1 00:00:06,854 --> 00:00:09,023 Undskyld. 2 00:00:09,106 --> 00:00:12,985 - Det har bare at være vigtigt. - Stol på mig. 3 00:00:13,068 --> 00:00:16,822 - Vil du kvæle mig? - Du skal bare imponere. 4 00:00:16,905 --> 00:00:22,787 - Hvem? - Min nye chef. Hun er hård i filten. 5 00:00:22,871 --> 00:00:28,585 Men hun er også meget dygtig. Jeg vil have, at hun kan lide mig. 6 00:00:28,668 --> 00:00:31,421 Så vær dig selv, men ikke for skør. 7 00:00:31,504 --> 00:00:35,175 Hvad mener du med "skør"? Hold op. 8 00:00:35,258 --> 00:00:39,889 Dr. Daniel Pierce, det her er min chef, Irene Reardon. 9 00:00:39,972 --> 00:00:43,184 Og dommer Karen Trent. 10 00:00:43,267 --> 00:00:48,606 Dommer Trent er godt på vej til at blive vicekammeradvokat. 11 00:00:48,689 --> 00:00:51,025 Hun har fortalt os - 12 00:00:51,108 --> 00:00:56,239 - at hun har fået alarmerende breve. 13 00:00:56,323 --> 00:00:58,617 Så vi efterforsker sagen. 14 00:00:58,700 --> 00:01:02,704 - Han er sikkert ufarlig. - Hvem? 15 00:01:02,788 --> 00:01:08,794 Brady McGraw blev anholdt for ulovlig indtrængen på en flådebase. 16 00:01:08,877 --> 00:01:10,420 Han opførte sig sært - 17 00:01:10,504 --> 00:01:15,051 - og det viste sig, at han er paranoid skizofren. 18 00:01:15,134 --> 00:01:19,931 Jeg idømte ham behandling i stedet for fængsel. 19 00:01:20,014 --> 00:01:25,353 Imponerende. Bare flere dommere var så oplyste. 20 00:01:25,436 --> 00:01:30,942 Nu forfølger han hende. Det er der, I kommer ind. 21 00:01:36,031 --> 00:01:40,661 Hypergrafi: Intens skrivetrang. Som Dostojevskij. 22 00:01:40,744 --> 00:01:45,040 Det her er næppe "Brødrene Karamazov". 23 00:01:45,124 --> 00:01:50,379 Agent Moretti hævder, at De er den rette til at fange Brady. 24 00:01:50,462 --> 00:01:56,219 - Har han begået en forbrydelse? - Hvis De mener, at han er en trussel. 25 00:01:56,302 --> 00:01:59,848 Vil De have min mening eller mit stempel? 26 00:01:59,931 --> 00:02:03,059 Det gælder dommerens sikkerhed, dr. Pierce. 27 00:02:03,143 --> 00:02:05,645 De gør nok det rigtige. 28 00:02:15,489 --> 00:02:21,120 - Brady McGraw? Agent Moretti, FBI. - Forsvind. 29 00:02:22,288 --> 00:02:25,291 Dommer Trent har sendt os. 30 00:02:27,960 --> 00:02:33,175 - Er De Ellebras fjender? - Nej, Brady. Vi er venner. 31 00:02:37,971 --> 00:02:41,099 Kom ind hurtigt, inden de ser jer. 32 00:02:46,396 --> 00:02:50,193 - Hvem er Ellebras fjender? - Turlockerne. 33 00:02:50,276 --> 00:02:55,114 De er altid efter mig. Måske så de Dem komme. 34 00:02:55,198 --> 00:03:00,536 Jeg blokerer deres sonder, så de ikke kan høre os. 35 00:03:00,620 --> 00:03:05,750 De får ondt i ørerne af støjen, men de spioner fortjener det. 36 00:03:11,757 --> 00:03:15,177 Sikke et smukt maleri. 37 00:03:15,260 --> 00:03:20,349 - De må ikke kigge på det. - Det ligner dommer Trent. 38 00:03:20,432 --> 00:03:25,646 - Nej, det er ikke hende. - Det er i orden. Vi forstår. 39 00:03:28,608 --> 00:03:32,904 - Du må beskytte hendes identitet. - Kender De til det? 40 00:03:38,076 --> 00:03:43,748 Du kan stole på os, Brady. Ligesom du stoler på healeren. 41 00:03:44,791 --> 00:03:47,253 Jeg har kun fortalt det til hende. 42 00:03:49,505 --> 00:03:53,509 Hvordan hørte du dommerens hemmelighed? 43 00:03:53,592 --> 00:03:58,723 Jeg fik en besked fra Ellebra, hendes hjemplanet. 44 00:03:58,806 --> 00:04:03,477 Hun blev sendt hertil for at hævne uretfærdigheder i vores verden. 45 00:04:07,566 --> 00:04:12,571 - Hendes rigtige navn er Nemesis. - Er hun en fjende? 46 00:04:14,656 --> 00:04:17,743 Nej. Hun forstår det ikke. 47 00:04:17,826 --> 00:04:19,870 Jeg forklarer hende det. 48 00:04:20,996 --> 00:04:25,668 De gamle grækeres personifikation af retfærdighed- 49 00:04:25,752 --> 00:04:31,424 - var Nemesis, en kriger, som krævede hævn med retfærdighedens sværd. 50 00:04:31,841 --> 00:04:36,262 Ja. Det her er Ellebras sværd. 51 00:04:36,345 --> 00:04:40,016 Med det skal jeg hjælpe dommeren på missionen. 52 00:04:40,600 --> 00:04:43,687 - Hvilken mission? - At redde jorden. 53 00:04:44,521 --> 00:04:47,733 Ellebraerne har haft fred i tusindvis af år. 54 00:04:47,816 --> 00:04:51,236 Nu vil de skabe fred her også. 55 00:04:51,320 --> 00:04:56,533 Så de sendte Nemesis hertil for at besejre alle de onde. 56 00:04:56,617 --> 00:05:01,790 Jeg gør alt, hvad jeg kan, for at hjælpe hende med det. 57 00:05:01,873 --> 00:05:04,376 - Du skriver breve til hende. - Jo. 58 00:05:04,459 --> 00:05:09,047 Hun er helt alene på vores planet. 59 00:05:10,673 --> 00:05:13,593 Jeg ville vise hende, at jeg er hendes ven. 60 00:05:14,928 --> 00:05:17,722 Det er godt, men... 61 00:05:17,806 --> 00:05:23,729 Du skal vide, at dommer Trent blev skræmt af dine breve. 