1
00:00:06,854 --> 00:00:09,023
Undskyld.
2
00:00:09,106 --> 00:00:12,985
- Det har bare at være vigtigt.
- Stol på mig.
3
00:00:13,068 --> 00:00:16,822
- Vil du kvæle mig?
- Du skal bare imponere.
4
00:00:16,905 --> 00:00:22,787
- Hvem?
- Min nye chef. Hun er hård i filten.
5
00:00:22,871 --> 00:00:28,585
Men hun er også meget dygtig.
Jeg vil have, at hun kan lide mig.
6
00:00:28,668 --> 00:00:31,421
Så vær dig selv, men ikke for skør.
7
00:00:31,504 --> 00:00:35,175
Hvad mener du med "skør"? Hold op.
8
00:00:35,258 --> 00:00:39,889
Dr. Daniel Pierce,
det her er min chef, Irene Reardon.
9
00:00:39,972 --> 00:00:43,184
Og dommer Karen Trent.
10
00:00:43,267 --> 00:00:48,606
Dommer Trent er godt på vej
til at blive vicekammeradvokat.
11
00:00:48,689 --> 00:00:51,025
Hun har fortalt os -
12
00:00:51,108 --> 00:00:56,239
- at hun har fået alarmerende breve.
13
00:00:56,323 --> 00:00:58,617
Så vi efterforsker sagen.
14
00:00:58,700 --> 00:01:02,704
- Han er sikkert ufarlig.
- Hvem?
15
00:01:02,788 --> 00:01:08,794
Brady McGraw blev anholdt for
ulovlig indtrængen på en flådebase.
16
00:01:08,877 --> 00:01:10,420
Han opførte sig sært -
17
00:01:10,504 --> 00:01:15,051
- og det viste sig,
at han er paranoid skizofren.
18
00:01:15,134 --> 00:01:19,931
Jeg idømte ham behandling
i stedet for fængsel.
19
00:01:20,014 --> 00:01:25,353
Imponerende.
Bare flere dommere var så oplyste.
20
00:01:25,436 --> 00:01:30,942
Nu forfølger han hende.
Det er der, I kommer ind.
21
00:01:36,031 --> 00:01:40,661
Hypergrafi: Intens skrivetrang.
Som Dostojevskij.
22
00:01:40,744 --> 00:01:45,040
Det her er næppe
"Brødrene Karamazov".
23
00:01:45,124 --> 00:01:50,379
Agent Moretti hævder, at De
er den rette til at fange Brady.
24
00:01:50,462 --> 00:01:56,219
- Har han begået en forbrydelse?
- Hvis De mener, at han er en trussel.
25
00:01:56,302 --> 00:01:59,848
Vil De have min mening
eller mit stempel?
26
00:01:59,931 --> 00:02:03,059
Det gælder dommerens sikkerhed,
dr. Pierce.
27
00:02:03,143 --> 00:02:05,645
De gør nok det rigtige.
28
00:02:15,489 --> 00:02:21,120
- Brady McGraw? Agent Moretti, FBI.
- Forsvind.
29
00:02:22,288 --> 00:02:25,291
Dommer Trent har sendt os.
30
00:02:27,960 --> 00:02:33,175
- Er De Ellebras fjender?
- Nej, Brady. Vi er venner.
31
00:02:37,971 --> 00:02:41,099
Kom ind hurtigt,
inden de ser jer.
32
00:02:46,396 --> 00:02:50,193
- Hvem er Ellebras fjender?
- Turlockerne.
33
00:02:50,276 --> 00:02:55,114
De er altid efter mig.
Måske så de Dem komme.
34
00:02:55,198 --> 00:03:00,536
Jeg blokerer deres sonder,
så de ikke kan høre os.
35
00:03:00,620 --> 00:03:05,750
De får ondt i ørerne af støjen,
men de spioner fortjener det.
36
00:03:11,757 --> 00:03:15,177
Sikke et smukt maleri.
37
00:03:15,260 --> 00:03:20,349
- De må ikke kigge på det.
- Det ligner dommer Trent.
38
00:03:20,432 --> 00:03:25,646
- Nej, det er ikke hende.
- Det er i orden. Vi forstår.
39
00:03:28,608 --> 00:03:32,904
- Du må beskytte hendes identitet.
- Kender De til det?
40
00:03:38,076 --> 00:03:43,748
Du kan stole på os, Brady.
Ligesom du stoler på healeren.
41
00:03:44,791 --> 00:03:47,253
Jeg har kun fortalt det til hende.
42
00:03:49,505 --> 00:03:53,509
Hvordan hørte du
dommerens hemmelighed?
43
00:03:53,592 --> 00:03:58,723
Jeg fik en besked fra Ellebra,
hendes hjemplanet.
44
00:03:58,806 --> 00:04:03,477
Hun blev sendt hertil for at hævne
uretfærdigheder i vores verden.
45
00:04:07,566 --> 00:04:12,571
- Hendes rigtige navn er Nemesis.
- Er hun en fjende?
46
00:04:14,656 --> 00:04:17,743
Nej. Hun forstår det ikke.
47
00:04:17,826 --> 00:04:19,870
Jeg forklarer hende det.
48
00:04:20,996 --> 00:04:25,668
De gamle grækeres personifikation
af retfærdighed-
49
00:04:25,752 --> 00:04:31,424
- var Nemesis, en kriger, som krævede
hævn med retfærdighedens sværd.
50
00:04:31,841 --> 00:04:36,262
Ja. Det her er Ellebras sværd.
51
00:04:36,345 --> 00:04:40,016
Med det skal jeg hjælpe
dommeren på missionen.
52
00:04:40,600 --> 00:04:43,687
- Hvilken mission?
- At redde jorden.
53
00:04:44,521 --> 00:04:47,733
Ellebraerne har haft fred
i tusindvis af år.
54
00:04:47,816 --> 00:04:51,236
Nu vil de skabe fred her også.
55
00:04:51,320 --> 00:04:56,533
Så de sendte Nemesis hertil
for at besejre alle de onde.
56
00:04:56,617 --> 00:05:01,790
Jeg gør alt, hvad jeg kan,
for at hjælpe hende med det.
57
00:05:01,873 --> 00:05:04,376
- Du skriver breve til hende.
- Jo.
58
00:05:04,459 --> 00:05:09,047
Hun er helt alene på vores planet.
59
00:05:10,673 --> 00:05:13,593
Jeg ville vise hende,
at jeg er hendes ven.
60
00:05:14,928 --> 00:05:17,722
Det er godt, men...
61
00:05:17,806 --> 00:05:23,729
Du skal vide, at dommer Trent
blev skræmt af dine breve.
62
00:05:23,813 --> 00:05:25,815
Nej...
