,137 --> 00:10:36,457 .ببين، دارم روي تحقيقم کار مي کنم - .سريعتر کار کن - 202 00:10:36,458 --> 00:10:38,566 تا فردا آخر وقت بهت وقت ميدم 203 00:10:38,567 --> 00:10:40,771 تحقيقت رو تحويل بدي .وگرنه مردودت مي کنم 204 00:10:40,772 --> 00:10:44,252 .حالا پاشو برو سر کلاس 205 00:10:45,221 --> 00:10:46,416 جناب "لويکي" که اينجاست ميگه 206 00:10:46,417 --> 00:10:48,143 .تو اين هفته همش سر کلاس خواب بودي 207 00:10:48,144 --> 00:10:50,494 ما حوصله ت رو سر مي بريم؟ - .نه، قربان - 208 00:10:50,495 --> 00:10:52,598 .نيازي نيست حاشا کني 209 00:10:52,599 --> 00:10:54,322 من مطمئنم دانشجويي به زيرکيِ تو 210 00:10:54,323 --> 00:10:57,285 حتماً معرفي علم روانشناسي عصب شناختي .براش قابل قبول نبوده 211 00:10:57,286 --> 00:11:00,979 تحقيق ميان ترمت نشون ميده .خيلي خوب اين درس رو فهميدي 212 00:11:00,980 --> 00:11:06,100 دوست دارم نظرت رو درباره .ارتباط جسم با ذهن بدونم 213 00:11:06,101 --> 00:11:09,281 يادت که هست؟ صفحه 12 214 00:11:11,755 --> 00:11:15,595 تو خودت اينو ننوشتي، درسته؟ 215 00:11:15,597 --> 00:11:17,875 .نه، قربان .خريدمش 216 00:11:17,876 --> 00:11:19,195 از کي؟ 217 00:11:19,196 --> 00:11:22,878 شايعه ست يارو فارغ التحصيل شده .ولي اسم مستعارش رو نمي دونم 218 00:11:22,879 --> 00:11:25,485 پس چه جوري تحقيق رو گرفتي؟ 219 00:11:25,486 --> 00:11:28,509 .يه يارو توي تيم آدرس ايميلش رو بهم داد 220 00:11:28,510 --> 00:11:30,752 موضوع تحقيق رو به همراه 200 دلار .با کارت اعتباري براش فرستادم 221 00:11:30,753 --> 00:11:35,156 چند روز بعد تحقيق به .آدرس ايميلم فرستاده شد 222 00:11:35,157 --> 00:11:38,109 ...معذرت مي خوام .من قبلاً هيچوقت تقلب نکرده بودم 223 00:11:38,110 --> 00:11:39,641 .بس کن. من نمره هات رو ديدم 224 00:11:39,642 --> 00:11:41,404 گذاشتن آزادانه هر کاري .مي خواي اينجا انجام بدي 225 00:11:41,405 --> 00:11:44,855 ،ولي اين دفعه نميشه .من نميذارم 226 00:11:44,856 --> 00:11:46,812 .به خدا قبلاً دانشجوي خوبي بودم 227 00:11:46,813 --> 00:11:48,973 ...فقط 228 00:11:49,355 --> 00:11:52,630 .ديگه نمي تونم روي چيزي تمرکز کنم 229 00:11:52,631 --> 00:11:55,610 از کِي همچين احساسي داري؟ 230 00:11:55,611 --> 00:11:59,991 .نمي دونم. تقريباً از اول ترم 231 00:12:01,078 --> 00:12:04,678 .مستقيم توي چشم هاي من نگاه کن 232 00:12:08,133 --> 00:12:09,441 مي بيني؟ 233 00:12:09,442 --> 00:12:11,710 اختلاف اندازه مردمک ها رو مي بيني؟ 234 00:12:11,711 --> 00:12:13,145 .اختلال "نابرابري مردمک ها" داره 235 00:12:13,146 --> 00:12:16,733 چي هست؟ چي داريد ميگيد؟ 236 00:12:16,734 --> 00:12:18,475 تابحال مشکل تنفسي داشتي؟ 237 00:12:18,476 --> 00:12:19,485 .يه کم 238 00:12:19,486 --> 00:12:21,353 سرگيجه؟ 239 00:12:21,354 --> 00:12:23,622 آره. از...کجا فهميدين؟ 240 00:12:23,623 --> 00:12:25,390 چند وقته داري فوتبال بازي مي کني؟ 241 00:12:25,391 --> 00:12:29,694 از 8 سالگي به صورت جست و گريخته شروع کردم .ولي از 9 سالگي قرارداد کامل بستم 242 00:12:29,695 --> 00:12:32,805 اخيراً ضربه اي محکمتر از حد معمولش بهت خورده؟ 243 00:12:32,806 --> 00:12:35,239 چند ماه پيش در حين مسابقه 244 00:12:35,240 --> 00:12:37,283 .زمين خوردم و کلاه محافظم در رفت 245 00:12:37,284 --> 00:12:42,324 منظورم اينه که ضربه ي شديدي .به پشت سرم خورد 246 00:12:57,724 --> 00:13:01,926 خب، همونطور که فکر مي کردم .پشت سرت تومور خوني جمع شده 247 00:13:01,927 --> 00:13:04,438 .خونريزي مغزي 248 00:13:04,439 --> 00:13:06,265 بازي روز شنبه رو از دست ميدم؟ 249 00:13:06,266 --> 00:13:09,268 .آره .و تمام بازي هاي بعد از اون رو 250 00:13:09,269 --> 00:13:11,924 کل فصل رو نمي تونم بازي کنم؟ 251 00:13:11,925 --> 00:13:13,438 .متوجه منظورم نميشي 252 00:13:13,439 --> 00:13:17,519 .ديگه هيچوقت نمي توني فوتبال بازي کني 253 00:13:19,143 --> 00:13:22,447 .اگه بازي نکنم، کمک هزينه دانشجويي بهم نميدن 254 00:13:22,448 --> 00:13:25,816 يا بايد بازي نکني يا .اگه کردي خطر صدمه ي هميشگي به مغزت هست 255 00:13:25,817 --> 00:13:28,217 .انتخاب با خودته 256 00:13:30,959 --> 00:13:34,713 ."کارل" رو پيدا کردم...در "کابو سن لوکاس" (شهري در مکزيک) 257 00:13:34,714 --> 00:13:37,796 .و اونا هم گفتن خبري از همکاري نيست 258 00:13:37,797 --> 00:13:39,264 .خوشحالم پليس محلي پا پيش گذاشته 259 00:13:39,265 --> 00:13:40,465 .کار اونا نبوده 260 00:13:40,466 --> 00:13:43,525 پس کي پيداش کرده؟ سازمان اطلاعات؟ 261 00:13:43,526 --> 00:13:44,812 پليس بين الملل؟ 262 00:13:44,813 --> 00:13:46,673 "سايت خبري "تي.اِم.زي (سايتي خبري درباره افراد مشهور) 263 00:13:48,188 --> 00:13:51,743 ازتون مي خوام يه حکم مسافرت بهم بدين .تا بتونم برم اونجا و دستگيرش کنم 264 00:13:51,744 --> 00:13:53,945 .الان بودجه مون کمه 265 00:13:53,946 --> 00:13:55,847 .بذار پليس مکزيک دستگيرش کنه 266 00:13:55,848 --> 00:13:59,818 گوش کنيد، پليس هاي فدرال .زياد به خاطر درستکاري...شناخته شده نيستن 267 00:13:59,819 --> 00:14:01,313 ،پول دست افراد درستکار ميرسه 268 00:14:01,314 --> 00:14:06,774 کارل" در کشوري هستش که" .نمي تونيم به عنوان مجرم به کشور برگردونيمش 269 00:14:13,881 --> 00:14:16,776 کجا بريم دخترا؟ 270 00:14:16,777 --> 00:14:18,589 ...ساحل 271 00:14:18,590 --> 00:14:20,129 يا استخر؟ 272 00:14:20,130 --> 00:14:23,430 ."شنا کردن تموم شد، "کارل 273 00:14:25,679 --> 00:14:30,059 .ببخشيد خانوم ها .اون بايد همراه من بياد 274 00:14:30,697 --> 00:14:33,885 نميذارم به خاطر اين رفتاري که با من کردي !آب خوش از گلوت پائين بره 275 00:14:33,886 --> 00:14:35,644 اگه به خاطرش تنبيه بشم ،ارزشش رو داره 276 00:14:35,645 --> 00:14:37,595 .چون مي دونم تو "کريستينا" رو کُشتي 277 00:14:37,596 --> 00:14:39,297 !من نکُشتمش 278 00:14:39,298 --> 00:14:40,817 .واقعاً؟ تعريف کن ببينم 279 00:14:40,818 --> 00:14:42,818 .