62 00:05:23,813 --> 00:05:25,815 Nej... 63 00:05:25,898 --> 00:05:30,986 Jeg ville ikke skræmme hende, men vise, at jeg er på hendes side. 64 00:05:31,070 --> 00:05:33,781 At redde verden er en ensom opgave. 65 00:05:34,532 --> 00:05:37,451 Har du været hos lægen, Brady? 66 00:05:39,496 --> 00:05:45,085 De er ligesom de andre! De vil låse mig inde og proppe piller i mig! 67 00:05:45,168 --> 00:05:48,505 Nej, det ville jeg aldrig gøre. 68 00:05:48,588 --> 00:05:52,134 Men du bærer på en tung byrde. 69 00:05:52,217 --> 00:05:55,929 Medicinering kan hjælpe dig. 70 00:05:56,012 --> 00:06:00,727 Hvis jeg tager piller, bliver signalerne forvrænget. 71 00:06:00,810 --> 00:06:06,399 Jeg kan ikke modtage beskeder, og Ellebra forsvinder. 72 00:06:06,482 --> 00:06:09,944 Så står jeg helt alene. 73 00:06:13,406 --> 00:06:17,494 Brady McGraw ser Dem som vores planets frelser. 74 00:06:17,578 --> 00:06:22,041 Han tror, at De er en superhelt, som er sendt hertil for at redde os. 75 00:06:23,792 --> 00:06:27,087 Er jeg Clark Kent fra Ellebra? 76 00:06:27,171 --> 00:06:30,799 Skizofrene blander ofte popkultur ind. 77 00:06:30,883 --> 00:06:35,680 - Tror han, at han er Lex Luthor? - Nej, tværtimod. 78 00:06:35,764 --> 00:06:40,894 Han er Deres kones beskytter. Han ville give sit liv for hende. 79 00:06:41,853 --> 00:06:45,774 Det er da en lettelse. Nu kan alle slappe af. 80 00:06:45,857 --> 00:06:49,652 Jeg er ikke strisser, men jeg ved - 81 00:06:49,736 --> 00:06:52,906 - hvornår folk fylder mig med nonsens. 82 00:06:53,656 --> 00:06:56,369 En sværdgalning er fikseret på min kone - 83 00:06:56,452 --> 00:06:59,997 - og I vil lade ham gå fri. 84 00:07:00,081 --> 00:07:05,836 - Vi kan ikke låse ham inde for det. - Han burde tvangsindlægges. 85 00:07:05,920 --> 00:07:10,299 De kan ikke tvinge Brady. Han har rettigheder. 86 00:07:10,383 --> 00:07:14,137 Retten til ikke at blive medicineret. 87 00:07:14,221 --> 00:07:19,935 Hvis De vil, kan jeg sørge for en bil her udenfor i et par dage. 88 00:07:20,018 --> 00:07:23,897 Nej. Kan du huske O'Bannion-retssagen? 89 00:07:23,980 --> 00:07:28,318 Den irske mafia havde sat en pris på mit hoved. 90 00:07:28,402 --> 00:07:33,491 Pludselig fulgte agenter mig overalt. Jeg følte mig som en idiot. 91 00:07:34,492 --> 00:07:38,413 Tak, men nej tak. Jeg vil bare videre med mit liv. 92 00:07:42,333 --> 00:07:46,796 - Bare jeg kunne hjælpe Brady. - Du stoppede dem. 93 00:07:46,879 --> 00:07:51,593 - Han har brug for terapi og medicin. - Og hvad med dig? 94 00:07:51,677 --> 00:07:55,764 Jeg er ikke hyklerisk. Medicinen hjælper. 95 00:07:55,848 --> 00:07:58,642 - Men kun andre? - Jeg har det fint. 96 00:07:58,726 --> 00:08:04,106 - Jeg har rutiner og Lewicki. - Neuropsykologen protesterer. 97 00:08:04,189 --> 00:08:09,319 - Jeg fungerer fint. - Du har hallucinationer. 98 00:08:09,403 --> 00:08:14,492 De hjælper mig med at komme i kontakt med min underbevidsthed. 99 00:08:14,576 --> 00:08:16,036 Det har hjulpet. 100 00:08:16,119 --> 00:08:20,081 Du kan ikke leve et normalt liv - 101 00:08:20,165 --> 00:08:22,208 - eller få rigtige venner. 102 00:08:22,292 --> 00:08:25,211 Måske kan jeg lide de venner, som jeg har. 103 00:08:26,254 --> 00:08:28,548 Daniel? 104 00:08:31,886 --> 00:08:35,931 David Trent kom hjem og fandt sin kone myrdet. 105 00:08:36,015 --> 00:08:41,562 Der er ingen tekniske beviser endnu, men de mistænker Brady. 106 00:08:41,645 --> 00:08:44,065 Jeg vil se gerningsstedet. 107 00:08:44,148 --> 00:08:49,988 - Måske er det en dårlig idé. - Jeg er nødt til at se det. 108 00:08:50,072 --> 00:08:55,118 Det er Deres skyld! De sagde god for ham, og nu er hun død! 109 00:08:55,202 --> 00:08:58,580 - Få ham væk herfra. - Jeg kan hjælpe... 110 00:08:58,663 --> 00:09:02,084 - Få ham væk herfra! - Kom, Daniel. 111 00:09:10,975 --> 00:09:16,772 Specialstyrken har hverken fundet Brady eller tekniske beviser. 112 00:09:16,856 --> 00:09:20,902 Tak, men jeg ved, hvor efterforskningen står. 113 00:09:20,985 --> 00:09:23,821 Jeg vil efterforske andre mistænkte. 114 00:09:24,614 --> 00:09:27,409 Fint. Jeg lytter. Hvem? 115 00:09:27,492 --> 00:09:31,496 Hun havde fjender f.eks. Sinaloa-kartellet. 116 00:09:31,580 --> 00:09:36,543 Hun godkendte et kommercielt byggeri i Cabrini Green. 117 00:09:36,627 --> 00:09:41,131 Hun gjorde mange vrede. Også den irske mafia. 118 00:09:41,215 --> 00:09:46,346 Dommer Trent blev stukket ned. 119 00:09:46,429 --> 00:09:48,348 Det ville en professionel næppe gøre. 120 00:09:48,431 --> 00:09:52,727 Det er nærmere en galning, som I sagde god for. 121 00:09:52,810 --> 00:09:57,065 - Måske er han ikke morderen. - Din ekspert dummede sig. 122 00:09:57,690 --> 00:10:02,987 På grund af ham er Trent død. Jeg fik skældud af FBI-chefen- 123 00:10:03,071 --> 00:10:05,574 -som fik skældud af Det Hvide Hus. 124 00:10:05,658 --> 00:10:09,328 Jeg ville gøre et bedre indtryk. 