63
00:05:25,898 --> 00:05:30,986
Jeg ville ikke skræmme hende,
men vise, at jeg er på hendes side.
64
00:05:31,070 --> 00:05:33,781
At redde verden er en ensom opgave.
65
00:05:34,532 --> 00:05:37,451
Har du været hos lægen, Brady?
66
00:05:39,496 --> 00:05:45,085
De er ligesom de andre! De vil låse
mig inde og proppe piller i mig!
67
00:05:45,168 --> 00:05:48,505
Nej, det ville jeg aldrig gøre.
68
00:05:48,588 --> 00:05:52,134
Men du bærer på en tung byrde.
69
00:05:52,217 --> 00:05:55,929
Medicinering kan hjælpe dig.
70
00:05:56,012 --> 00:06:00,727
Hvis jeg tager piller,
bliver signalerne forvrænget.
71
00:06:00,810 --> 00:06:06,399
Jeg kan ikke modtage beskeder,
og Ellebra forsvinder.
72
00:06:06,482 --> 00:06:09,944
Så står jeg helt alene.
73
00:06:13,406 --> 00:06:17,494
Brady McGraw ser Dem
som vores planets frelser.
74
00:06:17,578 --> 00:06:22,041
Han tror, at De er en superhelt,
som er sendt hertil for at redde os.
75
00:06:23,792 --> 00:06:27,087
Er jeg Clark Kent fra Ellebra?
76
00:06:27,171 --> 00:06:30,799
Skizofrene blander
ofte popkultur ind.
77
00:06:30,883 --> 00:06:35,680
- Tror han, at han er Lex Luthor?
- Nej, tværtimod.
78
00:06:35,764 --> 00:06:40,894
Han er Deres kones beskytter.
Han ville give sit liv for hende.
79
00:06:41,853 --> 00:06:45,774
Det er da en lettelse.
Nu kan alle slappe af.
80
00:06:45,857 --> 00:06:49,652
Jeg er ikke strisser, men jeg ved -
81
00:06:49,736 --> 00:06:52,906
- hvornår folk fylder mig med nonsens.
82
00:06:53,656 --> 00:06:56,369
En sværdgalning er fikseret
på min kone -
83
00:06:56,452 --> 00:06:59,997
- og I vil lade ham gå fri.
84
00:07:00,081 --> 00:07:05,836
- Vi kan ikke låse ham inde for det.
- Han burde tvangsindlægges.
85
00:07:05,920 --> 00:07:10,299
De kan ikke tvinge Brady.
Han har rettigheder.
86
00:07:10,383 --> 00:07:14,137
Retten til ikke at blive medicineret.
87
00:07:14,221 --> 00:07:19,935
Hvis De vil, kan jeg sørge for
en bil her udenfor i et par dage.
88
00:07:20,018 --> 00:07:23,897
Nej.
Kan du huske O'Bannion-retssagen?
89
00:07:23,980 --> 00:07:28,318
Den irske mafia havde sat
en pris på mit hoved.
90
00:07:28,402 --> 00:07:33,491
Pludselig fulgte agenter mig overalt.
Jeg følte mig som en idiot.
91
00:07:34,492 --> 00:07:38,413
Tak, men nej tak.
Jeg vil bare videre med mit liv.
92
00:07:42,333 --> 00:07:46,796
- Bare jeg kunne hjælpe Brady.
- Du stoppede dem.
93
00:07:46,879 --> 00:07:51,593
- Han har brug for terapi og medicin.
- Og hvad med dig?
94
00:07:51,677 --> 00:07:55,764
Jeg er ikke hyklerisk.
Medicinen hjælper.
95
00:07:55,848 --> 00:07:58,642
- Men kun andre?
- Jeg har det fint.
96
00:07:58,726 --> 00:08:04,106
- Jeg har rutiner og Lewicki.
- Neuropsykologen protesterer.
97
00:08:04,189 --> 00:08:09,319
- Jeg fungerer fint.
- Du har hallucinationer.
98
00:08:09,403 --> 00:08:14,492
De hjælper mig med at komme
i kontakt med min underbevidsthed.
99
00:08:14,576 --> 00:08:16,036
Det har hjulpet.
100
00:08:16,119 --> 00:08:20,081
Du kan ikke leve et normalt liv -
101
00:08:20,165 --> 00:08:22,208
- eller få rigtige venner.
102
00:08:22,292 --> 00:08:25,211
Måske kan jeg lide de venner,
som jeg har.
103
00:08:26,254 --> 00:08:28,548
Daniel?
104
00:08:31,886 --> 00:08:35,931
David Trent kom hjem
og fandt sin kone myrdet.
105
00:08:36,015 --> 00:08:41,562
Der er ingen tekniske beviser endnu,
men de mistænker Brady.
106
00:08:41,645 --> 00:08:44,065
Jeg vil se gerningsstedet.
107
00:08:44,148 --> 00:08:49,988
- Måske er det en dårlig idé.
- Jeg er nødt til at se det.
108
00:08:50,072 --> 00:08:55,118
Det er Deres skyld! De sagde
god for ham, og nu er hun død!
109
00:08:55,202 --> 00:08:58,580
- Få ham væk herfra.
- Jeg kan hjælpe...
110
00:08:58,663 --> 00:09:02,084
- Få ham væk herfra!
- Kom, Daniel.
111
00:09:10,975 --> 00:09:16,772
Specialstyrken har hverken
fundet Brady eller tekniske beviser.
112
00:09:16,856 --> 00:09:20,902
Tak, men jeg ved,
hvor efterforskningen står.
113
00:09:20,985 --> 00:09:23,821
Jeg vil efterforske andre mistænkte.
114
00:09:24,614 --> 00:09:27,409
Fint. Jeg lytter. Hvem?
115
00:09:27,492 --> 00:09:31,496
Hun havde fjender
f.eks. Sinaloa-kartellet.
116
00:09:31,580 --> 00:09:36,543
Hun godkendte et kommercielt byggeri
i Cabrini Green.
117
00:09:36,627 --> 00:09:41,131
Hun gjorde mange vrede.
Også den irske mafia.
118
00:09:41,215 --> 00:09:46,346
Dommer Trent blev stukket ned.
119
00:09:46,429 --> 00:09:48,348
Det ville en professionel næppe gøre.
120
00:09:48,431 --> 00:09:52,727
Det er nærmere en galning,
som I sagde god for.
121
00:09:52,810 --> 00:09:57,065
- Måske er han ikke morderen.
- Din ekspert dummede sig.
122
00:09:57,690 --> 00:10:02,987
På grund af ham er Trent død.
Jeg fik skældud af FBI-chefen-
123
00:10:03,071 --> 00:10:05,574
-som fik skældud af Det Hvide Hus.