من که احمق نيستم 280 00:14:42,819 --> 00:14:45,603 تا وکيلم نياد .ديگه هيچ حرفي نميزنم 281 00:14:45,604 --> 00:14:48,376 .پس فکر کنم ديگه من اينجا کاري نداشته باشم 282 00:14:48,377 --> 00:14:49,972 .نگاه کن 283 00:14:49,973 --> 00:14:54,112 .دقيقاً به موقع براي پرواز ساعت 4 284 00:14:54,113 --> 00:14:57,233 .خيلي خب. از اينجا بودنت لذت ببر 285 00:14:58,748 --> 00:15:02,276 .ولي مي دوني، مي تونم تو رو هم با خودم ببرم 286 00:15:02,277 --> 00:15:05,893 اگه فقط اين حکم لغو ،استرداد مجرمين رو امضاء کني 287 00:15:05,894 --> 00:15:07,892 .مي تونيم راه بيفتيم بريم سمت فرودگاه 288 00:15:07,893 --> 00:15:12,453 .مي توني از هواپيما به وکيلت زنگ بزني 289 00:15:14,394 --> 00:15:16,065 "دکتر "پيرس 290 00:15:16,066 --> 00:15:19,912 .چند ساعت زودتر تحقيقم رو تموم کردم 291 00:15:19,913 --> 00:15:22,481 .غافلگير شدم انقدر وقت روي تحقيقت گذاشتي 292 00:15:22,482 --> 00:15:25,695 تحقيقم رو انجام دادم .پس ديگه موعظه نکن 293 00:15:25,696 --> 00:15:27,616 .وايستا 294 00:15:27,704 --> 00:15:30,584 .همين الان مي خونمش 295 00:15:33,323 --> 00:15:34,562 اين يه جور شوخيه؟ 296 00:15:34,563 --> 00:15:37,082 .پدرم واسه اون تحقيق دراومد 297 00:15:37,083 --> 00:15:38,747 .اين کار تو نيست 298 00:15:38,748 --> 00:15:41,798 ديروز خودت گفتي من ،يکي از باهوش ترين دانشجوهاي اينجا هستم 299 00:15:41,799 --> 00:15:44,771 .پس خودت مي دوني که نيازي به تقلب ندارم 300 00:15:44,772 --> 00:15:46,500 .اينو من نوشتم 301 00:15:46,501 --> 00:15:49,082 بيست و پنج سال پيش، اگه بخوام دقيق بگم .وقتي که هنوز فارغ التحصيل نشده بودم 302 00:15:49,083 --> 00:15:50,953 فکر کردي تحقيق خودم رو تشخيص نميدم 303 00:15:50,954 --> 00:15:52,209 يا فقط مي خواستي خوشمزه بازي دربياري؟ 304 00:15:52,210 --> 00:15:54,273 .دارم بهت ميگم من اينو نوشتم 305 00:15:54,274 --> 00:15:56,863 .تو فقط آينده تحصيليت رو نابود کردي 306 00:15:56,864 --> 00:15:58,000 .باشه 307 00:15:58,001 --> 00:16:03,223 فکر مي کني مي خوام مثل تو کل روز توي يه دفتر قديمي و خاک گرفته بشينم؟ 308 00:16:03,224 --> 00:16:04,619 .عمراً 309 00:16:04,620 --> 00:16:08,175 ...زندگيِ تو افسرده و رقت انگيزه 310 00:16:08,176 --> 00:16:10,336 .پيرمرد 311 00:16:10,477 --> 00:16:12,352 فکر کردي کي هستي؟ 312 00:16:12,353 --> 00:16:16,458 ببخشيد...اسم منو فراموش کردي؟ 313 00:16:16,459 --> 00:16:18,799 .اسمم "دي.جي" هستش 314 00:16:18,964 --> 00:16:22,444 "مخففِ "دنيل جي. پيرس 315 00:16:23,537 --> 00:16:25,757 .من خود توام 316 00:16:26,623 --> 00:16:30,426 قبل از اينکه قاط بزني و .فراموش کني چه جوري بايد زندگي کني 317 00:16:30,427 --> 00:16:33,547 .دکتر، داره ديرمون ميشه 318 00:16:34,656 --> 00:16:37,176 حالتون خوبه؟ 319 00:16:44,017 --> 00:16:46,714 چطور ممکنه خودم رو نشناختم؟ 320 00:16:46,715 --> 00:16:49,015 تا وقتي اسمش رو بهم نگفته بود .ارتباطي باهاش برقرار نکرده بودم 321 00:16:49,016 --> 00:16:52,428 .تو اسم هيچکدوم از شاگردهات رو به ياد نداري 322 00:16:52,429 --> 00:16:57,058 ."هميشه ميگي "پسر فوتباليست"، "دختر بربري چرا اين کارو مي کني؟ 323 00:16:57,059 --> 00:17:00,629 .بيخيال "دنيل". اين مقدمه جنون ـه .يه جور مکانيزم دفاعي 324 00:17:00,630 --> 00:17:02,789 تو سعي مي کني از شاگردهات دوري کني 325 00:17:02,790 --> 00:17:04,352 چون نمي خواي يادت بياد .در سن و سال اونا بودن چه جوري بود 326 00:17:04,353 --> 00:17:06,653 .مزخرفه 327 00:17:06,654 --> 00:17:08,154 واقعاً؟ 328 00:17:08,155 --> 00:17:09,892 وقتي 19 سالت بود چه جوري بودي؟ 329 00:17:09,893 --> 00:17:11,589 .به شدت از خودراضي 330 00:17:11,590 --> 00:17:13,674 فکر مي کردم باهوش تر از ،اکثر استادهام هستم 331 00:17:13,675 --> 00:17:16,839 به تحصيلاتم اهميت چنداني نمي دادم .چون همه چيز خيلي برام آسون بود 332 00:17:16,840 --> 00:17:18,545 مي خواستي توي زندگيت چي کار کني؟ 333 00:17:18,546 --> 00:17:20,799 .دور دنيا سفر کنم 334 00:17:20,800 --> 00:17:23,942 .از "کليمانجارو" بالا برم .با گروه موسيقيم تور بذارم (کوهي در تانزانيا، بلندترين کوه قاره آفريقا) 335 00:17:23,943 --> 00:17:25,897 .تو مي خواستي بري دانشکده پزشکي 336 00:17:25,898 --> 00:17:26,813 نه 337 00:17:26,814 --> 00:17:28,306 اون فقط يه اندوخته بود، براي احتياط که اگه موفق نشم 338 00:17:28,307 --> 00:17:30,324 ،طرح جلدي براي "رولينگ استون" درست کنم .براي وقتي بود که 25 سالم بود (گروه موسيقي راک انگليسي) 339 00:17:30,325 --> 00:17:34,253 بازم با اين همه جاه طلبي و ،همچين "دستگاه کناري" فعالي که داري 340 00:17:34,254 --> 00:17:35,573 .هيچکدومشون اتفاق نيفتاد 341 00:17:35,574 --> 00:17:39,177 آره. يه مشکل کوچيکي به اسم .جنون جوانيِ پارانويايي" برام پيش اومد" 342 00:17:39,178 --> 00:17:42,058 پس وقتي اختلالت رو تشخيص دادن .تمام روياهات از بين رفت 343 00:17:42,059 --> 00:17:44,672 .تعجبي نداره "دي.جي" رو به جا نياوردي 344 00:17:44,673 --> 00:17:49,714 تو مي خواستي هر چيزي رو که .موقع بيمار شدنت از دست دادي فراموش کني 345 00:17:49,715 --> 00:17:54,016 خدايا، مرسي که باعث ميشي .احساس کنم کاملاً شکست خورده ام 346 00:17:54,017 --> 00:17:57,872 .منظورم رو متوجه نشدي - .خواهش مي کنم شيرفهمم کن - 347 00:17:57,873 --> 00:18:01,722 ببين با وجود مشکلاتي که داشتي .چه موفقيت هايي به دست آوردي 348 00:18:01,723 --> 00:18:04,796 ،بهترين دانشجوي کلاست در دانشکده پزشکي بودي ،هفت تا کتاب نوشتي 349 00:18:04,797 --> 00:18:06,798 .جايزه "دون پورت" رو بردي 350 00:18:06,799 --> 00:18:11,787 ،در مقايسه با جايي که ممکن بود برسي .تو واقعاً به قله "کليمانجارو" صعود کردي 351 00:18:11,788 --> 00:18:15,473 پس من دارم به جاي مواجه شدن با کمبودهام .گذشته غم انگيزم رو سرکوب مي کنم 352 00:18:15,474 --> 00:18:17,008 .