1 00:00:01,954 --> 00:00:04,297 Kuinka paljon haluatte sitä? 2 00:00:04,380 --> 00:00:07,686 Oli "se" sitten huippukeskiarvo, 3 00:00:07,769 --> 00:00:09,610 miljoona taalaa - 4 00:00:09,694 --> 00:00:10,740 tai sänkyyn pääseminen. 5 00:00:12,330 --> 00:00:14,296 Kunnianhimo ohjaa meitä kaikkia. 6 00:00:14,380 --> 00:00:15,426 William James kutsui sitä - 7 00:00:15,509 --> 00:00:18,229 "menestymisen jumalattaren palvomiseksi". 8 00:00:19,191 --> 00:00:23,291 Freudin mukaan kaikki tämä johtuu libidosta. 9 00:00:24,170 --> 00:00:25,216 Olen pahoillani, Sigmund. 10 00:00:25,299 --> 00:00:27,475 Menestys määräytyy neurologisesti - 11 00:00:27,559 --> 00:00:31,157 yksilön kyvystä keskittyä tehtävään, 12 00:00:31,240 --> 00:00:35,466 ja sinnikkyys riippuu limbisen järjestelmän toiminnasta. 13 00:00:38,562 --> 00:00:41,156 Tarkastellaanpa vaikkapa Jalkapallokaveria. 14 00:00:41,951 --> 00:00:45,005 Hänen limbinen järjestelmänsä ei selkeästi toimi täydellä teholla. 15 00:00:46,469 --> 00:00:49,189 Tai sitten hänen tahtonsa voittaa Heisman-palkinto - 16 00:00:49,272 --> 00:00:53,247 on suurempi kuin hänen halunsa päästä tästä kurssista läpi. 17 00:00:54,126 --> 00:00:55,883 - Anteeksi. - Huomenta vain. 18 00:00:56,552 --> 00:00:57,891 Kurssin läpäisyyn liittyen, 19 00:00:57,975 --> 00:01:00,234 antakaa puolivälin esseenne hra Lewickille. 20 00:01:00,317 --> 00:01:03,874 Hänen tavoitteenaan on lukea ne tänään. 21 00:01:05,589 --> 00:01:10,066 Kukaan heistä ei tainnut edes oikolukea näitä. 22 00:01:10,693 --> 00:01:12,450 Sinnikkyyttä, Lewicki. 23 00:01:12,534 --> 00:01:15,170 Aina joskus joku oppilas yllättää. 24 00:01:16,132 --> 00:01:18,433 Brian Cahill itse asiassa yllätti. 25 00:01:18,517 --> 00:01:20,065 En tunne häntä. 26 00:01:20,149 --> 00:01:21,697 Jalkapallokaveri? 27 00:01:22,659 --> 00:01:24,500 Prinssi Ruusunen. 28 00:01:24,583 --> 00:01:27,889 Ehkä luentosi ei pitänyt häntä hereillä, 29 00:01:28,600 --> 00:01:31,361 mutta hänen esseensä on melko hyvä. 30 00:01:31,445 --> 00:01:32,700 Liian hyvä. 31 00:01:32,784 --> 00:01:34,624 Tämä on selkeästi plagioitu. 32 00:01:34,708 --> 00:01:36,842 Hän ei varmasti kirjoittanut tätä. 33 00:01:36,925 --> 00:01:40,231 En olisi niin varma. Hän on saanut melko hyviä arvosanoja. 34 00:01:40,314 --> 00:01:42,239 Opettajilta, jotka jättävät huomiotta - 35 00:01:42,323 --> 00:01:44,080 urheilijaoppilaan puutteet. 36 00:01:44,163 --> 00:01:45,879 Siinä vasta ristiriita. 37 00:01:45,962 --> 00:01:48,180 Hänen liikunnalliset kykynsä eivät häikäise minua. 38 00:01:48,682 --> 00:01:50,774 Meillä on kunniajärjestelmä. Hänet pitää erottaa. 39 00:01:50,857 --> 00:01:52,280 Älä mene asioiden edelle, Daniel. 40 00:01:52,364 --> 00:01:54,497 Ensinnäkään ei ole todisteita huijaamisesta. 41 00:01:54,581 --> 00:01:56,966 Anna kun arvaan. Toisekseen hän on jalkapallotähti. 42 00:01:57,049 --> 00:01:58,807 En kiellä, etteikö huippu-urheilija - 43 00:01:58,890 --> 00:02:01,442 olisi hyväksi rekrytoinnille, puhumattakaan taloudesta. 44 00:02:01,526 --> 00:02:04,329 Tiedätkö, paljonko saamme televisio-oikeuksista? 45 00:02:04,413 --> 00:02:06,003 Ei se ainakaan minun osastollani näy. 46 00:02:06,086 --> 00:02:07,885 Ei, mutta sinun ei tarvitse selittää - 47 00:02:07,969 --> 00:02:10,396 johtokunnalle, miksi erotit tähtilinjamiehen - 48 00:02:10,479 --> 00:02:12,111 ja pilasit mahdollisuuden loppupeleihin. 49 00:02:12,613 --> 00:02:14,370 - Dekaani Haley. - Loistavaa. 50 00:02:14,454 --> 00:02:17,383 Akateemiset periaatteet hylätään mammonan vuoksi. 51 00:02:17,466 --> 00:02:19,391 Mitä seuraavaksi, välitön keskiarvon kohotus - 52 00:02:19,474 --> 00:02:21,483 aina kun joku mitättömyys tekee maalin? 53 00:02:21,566 --> 00:02:23,909 Hetkinen. Palataan asiaan. Jotakin on tapahtunut. 54 00:02:23,993 --> 00:02:25,792 Mikä on tärkeämpää kuin huijaus kampuksella? 55 00:02:26,336 --> 00:02:27,382 Murha kampuksella. 56 00:02:33,197 --> 00:02:34,452 Illallinen oli loistava. 57 00:02:34,536 --> 00:02:37,883 Sain reseptin vanhalta berberinaiselta Marrakechissa. 58 00:02:38,636 --> 00:02:41,063 Täysin aitoon versioon tosin tulisi kyyhkystä, 59 00:02:41,146 --> 00:02:43,657 mutta kaupan teurastaja järkyttyi, kun kysyin sitä, 60 00:02:43,740 --> 00:02:45,079 joten oli tyydyttävä kanaan. 61 00:02:45,163 --> 00:02:48,510 Se oli erittäin maukasta. 62 00:02:48,593 --> 00:02:49,639 Kiitos. 63 00:02:49,974 --> 00:02:51,438 Vaivaan oman warkani. 64 00:02:53,991 --> 00:02:55,329 Taikinan. 65 00:02:55,413 --> 00:02:56,961 Tietenkin. 66 00:03:10,349 --> 00:03:11,646 Anteeksi. 67 00:03:12,525 --> 00:03:13,654 Haloo? 68 00:03:16,708 --> 00:03:18,256 Tulen heti. 69 00:03:20,055 --> 00:03:21,771 Minun on mentävä. 70 00:03:21,854 --> 00:03:23,612 Olen pahoillani, se oli Daniel. 71 00:03:24,490 --> 00:03:26,289 Tietenkin. 72 00:03:29,594 --> 00:03:32,314 Näytät ihastuttavalta. Anteeksi, jos pilasimme iltasi. 73 00:03:32,398 --> 00:03:34,197 Ei se mitään. 74 00:03:35,243 --> 00:03:37,293 Monilahjakas professori Hathaway? 75 00:03:37,376 --> 00:03:39,217 Teistä kahdesta saisi aikamoisen tiimin. 76 00:03:40,263 --> 00:03:43,317 Kertoisitteko enemmän murhasta? 77 00:03:43,401 --> 00:03:48,421 Kampuksen vartijat löysivät ruumiin Brooks Hallista. 78 00:03:48,505 --> 00:03:50,764 Kolmannen vuoden opiskelija, Christina Lake. 79 00:03:50,848 --> 00:03:51,978 Onko kuolinsyy selvillä? 80 00:03:52,396 --> 00:03:53,526 Murtunut niska. 81 00:03:54,655 --> 00:03:56,371 Kamalaa. 82 00:03:56,454 --> 00:04:00,722 Olen pahoillani. En vain ymmärrä, miksi minä olen täällä. 83 00:04:00,805 --> 00:04:02,897 Chicagon poliisi hoitaa tämän. 84 00:04:02,981 --> 00:04:04,445 He hoitivat. 85 00:04:04,529 --> 00:04:07,290 Mutta halusin viestittää vanhemmille ja alumneille, 86 00:04:07,374 --> 00:04:09,257 että teemme kaikkemme turvallisuuden eteen. 87 00:04:09,717 --> 00:04:12,687 Joten tein pyynnön, että FBI tutkisi asiaa. 88 00:04:12,771 --> 00:04:17,038 Toistamatta kliseitä, tämä ei oikeastaan ole FBI: n heiniä. 89 00:04:17,122 --> 00:04:19,632 Kyse ei ole terrorismista tai koulusurmasta. 90 00:04:19,716 --> 00:04:23,189 Puhun tutkinnanjohtajalle, mutta hän ei välttämättä pidä siitä. 91 00:04:23,607 --> 00:04:25,615 Pomollani saattaa olla ongelma sen kanssa... 92 00:04:26,912 --> 00:04:28,460 Anteeksi. 93 00:04:29,715 --> 00:04:31,974 Siinä paha missä mainitaan. 94 00:04:32,058 --> 00:04:33,606 Moretti. 95 00:04:36,158 --> 00:04:37,915 Kyllä, tutkin sitä. 96 00:04:41,221 --> 00:04:42,267 Soititko Reardonille? 97 00:04:43,061 --> 00:04:48,166 Halusin vain muistuttaa, että olen auttanut monesti. 98 00:04:48,249 --> 00:04:51,889 Ja olisi ikävää, jos olisin niin kiireinen, etten enää ehtisi auttaa. 99 00:04:52,559 --> 00:04:54,316 Pitäisikö tässä järkyttyä vai vaikuttua. 100 00:04:56,784 --> 00:04:59,336 Aloitetaan Brooks Hallista. Puhutaan ystäville. 101 00:04:59,420 --> 00:05:02,223 Hetkinen. Tämä ei ole teidän tapauksenne. Ei ole "meitä". 