124
00:10:05,658 --> 00:10:09,328
Jeg ville gøre et bedre indtryk.
125
00:10:09,411 --> 00:10:12,790
Jeg ville også gøre et bedre indtryk.
126
00:10:18,003 --> 00:10:23,134
Så forstår du, hvorfor jeg går videre
uden din uvurderlige hjælp.
127
00:10:25,136 --> 00:10:26,763
Ja.
128
00:10:26,847 --> 00:10:30,225
Det må jo være en gal morder.
129
00:10:30,308 --> 00:10:34,479
Ingen ved sine fulde fem
ville gøre sådan.
130
00:10:34,563 --> 00:10:37,399
Du overidentificerer dig med Brady.
131
00:10:37,482 --> 00:10:41,737
Der findes også voldelige skizofrene.
132
00:10:41,821 --> 00:10:45,157
Brady forgudede hende.
133
00:10:45,241 --> 00:10:48,870
Han ville ikke skade hende,
og der er ingen beviser.
134
00:10:48,953 --> 00:10:50,913
Hvis du er så sikker -
135
00:10:50,997 --> 00:10:55,293
- må du jo finde ham og rense ham.
136
00:10:55,376 --> 00:11:00,757
Ja, men jeg er uønsket
hos FBI for øjeblikket.
137
00:11:00,841 --> 00:11:05,179
Hvordan skal jeg finde ham,
når politiet ikke kan?
138
00:11:05,262 --> 00:11:11,143
Du forstår ham på en måde,
som ingen politibetjent kan.
139
00:11:11,226 --> 00:11:15,731
Hvor finder du svar
på problemer, du ikke kan løse?
140
00:11:16,773 --> 00:11:21,404
- Du må ikke være her.
- Jeg ved, hvor vi finder Brady.
141
00:11:21,487 --> 00:11:24,782
Vrangforestillingerne er nøglen.
142
00:11:24,866 --> 00:11:29,412
Han stolede på healeren.
Hun kan hjælpe os.
143
00:11:29,495 --> 00:11:34,083
Hun kan være fra Ellebra...
Skal jeg finde et rumvæsen?
144
00:11:34,167 --> 00:11:38,714
Brady troede, at Trent var det.
Healeren findes.
145
00:11:38,797 --> 00:11:44,553
- Skal vi starte med Hubbleteleskopet?
- Hun kan være en af hans læger.
146
00:11:45,221 --> 00:11:48,390
Hans psykolog ved ikke, hvor han er.
147
00:11:48,474 --> 00:11:51,352
Et sygehus er fuldt af plejere:
148
00:11:51,435 --> 00:11:53,562
Sygeplejersker, socialarbejdere.
149
00:11:53,646 --> 00:11:57,192
Vi kan ikke bare marchere derind.
150
00:11:57,901 --> 00:12:02,614
Hvilken planet er du fra,
og hvor har du gjort af Kate?
151
00:12:03,740 --> 00:12:07,494
- Hvad vil FBI med Brady?
- Vi leder efter ham.
152
00:12:07,577 --> 00:12:13,041
- De tror, at han stak en dommer ned.
- Brady er harmløs.
153
00:12:13,124 --> 00:12:18,130
Man kan ikke engang give ham
en sprøjte uden beroligende.
154
00:12:18,214 --> 00:12:22,176
- De kender ham vist ret godt.
- Han er her tit.
155
00:12:22,260 --> 00:12:27,139
Lige siden han var 17 år.
Han er sød, når han tager medicin.
156
00:12:27,223 --> 00:12:31,394
- Han tager den ikke nu.
- Nej. Vi talte sammen sidste uge.
157
00:12:31,477 --> 00:12:34,857
- Har I kontakt?
- Han har ingen.
158
00:12:34,940 --> 00:12:39,069
Hans forældre er døde,
og han skræmmer folk.
159
00:12:39,152 --> 00:12:42,781
- De er en god ven.
- Ikke rigtig.
160
00:12:42,865 --> 00:12:47,911
Jeg kunne ikke få ham til
at tage medicin eller blive indlagt.
161
00:12:47,995 --> 00:12:52,165
- Jeg ville have hjulpet.
- De kan hjælpe ham nu.
162
00:12:52,249 --> 00:12:56,379
- Jeg skal angive ham.
- Ved De, hvor han er?
163
00:12:56,462 --> 00:13:00,675
Jeg ved, hvordan politiet
behandler psykisk syge.
164
00:13:00,758 --> 00:13:04,429
Engang fik han peberspray
uden grund.
165
00:13:04,512 --> 00:13:08,433
Jeg er læge.
Jeg kan få Brady sikkert ind.
166
00:13:08,516 --> 00:13:13,606
Bagefter kan vi måske
få ham i behandling igen.
167
00:13:13,689 --> 00:13:18,235
- Ikke noget fængsel?
- Ikke hvis jeg må bestemme.
168
00:13:20,029 --> 00:13:25,159
Der er en forladt lagerbygning
ved Torrance Avenue.
169
00:13:25,242 --> 00:13:28,495
Det er en portal til Ellebra.
170
00:13:31,791 --> 00:13:36,004
- Lad mig føre ordet.
- Vi kan ikke hente ham selv.
171
00:13:36,087 --> 00:13:39,257
Det er én ting at forhøre folk -
172
00:13:39,341 --> 00:13:42,385
- men han er måske bevæbnet og farlig.
173
00:13:42,469 --> 00:13:48,016
- Han er ikke farlig.
- Hvis du tager fejl, og jeg ikke...
174
00:13:48,099 --> 00:13:50,645
Så får du problemer med chefen.
175
00:13:50,728 --> 00:13:55,024
Hvis der sker dig noget,
vil det være min skyld.
176
00:13:55,107 --> 00:13:59,487
Jeg ville aldrig tilgive mig selv.
177
00:13:59,570 --> 00:14:04,825
Du foretager din egen efterforskning
med en civil imod mine ordrer.
178
00:14:04,909 --> 00:14:10,040
- Og nu ved du, hvor Brady er.
- Ja.
179
00:14:10,123 --> 00:14:13,961
Du er kry, agent Moretti.
180
00:14:15,587 --> 00:14:21,051
- Hvor sikker er De på det?
- Skizofrene er vanemennesker.
181
00:14:21,134 --> 00:14:26,515
- Under stress søger han tryghed.
- Tak, dr. Pierce.
182
00:14:26,598 --> 00:14:30,895
- Lad mig få ham ind.
- De er ikke agent.
183
00:14:30,979 --> 00:14:36,317
Brady McGraw er psykisk syg.
Jeg er præcis den, De skal bruge.
184
00:14:40,238 --> 00:14:42,699
Så gør det ordentligt.
185
00:14:48,247 --> 00:14:50,332
Brady?