عجب کار "فرويدي" من مي کنم 353 00:18:17,009 --> 00:18:19,672 بگو ببينم دکتر، با نظريه توهمي شما 354 00:18:19,673 --> 00:18:23,030 چرا الان روحي از گذشته هام افتاده دنبالم؟ 355 00:18:23,031 --> 00:18:26,885 چون مشکلات حل نشده ي تو .مانع از اين ميشه که با شاگردهات گرم بگيري 356 00:18:26,886 --> 00:18:29,888 .من هر روز با شاگردهام گرم مي گيرم - .تو بهشون درس ميدي - 357 00:18:29,889 --> 00:18:32,256 .ولي از نظر احساسي اصلاً باهاشون گرم نمي گيري 358 00:18:32,257 --> 00:18:35,627 .من يه پرفسورم نه يه دايه - پس "برايان کيهيل" چي؟ - 359 00:18:35,628 --> 00:18:38,029 به خاطر آسيب مغزي .تمام آينده ش از بين رفت 360 00:18:38,030 --> 00:18:39,997 تو هم بايد مثل بقيه مردم بتوني .با اين موضوع همدردي کني 361 00:18:39,998 --> 00:18:43,106 ولي نه، تو فقط مشکلش رو تشخيص دادي و .گذاشتي رفتي 362 00:18:43,107 --> 00:18:45,493 .من زندگي اون بچه رو نجات دادم 363 00:18:45,494 --> 00:18:50,354 ولي زندگي که تو نجات دادي همون زندگي اي بود که اون مي خواست؟ 364 00:18:51,347 --> 00:18:52,973 شما خواسته بوديد منو ببينيد؟ 365 00:18:52,974 --> 00:18:56,574 .من...مي خواستم معذرت خواهي کنم 366 00:18:58,005 --> 00:18:59,031 براي چي؟ 367 00:18:59,032 --> 00:19:01,457 .من يه ذره درباره مشکلت سرسري برخورد کردم 368 00:19:01,458 --> 00:19:05,139 من...بايد کمک بيشتري بهت مي کردم .تا با وضعيت جديدت کنار بياي 369 00:19:05,140 --> 00:19:07,659 با والدينت صحبت کردي؟ .من...مي تونم بهشون زنگ بزنم 370 00:19:07,660 --> 00:19:09,514 .نه. چيزي نيست 371 00:19:09,515 --> 00:19:12,132 به "دين هلي" گفتم که آسيب تو ،توي ميدان مسابقه به وجود اومده 372 00:19:12,133 --> 00:19:14,732 .واسه همين کمک هزينه تحصيليت لغو نميشه 373 00:19:14,733 --> 00:19:17,286 نيازي نيست حتماً فوتبال بازي کني .تا توي دانشگاه بموني 374 00:19:17,287 --> 00:19:22,846 اين آدرس يه دکتره که .تخصصش مشکلات عصب شناختيه 375 00:19:22,847 --> 00:19:24,391 .حرف زدن بهت کمک مي کنه 376 00:19:24,392 --> 00:19:27,070 .نگران تحقيقي که خريدي نباش 377 00:19:27,071 --> 00:19:29,861 .ما...اونو نديد مي گيريم 378 00:19:29,862 --> 00:19:33,354 .مرسي دکتر "پيرس". واقعاً ممنونم 379 00:19:33,355 --> 00:19:35,167 دکتر 380 00:19:35,168 --> 00:19:37,555 ."سلام "برايان - .سلام - 381 00:19:37,556 --> 00:19:40,278 .ببخشيد که مزاحم شدم ولي "کيت" زنگ زد 382 00:19:40,279 --> 00:19:43,519 .از مکزيک برگشته 383 00:19:44,027 --> 00:19:46,240 .قتل "کريستينا" کار "کارل" نبوده 384 00:19:46,241 --> 00:19:49,181 شاهدان اونو قبل از قتل .در اتاق مقتول ديدن 385 00:19:49,182 --> 00:19:50,690 .وقتي من رفتم اون زنده بود 386 00:19:50,691 --> 00:19:52,704 .آره، ولي شما داشتين باهم جر و بحث مي کردين 387 00:19:52,705 --> 00:19:55,187 ،من ازش خواستم باهام به يه پارتي در مکزيک بياد 388 00:19:55,188 --> 00:19:58,515 ولي اون فکر مي کرد .امتحان ميان ترم جامعه شناسي مهم تره 389 00:19:58,516 --> 00:19:59,484 .واسه همين منم گذاشتم رفتم 390 00:19:59,485 --> 00:20:02,540 آره، و مقداري از دي.اِن.اِي .اون رو هم با خودت بردي 391 00:20:02,541 --> 00:20:05,616 ما آپارتمانت رو گشتيم و لکه هايي از خون "کريستينا" رو 392 00:20:05,617 --> 00:20:08,202 .کف آپارتمانت پيدا کرديم 393 00:20:08,203 --> 00:20:11,507 .حتماً کف کفش هات خوني بوده 394 00:20:11,508 --> 00:20:15,108 ميشه يه لحظه به ما وقت بديد؟ 395 00:20:16,014 --> 00:20:18,174 .دختر زرنگ 396 00:20:21,700 --> 00:20:23,422 .مرسي 397 00:20:23,423 --> 00:20:27,958 هفته ي پيش "کريستينا" خونه من بود .و خون دماغ شد 398 00:20:27,959 --> 00:20:30,546 چرا؟ چون شما کتکش زدين؟ 399 00:20:30,547 --> 00:20:32,248 ."از طرز برخوردتون خوشم نمياد، مأمور "مورتي 400 00:20:32,249 --> 00:20:34,209 .موکل من حرف ديگه اي براي گفتن نداره 401 00:20:34,210 --> 00:20:37,802 .اشکالي نداره .انقدر ازش مدرک دارم که اينجا نگهش دارم 402 00:20:37,803 --> 00:20:41,943 .آره، گرچه يه مشکل کوچيکي وجود داره 403 00:20:42,082 --> 00:20:43,725 .کارل" براي اون موقع عذر موجه داره" 404 00:20:43,726 --> 00:20:45,596 .همين الان مأمور تحقيقم يه پيامک بهم داد 405 00:20:45,597 --> 00:20:51,497 الان داره يه شاهد مياره اينجا که ثابت مي کنه .کارل" ربطي به اين جنايت نداره" 406 00:20:53,396 --> 00:20:57,301 داشتم از کتابخونه برميگشتم .که بيرون خوابگاه "کارل" رو ديدم 407 00:20:57,302 --> 00:20:59,497 .پس شما دو نفر همديگه رو مي شناسين 408 00:20:59,498 --> 00:21:03,570 .خب، فراموش کردن اون يه جورايي سخته .اون...يه "فِراري" داره 409 00:21:03,571 --> 00:21:05,447 باشه. شما باهاش حرف زدين؟ 410 00:21:05,448 --> 00:21:09,830 ،اون به نظر ناراحت ميومد ...واسه همين ازش پرسيدم حالش خوبه و 411 00:21:09,831 --> 00:21:12,230 اون گفت که با دوست دخترش .دعواي سختي کرده 412 00:21:12,231 --> 00:21:15,574 چيز ديگه اي نگفت؟ 413 00:21:15,575 --> 00:21:20,195 .نه. فقط سوار ماشينش شد و رفت 414 00:21:20,629 --> 00:21:23,263 پس حالا مي دونيد که کار اون نبوده، درسته؟ 415 00:21:23,264 --> 00:21:24,854 ."نه. متأسفم "شانون 416 00:21:24,855 --> 00:21:27,276 داستان تو ثابت نمي کنه که .کارل" بي گناهه" 417 00:21:27,277 --> 00:21:29,424 منظورم اينه که، هممون مي دونيم که 418 00:21:29,425 --> 00:21:31,761 ممکنه ناراحت بوده باشه چون .همون لحظه "کريستينا" رو کُشته 419 00:21:31,762 --> 00:21:34,560 .امکان نداره. اون هنوز زنده بود 420 00:21:34,561 --> 00:21:35,768 از کجا مي دونيد؟ 421 00:21:35,769 --> 00:21:39,799 وقتي داشت مي رفت دوست دخترش رو ديدم .که از پنجره سرش داد مي کشيد 422 00:21:39,800 --> 00:21:44,600 من ديدمش، پس ممکن نيست .کارل" اونو کُشته باشه" 423 00:21:52,473 --> 00:21:53,807 .من که باور نمي کنم 424 00:21:53,808 --> 00:21:56,229 شانون" از ناکجاآباد سر و کله ش پيدا شده" با عذري موجه 425 00:21:56,230 --> 00:21:59,032 که "کارل" فراموش کرد توي مکزيک بهش اشاره کنه؟ 