125 00:10:09,411 --> 00:10:12,790 Jeg ville også gøre et bedre indtryk. 126 00:10:18,003 --> 00:10:23,134 Så forstår du, hvorfor jeg går videre uden din uvurderlige hjælp. 127 00:10:25,136 --> 00:10:26,763 Ja. 128 00:10:26,847 --> 00:10:30,225 Det må jo være en gal morder. 129 00:10:30,308 --> 00:10:34,479 Ingen ved sine fulde fem ville gøre sådan. 130 00:10:34,563 --> 00:10:37,399 Du overidentificerer dig med Brady. 131 00:10:37,482 --> 00:10:41,737 Der findes også voldelige skizofrene. 132 00:10:41,821 --> 00:10:45,157 Brady forgudede hende. 133 00:10:45,241 --> 00:10:48,870 Han ville ikke skade hende, og der er ingen beviser. 134 00:10:48,953 --> 00:10:50,913 Hvis du er så sikker - 135 00:10:50,997 --> 00:10:55,293 - må du jo finde ham og rense ham. 136 00:10:55,376 --> 00:11:00,757 Ja, men jeg er uønsket hos FBI for øjeblikket. 137 00:11:00,841 --> 00:11:05,179 Hvordan skal jeg finde ham, når politiet ikke kan? 138 00:11:05,262 --> 00:11:11,143 Du forstår ham på en måde, som ingen politibetjent kan. 139 00:11:11,226 --> 00:11:15,731 Hvor finder du svar på problemer, du ikke kan løse? 140 00:11:16,773 --> 00:11:21,404 - Du må ikke være her. - Jeg ved, hvor vi finder Brady. 141 00:11:21,487 --> 00:11:24,782 Vrangforestillingerne er nøglen. 142 00:11:24,866 --> 00:11:29,412 Han stolede på healeren. Hun kan hjælpe os. 143 00:11:29,495 --> 00:11:34,083 Hun kan være fra Ellebra... Skal jeg finde et rumvæsen? 144 00:11:34,167 --> 00:11:38,714 Brady troede, at Trent var det. Healeren findes. 145 00:11:38,797 --> 00:11:44,553 - Skal vi starte med Hubbleteleskopet? - Hun kan være en af hans læger. 146 00:11:45,221 --> 00:11:48,390 Hans psykolog ved ikke, hvor han er. 147 00:11:48,474 --> 00:11:51,352 Et sygehus er fuldt af plejere: 148 00:11:51,435 --> 00:11:53,562 Sygeplejersker, socialarbejdere. 149 00:11:53,646 --> 00:11:57,192 Vi kan ikke bare marchere derind. 150 00:11:57,901 --> 00:12:02,614 Hvilken planet er du fra, og hvor har du gjort af Kate? 151 00:12:03,740 --> 00:12:07,494 - Hvad vil FBI med Brady? - Vi leder efter ham. 152 00:12:07,577 --> 00:12:13,041 - De tror, at han stak en dommer ned. - Brady er harmløs. 153 00:12:13,124 --> 00:12:18,130 Man kan ikke engang give ham en sprøjte uden beroligende. 154 00:12:18,214 --> 00:12:22,176 - De kender ham vist ret godt. - Han er her tit. 155 00:12:22,260 --> 00:12:27,139 Lige siden han var 17 år. Han er sød, når han tager medicin. 156 00:12:27,223 --> 00:12:31,394 - Han tager den ikke nu. - Nej. Vi talte sammen sidste uge. 157 00:12:31,477 --> 00:12:34,857 - Har I kontakt? - Han har ingen. 158 00:12:34,940 --> 00:12:39,069 Hans forældre er døde, og han skræmmer folk. 159 00:12:39,152 --> 00:12:42,781 - De er en god ven. - Ikke rigtig. 160 00:12:42,865 --> 00:12:47,911 Jeg kunne ikke få ham til at tage medicin eller blive indlagt. 161 00:12:47,995 --> 00:12:52,165 - Jeg ville have hjulpet. - De kan hjælpe ham nu. 162 00:12:52,249 --> 00:12:56,379 - Jeg skal angive ham. - Ved De, hvor han er? 163 00:12:56,462 --> 00:13:00,675 Jeg ved, hvordan politiet behandler psykisk syge. 164 00:13:00,758 --> 00:13:04,429 Engang fik han peberspray uden grund. 165 00:13:04,512 --> 00:13:08,433 Jeg er læge. Jeg kan få Brady sikkert ind. 166 00:13:08,516 --> 00:13:13,606 Bagefter kan vi måske få ham i behandling igen. 167 00:13:13,689 --> 00:13:18,235 - Ikke noget fængsel? - Ikke hvis jeg må bestemme. 168 00:13:20,029 --> 00:13:25,159 Der er en forladt lagerbygning ved Torrance Avenue. 169 00:13:25,242 --> 00:13:28,495 Det er en portal til Ellebra. 170 00:13:31,791 --> 00:13:36,004 - Lad mig føre ordet. - Vi kan ikke hente ham selv. 171 00:13:36,087 --> 00:13:39,257 Det er én ting at forhøre folk - 172 00:13:39,341 --> 00:13:42,385 - men han er måske bevæbnet og farlig. 173 00:13:42,469 --> 00:13:48,016 - Han er ikke farlig. - Hvis du tager fejl, og jeg ikke... 174 00:13:48,099 --> 00:13:50,645 Så får du problemer med chefen. 175 00:13:50,728 --> 00:13:55,024 Hvis der sker dig noget, vil det være min skyld. 176 00:13:55,107 --> 00:13:59,487 Jeg ville aldrig tilgive mig selv. 177 00:13:59,570 --> 00:14:04,825 Du foretager din egen efterforskning med en civil imod mine ordrer. 178 00:14:04,909 --> 00:14:10,040 - Og nu ved du, hvor Brady er. - Ja. 179 00:14:10,123 --> 00:14:13,961 Du er kry, agent Moretti. 180 00:14:15,587 --> 00:14:21,051 - Hvor sikker er De på det? - Skizofrene er vanemennesker. 181 00:14:21,134 --> 00:14:26,515 - Under stress søger han tryghed. - Tak, dr. Pierce. 182 00:14:26,598 --> 00:14:30,895 - Lad mig få ham ind. - De er ikke agent. 183 00:14:30,979 --> 00:14:36,317 Brady McGraw er psykisk syg. Jeg er præcis den, De skal bruge. 184 00:14:40,238 --> 00:14:42,699 Så gør det ordentligt. 185 00:14:48,247 --> 00:14:50,332 Brady? 