186
00:14:51,208 --> 00:14:56,422
- Det er dr. Pierce.
- Forsvind. De bør ikke være her.
187
00:14:57,506 --> 00:15:00,801
Kom frem, Brady.
Vi må tale sammen.
188
00:15:06,766 --> 00:15:10,979
- Hvem er de?
- FBI-agenter, som vil beskytte dig.
189
00:15:12,772 --> 00:15:17,694
- Det tror jeg ikke på.
- Tro mig. Ingen vil gøre dig ondt.
190
00:15:36,255 --> 00:15:40,051
- Våben!
- De løj for mig...
191
00:15:57,951 --> 00:16:01,079
- Jeg må se Brady.
- Vi afhører ham.
192
00:16:01,163 --> 00:16:05,835
- Han vil ikke tale med dem.
- Han taler en hel del.
193
00:16:05,918 --> 00:16:09,422
Han har faktisk tilstået.
194
00:16:09,505 --> 00:16:15,345
Jeg påskønner Deres hjælp,
men Deres rolle er udspillet.
195
00:16:15,428 --> 00:16:19,098
- Det giver ikke mening.
- Gjorde han det?
196
00:16:19,182 --> 00:16:23,145
- Det tror jeg ikke på.
- Tro det, dr. Pierce.
197
00:16:23,228 --> 00:16:28,108
Mordvåbnet.
Fingeraftrykkene vil være Bradys.
198
00:16:28,192 --> 00:16:32,821
- De kan ikke være sikker.
- Han sagde, hvor kniven lå.
199
00:16:32,905 --> 00:16:38,327
Jeg stak hende igen og igen
og holdt ikke op, før hun var død.
200
00:16:39,253 --> 00:16:45,302
Selvfølgelig tilstod han. Hvis han
hører det ofte nok, tror han på det.
201
00:16:45,385 --> 00:16:50,182
- FBI overbeviste ham.
- Afhøringen gik rigtigt til.
202
00:16:50,265 --> 00:16:54,186
Brady fik mad og vand,
og ingen truede ham.
203
00:16:54,269 --> 00:16:58,148
- Han burde have en advokat.
- Han nægtede.
204
00:16:58,231 --> 00:17:01,861
Fordi hans eneste lov
er Ellebras lov!
205
00:17:01,944 --> 00:17:06,782
Han får en advokat,
når han bliver anklaget.
206
00:17:06,866 --> 00:17:09,994
Fedt.
En udkørt, underbetalt forsvarer -
207
00:17:10,077 --> 00:17:12,997
- som straks giver op.
208
00:17:13,080 --> 00:17:18,420
Så er det godt. Fingeraftrykkene
på mordvåbnet er Bradys.
209
00:17:18,504 --> 00:17:22,424
- Dommerens blod var på hans tøj.
- Det passer ikke.
210
00:17:23,050 --> 00:17:27,721
Jeg forstår, at du har svært ved
at acceptere det, men det var Brady.
211
00:17:36,230 --> 00:17:39,609
Det er godt nok dystert.
212
00:17:39,692 --> 00:17:42,570
Hvad med noget lidt livligere?
213
00:17:43,446 --> 00:17:47,826
Du er der ikke.
Og så er du Bradys hallucination.
214
00:17:47,909 --> 00:17:52,705
Venner kan vel dele.
Brady har brug for en ven lige nu.
215
00:17:53,790 --> 00:17:57,795
Han er alene i fængsel
og bliver sygere.
216
00:17:57,878 --> 00:18:01,382
- Hvad skal jeg gøre?
- Superhelte giver aldrig op.
217
00:18:02,133 --> 00:18:05,261
Vi må redde verden hver eneste gang.
218
00:18:06,929 --> 00:18:11,934
- Jeg er ingen superhelt.
- Du har ingen superkræfter.
219
00:18:12,017 --> 00:18:14,562
Men du har imponerende meritter.
220
00:18:16,064 --> 00:18:18,984
- Dr. Daniel Pierce.
- Det ved jeg.
221
00:18:19,067 --> 00:18:23,822
Men hvad laver
FBis yndlingspsykolog her.
222
00:18:23,905 --> 00:18:26,032
Deres klient er meget psykisk syg.
223
00:18:26,116 --> 00:18:30,912
Lige nu er han rask i lovens øjne.
224
00:18:30,996 --> 00:18:36,752
- Jeg har bedt om en psykolog.
- Jeg gør det.
225
00:18:36,836 --> 00:18:40,047
- Hvad?
- Jeg vidner for Brady.
226
00:18:40,131 --> 00:18:42,175
De er sikkert kvalificeret -
227
00:18:42,258 --> 00:18:46,387
- men De arbejder jo for FBI.
228
00:18:47,180 --> 00:18:52,226
Jeg sagde, at Brady var uskyldig,
men de lyttede ikke.
229
00:18:52,310 --> 00:18:57,107
FBis egen ekspert vidner mod dem...
230
00:18:57,191 --> 00:19:00,652
Det bliver noget af en retssag.
231
00:19:00,736 --> 00:19:04,990
Måske ikke.
Hvis Brady var utilregnelig-
232
00:19:05,073 --> 00:19:08,911
-kan tilståelsen blive ugyldig.
233
00:19:08,994 --> 00:19:13,041
- Jeg hørte kaldet.
- Du hørte stemmer.
234
00:19:13,124 --> 00:19:18,254
- Hvad sagde stemmerne?
- Den hemmelige frekvens.
235
00:19:18,338 --> 00:19:20,840
- Hvad var budskabet?
- Jeg skal -
236
00:19:20,924 --> 00:19:25,345
- hævne med sværdet.
237
00:19:25,428 --> 00:19:30,058
Forsøg at fokusere.
Hvad skete der, da dommeren døde?
238
00:19:30,141 --> 00:19:34,271
Turlockerne er inde i mit hoved.
239
00:19:34,355 --> 00:19:37,650
Deres gammastråle får mig til at tie.
240
00:19:37,733 --> 00:19:40,736
Hun blev stukket.
Hvad kan du sige?
241
00:19:40,820 --> 00:19:42,613
Ikke retfærdighedens sværd!
242
00:19:42,696 --> 00:19:47,284
Ishtarions dolk. Nattens hævn!
243
00:19:47,368 --> 00:19:52,165
- Heltens blod løber som en flod.
- Hvad skete der, Brady?
244
00:19:53,083 --> 00:19:57,754
Der var blod, rød, rød,
død, død... Hun faldt om død.
245
00:19:59,714 --> 00:20:05,303
Forsvind ud af mit sind!
De blokerer frekvenserne!
246
00:20:05,387 --> 00:20:09,517
Brady! Brady, Brady...
247
00:20:09,600 --> 00:20:13,563
Tag det roligt.
Du er i sikkerhed.