426 00:21:59,033 --> 00:22:00,564 خب، نظريه تو چيه؟ 427 00:22:00,565 --> 00:22:04,444 اولين باري که وکيلش به شاهد اشاره کرد ،درست بعد از اين بود که پيامکي دريافت کرد 428 00:22:04,445 --> 00:22:06,636 پس فکر کنم مأمور تحقيقي داره که ميره بيرون 429 00:22:06,637 --> 00:22:08,366 و کسي رو پيدا مي کنه که .حاضر باشه به خاطر پول دروغ بگه 430 00:22:08,367 --> 00:22:11,136 .منظورم اينه که، اين روش خانواده اوناست 431 00:22:11,137 --> 00:22:13,647 ،يه کم سر کيسه رو شل مي کنن .تمام اتهامات ازشون برداشته ميشه 432 00:22:13,648 --> 00:22:19,288 ،"يه کاري براي اين عذر موجه بکن، مأمور "مورتي .وگرنه اين پسره آزاد ميشه 433 00:22:19,850 --> 00:22:21,180 .باشه 434 00:22:21,181 --> 00:22:25,772 اگه از اون نظرهاي هوشمندانه "دنيل پيرس"ـي داري .من سراپا گوشم 435 00:22:25,773 --> 00:22:27,731 ...اتاقش رو بگرد. به نظرم 436 00:22:27,732 --> 00:22:31,669 .يه پاکت پر از پول اونجا پيدا مي کني 437 00:22:31,670 --> 00:22:34,125 .ولي من...حکمي براي اين کار ندارم 438 00:22:34,126 --> 00:22:39,706 منظورم اينه که، بدون حکم حتي .نمي تونم در اتاقش رو باز کنم 439 00:22:41,134 --> 00:22:42,656 !"دکتر "پيرس 440 00:22:42,657 --> 00:22:44,962 چه کمکي از دستم برمياد؟ - .ببخشيد - 441 00:22:44,963 --> 00:22:47,261 .فکر کردم اينجا اتاق "شانون دوکنز"ـه 442 00:22:47,262 --> 00:22:48,699 .من هم اتاقيش هستم 443 00:22:48,700 --> 00:22:51,208 ...خب 444 00:22:51,209 --> 00:22:53,583 .من يه کتابي به "شانون" داده بودم 445 00:22:53,584 --> 00:22:55,392 .خبر نداشتم اون توي کلاس شماست 446 00:22:55,393 --> 00:22:59,209 نيست، ولي بهم گفت دوست داره ،ترم بعدي درس منو برداره 447 00:22:59,210 --> 00:23:03,443 منم بهش پيشنهاد کردم قبلش دربارش مطالعه کنه .ولي الان براي تدريس به اون کتاب احتياج دارم 448 00:23:03,444 --> 00:23:06,342 .خب، ميز "شانون" اونجاست 449 00:23:06,343 --> 00:23:08,416 دوست داشتم بهتون کمک کنم .ولي براي محفل مطالعه ديرم ميشه 450 00:23:08,417 --> 00:23:10,071 .امتحان ميان ترم فرداست - .فکر کنم خودم بتونم پيداش کنم - 451 00:23:10,072 --> 00:23:13,019 .خيلي خب - .بيشتر از يه دقيقه طول نمي کشه - 452 00:23:13,020 --> 00:23:15,540 .اين کار ديوانگيه 453 00:23:17,633 --> 00:23:22,633 :مـــتـرجــم King-AmirK <:::> امــيــر 454 00:23:23,133 --> 00:23:28,133 ارائـــه از سـايــت نــايــن مــووي (9mOviE.cO) 455 00:23:47,796 --> 00:23:50,676 .شوخي مي کني 456 00:23:58,065 --> 00:24:01,327 .شما شيفته ي "کارل" بوديد 457 00:24:01,328 --> 00:24:03,637 .نمي دونم منظورتون چيه 458 00:24:03,638 --> 00:24:07,718 شاهزاده روياهاي من"؟" آلبوم عکس هاتون؟ 459 00:24:07,742 --> 00:24:10,012 .اين...اين يه موضوع شخصيه ...شما حق نداريد 460 00:24:10,013 --> 00:24:13,608 وقتي به اف.بي.آي دروغ ميگيد .ديگه هيچ چيز شخصي اي براتون باقي نمي مونه 461 00:24:13,609 --> 00:24:19,509 حالا بهمون بگيد شب قتل .واقعاً چه اتفاقي افتاد 462 00:24:21,813 --> 00:24:23,510 .شانون"، کاملاً حق با توئه" 463 00:24:23,511 --> 00:24:27,561 به من هيچ ربطي نداشت که .وسايل شخصيت رو بگردم 464 00:24:27,562 --> 00:24:33,322 ولي باعث شد بفهمم .کارل" چقدر زياد برات اهميت داره" 465 00:24:33,492 --> 00:24:37,685 .مشخصه خيلي وقته اونو مي خواي 466 00:24:37,686 --> 00:24:41,766 يادت هست...چه جوري شروع شد؟ 467 00:24:44,227 --> 00:24:49,362 "خب، وقتي 12 سالم بود، يه عکس توي مجله "مردم .ازش ديدم که داشت چوگان بازي مي کرد 468 00:24:49,363 --> 00:24:51,250 ...اون 469 00:24:51,251 --> 00:24:54,519 لباس هاش کاملاً سفيد بود، روي ...يه اسب باشکوه و 470 00:24:54,520 --> 00:24:57,471 .فقط مي دونستم که سرنوشت من اونه 471 00:24:57,472 --> 00:25:00,124 واسه همين دانشگاه اومدي اينجا .که نزديکش باشي 472 00:25:00,125 --> 00:25:04,210 "خب، توي شهر خودم "پيتس برگ ...هيچوقت نمي تونستم ببينمش، پس 473 00:25:04,211 --> 00:25:10,111 ،دقيقاً کلاس هام رو مثل اون برداشتم .يه چندباري يادداشت هام رو بهش دادم 474 00:25:11,071 --> 00:25:14,611 .اون اصلاً توجهي به من نمي کرد 475 00:25:14,809 --> 00:25:18,829 ...واسه همين...به يه پارتي رفتم 476 00:25:19,349 --> 00:25:22,431 ...اون هم اونجا بود و بالأخره 477 00:25:22,432 --> 00:25:24,250 .اون اتفاق افتاد 478 00:25:24,251 --> 00:25:27,425 .منظورت اينه که باهاش خوابيدي 479 00:25:27,426 --> 00:25:31,446 .بهترين شب زندگيم بود 480 00:25:32,994 --> 00:25:35,080 ...ولي بعدش 481 00:25:35,081 --> 00:25:36,927 ."اون شروع کرد به قرار گذاشتن با "کريستينا ليک 482 00:25:36,928 --> 00:25:40,622 ،سعي کردم بهش بگم چقدر دوستش دارم 483 00:25:40,623 --> 00:25:44,504 ولي اون گفت فقط به اين خاطر .با من خوابيده چون مست بوده 484 00:25:44,505 --> 00:25:46,969 .بهش التماس کردم يه فرصت بهم بده 485 00:25:46,970 --> 00:25:49,316 .بهش گفتم حاضرم هر کاري براش بکنم 486 00:25:49,317 --> 00:25:51,885 و وقتي "کارل" دستگير شد، يادش افتاد 487 00:25:51,886 --> 00:25:54,613 .تو چي بهش گفتي و به وکيلش گفت 488 00:25:54,614 --> 00:25:58,086 .مأمور تحقيق بهم گفت "کارل" توي دردسر افتاده 489 00:25:58,087 --> 00:26:01,655 که اگه يادم بياد موقع رفتن اونو ديدم .کمک خيلي زيادي بهش مي کنم 490 00:26:01,656 --> 00:26:05,736 ميدوني به خاطر دروغ گفتن به اف.بي.آي توي چه دردسري افتادي؟ 491 00:26:05,737 --> 00:26:08,061 .ارزشش رو داره 492 00:26:08,062 --> 00:26:12,682 .حالا "کارل" مي فهمه چقدر دوستش دارم 493 00:26:13,461 --> 00:26:15,491 .کارل" دوباره مظنون به قتل ميشه" 494 00:26:15,492 --> 00:26:16,793 .فقط اون نيست 495 00:26:16,794 --> 00:26:20,024 تو فکر مي کني کار "شانون" بوده؟ - .شنيدي که چي گفت. از "کارل" يه بت براي خودش ساخته - 496 00:26:20,025 --> 00:26:21,988 .و "کارل" فقط دنبال "کريستينا"ست 497 00:26:21,989 --> 00:26:25,035 پس فکر مي کني "شانون"، "کريستينا" رو .