186 00:14:51,208 --> 00:14:56,422 - Det er dr. Pierce. - Forsvind. De bør ikke være her. 187 00:14:57,506 --> 00:15:00,801 Kom frem, Brady. Vi må tale sammen. 188 00:15:06,766 --> 00:15:10,979 - Hvem er de? - FBI-agenter, som vil beskytte dig. 189 00:15:12,772 --> 00:15:17,694 - Det tror jeg ikke på. - Tro mig. Ingen vil gøre dig ondt. 190 00:15:36,255 --> 00:15:40,051 - Våben! - De løj for mig... 191 00:15:57,951 --> 00:16:01,079 - Jeg må se Brady. - Vi afhører ham. 192 00:16:01,163 --> 00:16:05,835 - Han vil ikke tale med dem. - Han taler en hel del. 193 00:16:05,918 --> 00:16:09,422 Han har faktisk tilstået. 194 00:16:09,505 --> 00:16:15,345 Jeg påskønner Deres hjælp, men Deres rolle er udspillet. 195 00:16:15,428 --> 00:16:19,098 - Det giver ikke mening. - Gjorde han det? 196 00:16:19,182 --> 00:16:23,145 - Det tror jeg ikke på. - Tro det, dr. Pierce. 197 00:16:23,228 --> 00:16:28,108 Mordvåbnet. Fingeraftrykkene vil være Bradys. 198 00:16:28,192 --> 00:16:32,821 - De kan ikke være sikker. - Han sagde, hvor kniven lå. 199 00:16:32,905 --> 00:16:38,327 Jeg stak hende igen og igen og holdt ikke op, før hun var død. 200 00:16:39,253 --> 00:16:45,302 Selvfølgelig tilstod han. Hvis han hører det ofte nok, tror han på det. 201 00:16:45,385 --> 00:16:50,182 - FBI overbeviste ham. - Afhøringen gik rigtigt til. 202 00:16:50,265 --> 00:16:54,186 Brady fik mad og vand, og ingen truede ham. 203 00:16:54,269 --> 00:16:58,148 - Han burde have en advokat. - Han nægtede. 204 00:16:58,231 --> 00:17:01,861 Fordi hans eneste lov er Ellebras lov! 205 00:17:01,944 --> 00:17:06,782 Han får en advokat, når han bliver anklaget. 206 00:17:06,866 --> 00:17:09,994 Fedt. En udkørt, underbetalt forsvarer - 207 00:17:10,077 --> 00:17:12,997 - som straks giver op. 208 00:17:13,080 --> 00:17:18,420 Så er det godt. Fingeraftrykkene på mordvåbnet er Bradys. 209 00:17:18,504 --> 00:17:22,424 - Dommerens blod var på hans tøj. - Det passer ikke. 210 00:17:23,050 --> 00:17:27,721 Jeg forstår, at du har svært ved at acceptere det, men det var Brady. 211 00:17:36,230 --> 00:17:39,609 Det er godt nok dystert. 212 00:17:39,692 --> 00:17:42,570 Hvad med noget lidt livligere? 213 00:17:43,446 --> 00:17:47,826 Du er der ikke. Og så er du Bradys hallucination. 214 00:17:47,909 --> 00:17:52,705 Venner kan vel dele. Brady har brug for en ven lige nu. 215 00:17:53,790 --> 00:17:57,795 Han er alene i fængsel og bliver sygere. 216 00:17:57,878 --> 00:18:01,382 - Hvad skal jeg gøre? - Superhelte giver aldrig op. 217 00:18:02,133 --> 00:18:05,261 Vi må redde verden hver eneste gang. 218 00:18:06,929 --> 00:18:11,934 - Jeg er ingen superhelt. - Du har ingen superkræfter. 219 00:18:12,017 --> 00:18:14,562 Men du har imponerende meritter. 220 00:18:16,064 --> 00:18:18,984 - Dr. Daniel Pierce. - Det ved jeg. 221 00:18:19,067 --> 00:18:23,822 Men hvad laver FBis yndlingspsykolog her. 222 00:18:23,905 --> 00:18:26,032 Deres klient er meget psykisk syg. 223 00:18:26,116 --> 00:18:30,912 Lige nu er han rask i lovens øjne. 224 00:18:30,996 --> 00:18:36,752 - Jeg har bedt om en psykolog. - Jeg gør det. 225 00:18:36,836 --> 00:18:40,047 - Hvad? - Jeg vidner for Brady. 226 00:18:40,131 --> 00:18:42,175 De er sikkert kvalificeret - 227 00:18:42,258 --> 00:18:46,387 - men De arbejder jo for FBI. 228 00:18:47,180 --> 00:18:52,226 Jeg sagde, at Brady var uskyldig, men de lyttede ikke. 229 00:18:52,310 --> 00:18:57,107 FBis egen ekspert vidner mod dem... 230 00:18:57,191 --> 00:19:00,652 Det bliver noget af en retssag. 231 00:19:00,736 --> 00:19:04,990 Måske ikke. Hvis Brady var utilregnelig- 232 00:19:05,073 --> 00:19:08,911 -kan tilståelsen blive ugyldig. 233 00:19:08,994 --> 00:19:13,041 - Jeg hørte kaldet. - Du hørte stemmer. 234 00:19:13,124 --> 00:19:18,254 - Hvad sagde stemmerne? - Den hemmelige frekvens. 235 00:19:18,338 --> 00:19:20,840 - Hvad var budskabet? - Jeg skal - 236 00:19:20,924 --> 00:19:25,345 - hævne med sværdet. 237 00:19:25,428 --> 00:19:30,058 Forsøg at fokusere. Hvad skete der, da dommeren døde? 238 00:19:30,141 --> 00:19:34,271 Turlockerne er inde i mit hoved. 239 00:19:34,355 --> 00:19:37,650 Deres gammastråle får mig til at tie. 240 00:19:37,733 --> 00:19:40,736 Hun blev stukket. Hvad kan du sige? 241 00:19:40,820 --> 00:19:42,613 Ikke retfærdighedens sværd! 242 00:19:42,696 --> 00:19:47,284 Ishtarions dolk. Nattens hævn! 243 00:19:47,368 --> 00:19:52,165 - Heltens blod løber som en flod. - Hvad skete der, Brady? 244 00:19:53,083 --> 00:19:57,754 Der var blod, rød, rød, død, død... Hun faldt om død. 245 00:19:59,714 --> 00:20:05,303 Forsvind ud af mit sind! De blokerer frekvenserne! 246 00:20:05,387 --> 00:20:09,517 Brady! Brady, Brady... 247 00:20:09,600 --> 00:20:13,563 Tag det roligt. Du er i sikkerhed. 