102 00:05:02,307 --> 00:05:04,608 Tässä ei ole neurologista tai käytöksellistä osaa. 103 00:05:06,616 --> 00:05:07,704 Mitä? 104 00:05:08,122 --> 00:05:10,507 Anteeksi. Yksi oppilaistani on ollut poissa tunneilta. 105 00:05:10,591 --> 00:05:13,226 Luulin hänen sairastuneen, mutta ulos hän voi silti mennä. 106 00:05:13,310 --> 00:05:14,523 Miksi et hoitele häntä? 107 00:05:14,607 --> 00:05:17,159 Se on sinun työsi. Olet professori, et poliisi. 108 00:05:17,243 --> 00:05:18,958 Hyvä yritys, agentti Moretti. 109 00:05:19,042 --> 00:05:22,682 Tämä murha tapahtui takapihallani. Et pääse minusta eroon. 110 00:05:22,765 --> 00:05:24,230 Mennäänkö? 111 00:05:24,313 --> 00:05:25,610 Huoneeni on Christinan alla, 112 00:05:25,694 --> 00:05:28,874 joten kuulen kaiken, mitä ylhäällä tapahtuu. 113 00:05:29,711 --> 00:05:31,175 Kuulitko mitään tänään? 114 00:05:31,259 --> 00:05:33,769 Hän soitti musiikkia täysillä. 115 00:05:34,522 --> 00:05:36,739 Olen päntännyt pääsykokeisiin kolme päivää, 116 00:05:36,823 --> 00:05:38,622 eikä sille tullut loppua. 117 00:05:39,040 --> 00:05:41,676 Oliko Christinalla ongelmia kenenkään kanssa? 118 00:05:41,760 --> 00:05:43,977 Ei missään nimessä. Hänellä oli paljon ystäviä. 119 00:05:44,437 --> 00:05:45,525 Hän oli sellainen. 120 00:05:45,609 --> 00:05:48,370 Kaikki tytöt ja pojat halusivat olla hänen kanssaan. 121 00:05:48,747 --> 00:05:50,169 Tapailiko Christina ketään? 122 00:05:50,253 --> 00:05:51,717 Hän erosi juuri Billy Mitchellistä. 123 00:05:51,759 --> 00:05:54,311 En tiedä miksi. Hän on todella kuuma. 124 00:05:54,813 --> 00:05:56,528 Kumpi halusi erota? 125 00:05:56,612 --> 00:06:00,085 Christina jätti hänet, eikä Billy pitänyt siitä. 126 00:06:00,168 --> 00:06:01,675 He riitelivät siitä koko viikon. 127 00:06:02,051 --> 00:06:03,725 Heidän huutonsa kuului koko asuntolassa. 128 00:06:03,808 --> 00:06:05,482 Riitelivätkö he tänään? 129 00:06:05,565 --> 00:06:06,988 Kuulin vain musiikin. 130 00:06:08,452 --> 00:06:10,628 Mutta ohitin Billyn käytävässä. 131 00:06:10,711 --> 00:06:12,008 Asuuko Billy asuntolassa? 132 00:06:12,092 --> 00:06:15,104 Ei, Farnsworthissa, mutta näin hänet muistopaikalla. 133 00:06:22,510 --> 00:06:24,643 - Tuo on Billy. - Billy Mitchell? 134 00:06:25,355 --> 00:06:26,610 FBI: stä. 135 00:07:03,009 --> 00:07:05,979 Billy Mitchell, teidät on pidätetty. 136 00:07:11,711 --> 00:07:13,928 Sairasta luulla minun satuttaneen Christinaa. 137 00:07:14,012 --> 00:07:17,108 Hän on ollut tyttöystäväni lukion ensimmäisestä asti. 138 00:07:17,192 --> 00:07:19,953 Kuulemani mukaan paratiisissa oli ongelmia. 139 00:07:20,999 --> 00:07:22,379 Mistä te riitelitte? 140 00:07:23,593 --> 00:07:25,685 Kerroin lähteväni MIT: hen, 141 00:07:25,768 --> 00:07:27,609 koska heillä on parempi kemianohjelma. 142 00:07:27,693 --> 00:07:28,739 Hän menetti malttinsa. 143 00:07:28,822 --> 00:07:30,580 Hän pyysi minua jäämään Chicagoon. 144 00:07:30,663 --> 00:07:33,425 Kaksi viikkoa siitä, kun lupasin jäädä, hän jätti minut. 145 00:07:33,885 --> 00:07:34,973 Miksi? 146 00:07:35,056 --> 00:07:37,023 Koska se eurojuntti on sekoittanut hänen päänsä. 147 00:07:38,069 --> 00:07:40,412 Mistä eurojuntista on kyse? 148 00:07:40,495 --> 00:07:43,173 Eräästä Karlista. Joku Preussin prinssi. 149 00:07:44,344 --> 00:07:46,562 Luulee tittelinsä tekevän hänestä muita paremman. 150 00:07:47,064 --> 00:07:48,486 Kaveri on dorka. 151 00:07:48,570 --> 00:07:51,164 Vaihtaa naisia kuin vaatteita. 152 00:07:51,248 --> 00:07:54,804 Kaveri varasti tyttösi. Varmasti rankkaa. 153 00:07:54,887 --> 00:07:56,896 Ei, tämä kaveri tietää huonoa. 154 00:07:56,979 --> 00:07:58,611 Googlasin ja löysin likaisia juttuja. 155 00:07:59,029 --> 00:08:00,452 Siksi menin tapaamaan Christinaa, 156 00:08:00,535 --> 00:08:02,376 kehottaakseni olemaan sekaantumatta kaveriin. 157 00:08:02,418 --> 00:08:05,514 Ja kun hän ei kuunnellut, sinä suutuit. 158 00:08:05,598 --> 00:08:08,610 Niin, mutta... En tappanut häntä. 159 00:08:08,694 --> 00:08:10,158 Hän oli elossa, kun lähdin. 160 00:08:11,581 --> 00:08:12,961 Näkikö joku sinun lähtevän? 161 00:08:13,840 --> 00:08:16,099 Joo, Karl. Hän pyysi jättämään Christinan rauhaan. 162 00:08:16,183 --> 00:08:18,944 Kuulin Karlin huutavan. Ehkä se hyypiö tappoi Christinan. 163 00:08:19,028 --> 00:08:20,659 Minä veikkaisin yhä sinua. 164 00:08:20,743 --> 00:08:23,170 - En minä tehnyt tätä. - Miksi sitten pakenit? 165 00:08:25,931 --> 00:08:27,395 Koska minulla oli sätkä taskussa. 166 00:08:29,613 --> 00:08:32,876 Pelkäsin käryäväni, joten vedin sen vessasta. Puhukaa Karlille. 167 00:08:33,545 --> 00:08:36,558 "Prinssi Karl Hesse-Brandenbergista. 168 00:08:36,641 --> 00:08:39,403 "Pienen saksalaisen aatelisperheen kolmas poika." 169 00:08:39,486 --> 00:08:41,662 Ei enää valtaa, vain titteleitä ja linnoja. 170 00:08:45,595 --> 00:08:49,151 Rikkaiden ja pahamaineisten mukaan - 171 00:08:49,235 --> 00:08:51,494 Karl on ongelmallinen lapsi. 172 00:08:51,577 --> 00:08:54,841 Hänet on erotettu Englannissa kahdesta sisäoppilaitoksesta. 173 00:08:55,301 --> 00:08:59,527 Hänen väitetään lyöneen mallia yökerhossa Monte Carlossa. 174 00:08:59,861 --> 00:09:02,999 Häntä syytettiin Ibizalla hotellisiivoojan raiskauksesta, 175 00:09:03,083 --> 00:09:04,924 mutta oikeusjuttu jäi nostamatta. 176 00:09:05,007 --> 00:09:08,354 Isolla sekillä saanee uhrin unohtamaan syytteen. 177 00:09:09,191 --> 00:09:11,450 Agentti, jonka lähetin Karlin asunnolle, soitti. 178 00:09:11,952 --> 00:09:14,212 Ovimiehen mukaan hän lähti eilen lentokentälle. 179 00:09:14,295 --> 00:09:16,889 Soitan TSA: lle, jotta he voivat tarkistaa matkustajat. 180 00:09:16,973 --> 00:09:19,274 Luuletko, että tämä playboy käyttää lentoyhtiöitä? 181 00:09:19,358 --> 00:09:20,571 Hänellä on yksityiskone. 182 00:09:21,659 --> 00:09:23,374 Hän on varmasti tehnyt lentosuunnitelman. 183 00:09:23,458 --> 00:09:25,215 St. Louisiin. Se ei ikinä saapunut sinne. 184 00:09:25,843 --> 00:09:28,144 Kysy ministeriöistä ja Interpolista. 185 00:09:28,227 --> 00:09:30,821 Ehkä joku tietää, mihin se kone oikeasti meni. 186 00:09:40,151 --> 00:09:41,281 Hei. 187 00:09:42,034 --> 00:09:43,080 Välkky. 188 00:09:44,795 --> 00:09:45,841 Meidän pitää puhua. 189 00:09:46,427 --> 00:09:48,728 Minulla on hieman kiire. 190 00:09:49,439 --> 00:09:51,907 Ei se mitään. Minun pitää nukkua. 191 00:09:58,141 --> 00:10:00,986 - Jatketaan myöhemmin. - Mitä helvettiä sinä teet? 192 00:10:03,036 --> 00:10:04,542 - Anteeksi? - Et tule luennolle, 193 00:10:04,626 --> 00:10:07,053 et palauta esseetäsi, kello on 7.00 aamulla, sinä... 194 00:10:07,136 --> 00:10:08,684 Oletko juhlinut koko yön? 195 00:10:08,768 --> 00:10:11,362 Mistä lähtien yksityiselämäni on sinun asiasi? 196 00:10:11,990 --> 00:10:14,040 Olet yksi yliopiston fiksuimmista oppilaista, 197 00:10:14,123 --> 00:10:17,177 enkä muista, koska olit viimeksi luennollani. 198 00:10:17,261 --> 00:10:19,060 Pian et pääse lääketieteelliseen. 199 00:10:19,144 --> 00:10:21,403 Kuka sanoi, että haluan sinne? 