کُشته تا اونو از سر راهش برداره 498 00:26:26,332 --> 00:26:28,533 اون از اولش که هيچ مظنوني نداشتيم .حالا دوتا مظنون داريم 499 00:26:28,534 --> 00:26:30,736 .روزم رو ساختي - .خوبه - 500 00:26:30,737 --> 00:26:34,393 ،چون به خاطر عذر "کارل" توطئه کردن و دروغ گفتن 501 00:26:34,394 --> 00:26:38,443 انقدري مدرک دارم که تا موقع پيدا شدن .قاتل اصلي، هر دوتاشون رو اينجا نگه دارم 502 00:26:38,444 --> 00:26:40,193 "مورتي" 503 00:26:40,194 --> 00:26:42,615 .صبرکن. صبرکن .وايستا. "مکس"ـه 504 00:26:42,616 --> 00:26:44,504 .آره 505 00:26:44,505 --> 00:26:46,605 لويکي"؟" 506 00:26:47,353 --> 00:26:49,273 چي؟ 507 00:26:52,504 --> 00:26:54,424 .باشه 508 00:26:55,176 --> 00:26:56,333 خبر بدي بود؟ 509 00:26:56,334 --> 00:27:00,469 يکي از شاگردهام .موقع فوتبال بازي کردن صدمه ديده 510 00:27:00,470 --> 00:27:03,530 .سعي کن انگشت هاي پات رو تکون بدي 511 00:27:04,195 --> 00:27:05,552 .شانس آوردي 512 00:27:05,553 --> 00:27:10,171 ،بعد از برداشتن بخشي از جمجه ات .فلج شدگي از بين رفت 513 00:27:10,172 --> 00:27:13,760 چه فکري پيش خودت کردي؟ .من که بهت گفتم مشکل کمک هزينه تحصيليت رو حل کردم 514 00:27:13,761 --> 00:27:17,121 .مجبور نبودي بازي کني 515 00:27:17,130 --> 00:27:23,030 .شما درک نمي کنيد - چرا همچين خطري کردي؟ - 516 00:27:23,647 --> 00:27:28,867 .از وقتي بچه بودم، فوتبال تموم زندگيم بود 517 00:27:28,895 --> 00:27:33,095 وقتايي که بازي نمي کردم .تمرين مي کردم 518 00:27:35,443 --> 00:27:38,068 ...هيچوقت نمي خواستم 519 00:27:38,069 --> 00:27:40,589 .کار ديگه اي بکنم 520 00:27:42,302 --> 00:27:45,159 ...پس اگه فوتبال بازي نکنم 521 00:27:45,160 --> 00:27:48,880 چي کار کنم؟ 522 00:27:56,662 --> 00:27:58,513 .شما به "شانون" گفتيد که دروغ بگه 523 00:27:58,514 --> 00:28:00,308 .من هيچ حرفي به هيچکسي نزدم 524 00:28:00,309 --> 00:28:01,834 .بله ولي با وکيلت حرف زدي 525 00:28:01,835 --> 00:28:04,031 .هر حرفي ما زديم حق قانونيمون بوده 526 00:28:04,032 --> 00:28:06,416 .نه اگه باعث بشه جرمي رخ بده 527 00:28:06,417 --> 00:28:09,046 ...و مجبور کردن زني جوان و به ظاهر آشفته 528 00:28:09,047 --> 00:28:11,266 به دروغ گفتن به مأموران فدرال ...مطمئناً واجد شرايط 529 00:28:11,267 --> 00:28:14,357 مانع ايجاد کردن براي اجراي عدالت .و دخالت در امور شاهدين هستش 530 00:28:14,358 --> 00:28:17,899 ،ما به تمام سؤالات شما جواب داديم .حتي به بعضياشون دوبار جواب داديم 531 00:28:17,900 --> 00:28:22,520 .پس يا موکل منو متهم کنيد يا بذاريد بره 532 00:28:22,865 --> 00:28:25,985 .شما آزاديد که بريد 533 00:28:26,380 --> 00:28:29,140 .از آشناييتون خوشبخت شدم 534 00:28:30,073 --> 00:28:32,029 .دستور من نيست 535 00:28:32,030 --> 00:28:34,279 .دفتر دادستاني وارد کردن اتهامات رو قبول نکرد 536 00:28:34,280 --> 00:28:37,511 .باورم نميشه - .منم مثل تو از اين موضوع خوشم نمياد - 537 00:28:37,512 --> 00:28:40,639 .ولي آمريکا توسط سفير آلمان تحت فشار قرار گرفته 538 00:28:40,640 --> 00:28:45,677 اونا نگرانن که نکنه اين موضوع .تبديل به رويدادي سياسي بشه 539 00:28:45,678 --> 00:28:48,206 شانون" چي ميشه؟" - .مجبورم اون رو هم آزاد کنم - 540 00:28:48,207 --> 00:28:50,181 .اون به مأمور فدرال دروغ گفته .اين جرمه 541 00:28:50,182 --> 00:28:53,254 آره ولي معاون دادستاني نمي خواد براي دختري دلباخته که 542 00:28:53,255 --> 00:28:55,996 مي خواد از پسري محافظت کنه که به احتمال زياد .خودش هم بي گناهه، پيگرد صادر کنه 543 00:28:55,997 --> 00:28:58,459 .کارل" بيگناه نيست" .فقط انقدري پولداره که براي خودش آزادي بخره 544 00:28:58,460 --> 00:29:00,152 چيه؟ 545 00:29:00,153 --> 00:29:03,774 ،جلسه ماه پيش سازمان ملل ...بهت ميگم چي بهش گفتم 546 00:29:03,775 --> 00:29:05,746 که بدون شيفت نمونه هيچوقت نمي تونيم 547 00:29:05,747 --> 00:29:09,100 ،به خشکسالي ها پايان بديم .مهم نيست چندتا تي-شرت بفروشيم 548 00:29:09,101 --> 00:29:11,703 چرا داري از همچين پرفسور نازي مخفي ميشي؟ 549 00:29:11,704 --> 00:29:14,715 ...اون خيلي آدم خوبيه. بامزه ست 550 00:29:14,716 --> 00:29:17,538 .و...باهوشه و آشپزي مي کنه 551 00:29:17,539 --> 00:29:19,611 ...منظورم اينه که خيلي بي نظيره ولي من 552 00:29:19,612 --> 00:29:22,288 مدام اونو از خودم دور مي کنم .و دليلش رو هم نمي دونم 553 00:29:22,289 --> 00:29:24,269 .من مي دونم 554 00:29:24,673 --> 00:29:26,833 .چون اون از تو خوشش مياد 555 00:29:26,834 --> 00:29:28,031 منظورم اينه که، واقعاً نمي دونم 556 00:29:28,032 --> 00:29:30,074 چطوري با اين موضوع برخورد کنم، مي دوني؟ - .گوش کن، بهش بگو به پسره بي توجهي کنه - 557 00:29:30,075 --> 00:29:31,942 ...واضحه که بهش اهميت ميدم ولي - .بعدش تو مي توني يه حرکتي بزني - 558 00:29:31,943 --> 00:29:33,865 .دنيل". به من نگاه کن" تا کِي مي خواي به اين کارت ادامه بدي؟ 559 00:29:33,866 --> 00:29:35,647 چيزي که مي خوام بگم اينه که .نمي تونم با ذهنم کنار بيام 560 00:29:35,648 --> 00:29:37,207 .ببخشيد که دارم حرف هاي نامربوط ميزنم - .مشخصه اون تو رو مي خواد - 561 00:29:37,208 --> 00:29:38,790 .هاتاوي" رو نمي خواد" 562 00:29:38,791 --> 00:29:40,535 !بسه 563 00:29:40,536 --> 00:29:41,606 .ببخشيد - .نه - 564 00:29:41,607 --> 00:29:43,553 ...خيلي ببخشيد. نمي خواستم - .نمي خواستم ناراحتت کنم - 565 00:29:43,554 --> 00:29:46,060 ...ناراحتم نکردي. من...من ...فقط ميگم 566 00:29:46,061 --> 00:29:49,025 ...نبايد با من حرف بزني 567 00:29:49,026 --> 00:29:52,028 ...بايد بري به "هاتاوي" بگي 568 00:29:52,029 --> 00:29:54,340 .چه احساسي داري 569 00:29:54,341 --> 00:29:57,161 .من...بايد برم 570 00:30:01,379 --> 00:30:04,286 .دکتر، اينجايي. دنبالت مي گشتم 571 00:30:04,287 --> 00:30:06,494 واسه چي؟ چرا انقدر خوشحالي؟ 572 00:30:06,495 --> 00:30:10,311 خب، درباره فروش تحقيق ها .