248 00:20:14,355 --> 00:20:16,399 Jeg er ked af det. 249 00:20:18,568 --> 00:20:22,780 - Hvorfor? - Jeg slog hende ihjel. 250 00:20:23,698 --> 00:20:26,159 Jeg slog hende ihjel. 251 00:20:32,214 --> 00:20:35,842 - Tag dig sammen, Doc. - Pas dig selv. 252 00:20:35,926 --> 00:20:37,719 Du har ikke været ude i tre dage. 253 00:20:37,803 --> 00:20:42,766 Jeg kan ikke aflyse flere timer. 254 00:20:43,475 --> 00:20:46,729 Forsvareren ringede. 255 00:20:46,813 --> 00:20:50,233 Brady har det bedre. Medicinen hjælper. 256 00:20:52,360 --> 00:20:56,656 Du hjalp Brady. Nu bør du hjælpe dig selv. 257 00:21:01,286 --> 00:21:04,414 Jeg er her for dig. 258 00:21:09,169 --> 00:21:13,090 Max har ret. Du hjalp Brady. 259 00:21:13,674 --> 00:21:17,094 Jeg skulle have fået ham i terapi noget før. 260 00:21:17,928 --> 00:21:21,265 Du burde have fået ham tvangsindlagt. 261 00:21:21,348 --> 00:21:26,229 Det er en forfærdelig situation, men du kan lære af den. 262 00:21:26,313 --> 00:21:31,818 - En anden burde tage sin medicin. - Vil du have mig på medicin? 263 00:21:31,901 --> 00:21:36,031 Ville det gøre dig glad? Det kan jeg da godt. 264 00:21:36,114 --> 00:21:39,200 Medicin til alle! Jeg er jo læge. 265 00:21:41,661 --> 00:21:43,205 Lewicki! 266 00:21:48,878 --> 00:21:51,088 Hent den her medicin. 267 00:21:55,301 --> 00:21:57,178 Fint. 268 00:21:58,304 --> 00:22:01,182 Godt for dig. Jeg henter den med det samme. 269 00:22:05,145 --> 00:22:08,106 - Er du tilfreds nu? - Det er en start. 270 00:22:09,107 --> 00:22:14,696 - Hvad kræver du mere af mig? - Jeg? Ikke noget. Brady derimod... 271 00:22:15,280 --> 00:22:20,912 Han er stabil nu og begynder nok at indse, hvad han har gjort. 272 00:22:20,995 --> 00:22:23,331 Måske har han brug for en ven. 273 00:22:24,624 --> 00:22:29,754 Jeg kan ikke høre stemmerne mere. Medicinen virker vel. 274 00:22:29,837 --> 00:22:35,885 - Men min samvittighed plager mig. - Jeg burde have skaffet dig hjælp. 275 00:22:35,969 --> 00:22:40,140 De forsøgte. Jeg var for syg til at lytte. 276 00:22:41,350 --> 00:22:44,937 - Bare jeg havde lyttet. - Vil du tale om det? 277 00:22:45,020 --> 00:22:48,023 Det lyder så dumt nu. 278 00:22:48,107 --> 00:22:51,777 Jeg ved, at stemmerne var inde i mit hoved. 279 00:22:51,860 --> 00:22:55,155 Men de lød så virkelige. 280 00:22:55,239 --> 00:22:58,743 De sagde, at dommeren var i fare - 281 00:22:58,827 --> 00:23:01,496 - og at jeg skulle beskytte hende. 282 00:23:01,579 --> 00:23:07,210 - Så du tog hen til huset. - Ja, og jeg tog sværdet med. 283 00:23:07,294 --> 00:23:12,757 Det var, som om jeg var uden for min krop. Jeg kiggede ned fra loftet. 284 00:23:12,841 --> 00:23:17,596 Jeg så mig selv stikke hende igen og igen. 285 00:23:17,680 --> 00:23:20,308 Der var så meget blod. 286 00:23:22,018 --> 00:23:28,024 Pludselig sad jeg på knæ ved siden af hende og trak kniven ud. 287 00:23:28,107 --> 00:23:33,487 Jeg forsøgte at stoppe blødningen, men det var for sent. 288 00:23:34,363 --> 00:23:39,578 Jeg ved ikke, hvorfor det skete. Jeg ville ikke skade hende. 289 00:23:39,661 --> 00:23:44,374 Du var syg, Brady. Du vidste ikke, hvad du gjorde. 290 00:23:46,627 --> 00:23:51,173 - Det kan man vist roligt sige. - Hvad vil du? 291 00:23:55,845 --> 00:23:58,556 Har De det godt, dr. Pierce? 292 00:23:58,640 --> 00:24:04,187 Ironisk nok kan han ikke se mig, fordi han tager sin medicin. 293 00:24:04,896 --> 00:24:09,233 - Hallucinationer vildleder os gerne. - Ja. 294 00:24:09,317 --> 00:24:12,236 Men svar lige på det her: 295 00:24:12,320 --> 00:24:15,991 Tror du aldrig, at du hallucinerer - 296 00:24:16,075 --> 00:24:18,494 - og så viser det sig at være rigtigt? 297 00:24:24,208 --> 00:24:28,754 Brady, du sagde, at du tog sværdet med hen til dommerens hus. 298 00:24:29,546 --> 00:24:31,423 Ja. 299 00:24:31,507 --> 00:24:36,346 - Du dræbte hende ikke med det. - Nej, jeg brugte kniven. 300 00:24:36,429 --> 00:24:39,432 Hvor fik du den fra? 301 00:24:42,769 --> 00:24:44,854 Det ved jeg ikke. 302 00:24:45,563 --> 00:24:51,277 Brady har Ellebras sværd, som han tager med hen til dommerens hus. 303 00:24:51,361 --> 00:24:55,074 - Men så dræber han hende med en kniv. - Og? 304 00:24:55,157 --> 00:24:58,703 Brady kan huske, at han trak kniven ud - 305 00:24:58,786 --> 00:25:02,790 - fordi det var det, han gjorde. 306 00:25:02,873 --> 00:25:05,501 Men han kan kun huske selve mordet - 307 00:25:05,584 --> 00:25:10,131 - som om han så det udefra. 308 00:25:10,214 --> 00:25:15,470 Fordi han ikke stak hende. Han har bildt sig det ind. 309 00:25:15,554 --> 00:25:19,558 Agenterne sagde, at han stak hende - 310 00:25:19,641 --> 00:25:22,978 - og derfor opstod der et falsk minde. 311 00:25:23,061 --> 00:25:28,900 - Hvad lavede han så i huset? - Han fulgte stemmerne. 