248
00:20:14,355 --> 00:20:16,399
Jeg er ked af det.
249
00:20:18,568 --> 00:20:22,780
- Hvorfor?
- Jeg slog hende ihjel.
250
00:20:23,698 --> 00:20:26,159
Jeg slog hende ihjel.
251
00:20:32,214 --> 00:20:35,842
- Tag dig sammen, Doc.
- Pas dig selv.
252
00:20:35,926 --> 00:20:37,719
Du har ikke været ude i tre dage.
253
00:20:37,803 --> 00:20:42,766
Jeg kan ikke aflyse flere timer.
254
00:20:43,475 --> 00:20:46,729
Forsvareren ringede.
255
00:20:46,813 --> 00:20:50,233
Brady har det bedre.
Medicinen hjælper.
256
00:20:52,360 --> 00:20:56,656
Du hjalp Brady.
Nu bør du hjælpe dig selv.
257
00:21:01,286 --> 00:21:04,414
Jeg er her for dig.
258
00:21:09,169 --> 00:21:13,090
Max har ret. Du hjalp Brady.
259
00:21:13,674 --> 00:21:17,094
Jeg skulle have fået ham
i terapi noget før.
260
00:21:17,928 --> 00:21:21,265
Du burde have fået ham tvangsindlagt.
261
00:21:21,348 --> 00:21:26,229
Det er en forfærdelig situation,
men du kan lære af den.
262
00:21:26,313 --> 00:21:31,818
- En anden burde tage sin medicin.
- Vil du have mig på medicin?
263
00:21:31,901 --> 00:21:36,031
Ville det gøre dig glad?
Det kan jeg da godt.
264
00:21:36,114 --> 00:21:39,200
Medicin til alle! Jeg er jo læge.
265
00:21:41,661 --> 00:21:43,205
Lewicki!
266
00:21:48,878 --> 00:21:51,088
Hent den her medicin.
267
00:21:55,301 --> 00:21:57,178
Fint.
268
00:21:58,304 --> 00:22:01,182
Godt for dig.
Jeg henter den med det samme.
269
00:22:05,145 --> 00:22:08,106
- Er du tilfreds nu?
- Det er en start.
270
00:22:09,107 --> 00:22:14,696
- Hvad kræver du mere af mig?
- Jeg? Ikke noget. Brady derimod...
271
00:22:15,280 --> 00:22:20,912
Han er stabil nu og begynder
nok at indse, hvad han har gjort.
272
00:22:20,995 --> 00:22:23,331
Måske har han brug for en ven.
273
00:22:24,624 --> 00:22:29,754
Jeg kan ikke høre stemmerne mere.
Medicinen virker vel.
274
00:22:29,837 --> 00:22:35,885
- Men min samvittighed plager mig.
- Jeg burde have skaffet dig hjælp.
275
00:22:35,969 --> 00:22:40,140
De forsøgte.
Jeg var for syg til at lytte.
276
00:22:41,350 --> 00:22:44,937
- Bare jeg havde lyttet.
- Vil du tale om det?
277
00:22:45,020 --> 00:22:48,023
Det lyder så dumt nu.
278
00:22:48,107 --> 00:22:51,777
Jeg ved,
at stemmerne var inde i mit hoved.
279
00:22:51,860 --> 00:22:55,155
Men de lød så virkelige.
280
00:22:55,239 --> 00:22:58,743
De sagde,
at dommeren var i fare -
281
00:22:58,827 --> 00:23:01,496
- og at jeg skulle beskytte hende.
282
00:23:01,579 --> 00:23:07,210
- Så du tog hen til huset.
- Ja, og jeg tog sværdet med.
283
00:23:07,294 --> 00:23:12,757
Det var, som om jeg var uden for
min krop. Jeg kiggede ned fra loftet.
284
00:23:12,841 --> 00:23:17,596
Jeg så mig selv stikke
hende igen og igen.
285
00:23:17,680 --> 00:23:20,308
Der var så meget blod.
286
00:23:22,018 --> 00:23:28,024
Pludselig sad jeg på knæ
ved siden af hende og trak kniven ud.
287
00:23:28,107 --> 00:23:33,487
Jeg forsøgte at stoppe blødningen,
men det var for sent.
288
00:23:34,363 --> 00:23:39,578
Jeg ved ikke, hvorfor det skete.
Jeg ville ikke skade hende.
289
00:23:39,661 --> 00:23:44,374
Du var syg, Brady.
Du vidste ikke, hvad du gjorde.
290
00:23:46,627 --> 00:23:51,173
- Det kan man vist roligt sige.
- Hvad vil du?
291
00:23:55,845 --> 00:23:58,556
Har De det godt, dr. Pierce?
292
00:23:58,640 --> 00:24:04,187
Ironisk nok kan han ikke se mig,
fordi han tager sin medicin.
293
00:24:04,896 --> 00:24:09,233
- Hallucinationer vildleder os gerne.
- Ja.
294
00:24:09,317 --> 00:24:12,236
Men svar lige på det her:
295
00:24:12,320 --> 00:24:15,991
Tror du aldrig,
at du hallucinerer -
296
00:24:16,075 --> 00:24:18,494
- og så viser det sig at være rigtigt?
297
00:24:24,208 --> 00:24:28,754
Brady, du sagde, at du tog sværdet
med hen til dommerens hus.
298
00:24:29,546 --> 00:24:31,423
Ja.
299
00:24:31,507 --> 00:24:36,346
- Du dræbte hende ikke med det.
- Nej, jeg brugte kniven.
300
00:24:36,429 --> 00:24:39,432
Hvor fik du den fra?
301
00:24:42,769 --> 00:24:44,854
Det ved jeg ikke.
302
00:24:45,563 --> 00:24:51,277
Brady har Ellebras sværd, som han
tager med hen til dommerens hus.
303
00:24:51,361 --> 00:24:55,074
- Men så dræber han hende med en kniv.
- Og?
304
00:24:55,157 --> 00:24:58,703
Brady kan huske,
at han trak kniven ud -
305
00:24:58,786 --> 00:25:02,790
- fordi det var det, han gjorde.
306
00:25:02,873 --> 00:25:05,501
Men han kan kun huske selve mordet -
307
00:25:05,584 --> 00:25:10,131
- som om han så det udefra.
308
00:25:10,214 --> 00:25:15,470
Fordi han ikke stak hende.
Han har bildt sig det ind.
309
00:25:15,554 --> 00:25:19,558
Agenterne sagde,
at han stak hende -
310
00:25:19,641 --> 00:25:22,978
- og derfor opstod der et falsk minde.
311
00:25:23,061 --> 00:25:28,900
- Hvad lavede han så i huset?
- Han fulgte stemmerne.
312
00:25:28,984 --> 00:25:32,530
Tænk,
hvis stemmerne var morderen -
313
00:25:32,613 --> 00:25:35,074
- som lagde en fælde for Brady?
314
00:25:35,158 --> 00:25:41,205
Han er den perfekte syndebuk.
Har nogen tjekket hans telefon?
315
00:25:41,289 --> 00:25:43,791
Nej, sagen er lukket.
316
00:25:43,875 --> 00:25:47,378
Nogen forsøger at fælde Brady.
317
00:25:47,462 --> 00:25:52,092
Så vidste morderen,
at Brady var fikseret på dommeren.
318
00:25:52,176 --> 00:25:54,511
Hendes mand.
319
00:25:54,595 --> 00:25:58,432
Han læste Bradys breve
og var der, da vi briefede hende.
320
00:25:58,515 --> 00:26:03,437
David Trent talte
foran 200 mennesker under mordet.
321
00:26:03,520 --> 00:26:08,526
- Så hyrede han en til det.
- Hvad var hans motiv?
322
00:26:08,610 --> 00:26:13,156
Forsikringspengene eller en affære.
323
00:26:13,239 --> 00:26:18,703
Jeg har ikke alle svar. Jeg ved bare,
at vi må tjekke telefonen.
324
00:26:18,787 --> 00:26:23,458
Du arbejder sent i aften, Moretti.
Vil du fortælle noget?
325
00:26:24,167 --> 00:26:30,174
- Jeg efterforsker bare Trent-sagen.
- Den er lukket. Lad den ligge.
326
00:26:30,257 --> 00:26:33,803
- Dr. Pierce tror...
- Hvor godt kender du ham?
327
00:26:34,470 --> 00:26:38,766
Godt. Jeg var hans elev,
og vi har arbejdet sammen.
328
00:26:38,849 --> 00:26:42,645
- Hvad ved du om hans privatliv?
- Ikke meget.
329
00:26:42,728 --> 00:26:46,525
- Ved du, at han er psykisk syg?
- Ja.
330
00:26:47,192 --> 00:26:49,569
Men nu er han stabil.
331
00:26:49,653 --> 00:26:53,073
Det er fortroligt,
så hvordan vidste De det?
332
00:26:53,657 --> 00:26:57,703
Det er mit ansvar,
at vi har kompetente folk.
333
00:26:57,786 --> 00:27:02,541
- Dr. Pierce har det fint.
- Nå? Havde han det fint sidste år?
334
00:27:02,624 --> 00:27:07,755
Det kan du ikke vide,
for du var i Washington.
335
00:27:07,839 --> 00:27:12,593
- Hvad handler det her om?
- Spørg ham.
336
00:27:21,183 --> 00:27:23,270
Hej.
337
00:27:25,564 --> 00:27:29,401
- Har du telefonoptegnelserne?
- Vi må tale om noget.
338
00:27:30,277 --> 00:27:34,906
Da jeg tog til D.C.
stoppede du som konsulent for FBI.
339
00:27:34,990 --> 00:27:39,786
- Du sagde ikke hvorfor.
- Hvad har det med Brady at gøre?
340
00:27:39,870 --> 00:27:44,626
- Hvorfor stoppede du?
- Hvad er det for et krydsforhør?
341
00:27:44,709 --> 00:27:48,755
- Du underviste ikke.
- Har du tjekket mig?
342
00:27:48,838 --> 00:27:52,133
Jeg tog et sabbatår
for at skrive en bog.
343
00:27:52,216 --> 00:27:57,889
Den første nogensinde,
som ikke blev udgivet. Hvor var du?
344
00:27:57,972 --> 00:28:03,687
- Det angår ikke dig.
- Drop det og fortæl mig sandheden!
345
00:28:11,278 --> 00:28:14,406
På Rexfords Psykiatriske Hospital.
346
00:28:17,201 --> 00:28:19,954
Jeg havde det ikke så godt og indså -
347
00:28:20,038 --> 00:28:22,999
- at jeg havde brug for hjælp.
348
00:28:24,209 --> 00:28:29,047
De medicinerede mig.
Det var der, jeg mødte Max.
349
00:28:29,130 --> 00:28:33,760
- På sygehuset?
- Han var plejer. Han var klog.
350
00:28:33,843 --> 00:28:37,013
Han fandt sig ikke i noget
fra min side.
351
00:28:37,097 --> 00:28:42,937
Da jeg blev stabil, havde jeg brug
for en, som kunne holde øje med mig-
352
00:28:43,020 --> 00:28:46,315
- og sørge for,
at jeg passede mine ting.
353
00:28:46,399 --> 00:28:49,527
Jeg lovede ham
et lærerassistentjob her -
354
00:28:49,610 --> 00:28:51,946
- så han kunne blive færdig.
355
00:28:52,780 --> 00:28:54,991
Hvorfor fortalte du mig ikke det?
356
00:28:55,074 --> 00:28:59,121
Du skulle ikke se mig som skør.
357
00:28:59,788 --> 00:29:02,666
- Det ville jeg heller ikke.
- Jo, du ville.
358
00:29:04,334 --> 00:29:08,088
Min diagnose må ikke blive mig.
359
00:29:08,588 --> 00:29:10,632
Jeg ved, hvem du er.
360
00:29:14,344 --> 00:29:17,223
- Hvordan fandt du ud af det?
- Reardon.
361
00:29:17,724 --> 00:29:19,851
Hun tjekkede din baggrund.
362
00:29:20,893 --> 00:29:24,022
Sådan er overvågningssamfundet.
363
00:29:27,191 --> 00:29:32,196
- Undskyld, at du fik problemer.
- Tror du, at jeg tænker på det?
364
00:29:32,280 --> 00:29:35,576
Jeg tænker på dig.
365
00:29:39,997 --> 00:29:41,540
Godt.
366
00:29:41,623 --> 00:29:45,461
Hvis vi er færdige med pinlighederne,
kan vi vel arbejde?
367
00:29:48,464 --> 00:29:51,842
En ven på ITB
skylder mig en tjeneste.
368
00:29:52,426 --> 00:29:56,014
Hun gav mig
Bradys telefonoptegnelser.
369
00:29:56,097 --> 00:30:00,644
- Du havde ret. Nogen ringede til ham.
- David Trent?
370
00:30:00,727 --> 00:30:06,524
Det var en telefon med taletidskort.
Min ven pinger den lige nu.
371
00:30:06,608 --> 00:30:09,736
Overvågningssamfundet
kan være godt.
372
00:30:11,655 --> 00:30:14,575
Hallo? Hallo?
373
00:30:16,661 --> 00:30:18,496
Hallo?
374
00:30:22,708 --> 00:30:25,586
En whisky.
375
00:30:26,837 --> 00:30:31,050
- Dårlig dag?
- Du aner ikke hvor dårlig.
376
00:30:32,219 --> 00:30:36,765
- Måske kan jeg gøre den bedre.
- Kan du det?
377
00:30:39,017 --> 00:30:43,563
- Hvor holder din bil?
- Derhenne.
378
00:30:44,564 --> 00:30:48,944
- FBI, du er anholdt.
- Skulle vi ikke hjem til dig?
379
00:30:49,027 --> 00:30:52,115
Drøm videre.
380
00:30:59,455 --> 00:31:01,249
Flot, Mata Hari. Hvad gør vi nu?
381
00:31:01,332 --> 00:31:06,421
Jeg kan ikke tage ham med ind.
382
00:31:06,504 --> 00:31:11,010
- Hvor skal vi så hen?
- Et stemningsfuldt sted.
383
00:31:11,093 --> 00:31:13,595
Hvor er vi? Det her er ulovligt.
384
00:31:13,679 --> 00:31:17,266
Tror du ikke, at jeg er ligeglad?
385
00:31:17,349 --> 00:31:21,562
Jeg løj ikke om min dårlige dag.
Min chef er en sæk.
386
00:31:21,645 --> 00:31:27,651
Jeg bliver nok fyret. Derfor sidder
du her og ikke i et forhørslokale.
387
00:31:27,735 --> 00:31:33,158
- Jeg slog ikke dommeren ihjel.
- Men du ringede til Brady McGraw.
388
00:31:33,241 --> 00:31:38,747
- Det er ikke ulovligt.
- Det er sammensværgelse bag mord.
389
00:31:38,830 --> 00:31:43,418
Du sagde, Brady skulle tage hen til
huset, og er ansvarlig for mordet.
390
00:31:50,301 --> 00:31:54,472
- Det var ikke min idé.
- Det var David Trents.
391
00:31:54,555 --> 00:31:56,849
Hvem er det?
392
00:31:59,101 --> 00:32:01,437
Hvem bad dig så ringe til Brady?
393
00:32:04,273 --> 00:32:08,195
Jeg mener det, Pete!
394
00:32:08,278 --> 00:32:11,031
Jeg kan ikke sige noget.
395
00:32:15,035 --> 00:32:19,331
- Han ville slå mig ihjel.
- Ellers gør regeringen det.
396
00:32:19,998 --> 00:32:25,170
Fint. Jeg vidste ikke,
at nogen ville blive myrdet.
397
00:32:26,255 --> 00:32:31,761
Jeg sværger. Han sagde bare,
at jeg skulle ringe til en tosse-
398
00:32:31,844 --> 00:32:36,182
-og tale om sværd og rumvæsener -
399
00:32:36,265 --> 00:32:38,643
- og så få ham hen til huset.
400
00:32:38,726 --> 00:32:42,063
- Det var alt.
- Hvem bad dig om at ringe til Brady?
401
00:32:44,441 --> 00:32:50,197
- Bobby Lonergan.
- Jeg ved ikke, hvem det er.
402
00:32:53,784 --> 00:32:56,078
Hvad foregår der?
403
00:32:56,161 --> 00:32:57,871
Det her er Bobby Lonergan -
404
00:32:57,955 --> 00:33:03,586
- en af spidserne
i O'Bannion-organisationen.
405
00:33:03,670 --> 00:33:07,215
Jeg fortalte, at den irske mafia -
406
00:33:07,298 --> 00:33:11,219
- havde sat en pris
på dommerens hoved.
407
00:33:11,302 --> 00:33:13,346
Jeg godkendte ikke det her.
408
00:33:14,848 --> 00:33:20,895
Jeg kan lade ham gå, men jeg har
et vidne, som knytter ham til mordet.
409
00:33:20,979 --> 00:33:24,400
Jeg havde ikke noget med mordet at gøre.
410
00:33:24,483 --> 00:33:28,195
Pete Dolan er en bums.
411
00:33:28,279 --> 00:33:31,532
- Han var ædru, da han stak Dem.
- Nå?
412
00:33:31,615 --> 00:33:34,702
Det bliver hans mor glad for at høre.
413
00:33:34,785 --> 00:33:38,497
Ring De hellere til en advokat.
414
00:33:38,581 --> 00:33:44,212
Jeg har ikke gjort noget forkert.
Jeg er en forretningsmand.
415
00:33:44,296 --> 00:33:48,842
Ja, De driver jo
et forbrydersyndikat.
416
00:33:48,925 --> 00:33:51,970
Dommeren burede fire
af Deres kumpaner inde.
417
00:33:52,054 --> 00:33:55,766
De ville hævne Dem.
418
00:33:56,516 --> 00:33:59,019
Hvis jeg har begået
forbrydelser tidligere -
419
00:33:59,102 --> 00:34:01,814
- var det drengestreger.
420
00:34:03,316 --> 00:34:05,777
Jeg investerer i ejendomme nu.
421
00:34:09,989 --> 00:34:13,117
- Vent her, mr Lonergan.
- Ja.
422
00:34:17,955 --> 00:34:21,585
- Vi har den rigtige.
- Men forkert motiv.
423
00:34:27,823 --> 00:34:32,244
- Tak, fordi De kom, mr Trent.
- Hvad laver jeg her?
424
00:34:32,328 --> 00:34:36,957
Vi ville sige, at vi har pågrebet
Deres kones morder.
425
00:34:38,919 --> 00:34:42,130
Slæbte De mig herind for det?
426
00:34:42,214 --> 00:34:45,675
Jeg fik at vide,
da I pågreb Brady McGraw.
427
00:34:45,759 --> 00:34:49,221
- Brady er uskyldig.
- Nu stopper De!
428
00:34:49,304 --> 00:34:52,974
Jeg planlægger min kones begravelse.
429
00:34:53,058 --> 00:34:56,311
Vi ville ikke såre Dem,
men fortælle -
430
00:34:56,395 --> 00:34:59,816
- at Bobby Lonergan fik hende myrdet.
431
00:34:59,899 --> 00:35:04,362
- Hvem?
- Han ejer Kenmare Equity Group.
432
00:35:04,445 --> 00:35:07,281
Kenmare købte sig ind -
433
00:35:07,365 --> 00:35:11,702
- for to millioner
i Deres ejendomsselskab.
434
00:35:11,786 --> 00:35:17,501
Det stemmer. Men jeg har aldrig
mødt denne Lonergan personligt.
435
00:35:17,584 --> 00:35:22,464
Mr Lonergan er også boss -
436
00:35:22,548 --> 00:35:24,675
- inden for den irske mafia.
437
00:35:24,758 --> 00:35:30,097
- Og de truede Deres kone sidste år.
- Myrdede de hende?
438
00:35:34,811 --> 00:35:38,732
- Undskyld.
- Jeg forstår godt hvorfor.
439
00:35:38,815 --> 00:35:43,403
- De indgav konkursbegæring sidste år.
- Ja, men hvad har det...
440
00:35:43,486 --> 00:35:48,575
Men De trak den tilbage,
da De havde fået de to millioner.
441
00:35:48,658 --> 00:35:50,994
Jeg manglede kapital.
442
00:35:51,077 --> 00:35:54,790
Men så opkøbte mr Lonergan -
443
00:35:54,874 --> 00:35:58,419
- en masse værdiløs jord i Cabrini Green.
444
00:35:58,502 --> 00:36:01,213
Hvorfor er det relevant?
445
00:36:01,297 --> 00:36:06,927
Derefter godkendte Deres kone
et kommercielt byggeprojekt der.
446
00:36:07,011 --> 00:36:09,972
- Lonergan tjente stort.
- Held.
447
00:36:10,056 --> 00:36:13,143
- Og hjælp fra Dem.
- Hvad taler De om?
448
00:36:13,685 --> 00:36:18,148
De fortalte ham om dommen.
Pengene var betaling.
449
00:36:18,231 --> 00:36:21,860
- Sludder.
- Vi har mr Lonergan her.
450
00:36:21,943 --> 00:36:27,324
Lejemord giver dødsstraf.
En af jer får nålen.
451
00:36:27,407 --> 00:36:30,410
Det handler om,
hvem der snakker først.
452
00:36:46,010 --> 00:36:49,389
En aften efter et par glas vin-
453
00:36:49,472 --> 00:36:51,934
-fortalte Karen om en dom -
454
00:36:52,017 --> 00:36:55,062
- der ville falde i Cabrini Green-sagen.
455
00:36:57,106 --> 00:37:02,403
Næste morgen indså hun fejlen
og bad mig om at holde mund.
456
00:37:02,486 --> 00:37:06,031
Men De så en chance
for at tjene penge.
457
00:37:06,115 --> 00:37:10,745
Flere ansatte ville miste deres job,
hvis jeg gik konkurs.
458
00:37:14,040 --> 00:37:16,167
Jeg solgte oplysningerne.
459
00:37:16,751 --> 00:37:21,131
- Jeg forstod ikke faren.
- Så kom forfremmelsen.
460
00:37:21,214 --> 00:37:23,591
Pengesporet til Lonergan -
461
00:37:23,675 --> 00:37:27,470
- dukkede op
under Deres kones baggrundstjek.
462
00:37:27,554 --> 00:37:31,392
De ville ryge i fængsel.
463
00:37:31,475 --> 00:37:36,856
Lonergan kontaktede mig og sagde,
at jeg måtte tage mig af det.
464
00:37:36,939 --> 00:37:41,944
Sig nej til jobbet.
Vi har et godt liv her i Chicago.
465
00:37:42,027 --> 00:37:45,614
Jeg har arbejdet
hele mit liv for det her.
466
00:37:45,698 --> 00:37:48,410
Fortalte De hvorfor?
467
00:37:49,369 --> 00:37:53,623
Hun ville aldrig kunne leve
med løgnen.
468
00:37:54,291 --> 00:37:59,880
Hun ville have trukket sig og sagt,
at jeg skulle melde mig selv.
469
00:38:02,340 --> 00:38:07,013
- Jeg tænkte på hendes karriere.
- Og fik hende myrdet?
470
00:38:07,096 --> 00:38:11,642
Nej! Det var aldrig mit ønske!
Jeg talte med Lonergan.
471
00:38:12,518 --> 00:38:16,814
- Jeg har brug for mere tid.
- For sent.
472
00:38:16,898 --> 00:38:18,775
Det her må ikke komme ud.
473
00:38:18,858 --> 00:38:22,653
- Hvad skal jeg gøre?
- Vær kreativ.
474
00:38:22,737 --> 00:38:26,617
Alle dommere har fjender.
Din kone har flere.
475
00:38:26,700 --> 00:38:30,287
- Hvad mener du?
- At hun skal fjernes.
476
00:38:31,538 --> 00:38:34,750
Enten dør hun alene,
eller også dør I begge to.
477
00:38:40,589 --> 00:38:43,927
Så De fortalte ham
om Brady McGraw.
478
00:38:44,010 --> 00:38:46,763
Han var den perfekte syndebuk.
479
00:38:46,846 --> 00:38:49,641
Jeg ville have, at De anholdt Brady.
480
00:38:50,433 --> 00:38:52,685
Så ville planen ikke fungere -
481
00:38:52,769 --> 00:38:56,815
- og jeg
fik mere tid til at overbevise Karen.
482
00:38:56,898 --> 00:39:00,193
Da det ikke gik,
manglede De et alibi.
483
00:39:00,276 --> 00:39:04,281
Lonergan fik sin lakaj
til at narre Brady hen til huset.
484
00:39:05,116 --> 00:39:11,163
Planen gik bedre end forventet,
da staklen faktisk tilstod mordet.
485
00:39:13,457 --> 00:39:16,794
Næsten den perfekte forbrydelse.
486
00:39:20,548 --> 00:39:23,301
- Hvordan går det?
- Jeg er bange.
487
00:39:23,385 --> 00:39:27,055
- For at tage hjem?
- Jeg ved ikke, om jeg kan.
488
00:39:27,764 --> 00:39:30,767
- Det kan du.
- Tak.
489
00:39:31,727 --> 00:39:34,187
Men De ved ikke, hvordan det er.
490
00:39:35,897 --> 00:39:37,899
Jo, det gør jeg faktisk.
491
00:39:39,609 --> 00:39:42,822
Jeg fik min diagnose,
da jeg var 22 år.
492
00:39:43,823 --> 00:39:45,533
Tager De også medicin?
493
00:39:48,411 --> 00:39:53,082
Der er ingen behandling,
som passer til alle, men...
494
00:39:53,166 --> 00:39:57,253
Det hjælper at arbejde
og at have venner.
495
00:40:00,340 --> 00:40:05,095
Den person, som jeg holdt mest af,
fandtes ikke engang.
496
00:40:05,179 --> 00:40:08,307
Men jeg savner hende alligevel.
497
00:40:15,522 --> 00:40:20,904
Hej. Dekan Haley ringede
og spurgte, hvordan du har det.
498
00:40:20,987 --> 00:40:24,032
- Sig, at jeg har det godt.
- Er klaret.
499
00:40:24,115 --> 00:40:29,746
Du har timer fra kl. 10
og et fakultetsmøde til frokost.
500
00:40:29,829 --> 00:40:35,210
Jeg hentede din medicin.
Den ligger der på bordet.
501
00:40:35,293 --> 00:40:38,422
- Godt for dig.
- Godnat, Max.