خيلي کنجکاو شده بودم 573 00:30:10,312 --> 00:30:13,799 ،کيهيل" گفت کار يه فارغ التحصيل بوده" .واسه همين يه ذره ابتکار عمل به خرج دادم 574 00:30:13,800 --> 00:30:15,848 حالا واسه خودت پليس بازي درمياري؟ 575 00:30:15,849 --> 00:30:18,281 ،به نويسنده تحقيق يه ايميل فرستادم بهش گفتم يه تحقيق مي خوام درباره 576 00:30:18,282 --> 00:30:22,489 "تحليل آناتوميِ عصب شناختيِ "ويزنفسکي .در علم آسيب شناسيِ رواني 577 00:30:22,490 --> 00:30:25,461 .ايده خيلي مزخرفيه .ديگه هيچکس درباره "ويزنفسکي" تحقيق نمي کنه 578 00:30:25,462 --> 00:30:29,578 .افکار اون کلاً از رده خارج ـه .تعجب مي کنم کتابش هنوزم چاپ ميشه 579 00:30:29,579 --> 00:30:31,047 .از اين خبرا نيست 580 00:30:31,048 --> 00:30:33,068 .حتي روي اينترنت هم نميشه کتابش رو پيدا کرد 581 00:30:33,069 --> 00:30:35,847 .نبوغ عمل اين کار در همينه 582 00:30:35,848 --> 00:30:39,508 تو مي دونستي اون بايد بره کتابخونه .تا کتابش رو گير بياره 583 00:30:39,509 --> 00:30:42,908 .لويکي"، خيلي ناقلايي" - .همين الان توي تله ي من افتاد - 584 00:30:42,909 --> 00:30:45,692 .رفيقمون دانشجوي دکتراي ادبياتِ انگليسي ـه 585 00:30:45,693 --> 00:30:48,993 .اسمش "آندره لوستگ"ـه 586 00:30:50,532 --> 00:30:53,307 من شش سال بود داشتم .روي دکترام کار مي کردم 587 00:30:53,308 --> 00:30:57,209 .هفتاد هزار دلار بدهکارم .نمي دونم چه جوري مي خوام اين بدهيم رو صاف کنم 588 00:30:57,210 --> 00:31:00,810 تخصص من اشعار .اواخر دوران قرون وسطاست 589 00:31:00,811 --> 00:31:03,906 ليست تمام دانشجوهايي رو که ،براشون تحقيق نوشتي بهم بده 590 00:31:03,907 --> 00:31:06,085 منم بهت اجازه ميدم از .دانشگاه ادبيات شيکاگو بري بيرون 591 00:31:06,086 --> 00:31:08,850 .ولي هيچ دانشکده اي منو قبول نمي کنه .ديگه هيچوقت نمي تونم دکترام رو تموم کنم 592 00:31:08,851 --> 00:31:12,579 با مدرک تحصيلي که داري .مي توني يه کار در دانشکده هاي مقدماتي پيدا کني 593 00:31:12,580 --> 00:31:14,889 .من ليست مشتري هات رو مي خوام 594 00:31:14,890 --> 00:31:19,787 .اسماشون رو يادم نيست .اين ترم حدوداً صدتا مشتري داشتم 595 00:31:19,788 --> 00:31:21,641 چطور همچين چيزي ممکنه؟ 596 00:31:21,642 --> 00:31:23,213 .من در روز چندتا تحقيق مي نويسم 597 00:31:23,214 --> 00:31:24,643 .مزخرفه 598 00:31:24,644 --> 00:31:26,573 منم قبل از اينکه مثل تو بشم ،دانشجوي خيلي خوبي بودم 599 00:31:26,574 --> 00:31:28,931 ولي در روز حتي نمي تونستم .دو صفحه تحقيق بنويسم 600 00:31:28,932 --> 00:31:31,150 تحقيقي که براي "برايان کيهيل" نوشتي .خيلي خوب بود 601 00:31:31,151 --> 00:31:33,252 باور کردنش سخته که .اونو در عرض يک روز نوشته باشي 602 00:31:33,253 --> 00:31:35,011 .من زياد نمي خوابم 603 00:31:35,012 --> 00:31:38,513 چي مصرف مي کني، "آندره"؟ کوکائين؟ آمفتامين؟ 604 00:31:38,514 --> 00:31:42,495 چيزيه که به مطالعه کردنم کمک مي کنه. کمکم مي کنه .بيدار بمونم و مغزم هوشيار و قوي بمونه 605 00:31:42,496 --> 00:31:44,433 چه جور "کمک کننده مطالعاتي"؟ 606 00:31:44,434 --> 00:31:48,767 يه سري قرص هاست که .يه بچه باهوش در بخش شيمي درستشون مي کنه 607 00:31:48,768 --> 00:31:51,649 بخش شيمي ما ممکنه ،به خوبي دانشگاه "اِم.آي.تي" نباشه 608 00:31:51,650 --> 00:31:53,473 .ولي يه سري از توليداتش خيلي با کيفيته 609 00:31:53,474 --> 00:31:55,941 خيلي خب. دلال کيه، "آندره"؟ 610 00:31:55,942 --> 00:31:57,556 .اسمش رو نمي دونم 611 00:31:57,557 --> 00:31:59,537 .من مي دونم 612 00:32:05,178 --> 00:32:07,953 چي داري درست مي کني، "بيلي"؟ 613 00:32:07,954 --> 00:32:11,640 يه بسته متافتامين که نيست، درسته؟ 614 00:32:11,641 --> 00:32:13,353 چي شده؟ - تو ادعا کردي که - 615 00:32:13,354 --> 00:32:15,286 از دست من فرار کردي .تا يه مقدار ماريجوانا توي دستشويي بريزي 616 00:32:15,287 --> 00:32:18,074 بعدش من يادم اومدم که .رشته اصليت شيمي ـه 617 00:32:18,075 --> 00:32:20,369 آره؟ خب؟ چه ربطي به اين قضايا داره؟ 618 00:32:20,370 --> 00:32:22,826 .ما هممون درباره تجارت دومت خبر داريم 619 00:32:22,827 --> 00:32:27,139 قرص هاي معجزه گرت رو توي اون دستشويي ريختي، درسته؟ 620 00:32:27,140 --> 00:32:29,546 .فقط به مطالعه کردن کمک مي کنه .اين قرص ها حتي غيرقانوني نيستن 621 00:32:29,547 --> 00:32:32,547 پس واسه چي فرار کردي؟ 622 00:32:34,114 --> 00:32:38,918 ،"باور کن "بيلي .دلت نمي خواد دوباره با من دربيفتي 623 00:32:38,919 --> 00:32:42,139 .چون من اون قرص ها رو دزديدم 624 00:32:42,140 --> 00:32:44,360 از کي؟ 625 00:32:45,039 --> 00:32:46,392 ."پرفسور "اِمت 626 00:32:46,393 --> 00:32:50,599 از آزمايشاتي هستن که .اون داشت روشون کار مي کرد 627 00:32:50,600 --> 00:32:52,176 .اون دارو يه موفقيت خيلي بزرگ بود 628 00:32:52,177 --> 00:32:55,039 موش ها مي تونستن 36 ساعت متوالي داخل مارپيچ حرکت کنن 629 00:32:55,040 --> 00:32:57,767 و قابليت حل کردن مشکلاتشون .به طرز عجيبي زياد شده بود 630 00:32:57,768 --> 00:32:59,266 شما براي سازمان بهداشت کار مي کنيد؟ 631 00:32:59,267 --> 00:33:00,860 .اين دارو براي فروش در بازار نبود 632 00:33:00,861 --> 00:33:02,765 سرمايه هاي من از طرف .وزارت دفاع تأمين مي شد 633 00:33:02,766 --> 00:33:06,650 اونا قرصي مي خواستن که در جنگ ...يه سرباز رو بيدار و در حالت آماده باش نگه داره 634 00:33:06,651 --> 00:33:09,049 بدون اينکه روي فرآيندهاي مغزيشون .اثر منفي بذاره 635 00:33:09,050 --> 00:33:11,767 دولت ما داره سعي مي کنه با استفاده از .علم شيمي، مافوق سرباز بسازه 636 00:33:11,768 --> 00:33:12,681 چرا چيز عجيبي واسه من نيست؟ 637 00:33:12,682 --> 00:33:14,563 ..."دنيل" - .اين يه اصل تاريخيه - 638 00:33:14,564 --> 00:33:16,607 .هيتلر" توليد قرص کريستال رو دچار تغييرات اساسي کرد" (قرص کريستال: متافتامين، قرص اِکس) 639 00:33:16,608 --> 00:33:18,561 خلبان هاي "کاميکازي" ژاپني قرص "دکسدرين" انداختن بالا (قرصي که به شدت بيداري و هوشياري مياورد) 640 00:33:18,562 --> 00:33:19,926 .