312 00:25:28,984 --> 00:25:32,530 Tænk, hvis stemmerne var morderen - 313 00:25:32,613 --> 00:25:35,074 - som lagde en fælde for Brady? 314 00:25:35,158 --> 00:25:41,205 Han er den perfekte syndebuk. Har nogen tjekket hans telefon? 315 00:25:41,289 --> 00:25:43,791 Nej, sagen er lukket. 316 00:25:43,875 --> 00:25:47,378 Nogen forsøger at fælde Brady. 317 00:25:47,462 --> 00:25:52,092 Så vidste morderen, at Brady var fikseret på dommeren. 318 00:25:52,176 --> 00:25:54,511 Hendes mand. 319 00:25:54,595 --> 00:25:58,432 Han læste Bradys breve og var der, da vi briefede hende. 320 00:25:58,515 --> 00:26:03,437 David Trent talte foran 200 mennesker under mordet. 321 00:26:03,520 --> 00:26:08,526 - Så hyrede han en til det. - Hvad var hans motiv? 322 00:26:08,610 --> 00:26:13,156 Forsikringspengene eller en affære. 323 00:26:13,239 --> 00:26:18,703 Jeg har ikke alle svar. Jeg ved bare, at vi må tjekke telefonen. 324 00:26:18,787 --> 00:26:23,458 Du arbejder sent i aften, Moretti. Vil du fortælle noget? 325 00:26:24,167 --> 00:26:30,174 - Jeg efterforsker bare Trent-sagen. - Den er lukket. Lad den ligge. 326 00:26:30,257 --> 00:26:33,803 - Dr. Pierce tror... - Hvor godt kender du ham? 327 00:26:34,470 --> 00:26:38,766 Godt. Jeg var hans elev, og vi har arbejdet sammen. 328 00:26:38,849 --> 00:26:42,645 - Hvad ved du om hans privatliv? - Ikke meget. 329 00:26:42,728 --> 00:26:46,525 - Ved du, at han er psykisk syg? - Ja. 330 00:26:47,192 --> 00:26:49,569 Men nu er han stabil. 331 00:26:49,653 --> 00:26:53,073 Det er fortroligt, så hvordan vidste De det? 332 00:26:53,657 --> 00:26:57,703 Det er mit ansvar, at vi har kompetente folk. 333 00:26:57,786 --> 00:27:02,541 - Dr. Pierce har det fint. - Nå? Havde han det fint sidste år? 334 00:27:02,624 --> 00:27:07,755 Det kan du ikke vide, for du var i Washington. 335 00:27:07,839 --> 00:27:12,593 - Hvad handler det her om? - Spørg ham. 336 00:27:21,183 --> 00:27:23,270 Hej. 337 00:27:25,564 --> 00:27:29,401 - Har du telefonoptegnelserne? - Vi må tale om noget. 338 00:27:30,277 --> 00:27:34,906 Da jeg tog til D.C. stoppede du som konsulent for FBI. 339 00:27:34,990 --> 00:27:39,786 - Du sagde ikke hvorfor. - Hvad har det med Brady at gøre? 340 00:27:39,870 --> 00:27:44,626 - Hvorfor stoppede du? - Hvad er det for et krydsforhør? 341 00:27:44,709 --> 00:27:48,755 - Du underviste ikke. - Har du tjekket mig? 342 00:27:48,838 --> 00:27:52,133 Jeg tog et sabbatår for at skrive en bog. 343 00:27:52,216 --> 00:27:57,889 Den første nogensinde, som ikke blev udgivet. Hvor var du? 344 00:27:57,972 --> 00:28:03,687 - Det angår ikke dig. - Drop det og fortæl mig sandheden! 345 00:28:11,278 --> 00:28:14,406 På Rexfords Psykiatriske Hospital. 346 00:28:17,201 --> 00:28:19,954 Jeg havde det ikke så godt og indså - 347 00:28:20,038 --> 00:28:22,999 - at jeg havde brug for hjælp. 348 00:28:24,209 --> 00:28:29,047 De medicinerede mig. Det var der, jeg mødte Max. 349 00:28:29,130 --> 00:28:33,760 - På sygehuset? - Han var plejer. Han var klog. 350 00:28:33,843 --> 00:28:37,013 Han fandt sig ikke i noget fra min side. 351 00:28:37,097 --> 00:28:42,937 Da jeg blev stabil, havde jeg brug for en, som kunne holde øje med mig- 352 00:28:43,020 --> 00:28:46,315 - og sørge for, at jeg passede mine ting. 353 00:28:46,399 --> 00:28:49,527 Jeg lovede ham et lærerassistentjob her - 354 00:28:49,610 --> 00:28:51,946 - så han kunne blive færdig. 355 00:28:52,780 --> 00:28:54,991 Hvorfor fortalte du mig ikke det? 356 00:28:55,074 --> 00:28:59,121 Du skulle ikke se mig som skør. 357 00:28:59,788 --> 00:29:02,666 - Det ville jeg heller ikke. - Jo, du ville. 358 00:29:04,334 --> 00:29:08,088 Min diagnose må ikke blive mig. 359 00:29:08,588 --> 00:29:10,632 Jeg ved, hvem du er. 360 00:29:14,344 --> 00:29:17,223 - Hvordan fandt du ud af det? - Reardon. 361 00:29:17,724 --> 00:29:19,851 Hun tjekkede din baggrund. 362 00:29:20,893 --> 00:29:24,022 Sådan er overvågningssamfundet. 363 00:29:27,191 --> 00:29:32,196 - Undskyld, at du fik problemer. - Tror du, at jeg tænker på det? 364 00:29:32,280 --> 00:29:35,576 Jeg tænker på dig. 365 00:29:39,997 --> 00:29:41,540 Godt. 366 00:29:41,623 --> 00:29:45,461 Hvis vi er færdige med pinlighederne, kan vi vel arbejde? 367 00:29:48,464 --> 00:29:51,842 En ven på ITB skylder mig en tjeneste. 368 00:29:52,426 --> 00:29:56,014 Hun gav mig Bradys telefonoptegnelser. 369 00:29:56,097 --> 00:30:00,644 - Du havde ret. Nogen ringede til ham. - David Trent? 370 00:30:00,727 --> 00:30:06,524 Det var en telefon med taletidskort. Min ven pinger den lige nu. 371 00:30:06,608 --> 00:30:09,736 Overvågningssamfundet kan være godt. 372 00:30:11,655 --> 00:30:14,575 Hallo? Hallo? 373 00:30:16,661 --> 00:30:18,496 Hallo? 374 00:30:22,708 --> 00:30:25,586 En whisky. 