200 00:10:22,951 --> 00:10:24,123 Vaihdatko pääainettasi? 201 00:10:25,085 --> 00:10:26,633 Kuule, 202 00:10:26,716 --> 00:10:30,147 ei elämä ole vain pääaineita ja tentteihin pänttäämistä. 203 00:10:30,231 --> 00:10:32,323 Minulla on bändi, tyttöystävä... 204 00:10:32,406 --> 00:10:35,042 Siihen sinulla on paljon aikaa, kun reputat. 205 00:10:35,126 --> 00:10:36,339 Minä teen esseetä. 206 00:10:36,423 --> 00:10:38,347 Tee nopeammin. 207 00:10:38,431 --> 00:10:40,481 Sinulla on huomisiltaan asti aikaa - 208 00:10:40,565 --> 00:10:42,364 palauttaa paperi, tai reputan sinut. 209 00:10:42,824 --> 00:10:44,497 Mene luennolle siitä. 210 00:10:47,259 --> 00:10:48,305 Hra Lewicki kertoo, 211 00:10:48,388 --> 00:10:50,062 että olet nukahdellut koko viikon. 212 00:10:50,146 --> 00:10:52,488 - Olemmeko niin tylsiä? - Ette, sir. 213 00:10:52,572 --> 00:10:54,204 Ei sitä tarvitse kieltää. 214 00:10:54,622 --> 00:10:56,296 Noin terävä oppilas - 215 00:10:56,379 --> 00:10:58,722 ei varmasti saa haastetta neuropsykologian alkeista. 216 00:10:59,350 --> 00:11:02,613 Sinun esseesi perusteella hallitset asian loistavasti. 217 00:11:03,032 --> 00:11:06,504 Haluaisin kuulla lisää - sinun mielipiteestäsi mielen ja ruumiin yhteydestä. 218 00:11:08,178 --> 00:11:10,186 Muistathan. Sivulla 12? 219 00:11:13,868 --> 00:11:15,039 Etkö sinä kirjoittanut tätä? 220 00:11:17,717 --> 00:11:19,139 En. Ostin sen. 221 00:11:19,976 --> 00:11:21,189 Keneltä? 222 00:11:21,273 --> 00:11:24,913 Huhu kertoo, että hän on valmistunut, mutta en tiedä nimeä. 223 00:11:24,996 --> 00:11:26,126 Miten sait esseen? 224 00:11:27,548 --> 00:11:30,352 Kaveri joukkueesta antoi minulle osoitteen. 225 00:11:30,770 --> 00:11:32,946 Lähetin tehtävänannon ja 200 dollaria PayPalissa. 226 00:11:33,029 --> 00:11:35,247 Pari päivää myöhemmin sain esseen sähköpostiini. 227 00:11:37,841 --> 00:11:40,476 Olen pahoillani. En ole ennen huijannut. 228 00:11:40,560 --> 00:11:41,731 Älä nyt. Olen nähnyt arvosanasi. 229 00:11:41,815 --> 00:11:43,447 Olet selvinnyt kaikesta vaivatta. 230 00:11:43,530 --> 00:11:46,124 Tällä kertaa se ei onnistu. 231 00:11:46,961 --> 00:11:50,559 Minä vannon, olin ennen hyvä oppilas. En vain... 232 00:11:51,773 --> 00:11:53,739 En osaa enää keskittyä. 233 00:11:54,827 --> 00:11:56,207 Kuinka kauan siltä on tuntunut? 234 00:11:57,839 --> 00:11:59,722 En tiedä. Lähes koko lukukauden. 235 00:12:03,403 --> 00:12:04,951 Katso minua silmiin. 236 00:12:10,265 --> 00:12:13,654 Näetkö tämän? Näetkö eron pupillien koossa? 237 00:12:14,281 --> 00:12:15,536 Sitä sanotaan anisokoriaksi. 238 00:12:15,620 --> 00:12:17,001 Mikä se on? Mistä sinä puhut? 239 00:12:19,134 --> 00:12:20,808 Onko sinulla ollut vaikeuksia hengittää? 240 00:12:20,892 --> 00:12:22,649 - Hieman. - Päänsärkyä? 241 00:12:23,778 --> 00:12:25,703 Kyllä. Mistä tiesit? 242 00:12:26,079 --> 00:12:27,502 Kauanko olet pelannut jalkapalloa? 243 00:12:27,920 --> 00:12:31,811 Aloitin kahdeksanvuotiaana, kunnon sarjassa yhdeksänvuotiaana. 244 00:12:31,895 --> 00:12:33,778 Oletko saanut viime aikoina pahoja tällejä? 245 00:12:35,242 --> 00:12:37,668 Jouduin kasan alimmaksi - 246 00:12:37,752 --> 00:12:39,593 pari kuukautta sitten ja kypäräni lähti irti. 247 00:12:39,635 --> 00:12:42,312 Takaraivoani tallottiin melko lujaa. 248 00:13:00,261 --> 00:13:04,194 Kuten epäilin, sinulla on sisäinen verenvuoto. 249 00:13:04,277 --> 00:13:06,034 Aivoverenvuoto. 250 00:13:06,913 --> 00:13:08,377 Enkö pääse lauantain peliin? 251 00:13:08,461 --> 00:13:11,390 Et. Etkä mihinkään sen jälkeen. 252 00:13:11,892 --> 00:13:13,984 Olenko poissa koko kaudelta? 253 00:13:14,611 --> 00:13:15,992 Et tajua. 254 00:13:16,076 --> 00:13:19,046 Et voi enää koskaan pelata jalkapalloa. 255 00:13:21,640 --> 00:13:24,652 Jos en pelaa, menetän stipendini. 256 00:13:24,736 --> 00:13:28,334 Joko niin, tai sitten saat pysyvän aivovamman. 257 00:13:28,418 --> 00:13:29,966 Oma valintasi. 258 00:13:33,564 --> 00:13:36,618 Löysin Karlin Cabo San Lucasista. 259 00:13:37,329 --> 00:13:40,300 Siellä ei kuulemma ole yhteistyötä eri viranomaisten kanssa. 260 00:13:40,383 --> 00:13:41,680 Onneksi ulkoministeriö auttoi. 261 00:13:41,764 --> 00:13:42,977 Eivät auttaneet. 262 00:13:43,061 --> 00:13:45,738 Kuka hänet sitten löysi? Kotimaan turvallisuusministeriö? 263 00:13:46,073 --> 00:13:48,960 - Interpol? - TMZ. 264 00:13:50,717 --> 00:13:54,148 Sinun pitää hyväksyä matkani, jotta voin hakea hänet. 265 00:13:54,231 --> 00:13:56,491 Meillä on tiukka budjetti. 266 00:13:56,574 --> 00:13:58,248 Antaa Meksikon poliisien noutaa hänet. 267 00:13:58,624 --> 00:14:02,390 Federaleseihin ei ole luottamista. 268 00:14:02,474 --> 00:14:03,687 Kun raha löytää oikeisiin käsiin, 269 00:14:03,770 --> 00:14:06,448 Karl pakenee maahan, josta häntä ei voi palauttaa. 270 00:14:16,698 --> 00:14:18,414 Mihin mennään, chicas? 271 00:14:19,460 --> 00:14:21,008 Rannalle? 272 00:14:21,426 --> 00:14:22,807 Vai altaalle? 273 00:14:22,890 --> 00:14:24,438 Aikuisten vuoro on ohi, Karl. 274 00:14:28,371 --> 00:14:30,170 Anteeksi, neidit. Hän tulee mukaani. 275 00:14:33,475 --> 00:14:36,404 Koette vielä seuraukset kohtelemalla minua näin. 276 00:14:36,488 --> 00:14:38,412 Jos saan näpäytyksen, se on sen arvoista, 277 00:14:38,496 --> 00:14:40,295 koska tiedän, että murhasit Christinan. 278 00:14:40,378 --> 00:14:41,926 En tappanut häntä! 279 00:14:42,010 --> 00:14:44,646 - Niinkö? Kerro lisää. - En ole idiootti. 280 00:14:45,608 --> 00:14:48,328 En sano yhtään enempää ilman lakimiestäni. 281 00:14:48,411 --> 00:14:50,838 Minun työni lienee sitten tehty. 282 00:14:52,009 --> 00:14:55,440 Katso vain. Juuri ajoissa neljän lennolle. 283 00:14:56,821 --> 00:14:58,662 Nauti vankilasta. 284 00:15:01,548 --> 00:15:04,435 Mutta voisin kyllä ottaa sinut mukaani. 285 00:15:05,230 --> 00:15:08,661 Jos vain allekirjoitat tämän luovutussopimuksen, 286 00:15:08,744 --> 00:15:10,753 voimme lähteä lentokentälle. 287 00:15:10,836 --> 00:15:13,179 Voisit soittaa lakimiehellesi koneesta. 288 00:15:16,484 --> 00:15:18,032 Tri Pierce. 289 00:15:19,037 --> 00:15:22,886 Sain esseen valmiiksi pari tuntia aikaisessa. 290 00:15:22,969 --> 00:15:25,145 Panostit siihen yllättävän paljon. 291 00:15:25,229 --> 00:15:28,534 Hei, se on tehty, joten lopeta läksytys. 292 00:15:28,617 --> 00:15:30,207 Jää tänne. 293 00:15:30,626 --> 00:15:32,174 Luen sen nyt. 294 00:15:35,855 --> 00:15:37,152 Onko tämä vitsi? 295 00:15:37,236 --> 00:15:39,412 Hei, minä tein töitä esseen eteen. 296 00:15:40,206 --> 00:15:41,336 Tämä ei ole sinun jälkeäsi. 297 00:15:41,713 --> 00:15:44,725 Eilen sanoit minulle, että olen yksi fiksuimmista oppilaista, 298 00:15:44,809 --> 00:15:46,859 joten tiedät, ettei minun tarvitse huijata. 299 00:15:47,737 --> 00:15:49,034 Minä kirjoitin tämän. 300 00:15:49,453 --> 00:15:52,046 Tarkalleen ottaen 25 vuotta sitten, kun olin opiskelija. 