که تونستن اين همه راه تا بندر "پيرل" بيان 641 00:33:19,927 --> 00:33:22,717 درسته. محرک ها هميشه بخشي از جنگ بودن 642 00:33:22,718 --> 00:33:24,619 ولي مشکل اينجاست که فقدان خواب باعث ميشه 643 00:33:24,620 --> 00:33:27,103 .قابليت خوب تصميم گيريِ سرباز کاهش پيدا کنه 644 00:33:27,104 --> 00:33:29,910 .ولي موش هاي شما که خوب عمل مي کردن .پنتاگون حتماً خيلي مشتاقه 645 00:33:29,911 --> 00:33:31,778 .اولش سر از پا نمي شناختن 646 00:33:31,779 --> 00:33:33,473 ولي مجبور شديم مطالعات رو از بين بريم 647 00:33:33,474 --> 00:33:35,530 وقتي فهميديم که اون قرص .اثرات جانبيِ خيلي جدي اي داره 648 00:33:35,531 --> 00:33:36,379 ...يعني 649 00:33:36,380 --> 00:33:38,810 بعد دو روز، بيست درصد از موش ها 650 00:33:38,811 --> 00:33:42,269 .به همديگه حمله و خودآزاري کردن 651 00:33:42,270 --> 00:33:44,074 .اين يکي از اثرات جانبي اين قرصه 652 00:33:44,075 --> 00:33:45,492 .واسه همين مطالعات رو ادامه نداديم 653 00:33:45,493 --> 00:33:46,808 قرص ها چي شدن؟ 654 00:33:46,809 --> 00:33:49,009 .دستيار آزمايشگاهم اونا رو نابود کرد 655 00:33:49,010 --> 00:33:51,590 "بيلي ميشل" 656 00:33:52,352 --> 00:33:54,649 شانس آورديم توي دانشکده .حموم خون راه نيفتاد 657 00:33:54,650 --> 00:33:56,217 آره، ولي چرا راه نيفتاد؟ 658 00:33:56,218 --> 00:33:58,586 شما گفتيد بعضي از موش ها دچار خشونت شدن؟ 659 00:33:58,587 --> 00:34:03,535 ما مشکل رو از بين برديم...قرص باعث شده بود .موش ها نسبت به صداهاي بلند حساس بشن 660 00:34:03,536 --> 00:34:06,217 تحريک شنيداري باعث مي شد .اونا قاطي کنن 661 00:34:06,218 --> 00:34:10,639 .اون قرص هيچوقت به درد ميدان جنگ نمي خورد 662 00:34:10,640 --> 00:34:13,296 .قتل "کريستينا" کار "کارل" نبوده 663 00:34:13,297 --> 00:34:16,297 .ولي مي دونم کار کي بوده 664 00:34:22,333 --> 00:34:24,133 .سلام 665 00:34:25,567 --> 00:34:26,640 کمکي از دستم برمياد؟ - .آره - 666 00:34:26,641 --> 00:34:30,857 ما فقط چندتا سؤال ديگه ."ازت داشتيم، "آني 667 00:34:30,858 --> 00:34:33,185 البته. منظورم اينه که .يه مقدار سرم شلوغه 668 00:34:33,186 --> 00:34:37,347 فردا امتحان ميان ترم زيست شناسي دارم .و هنوز بايد شش فصل ديگه بخونم 669 00:34:37,348 --> 00:34:40,948 .حجم زيادي رو بايد يه شبه بخوني - .خب، مجبورم ديگه بخونم - 670 00:34:40,949 --> 00:34:45,701 دانشکده هاي پزشکي نمره هاي ...ميان ترم رو بررسي مي کنن، واسه همين مجبورم 671 00:34:45,702 --> 00:34:47,682 .ببخشيد 672 00:34:49,092 --> 00:34:51,192 .يه کم بي قرار به نظر مياي 673 00:34:51,193 --> 00:34:53,002 .فکر کنم کافئين زيادي مصرف کردم 674 00:34:53,003 --> 00:34:56,534 تو از داروي کمک کننده مطالعاتي بيلي ميشل" استفاده مي کني، درسته؟" 675 00:34:56,535 --> 00:35:00,195 .اون گفت قرص ها قانوني هستن 676 00:35:00,495 --> 00:35:01,854 .من هيچ کار اشتباهي نکردم 677 00:35:01,855 --> 00:35:05,396 ولي کار "بيلي" اشتباه بوده .و ما ازت مي خوايم کمک کني تا گيرش بندازيم 678 00:35:05,397 --> 00:35:09,023 من مي خواستم براي امتحان ورودي دانشکده پزشکي حاضر بشم و "بيلي" گفت که 679 00:35:09,024 --> 00:35:11,440 اين قرص ها بهم کمک مي کنن .بهتر و قوي تر از هميشه درس بخونم 680 00:35:11,441 --> 00:35:14,017 .حق با اون بود 681 00:35:14,018 --> 00:35:16,155 من چند روز درس خوندم و .هر چي خونده بودم يادم بود 682 00:35:16,156 --> 00:35:21,304 عجب. ولي فهميدي صداهاي بلند باعث ناراحتيت ميشه، مثل موسيقي "کريستينا"؟ 683 00:35:21,305 --> 00:35:24,173 .اون صدا داشت ديوونه ام مي کرد 684 00:35:24,174 --> 00:35:26,156 .من...سه روز داشتم براي امتحان آماده مي شدم 685 00:35:26,157 --> 00:35:30,700 .و بعدش اون صداي موسيقي رو بلند کرد .با بي ملاحظگي کامل 686 00:35:30,701 --> 00:35:32,345 .مرسي 687 00:35:32,346 --> 00:35:34,786 ازش خواستي صداشو کم کنه؟ 688 00:35:34,787 --> 00:35:39,227 ...من رفتم بالا که باهاش حرف بزنم 689 00:35:40,158 --> 00:35:42,157 بله؟ - ميشه لطفاً صداي موسيقي رو کم کني؟ - 690 00:35:42,158 --> 00:35:46,118 .دارم سعي مي کنم درس بخونم - .به من چه - 691 00:35:49,832 --> 00:35:51,947 .حتماً عصباني شدي 692 00:35:51,948 --> 00:35:54,445 .آره. فقط پارتي برگزار کردن براش مهم بود 693 00:35:54,446 --> 00:35:57,327 اصلاً واسش مهم نبود که .داشت مزاحم زندگي من مي شد 694 00:35:57,328 --> 00:36:00,214 صداشو کم نکرد، درسته؟ 695 00:36:00,215 --> 00:36:03,035 .بلندتر کرد 696 00:36:09,540 --> 00:36:11,820 .باز دوباره 697 00:36:12,676 --> 00:36:15,859 ...انقدر خرمگس معرکه نباش 698 00:36:15,860 --> 00:36:18,980 .بيا به پارتي ما ملحق بشو 699 00:36:21,172 --> 00:36:22,593 .من اگه بودم عصباني مي شدم 700 00:36:22,594 --> 00:36:24,341 تو چي کار کردي؟ 701 00:36:24,342 --> 00:36:26,082 برگشتم به اتاقم و توي گوش هام .گوشگير گذاشتم 702 00:36:26,083 --> 00:36:28,869 .فکر کنم فايده اي نداشتن 703 00:36:28,870 --> 00:36:33,773 .من درکت مي کنم "آني". جدي ميگم تو داري روي بزرگترين امتحان زندگيت کار مي کني 704 00:36:33,774 --> 00:36:35,642 .اونوقت يه نفر داره آينده ت رو نابود مي کنه 705 00:36:35,643 --> 00:36:39,770 ،اون يه نفر "کريستينا" بود .داشت تنها فرصت تو براي موفقيت رو نابود مي کرد 706 00:36:39,771 --> 00:36:42,077 .آره - .به نظرم خيلي عوضي بوده - 707 00:36:42,078 --> 00:36:43,445 !آره - ،تو داشتي سخت کار مي کردي - 708 00:36:43,446 --> 00:36:45,117 ،صداي موسيقي بلند بوده .باعث شده قاطي کني 709 00:36:45,118 --> 00:36:47,334 .نمي تونستي بذاري زندگيت رو نابود کنه 710 00:36:47,335 --> 00:36:48,681 منظورم اينه که، تو کاري رو کردي .که بايد مي کردي 711 00:36:48,682 --> 00:36:52,342 .معلومه که همين کارو کردي 712 00:36:53,732 --> 00:36:55,882 .بهت گفتم مزاحم من نشو، عوضي 713 00:36:55,883 --> 00:36:58,877 من برگشتم بالا. "کارل" رفته بود .