375 00:30:26,837 --> 00:30:31,050 - Dårlig dag? - Du aner ikke hvor dårlig. 376 00:30:32,219 --> 00:30:36,765 - Måske kan jeg gøre den bedre. - Kan du det? 377 00:30:39,017 --> 00:30:43,563 - Hvor holder din bil? - Derhenne. 378 00:30:44,564 --> 00:30:48,944 - FBI, du er anholdt. - Skulle vi ikke hjem til dig? 379 00:30:49,027 --> 00:30:52,115 Drøm videre. 380 00:30:59,455 --> 00:31:01,249 Flot, Mata Hari. Hvad gør vi nu? 381 00:31:01,332 --> 00:31:06,421 Jeg kan ikke tage ham med ind. 382 00:31:06,504 --> 00:31:11,010 - Hvor skal vi så hen? - Et stemningsfuldt sted. 383 00:31:11,093 --> 00:31:13,595 Hvor er vi? Det her er ulovligt. 384 00:31:13,679 --> 00:31:17,266 Tror du ikke, at jeg er ligeglad? 385 00:31:17,349 --> 00:31:21,562 Jeg løj ikke om min dårlige dag. Min chef er en sæk. 386 00:31:21,645 --> 00:31:27,651 Jeg bliver nok fyret. Derfor sidder du her og ikke i et forhørslokale. 387 00:31:27,735 --> 00:31:33,158 - Jeg slog ikke dommeren ihjel. - Men du ringede til Brady McGraw. 388 00:31:33,241 --> 00:31:38,747 - Det er ikke ulovligt. - Det er sammensværgelse bag mord. 389 00:31:38,830 --> 00:31:43,418 Du sagde, Brady skulle tage hen til huset, og er ansvarlig for mordet. 390 00:31:50,301 --> 00:31:54,472 - Det var ikke min idé. - Det var David Trents. 391 00:31:54,555 --> 00:31:56,849 Hvem er det? 392 00:31:59,101 --> 00:32:01,437 Hvem bad dig så ringe til Brady? 393 00:32:04,273 --> 00:32:08,195 Jeg mener det, Pete! 394 00:32:08,278 --> 00:32:11,031 Jeg kan ikke sige noget. 395 00:32:15,035 --> 00:32:19,331 - Han ville slå mig ihjel. - Ellers gør regeringen det. 396 00:32:19,998 --> 00:32:25,170 Fint. Jeg vidste ikke, at nogen ville blive myrdet. 397 00:32:26,255 --> 00:32:31,761 Jeg sværger. Han sagde bare, at jeg skulle ringe til en tosse- 398 00:32:31,844 --> 00:32:36,182 -og tale om sværd og rumvæsener - 399 00:32:36,265 --> 00:32:38,643 - og så få ham hen til huset. 400 00:32:38,726 --> 00:32:42,063 - Det var alt. - Hvem bad dig om at ringe til Brady? 401 00:32:44,441 --> 00:32:50,197 - Bobby Lonergan. - Jeg ved ikke, hvem det er. 402 00:32:53,784 --> 00:32:56,078 Hvad foregår der? 403 00:32:56,161 --> 00:32:57,871 Det her er Bobby Lonergan - 404 00:32:57,955 --> 00:33:03,586 - en af spidserne i O'Bannion-organisationen. 405 00:33:03,670 --> 00:33:07,215 Jeg fortalte, at den irske mafia - 406 00:33:07,298 --> 00:33:11,219 - havde sat en pris på dommerens hoved. 407 00:33:11,302 --> 00:33:13,346 Jeg godkendte ikke det her. 408 00:33:14,848 --> 00:33:20,895 Jeg kan lade ham gå, men jeg har et vidne, som knytter ham til mordet. 409 00:33:20,979 --> 00:33:24,400 Jeg havde ikke noget med mordet at gøre. 410 00:33:24,483 --> 00:33:28,195 Pete Dolan er en bums. 411 00:33:28,279 --> 00:33:31,532 - Han var ædru, da han stak Dem. - Nå? 412 00:33:31,615 --> 00:33:34,702 Det bliver hans mor glad for at høre. 413 00:33:34,785 --> 00:33:38,497 Ring De hellere til en advokat. 414 00:33:38,581 --> 00:33:44,212 Jeg har ikke gjort noget forkert. Jeg er en forretningsmand. 415 00:33:44,296 --> 00:33:48,842 Ja, De driver jo et forbrydersyndikat. 416 00:33:48,925 --> 00:33:51,970 Dommeren burede fire af Deres kumpaner inde. 417 00:33:52,054 --> 00:33:55,766 De ville hævne Dem. 418 00:33:56,516 --> 00:33:59,019 Hvis jeg har begået forbrydelser tidligere - 419 00:33:59,102 --> 00:34:01,814 - var det drengestreger. 420 00:34:03,316 --> 00:34:05,777 Jeg investerer i ejendomme nu. 421 00:34:09,989 --> 00:34:13,117 - Vent her, mr Lonergan. - Ja. 422 00:34:17,955 --> 00:34:21,585 - Vi har den rigtige. - Men forkert motiv. 423 00:34:27,823 --> 00:34:32,244 - Tak, fordi De kom, mr Trent. - Hvad laver jeg her? 424 00:34:32,328 --> 00:34:36,957 Vi ville sige, at vi har pågrebet Deres kones morder. 425 00:34:38,919 --> 00:34:42,130 Slæbte De mig herind for det? 426 00:34:42,214 --> 00:34:45,675 Jeg fik at vide, da I pågreb Brady McGraw. 427 00:34:45,759 --> 00:34:49,221 - Brady er uskyldig. - Nu stopper De! 428 00:34:49,304 --> 00:34:52,974 Jeg planlægger min kones begravelse. 429 00:34:53,058 --> 00:34:56,311 Vi ville ikke såre Dem, men fortælle - 430 00:34:56,395 --> 00:34:59,816 - at Bobby Lonergan fik hende myrdet. 431 00:34:59,899 --> 00:35:04,362 - Hvem? - Han ejer Kenmare Equity Group. 432 00:35:04,445 --> 00:35:07,281 Kenmare købte sig ind - 433 00:35:07,365 --> 00:35:11,702 - for to millioner i Deres ejendomsselskab. 434 00:35:11,786 --> 00:35:17,501 Det stemmer. Men jeg har aldrig mødt denne Lonergan personligt. 435 00:35:17,584 --> 00:35:22,464 Mr Lonergan er også boss - 436 00:35:22,548 --> 00:35:24,675 - inden for den irske mafia. 437 00:35:24,758 --> 00:35:30,097 - Og de truede Deres kone sidste år. - Myrdede de hende? 438 00:35:34,811 --> 00:35:38,732 - Undskyld. - Jeg forstår godt hvorfor. 439 00:35:38,815 --> 00:35:43,403 - De indgav konkursbegæring sidste år. - Ja, men hvad har det... 440 00:35:43,486 --> 00:35:48,575 Men De trak den tilbage, da De havde fået de to millioner. 441 00:35:48,658 --> 00:35:50,994 Jeg manglede kapital. 442 00:35:51,077 --> 00:35:54,790 Men så opkøbte mr Lonergan - 443 00:35:54,874 --> 00:35:58,419 - en masse værdiløs jord i Cabrini Green. 444 00:35:58,502 --> 00:36:01,213 Hvorfor er det relevant? 445 00:36:01,297 --> 00:36:06,927 Derefter godkendte Deres kone et kommercielt byggeprojekt der. 446 00:36:07,011 --> 00:36:09,972 - Lonergan tjente stort. - Held. 447 00:36:10,056 --> 00:36:13,143 - Og hjælp fra Dem. - Hvad taler De om? 448 00:36:13,685 --> 00:36:18,148 De fortalte ham om dommen. Pengene var betaling. 449 00:36:18,231 --> 00:36:21,860 - Sludder. - Vi har mr Lonergan her. 450 00:36:21,943 --> 00:36:27,324 Lejemord giver dødsstraf. En af jer får nålen. 451 00:36:27,407 --> 00:36:30,410 Det handler om, hvem der snakker først. 452 00:36:46,010 --> 00:36:49,389 En aften efter et par glas vin- 453 00:36:49,472 --> 00:36:51,934 -fortalte Karen om en dom - 454 00:36:52,017 --> 00:36:55,062 - der ville falde i Cabrini Green-sagen. 455 00:36:57,106 --> 00:37:02,403 Næste morgen indså hun fejlen og bad mig om at holde mund. 456 00:37:02,486 --> 00:37:06,031 Men De så en chance for at tjene penge. 457 00:37:06,115 --> 00:37:10,745 Flere ansatte ville miste deres job, hvis jeg gik konkurs. 458 00:37:14,040 --> 00:37:16,167 Jeg solgte oplysningerne. 459 00:37:16,751 --> 00:37:21,131 - Jeg forstod ikke faren. - Så kom forfremmelsen. 460 00:37:21,214 --> 00:37:23,591 Pengesporet til Lonergan - 461 00:37:23,675 --> 00:37:27,470 - dukkede op under Deres kones baggrundstjek. 462 00:37:27,554 --> 00:37:31,392 De ville ryge i fængsel. 463 00:37:31,475 --> 00:37:36,856 Lonergan kontaktede mig og sagde, at jeg måtte tage mig af det. 464 00:37:36,939 --> 00:37:41,944 Sig nej til jobbet. Vi har et godt liv her i Chicago. 465 00:37:42,027 --> 00:37:45,614 Jeg har arbejdet hele mit liv for det her. 466 00:37:45,698 --> 00:37:48,410 Fortalte De hvorfor? 467 00:37:49,369 --> 00:37:53,623 Hun ville aldrig kunne leve med løgnen. 468 00:37:54,291 --> 00:37:59,880 Hun ville have trukket sig og sagt, at jeg skulle melde mig selv. 469 00:38:02,340 --> 00:38:07,013 - Jeg tænkte på hendes karriere. - Og fik hende myrdet? 470 00:38:07,096 --> 00:38:11,642 Nej! Det var aldrig mit ønske! Jeg talte med Lonergan. 471 00:38:12,518 --> 00:38:16,814 - Jeg har brug for mere tid. - For sent. 472 00:38:16,898 --> 00:38:18,775 Det her må ikke komme ud. 473 00:38:18,858 --> 00:38:22,653 - Hvad skal jeg gøre? - Vær kreativ. 474 00:38:22,737 --> 00:38:26,617 Alle dommere har fjender. Din kone har flere. 475 00:38:26,700 --> 00:38:30,287 - Hvad mener du? - At hun skal fjernes. 476 00:38:31,538 --> 00:38:34,750 Enten dør hun alene, eller også dør I begge to. 477 00:38:40,589 --> 00:38:43,927 Så De fortalte ham om Brady McGraw. 478 00:38:44,010 --> 00:38:46,763 Han var den perfekte syndebuk. 479 00:38:46,846 --> 00:38:49,641 Jeg ville have, at De anholdt Brady. 480 00:38:50,433 --> 00:38:52,685 Så ville planen ikke fungere - 481 00:38:52,769 --> 00:38:56,815 - og jeg fik mere tid til at overbevise Karen. 482 00:38:56,898 --> 00:39:00,193 Da det ikke gik, manglede De et alibi. 483 00:39:00,276 --> 00:39:04,281 Lonergan fik sin lakaj til at narre Brady hen til huset. 484 00:39:05,116 --> 00:39:11,163 Planen gik bedre end forventet, da staklen faktisk tilstod mordet. 485 00:39:13,457 --> 00:39:16,794 Næsten den perfekte forbrydelse. 486 00:39:20,548 --> 00:39:23,301 - Hvordan går det? - Jeg er bange. 487 00:39:23,385 --> 00:39:27,055 - For at tage hjem? - Jeg ved ikke, om jeg kan. 488 00:39:27,764 --> 00:39:30,767 - Det kan du. - Tak. 489 00:39:31,727 --> 00:39:34,187 Men De ved ikke, hvordan det er. 490 00:39:35,897 --> 00:39:37,899 Jo, det gør jeg faktisk. 491 00:39:39,609 --> 00:39:42,822 Jeg fik min diagnose, da jeg var 22 år. 492 00:39:43,823 --> 00:39:45,533 Tager De også medicin? 493 00:39:48,411 --> 00:39:53,082 Der er ingen behandling, som passer til alle, men... 494 00:39:53,166 --> 00:39:57,253 Det hjælper at arbejde og at have venner. 495 00:40:00,340 --> 00:40:05,095 Den person, som jeg holdt mest af, fandtes ikke engang. 496 00:40:05,179 --> 00:40:08,307 Men jeg savner hende alligevel. 497 00:40:15,522 --> 00:40:20,904 Hej. Dekan Haley ringede og spurgte, hvordan du har det. 498 00:40:20,987 --> 00:40:24,032 - Sig, at jeg har det godt. - Er klaret. 499 00:40:24,115 --> 00:40:29,746 Du har timer fra kl. 10 og et fakultetsmøde til frokost. 500 00:40:29,829 --> 00:40:35,210 Jeg hentede din medicin. Den ligger der på bordet. 501 00:40:35,293 --> 00:40:38,422 - Godt for dig. - Godnat, Max.