301 00:15:52,130 --> 00:15:55,059 Luuletko, etten tunnistaisi sanojani, vai yritätkö vain hassutella? 302 00:15:55,142 --> 00:15:56,900 Minä todella kirjoitin sen. 303 00:15:57,402 --> 00:15:59,828 Tuhosit juuri akateemisen tulevaisuutesi. 304 00:15:59,912 --> 00:16:04,891 Hyvä on. Luuletko, että haluaisin istua koko päivän pölyisessä toimistossa? 305 00:16:06,313 --> 00:16:07,777 En todellakaan. 306 00:16:07,861 --> 00:16:10,706 Elämäsi on surullista ja säälittävää. 307 00:16:11,166 --> 00:16:12,631 Ukkeli. 308 00:16:13,635 --> 00:16:15,308 Kuka sinä oikein luulet olevasi? 309 00:16:15,392 --> 00:16:18,697 Olen pahoillani. Unohditko nimeni? 310 00:16:19,534 --> 00:16:21,082 Olen D.J. 311 00:16:22,044 --> 00:16:24,889 Daniel J. Pierce. 312 00:16:26,730 --> 00:16:28,278 Minä olen sinä. 313 00:16:29,742 --> 00:16:32,629 Ennen kuin sekosit ja unohdit, kuinka elää. 314 00:16:33,591 --> 00:16:34,679 Tohtori, olemme myöhässä. 315 00:16:37,733 --> 00:16:38,779 Oletko kunnossa? 316 00:16:46,812 --> 00:16:49,448 Kuinka en tunnistanut itseäni? 317 00:16:49,532 --> 00:16:52,000 En osannut yhdistää, ennen kuin hän sanoi nimensä. 318 00:16:52,084 --> 00:16:55,389 Et sinä muista yhdenkään oppilaasi nimeä. 319 00:16:55,472 --> 00:16:58,987 Sanot aina Jalkapallokaveriksi tai Goottitytöksi. Miksi? 320 00:16:59,865 --> 00:17:03,463 Älä viitsi. Psykan alkeet. Se on puolustusmekanismi. 321 00:17:03,547 --> 00:17:05,974 Pidät eroa oppilaisiin, koska et halua muistaa, 322 00:17:06,057 --> 00:17:08,986 - millaista oli heidän iässään. - Roskaa. 323 00:17:09,530 --> 00:17:10,994 Onko? 324 00:17:11,078 --> 00:17:12,668 Minkälainen olit 19-vuotiaana? 325 00:17:12,751 --> 00:17:14,509 Uskomattoman nenäkäs. 326 00:17:14,592 --> 00:17:16,475 Luulin olevani opettajiani fiksumpi, 327 00:17:16,559 --> 00:17:19,655 enkä välittänyt koulutuksesta, koska kaikki oli niin helppoa. 328 00:17:19,738 --> 00:17:21,119 Mitä halusit tehdä elämälläsi? 329 00:17:21,203 --> 00:17:23,253 Matkustaa ympäri maailman. 330 00:17:23,671 --> 00:17:26,767 Kiivetä Kilimanjarolle. Kiertää bändini kanssa. 331 00:17:26,851 --> 00:17:29,570 - Halusit mennä lääkikseen. - En. 332 00:17:29,696 --> 00:17:33,126 Se oli varasuunnitelma sille, etten pääsisi nuorena Rolling Stonen kanteen. 333 00:17:33,210 --> 00:17:37,143 Kaikesta kunnianhimosta ja aktiivisesta limbisestä systeemistä huolimatta - 334 00:17:37,227 --> 00:17:38,816 - mitään ei tapahtunut. - Niin. 335 00:17:38,900 --> 00:17:42,080 Sellainen pieni juttu kuin paranoidinen skitsofrenia tuli tielle. 336 00:17:42,163 --> 00:17:44,297 Sait diagnoosin, ja kaikki unelmasi kuolivat. 337 00:17:44,966 --> 00:17:47,268 Ei ihme, ettet tunnistanut D.J: tä. 338 00:17:47,728 --> 00:17:51,619 Halusit unohtaa kaiken, minkä menetit sairastuessasi. 339 00:17:52,748 --> 00:17:55,300 Kiitos kun teit oloni täydeksi luuseriksi. 340 00:17:56,932 --> 00:18:00,446 - Tuo ei ollut pointtini. - Kirkasta se, kiitos. 341 00:18:00,865 --> 00:18:04,044 Katso, mitä olet saavuttanut diagnoosistasi huolimatta. 342 00:18:04,923 --> 00:18:06,429 Luokkasi paras lääkiksessä, 343 00:18:06,513 --> 00:18:09,609 olet kirjoittanut seitsemän kirjaa ja voittanut Davenport-palkinnon. 344 00:18:09,693 --> 00:18:11,952 Verrattuna siihen, mihin olisit voinut päätyä, 345 00:18:12,035 --> 00:18:14,169 olet todella kiivennyt Kilimanjarolle. 346 00:18:14,880 --> 00:18:18,562 Tukahdutin traagisen menneisyyteni sen sijaan, että kohtaisin heikkouteni. 347 00:18:18,646 --> 00:18:20,110 Kuinka freudilaista minulta. 348 00:18:20,194 --> 00:18:22,788 Kerrohan, Frau Doktor, harhainen mielipiteesi siitä, 349 00:18:22,871 --> 00:18:25,800 miksi minua vainoaa Menneiden joulujen henki? 350 00:18:25,884 --> 00:18:27,725 Koska selvittämättömät ongelmasi - 351 00:18:27,808 --> 00:18:29,817 estävät sinua kohtaamasta oppilaitasi. 352 00:18:29,900 --> 00:18:31,406 Kohtaan oppilaani joka päivä. 353 00:18:31,490 --> 00:18:32,829 Luennoit heille. 354 00:18:32,913 --> 00:18:35,255 Tunnetasolla olet täysin erossa. 355 00:18:35,339 --> 00:18:37,305 Olen professori, en imettäjä. 356 00:18:37,389 --> 00:18:38,477 Entä Brian Cahill? 357 00:18:38,561 --> 00:18:41,029 Hänen tulevaisuutensa hävisi aivovamman takia. 358 00:18:41,113 --> 00:18:42,954 Juuri sinun pitäisi osata suhtautua siihen. 359 00:18:43,037 --> 00:18:45,631 Mutta ei, sinä vain teit diagnoosin ja lähdit pois. 360 00:18:46,342 --> 00:18:48,685 Hei, pelastin sen kaverin elämän. 361 00:18:48,769 --> 00:18:51,572 Mutta oliko pelastamasi elämä se, jonka hän halusi? 362 00:18:54,417 --> 00:18:55,463 Halusitko tavata minut? 363 00:18:56,174 --> 00:18:58,601 Halusin pyytää anteeksi. 364 00:19:01,027 --> 00:19:04,625 - Miksi? - Olin hieman hätäinen diagnoosissasi. 365 00:19:04,709 --> 00:19:08,391 Minun olisi pitänyt auttaa sinua sopeutumaan tilanteeseen. 366 00:19:08,475 --> 00:19:11,110 Oletko puhunut vanhemmillesi? Voisin soittaa heille. 367 00:19:11,194 --> 00:19:12,658 En. Ei tarvitse. 368 00:19:12,742 --> 00:19:15,336 Kerroin dekaani Haleylle, että vammasi syntyi kentällä, 369 00:19:15,420 --> 00:19:17,972 joten stipendiäsi ei peruta. 370 00:19:18,055 --> 00:19:19,729 Sinun ei tarvitse pelata opiskellaksesi. 371 00:19:21,277 --> 00:19:26,046 Tässä on lähete terapeutille, joka on erikoistunut neurologiaan. 372 00:19:26,130 --> 00:19:27,553 Puhuminen auttaa. 373 00:19:27,636 --> 00:19:30,314 Äläkä huoli esseestä, jonka sinä toit. 374 00:19:30,398 --> 00:19:32,740 Antaa sen olla. 375 00:19:33,159 --> 00:19:36,757 Kiitos, tri Pierce. Olen kiitollinen. 376 00:19:36,841 --> 00:19:38,389 Hei, tohtori. 377 00:19:39,225 --> 00:19:40,564 - Hei, Brian. - Hei. 378 00:19:40,648 --> 00:19:43,535 Anteeksi, että keskeytän, mutta Kate soitti. 379 00:19:43,618 --> 00:19:45,375 Hän on palannut Meksikosta. 380 00:19:47,342 --> 00:19:49,224 Karl ei tappanut Christinaa. 381 00:19:49,643 --> 00:19:52,572 Hän oli todistetusti asuntolassa juuri ennen Christinan kuolemaa. 382 00:19:52,655 --> 00:19:53,952 Hän oli elossa, kun lähdin. 383 00:19:54,036 --> 00:19:55,333 Niin, mutta te riitelitte. 384 00:19:55,919 --> 00:19:58,010 Halusin hänen tulevan mukaani juhliin Meksikoon, 385 00:19:58,638 --> 00:20:01,692 mutta hänestä sosiologian välitentti oli tärkeämpi. 386 00:20:01,776 --> 00:20:02,864 Joten minä lähdin. 387 00:20:02,947 --> 00:20:04,746 Veit hänen DNA: ta mukanasi. 388 00:20:06,043 --> 00:20:11,189 Tutkimme asuntosi, ja löysimme Christinan verijälkiä ympäri lattiaasi. 389 00:20:11,650 --> 00:20:13,365 Toit sen varmasti kengissäsi. 390 00:20:14,997 --> 00:20:16,963 Saisimmeko hetken? 391 00:20:19,515 --> 00:20:21,063 Hyvä tyttö. 392 00:20:25,247 --> 00:20:26,376 Kiitos. 393 00:20:26,962 --> 00:20:30,728 Christina oli viime viikolla luonani ja hänen nenänsä vuosi verta. 394 00:20:30,811 --> 00:20:32,108 Miksi? 395 00:20:32,192 --> 00:20:33,614 Koska sinä mottasit häntä? 396 00:20:34,075 --> 00:20:35,664 En pidä asenteestasi, agentti Moretti. 397 00:20:35,748 --> 00:20:37,631 Asiakkaallani ei ole enempää sanottavaa. 398 00:20:37,714 --> 00:20:40,308 Hyvä on. Meillä on tarpeeksi pidätystä varten. 399 00:20:41,271 --> 00:20:44,116 On vain pieni ongelma. 400 00:20:44,199 --> 00:20:46,710 Karlilla on alibi. 401 00:20:47,295 --> 00:20:49,011 Sain juuri viestin etsivältäni. 402 00:20:49,094 --> 00:20:50,559 Hän on tuomassa todistajaa, 403 00:20:50,642 --> 00:20:52,441 joka voi osoittaa, ettei Karl ole syyllinen. 404 00:20:57,002 --> 00:21:00,725 Olin tulossa kirjastolta, kun törmäsin Karliin asuntolan edessä. 405 00:21:00,809 --> 00:21:02,189 Te siis tunnette toisenne? 406 00:21:02,273 --> 00:21:04,323 Häntä on vaikea olla huomaamatta. 407 00:21:04,407 --> 00:21:06,206 Hän ajaa Ferraria. 408 00:21:07,252 --> 00:21:08,758 Puhuitko hänelle? 409 00:21:09,218 --> 00:21:13,318 Hän näytti järkyttyneeltä, joten kysyin, oliko kaikki kunnossa, 410 00:21:13,402 --> 00:21:15,452 ja hän sanoi riidelleensä tyttöystävänsä kanssa. 411 00:21:15,536 --> 00:21:17,628 Sanoiko hän mitään muuta? 412 00:21:19,259 --> 00:21:22,774 Ei. Hän istui autoonsa ja ajoi pois. 413 00:21:24,322 --> 00:21:26,706 Nyt tiedätte, että hän ei tehnyt sitä. 414 00:21:26,790 --> 00:21:28,338 Ei. Olen pahoillani, Shannon. 415 00:21:28,422 --> 00:21:30,723 Tarinasi ei todista Karlin syyttömyyttä. 416 00:21:30,806 --> 00:21:33,651 Hänhän saattoi näyttää järkyttyneeltä, 417 00:21:33,735 --> 00:21:35,409 koska oli juuri murhannut Christinan. 418 00:21:35,492 --> 00:21:37,459 Ei. Hän oli yhä elossa. 419 00:21:38,254 --> 00:21:39,383 Kuinka tiedät sen? 420 00:21:39,467 --> 00:21:42,103 Näin hänen huutavan ikkunasta, kun Karl ajoi pois. 421 00:21:43,483 --> 00:21:45,826 Näin hänet, joten Karl ei tappanut häntä. 422 00:21:56,035 --> 00:21:57,164 En usko sitä. 423 00:21:57,248 --> 00:21:58,754 Shannon ilmestyy tyhjästä - 424 00:21:58,838 --> 00:22:02,352 alibin kanssa, jonka Karl unohti kertoa Meksikossa? 425 00:22:02,436 --> 00:22:03,482 Mikä on teoriasi? 426 00:22:04,067 --> 00:22:07,875 Lakimies mainitsi todistajasta ensi kerran saatuaan tekstiviestin, 427 00:22:07,958 --> 00:22:10,050 joten hänen etsivänsä taisi vain - 428 00:22:10,134 --> 00:22:11,766 etsiä jonkun, joka valehteli rahasta. 429 00:22:11,849 --> 00:22:14,569 Se on Hesse-Brandenbergin tapa toimia. 430 00:22:14,652 --> 00:22:16,786 Voitele rahalla niin syytteet häviävät. 431 00:22:17,163 --> 00:22:19,840 Riko alibi, agentti Moretti, tai kaveri on vapaa. 432 00:22:23,104 --> 00:22:24,819 Hyvä on. 433 00:22:24,903 --> 00:22:27,915 Jos sinulla on jokin hienoista Daniel Pierce -ajatuksistasi, 434 00:22:27,999 --> 00:22:29,128 olen pelkkänä korvana. 435 00:22:29,212 --> 00:22:30,342 Tutkikaa todistajan huone. 436 00:22:30,425 --> 00:22:33,898 Veikkaisin, että löydätte kirjekuoren täynnä rahaa. 437 00:22:35,237 --> 00:22:37,496 En saa kotietsintälupaa. 438 00:22:37,579 --> 00:22:40,257 Ilman sitä en voi avata edes hänen oveaan. 439 00:22:44,650 --> 00:22:47,077 Tri Pierce! Kuinka voin auttaa? 440 00:22:47,160 --> 00:22:48,415 Anteeksi. 441 00:22:48,499 --> 00:22:50,507 Luulin, että tämä oli Shannon Duquesnen huone. 442 00:22:50,591 --> 00:22:52,557 Hän on huonekaverini. 443 00:22:53,227 --> 00:22:54,733 No... 444 00:22:54,817 --> 00:22:56,197 Lainasin Shannonille kirjaa. 445 00:22:57,159 --> 00:22:58,582 En tiennyt, että hän on oppilaasi. 446 00:22:59,042 --> 00:23:02,724 Ei hän ole, mutta hän osoitti kiinnostusta aiheeseen, 447 00:23:02,808 --> 00:23:06,866 joten ehdotin luettavaa, mutta tarvitsen kirjan luennolle. 448 00:23:06,950 --> 00:23:09,878 Tuo pöytä on Shannonin. 449 00:23:09,962 --> 00:23:11,928 Voisin auttaa, mutta olen jo myöhässä. 450 00:23:12,012 --> 00:23:13,685 - Välitentti huomenna. - Minä pärjään. 451 00:23:13,769 --> 00:23:15,986 - Hyvä on. - Ei kestä kauaa. 452 00:23:16,823 --> 00:23:18,371 Tämä on hullua. 453 00:23:49,206 --> 00:23:51,130 ULJAS PRINSSINI 454 00:23:51,214 --> 00:23:53,180 Ei voi olla totta. 455 00:24:01,715 --> 00:24:03,891 Karl on sinulle pakkomielle. 456 00:24:04,393 --> 00:24:06,652 En tiedä, mitä tarkoitat. 457 00:24:07,614 --> 00:24:09,622 "Uljas prinssini?" Sinun leikekirjasi? 458 00:24:11,505 --> 00:24:13,723 Se on yksityinen. Teillä ei ole oikeutta... 459 00:24:13,806 --> 00:24:17,404 Menetit yksityisyytesi, kun päätit valehdella FBI: lle. 460 00:24:17,488 --> 00:24:19,705 Kerro meille totuus, mitä tapahtui murhailtana. 461 00:24:25,688 --> 00:24:26,901 Shannon, olet aivan oikeassa. 462 00:24:26,943 --> 00:24:30,416 Minulla ei ollut oikeutta penkoa tavaroitasi. 463 00:24:31,545 --> 00:24:35,687 Mutta tajusin sitä kautta, kuinka paljon välität Karlista. 464 00:24:37,361 --> 00:24:40,289 Olet selkeästi tuntenut jo kauan niin. 465 00:24:41,545 --> 00:24:43,595 Muistatko, miten se alkoi? 466 00:24:47,318 --> 00:24:50,791 Kun olin 12, näin kuvan - 467 00:24:50,874 --> 00:24:52,966 hänestä pelaamassa pooloa People -lehdessä. 468 00:24:53,385 --> 00:24:57,234 Hän oli vaaleaan pukeutuneena komean hevosen selässä, 469 00:24:57,317 --> 00:25:00,915 ja minä vain... Tiesin, että hän on kohtaloni. 470 00:25:01,501 --> 00:25:04,053 Joten tulit tähän kouluun päästäksesi lähelle häntä. 471 00:25:04,137 --> 00:25:06,689 En olisi koskaan tavannut Karlia kotona Pittsburghissa, 472 00:25:06,773 --> 00:25:10,036 joten kirjauduin samoille tunneille - 473 00:25:10,705 --> 00:25:12,881 ja annoin hänelle pari kertaa muistiinpanoni. 474 00:25:15,224 --> 00:25:17,400 Hän ei juuri huomannut minua. 475 00:25:19,742 --> 00:25:22,587 Siispä menin juhliin, 476 00:25:23,299 --> 00:25:27,650 ja hän oli siellä, ja lopulta se tapahtui. 477 00:25:28,570 --> 00:25:29,951 Menit sänkyyn hänen kanssaan. 478 00:25:31,499 --> 00:25:33,758 Se oli elämäni paras yö. 479 00:25:37,147 --> 00:25:38,695 Mutta sitten... 480 00:25:39,155 --> 00:25:40,954 Hän alkoi tapailla Christina Lakea. 481 00:25:41,038 --> 00:25:44,636 Yritin kertoa, kuinka paljon rakastan häntä, 482 00:25:44,720 --> 00:25:47,857 mutta hän sanoi maanneensa kanssani, koska oli humalassa. 483 00:25:48,736 --> 00:25:50,995 Anoin häneltä toista mahdollisuutta. 484 00:25:51,079 --> 00:25:52,794 Sanoin hänelle, että tekisin mitä vain. 485 00:25:53,505 --> 00:25:55,304 Kun Karl pidätettiin, 486 00:25:55,388 --> 00:25:58,233 hän muisti, mitä sanoit, ja kertoi lakimiehelleen. 487 00:25:58,735 --> 00:26:01,664 Etsivä sanoi, että Karl oli pulassa - 488 00:26:02,250 --> 00:26:05,053 ja että siitä olisi apua, jos olisin nähnyt hänen ajavan pois. 489 00:26:05,889 --> 00:26:08,525 Tiedätkö, miten pulassa olet, kun valehtelit FBI: lle? 490 00:26:09,948 --> 00:26:11,496 Se on sen arvoista. 491 00:26:12,249 --> 00:26:14,508 Nyt Karl ymmärtää, kuinka paljon rakastan häntä. 492 00:26:17,646 --> 00:26:19,654 Karlia epäillään taas murhasta. 493 00:26:19,738 --> 00:26:22,290 - Hän ei ole ainoa. - Olisiko Shannon kyennyt siihen? 494 00:26:22,373 --> 00:26:24,298 Kuulit hänet. Hän ihailee Karlia. 495 00:26:24,382 --> 00:26:26,139 Ja Karl huomioi vain Christinaa. 496 00:26:26,223 --> 00:26:27,854 Sinusta Shannon saattoi tappaa Christinan - 497 00:26:27,938 --> 00:26:30,490 saadakseen tämän pois tieltä. 498 00:26:30,574 --> 00:26:32,791 Ensin ei epäiltyjä, nyt tuplat. 499 00:26:32,875 --> 00:26:34,967 - Pelastit päiväni. - Hyvä. 500 00:26:35,050 --> 00:26:38,565 Ja koska he valehtelivat yhdessä Karlin alibista, 501 00:26:38,648 --> 00:26:42,665 voin pitää molemmat pidätettynä, kunnes selvitämme tappajan. 502 00:26:42,748 --> 00:26:44,464 Moretti. 503 00:26:44,547 --> 00:26:46,723 Odota. Hetkinen. Se on Max. 504 00:26:46,807 --> 00:26:48,355 Joo. 505 00:26:48,815 --> 00:26:50,363 Lewicki? 506 00:26:51,618 --> 00:26:53,208 Mitä? 507 00:26:56,848 --> 00:26:58,396 Hyvä on. 508 00:26:59,442 --> 00:27:00,488 Huonoja uutisia? 509 00:27:00,571 --> 00:27:03,249 Yksi oppilaistani loukkaantui pelatessaan jalkapalloa. 510 00:27:05,006 --> 00:27:06,136 Yritä liikuttaa varpaitasi. 511 00:27:08,604 --> 00:27:09,859 Olet onnekas. 512 00:27:09,943 --> 00:27:12,621 Kraniotomian jälkeen halvaus hävisi. 513 00:27:14,461 --> 00:27:15,800 Mitä ihmettä ajattelit? 514 00:27:15,884 --> 00:27:17,850 Minähän järjestin stipendisi. 515 00:27:17,934 --> 00:27:19,942 Sinun ei tarvinnut pelata. 516 00:27:21,616 --> 00:27:24,461 - Et ymmärrä. - Miksi ottaisit tällaisen riskin? 517 00:27:28,101 --> 00:27:30,694 Pienestä saakka jalkapallo on ollut elämäni. 518 00:27:33,330 --> 00:27:36,092 Kun en pelannut, harjoittelin. 519 00:27:39,941 --> 00:27:43,748 En koskaan halunnut tehdä muuta. 520 00:27:46,676 --> 00:27:48,517 Mitä ihmettä minä olen, 521 00:27:49,772 --> 00:27:51,613 jos en jalkapalloilija? 522 00:28:00,567 --> 00:28:04,332 - Käskit Shannonin valehdella. - En ole käskenyt ketään. 523 00:28:04,416 --> 00:28:05,838 Niin, mutta puhuit lakimiehellesi. 524 00:28:05,922 --> 00:28:08,139 Kaikki keskustelumme ovat luottamuksellisia. 525 00:28:08,223 --> 00:28:10,273 Eivät ole, jos ne koskevat rikosta. 526 00:28:10,357 --> 00:28:13,160 Jos manipuloi selvästi häiriintyneen naisen - 527 00:28:13,243 --> 00:28:15,419 valehtelemaan FBI: lle, se lasketaan varmasti. 528 00:28:15,503 --> 00:28:17,385 Se on oikeuden ja todistajien häiritsemistä. 529 00:28:18,515 --> 00:28:21,569 Olemme vastanneet kysymyksiinne, joihinkin kahdesti. 530 00:28:22,155 --> 00:28:24,079 Joko nostatte syytteet tai päästätte vapaaksi. 531 00:28:27,050 --> 00:28:29,016 Voitte lähteä. 532 00:28:30,481 --> 00:28:32,321 Oli mukava tuntea. 533 00:28:34,581 --> 00:28:36,129 Tämä ei ollut päätökseni. 534 00:28:36,212 --> 00:28:38,262 USA: n oikeusministeriö jätti syytteen nostamatta. 535 00:28:38,304 --> 00:28:41,484 - En usko tätä. - En pidä siitä yhtään enempää. 536 00:28:41,777 --> 00:28:44,789 Mutta Saksan suurlähettiläs painostaa ulkoministeriötä. 537 00:28:44,873 --> 00:28:47,341 Siitä voisi tulla diplomaattinen selkkaus. 538 00:28:49,977 --> 00:28:51,107 Mitä tapahtuu Shannonille? 539 00:28:51,190 --> 00:28:52,529 Hänet piti myös päästää pois. 540 00:28:52,613 --> 00:28:54,495 Hän valehteli FBI: n agentille. Se on rikos. 541 00:28:54,579 --> 00:28:57,424 Niin, mutta A.U.S.A. ei halua syyttää rakastunutta tyttöä - 542 00:28:57,508 --> 00:29:00,143 siitä, että hän suojeli poikaa, joka voi olla syytön. 543 00:29:00,227 --> 00:29:02,905 Karl ei ole syytön. Hänellä vain on varaa immuniteettiin. 544 00:29:03,825 --> 00:29:04,871 Mitä? 545 00:29:04,955 --> 00:29:06,419 ...YK: n Afrikka-kokouksessa, 546 00:29:06,503 --> 00:29:08,051 ja sanoin näin hänelle, 547 00:29:08,135 --> 00:29:10,436 ilman perustavaa muutosta emme poista nälänhätää, 548 00:29:10,519 --> 00:29:13,030 vaikka myisimme kuinka monta T-paitaa. 549 00:29:13,113 --> 00:29:15,791 Miksi piilottelet professori Ihanalta? 550 00:29:15,874 --> 00:29:17,464 Hän on niin mukava. 551 00:29:17,548 --> 00:29:21,815 Hän on hauska. Ja fiksu. Ja hän kokkaa. 552 00:29:21,899 --> 00:29:23,489 Hän on täydellinen, minä vain... 553 00:29:23,907 --> 00:29:26,585 Hyljeksin häntä, enkä tiedä miksi. 554 00:29:26,669 --> 00:29:28,217 Minä tiedän. 555 00:29:28,844 --> 00:29:30,434 Koska hän pitää sinusta. 556 00:29:31,187 --> 00:29:33,028 En vain tiedä, kuinka toimia. 557 00:29:33,112 --> 00:29:34,576 Sano hänelle, että jättää kaverin. 558 00:29:34,660 --> 00:29:36,919 - Välitän, mutta selkeästi en... - Sitten voit toimia. 559 00:29:37,003 --> 00:29:38,885 - Daniel. Katso minua. - En osaa päättää... 560 00:29:38,969 --> 00:29:40,057 Kuinka kauan annat tämän jatkua? 561 00:29:40,140 --> 00:29:41,563 - mitä yritän sanoa. - Hän haluaa sinua. 562 00:29:41,647 --> 00:29:42,985 - Sori, jos jauhan. - Hän ei halua Hathawayta. 563 00:29:43,069 --> 00:29:44,826 Lopeta! 564 00:29:44,910 --> 00:29:47,044 - Anteeksi. - Anteeksi. En tarkoittanut... 565 00:29:47,127 --> 00:29:50,432 - En halunnut vaivaannuttaa. - Et vaivaannuta. Sinun vain pitäisi... 566 00:29:50,516 --> 00:29:53,612 Sinun pitäisi lopettaa minulle puhuminen - 567 00:29:53,696 --> 00:29:56,583 ja kertoa Hathawaylle, kuinka sinä... 568 00:29:56,666 --> 00:29:58,172 Kuinka sinä tunnet. 569 00:29:58,884 --> 00:30:00,432 Pakko mennä. 570 00:30:05,703 --> 00:30:08,674 Tohtori, siinä sinä olet. Etsin sinua. 571 00:30:08,757 --> 00:30:10,933 Miksi? Miksi olet niin iloinen? 572 00:30:11,017 --> 00:30:14,740 Rupesin miettimään esseenmyyntiä. 573 00:30:14,824 --> 00:30:18,129 Cahill sanoi myyjän olleen valmistunut, joten olin oma-aloitteinen. 574 00:30:18,464 --> 00:30:20,305 Leikitkö nyt nuorempaa etsivää? 575 00:30:20,388 --> 00:30:22,689 Mailasin tekijälle ja sanoin, että tarvitsen esseen, 576 00:30:22,773 --> 00:30:26,957 joka analysoi Viznevskyn Psykopatologian neuroanatomiaa. 577 00:30:27,040 --> 00:30:28,086 Kamala ajatus. 578 00:30:28,170 --> 00:30:29,927 Kukaan ei tekisi esseetä Viznevskystä. 579 00:30:30,011 --> 00:30:32,814 Hänen ajattelunsa on vanhentunutta. Ihme, että kirjaa painetaan. 580 00:30:34,237 --> 00:30:35,785 Ei paineta. 581 00:30:35,868 --> 00:30:38,797 Sitä ei ole edes netissä. Siinä jutun juju. 582 00:30:40,554 --> 00:30:44,068 Tiesit, että hänen pitäisi mennä kirjastoon hakemaan se. 583 00:30:44,152 --> 00:30:47,164 - Lewicki, senkin viekas kettu. - Hän käveli ansaani. 584 00:30:47,248 --> 00:30:50,135 Kaveri on englantilaisen kirjallisuuden tohtoriopiskelija. 585 00:30:50,219 --> 00:30:52,185 Hänen nimensä on Andre Lustig. 586 00:30:55,072 --> 00:30:57,875 Olen tehnyt väitöskirjaani kuusi vuotta. 587 00:30:57,958 --> 00:30:59,548 Olen 70000 dollaria velkaa. 588 00:30:59,632 --> 00:31:01,808 Ei hajuakaan, kuinka maksan sen takaisin. 589 00:31:01,891 --> 00:31:05,364 Erikoistun myöhäiskeskiajan runouteen. 590 00:31:05,447 --> 00:31:08,585 Anna lista kaikista oppilaista, joille kirjoitit esseen, 591 00:31:08,669 --> 00:31:10,719 niin saat poistua CMLU: sta. 592 00:31:10,803 --> 00:31:13,522 Mutta mikään muu koulu ei ota minua. En valmistu tohtoriksi. 593 00:31:13,606 --> 00:31:17,204 Saatat saada maisterinpapereillasi työn valmistelevasta koulusta. 594 00:31:17,288 --> 00:31:20,760 - Haluan listan asiakkaista. - En muista heidän nimiään. 595 00:31:20,844 --> 00:31:23,438 Tällä lukukaudella minulla on ollut satakunta asiakasta. 596 00:31:24,567 --> 00:31:25,613 Kuinka se on mahdollista? 597 00:31:26,366 --> 00:31:27,747 Raapustan pari paperia päivässä. 598 00:31:27,831 --> 00:31:28,960 Roskaa. 599 00:31:29,379 --> 00:31:31,094 Olin aikaisemmin loistava oppilas, 600 00:31:31,178 --> 00:31:33,270 enkä minäkään kirjoittanut kahta esseetä päivässä. 601 00:31:33,772 --> 00:31:35,738 Brian Cahillille kirjoittamasi essee oli hyvä. 602 00:31:35,822 --> 00:31:37,746 Vaikea uskoa, että kirjoitit sen päivässä. 603 00:31:37,830 --> 00:31:39,378 En nuku juurikaan. 604 00:31:39,838 --> 00:31:42,348 Mitä käytät, Andre? Kokaiinia? Piriä? 605 00:31:43,311 --> 00:31:44,398 Vain opiskelulääkettä. 606 00:31:44,482 --> 00:31:47,118 Pitää minut hereillä ja skarppina. 607 00:31:47,201 --> 00:31:48,457 Mitä opiskelulääkettä? 608 00:31:49,210 --> 00:31:52,180 Pillereitä, joita joku neropatti kemian osastolla valmistaa. 609 00:31:53,561 --> 00:31:56,364 Kemian osastomme ei ehkä vedä veroja MIT: n vastaavalle, 610 00:31:56,448 --> 00:31:58,163 mutta sieltä tulee loistavaa tavaraa. 611 00:31:58,247 --> 00:32:00,715 Hyvä on. Kuka on diileri, Andre? 612 00:32:00,799 --> 00:32:01,970 En tiedä hänen nimeään. 613 00:32:02,389 --> 00:32:03,476 Minä tiedän. 614 00:32:10,045 --> 00:32:11,802 Mitä kokkailet, Billy? 615 00:32:12,848 --> 00:32:15,609 Et sattumalta metamfetamiinierää? 616 00:32:16,153 --> 00:32:17,241 Mitä tapahtuu? 617 00:32:17,325 --> 00:32:20,128 Väitit paenneesi minua hävittääksesi marijuanaa. 618 00:32:20,211 --> 00:32:22,847 Sitten muistin, että kemia on pääaineesi. 619 00:32:22,931 --> 00:32:25,190 Entä sitten? Miten se tähän liittyy? 620 00:32:25,274 --> 00:32:27,324 Tiedämme sivutoimistasi. 621 00:32:27,784 --> 00:32:30,587 Taisit heittää taikapillereitäsi viemäriin, eikö vain? 622 00:32:32,010 --> 00:32:34,353 Se on opiskelulääke. Ne eivät ole edes laittomia. 623 00:32:34,436 --> 00:32:36,361 Miksi sitten pakenit? 624 00:32:39,206 --> 00:32:42,511 Usko pois, Billy. Et halua huijata minua toiste. 625 00:32:43,766 --> 00:32:45,272 Koska varastin pillerit. 626 00:32:47,029 --> 00:32:48,577 Keneltä? 627 00:32:50,084 --> 00:32:51,464 Professori Emmettiltä. 628 00:32:51,548 --> 00:32:53,305 Ne ovat kokeesta, jota hän on työstänyt. 629 00:32:55,773 --> 00:32:57,070 Lääke oli merkittävä läpimurto. 630 00:32:57,154 --> 00:32:59,664 Rotat saattoivat juosta sokkelossa 36 tuntia putkeen, 631 00:33:00,208 --> 00:33:02,760 ja niiden ongelmanratkaisukyky kasvoi hurjasti. 632 00:33:02,844 --> 00:33:04,267 Teettekö FDA: n kokeita? 633 00:33:04,350 --> 00:33:05,647 Se ei ollut avoimille markkinoille. 634 00:33:05,731 --> 00:33:07,488 Rahoitukseni tuli puolustusministeriöltä. 635 00:33:07,865 --> 00:33:11,756 He halusivat pillerin, joka pitäisi sotilaan hereillä ja valppaana - 636 00:33:11,839 --> 00:33:14,057 ilman haittavaikutuksia kognitiivisiin kykyihin. 637 00:33:14,140 --> 00:33:16,567 Hallitus luomassa lääkkeillä parannettuja supersotilaita. 638 00:33:16,651 --> 00:33:17,780 Miksi tämä ei yllätä? 639 00:33:17,864 --> 00:33:19,537 - Daniel. - Se on historiallinen fakta. 640 00:33:19,621 --> 00:33:21,629 Hitler uudisti metamfetamiinin tuotannon. 641 00:33:21,713 --> 00:33:23,637 Kamikazelentäjät ottivat Dexedrineä - 642 00:33:23,721 --> 00:33:25,102 lentääkseen matkan Pearl Harboriin. 643 00:33:25,185 --> 00:33:27,696 Se on totta. Stimulantteja on aina käytetty sodassa. 644 00:33:27,779 --> 00:33:29,788 Ongelma on se, että unenpuute - 645 00:33:29,871 --> 00:33:32,130 vähentää sotilaan kykyä tehdä hyviä päätöksiä. 646 00:33:32,214 --> 00:33:34,557 Rotillenne ei käynyt niin. Pentagon lienee innoissaan. 647 00:33:35,017 --> 00:33:36,858 Ensin he olivat riemastuneita. 648 00:33:36,942 --> 00:33:38,197 Mutta tutkimus oli lakkautettava, 649 00:33:38,281 --> 00:33:40,372 kun löysimme kamalia sivuvaikutuksia. 650 00:33:40,456 --> 00:33:41,795 Jotka olivat... 651 00:33:41,879 --> 00:33:43,887 Kahden päivän kuluttua noin 20 % rotista - 652 00:33:43,971 --> 00:33:46,272 alkoi hyökätä toisten kimppuun ja vahingoittaa itseään. 653 00:33:47,652 --> 00:33:49,158 Siinäpä kamala sivuvaikutus. 654 00:33:49,242 --> 00:33:50,455 Siksi tutkimus lopetettiin. 655 00:33:50,539 --> 00:33:53,970 - Mitä tapahtui pillereille? - Laboratorioassistenttini tuhosi ne. 656 00:33:54,053 --> 00:33:55,894 Billy Mitchell. 657 00:33:57,735 --> 00:33:59,534 Hyvä ettei koko kampus ole veren peitossa. 658 00:33:59,618 --> 00:34:00,957 Niin, miksi se ei ole? 659 00:34:01,375 --> 00:34:03,802 Sanoit, että vain joistain rotista tuli väkivaltaisia. 660 00:34:03,885 --> 00:34:05,140 Selvitimme syyn. 661 00:34:05,726 --> 00:34:08,697 Lääke teki rotista yliherkän koville äänille. 662 00:34:08,780 --> 00:34:11,416 Kuuloärsyke sai ne sekoamaan. 663 00:34:11,500 --> 00:34:13,926 Pilleri ei olisi toiminut taistelukentällä. 664 00:34:15,893 --> 00:34:18,068 Karl ei tappanut Christinaa. 665 00:34:18,612 --> 00:34:19,909 Mutta minä tiedän, kuka tappoi. 666 00:34:27,314 --> 00:34:28,444 Hei. 667 00:34:30,661 --> 00:34:31,749 - Voinko auttaa? - Joo. 668 00:34:31,833 --> 00:34:33,632 Meidän pitää kysyä vielä pari kysymystä. 669 00:34:35,891 --> 00:34:37,983 Toki. Olen kyllä hieman kiireinen. 670 00:34:38,067 --> 00:34:42,502 Minulla on huomenna biologiantentti ja vielä kuusi kappaletta jäljellä. 671 00:34:42,585 --> 00:34:45,807 - Siinäpä paljon päntättävää. - Se on pakko saada tehtyä. 672 00:34:45,890 --> 00:34:49,112 Lääkikset tarkistavat tenttitulokset, joten minun pitää... 673 00:34:50,785 --> 00:34:51,999 Olen pahoillani. 674 00:34:54,132 --> 00:34:55,680 Vaikutat hermostuneelta. 675 00:34:56,224 --> 00:34:57,772 Join kai liikaa kahvia. 676 00:34:57,856 --> 00:35:00,994 Käytätkö Billy Mitchellin opiskelulääkettä? 677 00:35:01,621 --> 00:35:02,960 Hän sanoi, että se on laillista. 678 00:35:05,638 --> 00:35:06,809 En tehnyt mitään väärää. 679 00:35:06,893 --> 00:35:09,487 Mutta Billy teki, ja tarvitsemme apuasi. 680 00:35:10,575 --> 00:35:14,424 Tarvitsin hyvät pisteet, ja Billy sanoi, että pillerit - 681 00:35:14,507 --> 00:35:16,892 auttaisivat opiskelemaan kovemmin ja paremmin. 682 00:35:16,976 --> 00:35:18,524 Hän oli oikeassa. 683 00:35:19,110 --> 00:35:21,118 Luin päiviä ja muistin kaiken lukemani. 684 00:35:21,201 --> 00:35:24,674 Muuttuivatko sinusta kovat äänet epämiellyttäviksi, 685 00:35:24,758 --> 00:35:26,096 kuten Christinan musiikki? 686 00:35:27,226 --> 00:35:29,276 Olin tulla siitä hulluksi. 687 00:35:29,360 --> 00:35:31,075 Olin lukenut kolme päivää. 688 00:35:31,159 --> 00:35:35,343 Ja hän alkoi luukuttaa kappaleitaan. Aika töykeää. 689 00:35:35,426 --> 00:35:36,723 Kiitos. 690 00:35:37,644 --> 00:35:39,233 Pyysitkö häntä laittamaan hiljemmalle? 691 00:35:39,987 --> 00:35:41,535 Menin hänen huoneeseensa puhumaan... 692 00:35:45,258 --> 00:35:46,304 Niin? 693 00:35:46,388 --> 00:35:48,270 Voisitko laittaa musiikkia hiljemmalle? Yritän opiskella. 694 00:35:48,354 --> 00:35:49,484 Ihan sama. 695 00:35:55,508 --> 00:35:56,722 Olit varmasti suutuksissa. 696 00:35:57,224 --> 00:35:59,567 Hän välitti vain juhlimisesta. 697 00:35:59,650 --> 00:36:02,704 Häntä ei haitannut, että se sekoitti elämääni. 698 00:36:02,788 --> 00:36:04,503 Eikö hän laittanut sitä hiljemmalle? 699 00:36:05,508 --> 00:36:07,056 Hän laittoi sen kovemmalle. 700 00:36:14,921 --> 00:36:15,967 Ei taas. 701 00:36:17,975 --> 00:36:20,151 Älä ole niin jäykkä ämmä. 702 00:36:21,155 --> 00:36:22,577 Liity juhliin. 703 00:36:26,594 --> 00:36:28,435 Se olisi suututtanut minua. 704 00:36:28,518 --> 00:36:29,564 Mitä sinä teit? 705 00:36:29,648 --> 00:36:31,405 Palasin huoneeseeni ja laitoin korvatulpat. 706 00:36:31,447 --> 00:36:33,079 Arvatenkaan ne eivät toimineet. 707 00:36:33,539 --> 00:36:35,882 Ymmärrän sinua, Annie. 708 00:36:35,965 --> 00:36:39,103 Yrität ahkeroida elämäsi tärkeimpään kokeeseen, 709 00:36:39,187 --> 00:36:40,944 joka päättää tulevaisuutesi. 710 00:36:41,028 --> 00:36:42,367 Sitten Christina - 711 00:36:42,450 --> 00:36:45,253 pilaa mahdollisuutesi menestyä. 712 00:36:45,337 --> 00:36:47,387 - Niin. - Kuulostaa siltä, että hän oli se ämmä. 713 00:36:47,471 --> 00:36:48,935 - Niin! - Ahkeroit niin kovasti. 714 00:36:49,019 --> 00:36:50,609 Musiikki raikaa ja saa sinut hulluksi. 715 00:36:50,650 --> 00:36:52,700 Et voi antaa hänen pilata elämääsi. 716 00:36:52,784 --> 00:36:55,880 - Teit, mitä oli tehtävä. - Tietenkin. Tietenkin teit. 717 00:36:59,227 --> 00:37:01,235 Käskin jättää rauhaan, ämmä. 718 00:37:01,319 --> 00:37:04,248 Menin ylös. Karl oli lähtenyt ja Christina oli yhä ilkeämpi. 719 00:37:04,331 --> 00:37:06,089 Haista home, Karl! 720 00:37:06,172 --> 00:37:08,348 Toivottavasti saat AIDSin huorilta Cabossa! 721 00:37:09,226 --> 00:37:11,276 Tartuin ikkunaan ja iskin sen hänen niskaansa. 722 00:37:15,460 --> 00:37:18,263 Hän tiesi, että minulla oli kokeet, eikä hän välittänyt. 723 00:37:19,853 --> 00:37:20,899 Mitä sitten teit? 724 00:37:21,317 --> 00:37:22,363 Laitoin musiikin pois. 725 00:37:31,149 --> 00:37:32,865 Palasin huoneeseeni ja opiskelin. 726 00:37:37,509 --> 00:37:39,517 Ilman sitä kirottua meteliä sain paljon aikaan. 727 00:37:40,479 --> 00:37:43,115 Nyt tiesin, että voisin menestyä kokeissa. 728 00:37:44,747 --> 00:37:45,918 Niin menestyinkin. 729 00:37:48,261 --> 00:37:51,733 Lakimies vetoaa pillereiden laskeneen henkistä suorituskykyä. 730 00:37:51,817 --> 00:37:52,989 Laskenut suorituskyky? 731 00:37:53,072 --> 00:37:56,085 Hän menestyi kokeissa lähes täysin pistein. 732 00:37:56,168 --> 00:37:58,218 Lääkkeet auttoivat kokeessa, 733 00:37:58,302 --> 00:38:00,687 mutta tekivätkö ne hänestä kylmäverisen murhaajan? 734 00:38:00,770 --> 00:38:03,448 Ehkä. Tai ehkä hän on luonnostaan sellainen. 735 00:38:03,532 --> 00:38:05,163 Kate! 736 00:38:06,502 --> 00:38:08,761 Tuskin pystyt väistämään häntä. 737 00:38:08,845 --> 00:38:10,937 Ei se mitään. Otan neuvostasi vaarin. 738 00:38:11,021 --> 00:38:13,531 Minä puhun hänelle. 739 00:38:14,284 --> 00:38:15,832 Onnea matkaan. 740 00:38:16,962 --> 00:38:19,305 - Hei. - Ratkaisitte kuulemma tapauksen. 741 00:38:19,388 --> 00:38:21,145 Haluan kuulla kaiken tänään illallisella. 742 00:38:21,229 --> 00:38:22,861 Löysin mainion uuden sushibaarin. 743 00:38:22,944 --> 00:38:25,329 He lennättävät uninsa suoraan Tsukiji-markkinoilta - 744 00:38:25,413 --> 00:38:26,835 Tokiosta joka päivä. Se on mainio... 745 00:38:26,919 --> 00:38:29,931 Michael, en usko, että se toimii. 746 00:38:30,643 --> 00:38:33,906 Ei sushi. Tarkoitan meitä. 747 00:38:33,990 --> 00:38:35,036 Kate. 748 00:38:35,119 --> 00:38:36,667 Ehkä siksi, että olen yhä naimisissa, 749 00:38:36,751 --> 00:38:39,345 tai ehkä siksi, koska olen naimisissa työni kanssa. 750 00:38:39,428 --> 00:38:40,474 - En tiedä. - Kate. 751 00:38:40,558 --> 00:38:41,604 En tiedä, mikä minua vaivaa. 752 00:38:41,688 --> 00:38:46,081 Olet vain niin mukava, fiksu, komea ja hauska. 753 00:38:46,164 --> 00:38:47,294 - Minä... - Ymmärrän. 754 00:38:49,930 --> 00:38:52,566 - Niinkö? - Tietenkin. 755 00:38:53,444 --> 00:38:55,410 Mutta tiedätkö, mitä luulen? 756 00:38:55,494 --> 00:38:57,795 Se ei johdu työstä tai avioerosta. 757 00:38:58,339 --> 00:38:59,427 Se johtuu siitä... 758 00:38:59,511 --> 00:39:01,226 Etten ole sinulle sopiva. 759 00:39:02,816 --> 00:39:04,364 Voi hyvin, Kate. 760 00:39:11,727 --> 00:39:13,777 CLMU - CHICAGO LAKE MICHIGANIN YLIOPISTON SAIRAALA 761 00:39:16,748 --> 00:39:17,877 Mikä tämä on? 762 00:39:17,961 --> 00:39:19,007 Yliopiston opetusohjelma. 763 00:39:19,091 --> 00:39:21,977 Tähtitiedettä, musiikkiteoriaa, nykytaidetta. 764 00:39:22,521 --> 00:39:23,567 Vain taivas on rajana. 765 00:39:25,283 --> 00:39:27,835 En tiedä, aionko palata kouluun. 766 00:39:33,190 --> 00:39:34,445 Kuuntele, Brian. 767 00:39:35,240 --> 00:39:38,796 Kun olin sinun ikäisesi, minulle kävi myös jotain. 768 00:39:38,880 --> 00:39:43,482 Minua pidettiin sairaalassa ja luulin, että elämäni oli ohi. 769 00:39:45,867 --> 00:39:47,498 Kaikki unelmani murskautuivat. 770 00:39:49,507 --> 00:39:50,553 Mitä sinä teit? 771 00:39:52,937 --> 00:39:54,862 Löysin uuden unelman. 772 00:40:10,467 --> 00:40:11,764 Tulin sanomaan näkemiin. 773 00:40:11,848 --> 00:40:14,567 Yleensä harhani eivät ole yhtä hyvätapaisia. 774 00:40:14,651 --> 00:40:18,500 Minä lähden pois. Aika matkustaa ja nähdä maailmaa. 775 00:40:19,211 --> 00:40:22,391 Ensimmäisenä Afrikkaan kiipeämään Kilimanjarolle. 776 00:40:22,977 --> 00:40:25,069 Ikävää, ettet sinä päässyt. 777 00:40:25,571 --> 00:40:29,211 Joskus suunnitelma B: stä tulee myös aika hyvä. 778 00:40:29,629 --> 00:40:32,976 Kunnianhimo ja unelmat - 779 00:40:33,060 --> 00:40:36,825 ovat pilkahdus kauniiseen mahdollisuuteen. 780 00:40:38,206 --> 00:40:39,796 Ja ne voivat auttaa läpi - 781 00:40:39,879 --> 00:40:42,390 joskus harmaastakin arkipäivästä. 782 00:40:43,435 --> 00:40:46,280 Kunnianhimo on kylläkin hankala asia. 783 00:40:46,741 --> 00:40:50,171 Se voi sokaista menestyksen hinnalta. 784 00:40:51,343 --> 00:40:53,351 Se saattaa vallata meidät, 785 00:40:53,937 --> 00:40:56,824 johtaen vaarallisiin pakkomielteisiin. 786 00:40:57,702 --> 00:40:59,627 Tai tyhjään hedonismiin. 787 00:41:01,886 --> 00:41:07,032 Mutta vaikka kuinka toimimme tämän neurologisen impulssin kautta, 788 00:41:07,827 --> 00:41:10,588 kunnianhimo ei ole kiveenhakattu. 789 00:41:12,764 --> 00:41:14,521 Unelmat muuttuvat. 790 00:41:14,605 --> 00:41:17,952 Ja vaikka emme pääse kiipeämään vuoria, 791 00:41:19,625 --> 00:41:21,675 voimme silti siirtää niitä. 792 00:41:23,139 --> 00:41:25,315 Englantilaisten runoilijoiden sanoin: 793 00:41:26,486 --> 00:41:28,453 "Aina ei saa, mitä haluaa. 794 00:41:31,256 --> 00:41:33,390 "Mutta jos joskus yrität, 795 00:41:33,850 --> 00:41:36,193 "saatat löytää tarvitsemasi."