و "کريستينا" ديوونه تر شده بود 714 00:36:58,878 --> 00:37:00,512 !"دهنت سرويس، "کارل 715 00:37:00,513 --> 00:37:02,802 !اميدوارم توي "کابو" ايدز بگيري 716 00:37:03,639 --> 00:37:08,739 پنجره رو گرفتم و .توي گردنش کوبيدم 717 00:37:09,951 --> 00:37:14,185 اون مي دونست امتحان ورودي .دانشکده پزشکي دارم ولي اصلاً اهميتي نمي داد 718 00:37:14,186 --> 00:37:15,827 بعدش چي کار کردي؟ 719 00:37:15,828 --> 00:37:19,128 ...صداي موسيقي رو قطع کردم 720 00:37:25,645 --> 00:37:29,845 .به اتاقم برگشتم و درس خوندم 721 00:37:31,610 --> 00:37:34,774 بدون اون صداهاي بلند .مي تونستم خيلي درس بخونم 722 00:37:34,775 --> 00:37:37,949 مي دونستم مي تونم توي امتحان .ورودي دانشکده پزشکي شاهکار کنم 723 00:37:39,211 --> 00:37:41,551 .و همين کارم کردم 724 00:37:42,584 --> 00:37:46,191 وکيلش داره بحث مي کنه که .مصرف اين دارو باعث "کاهش ظرفيت" شده 725 00:37:46,192 --> 00:37:50,295 کاهش ظرفيت؟ اون توي امتحان ورودي .دانشکده پزشکي موفق بوده، عملاً نمره ي خيلي خوبي گرفته 726 00:37:50,296 --> 00:37:52,664 باشه، پس اون داروها بهش کمک کرده توي امتحان موفق بشه 727 00:37:52,665 --> 00:37:55,149 ولي همينطور چي باعث شده قاتلي خونسرد بشه؟ 728 00:37:55,150 --> 00:37:57,330 .شايد. يا شايد فقط اون اينجوري شده 729 00:37:57,331 --> 00:37:59,851 !"کيت" 730 00:38:00,767 --> 00:38:03,107 .فکر نکنم بتوني بپيچونيش 731 00:38:03,108 --> 00:38:04,725 .اشکالي نداره 732 00:38:04,726 --> 00:38:08,675 .مي خوام به نصيحتت گوش بدم .مي خوام...برم باهاش حرف بزنم 733 00:38:08,676 --> 00:38:10,956 .موفق باشي 734 00:38:11,313 --> 00:38:13,737 .سلام - .شنيدم پرونده رو حل کردي - 735 00:38:13,738 --> 00:38:15,598 مي خوام امشب موقع شام .همش رو برام تعريف کني 736 00:38:15,599 --> 00:38:17,247 .يه بار "سوشي" خيلي خوب پيدا کردم 737 00:38:17,248 --> 00:38:20,692 هر روز از خود "سوکيجي" در توکيو .براشون ماهي مي فرستن 738 00:38:20,693 --> 00:38:22,975 .فوق العاده ست - ..."مايکل" - 739 00:38:22,976 --> 00:38:24,861 .فکر نکنم فايده اي داشته باشه 740 00:38:24,862 --> 00:38:28,196 .منظورم "سوشي" نيست .کلاً...خودمون رو ميگم 741 00:38:28,197 --> 00:38:29,198 ..."کيت" 742 00:38:29,199 --> 00:38:31,915 شايد به اين خاطر که اساساً من هنوز متأهلم يا شايد 743 00:38:31,916 --> 00:38:34,252 .چون من يه جورايي با کارم ازدواج کردم .نمي دونم 744 00:38:34,253 --> 00:38:35,817 ."کيت" - .نمي دونم مشکل من چيه - 745 00:38:35,818 --> 00:38:40,411 ،تو خيلي خوبي، خيلي باهوشي .خوش تيپ و بامزه اي 746 00:38:40,412 --> 00:38:43,232 ...من - .درکت مي کنم - 747 00:38:44,232 --> 00:38:45,882 جداً؟ 748 00:38:45,883 --> 00:38:47,526 .معلومه 749 00:38:47,527 --> 00:38:49,636 ولي مي دوني من چي فکر مي کنم؟ 750 00:38:49,637 --> 00:38:52,572 .مشکلت کار نيست...يا طلاقت 751 00:38:52,573 --> 00:38:53,810 ...مشکل اينه که 752 00:38:53,811 --> 00:38:56,767 .من به دردت نمي خورم 753 00:38:56,768 --> 00:38:59,468 ."مواظب خودت باش، "کيت 754 00:39:10,939 --> 00:39:12,109 اين چيه؟ 755 00:39:12,110 --> 00:39:13,428 .فهرست دانشگاه 756 00:39:13,429 --> 00:39:16,530 ...اخترشناسي، نظريه موسيقي، هنرهاي مدرن 757 00:39:16,531 --> 00:39:19,346 .هر کاري بخواي مي توني بکني 758 00:39:19,347 --> 00:39:23,787 .مطمئن نيستم بخوام برگردم دانشگاه 759 00:39:27,208 --> 00:39:29,209 ."گوش کن...گوش کن ببين چي ميگم، "برايان 760 00:39:29,210 --> 00:39:32,855 وقتي...وقتي منم هم سن تو بودم .يه اتفاقي برام...افتاد 761 00:39:32,856 --> 00:39:38,756 من...توي بيمارستان افتاده بودم و .فکر مي کردم زندگيم ديگه تموم شده 762 00:39:39,943 --> 00:39:43,538 .تمام روياهام پر کشيدن رفتن 763 00:39:43,539 --> 00:39:46,299 چي کار کردي؟ 764 00:39:47,036 --> 00:39:50,096 .يه روياي جديد پيدا کردم 765 00:40:04,378 --> 00:40:05,912 .اومدم خداحافظي کنم 766 00:40:05,913 --> 00:40:08,602 توهمات من هميشه انقدر .خوش برخورد نيستن 767 00:40:08,603 --> 00:40:13,141 .من دارم ميرم .وقت سفر کردن و دنيا رو ديدن ـه 768 00:40:13,142 --> 00:40:17,012 ."اولين ايستگاه آفريقاست، صعود به قله "کليمانجارو 769 00:40:17,013 --> 00:40:19,518 ...متأسفم که تو نتونستي بري ولي 770 00:40:19,519 --> 00:40:23,630 مي دوني، بعضي وقتا .نقشه دوم خيلي خوب از آب درمياد 771 00:40:23,631 --> 00:40:27,053 ...جاه طلبي هاي ما و روياهامون 772 00:40:27,054 --> 00:40:31,554 روزي نظري اجمالي از .زيبايي رو به ما ميدن 773 00:40:32,123 --> 00:40:37,379 و به ما کمک مي کنن از .اوقاتي که به زيباييِ امروز نيستن گذر کنيم 774 00:40:37,380 --> 00:40:40,446 .گرچه جاه طلبي، چيز فريبنده اي هستش 775 00:40:40,447 --> 00:40:44,947 مي تونه به قيمت موفقيت .باعث کور شدن ما بشه 776 00:40:45,106 --> 00:40:47,738 ...مي تونه ما رو از پا دربياره 777 00:40:47,739 --> 00:40:51,519 ...به سمت افکاري خطرناک هدايت کنه 778 00:40:51,523 --> 00:40:54,343 .يا لذت جويي هاي پوچ و واهي 779 00:40:55,753 --> 00:41:01,653 ولي مهم نيست چقدر مملو .از اين تحريکات ذاتي و عصبي هستيم 780 00:41:01,697 --> 00:41:05,477 .جاه طلبي غيرقابل تغيير نيست 781 00:41:06,370 --> 00:41:08,308 .روياها عوض ميشن 782 00:41:08,309 --> 00:41:13,169 ...و حتي اگه نتونيم به قله ي کوهي صعود کنيم 783 00:41:13,266 --> 00:41:16,751 همچنان فرصتش هست که .روياهامون رو عوض کنيم 784 00:41:16,752 --> 00:41:20,244 ...به گفته ي اشعار قديميِ انگليسي 785 00:41:20,245 --> 00:41:24,385 آدم هميشه نمي تونه به .چيزي که مي خواد برسه 786 00:41:24,708 --> 00:41:27,619 ...ولي اگه يه وقتي تلاش کنيد 787 00:41:27,620 --> 00:41:31,880 ممکنه چيزي رو که مي خوايد .بدست بياريد 788 00:41:32,137 --> 00:41:37,137 :تـرجـمـه و تـنـظـيــم «King-AmirK» امــيــر (kingamirk@gmail.com) 789 00:41:37,237 --> 00:41:42,237 :.:.:www.9movie.co:.:.: