1
00:00:00,000 --> 00:00:05,398
تيم ترجمه ناين مووي شما را
...به ديدن داستان پرفسوري عجيب و غريب دعوت ميکند
2
00:00:06,757 --> 00:00:08,443
.ببخشيد
3
00:00:08,444 --> 00:00:09,241
!چه عجب
4
00:00:09,242 --> 00:00:11,314
."من فقط به خاطر تو سوار آسانسور شدم، "کيت
.بهتره که ارزشش رو داشته باشه
5
00:00:11,315 --> 00:00:13,303
باشه. فقط بهم اعتماد کن و
.دنبالم بيا
6
00:00:13,304 --> 00:00:15,051
چي؟
مي خواي منو خفه کني؟
7
00:00:15,052 --> 00:00:16,453
.مي خوام تأثير خوبي بذاري
8
00:00:16,454 --> 00:00:19,102
دقيقاً روي کي بايد تأثير بذارم؟
9
00:00:19,103 --> 00:00:20,972
...رئيس جديدم. اون يه سليطه ست
10
00:00:20,973 --> 00:00:22,984
"فکر کن "مارگارات تاچر
،با يه اسلحه و مدل موهاي بهتر
11
00:00:22,985 --> 00:00:24,601
ولي در عين حال خيلي باهوشه و ممکنه
12
00:00:24,602 --> 00:00:26,837
.اولين رئيس زن در تاريخ اف.بي.آي بشه
13
00:00:26,838 --> 00:00:28,731
،دوست دارم از تو خوشش بياد
14
00:00:28,732 --> 00:00:30,745
،پس لطفاً عادي و باهوش رفتار کن
15
00:00:30,746 --> 00:00:32,613
ولي زيادي عجيب و غريب نباش، باشه؟ -
منظورت از عجيب و غريب چيه؟ -
16
00:00:32,614 --> 00:00:34,654
.دست نزن
17
00:00:35,371 --> 00:00:38,568
،"دکتر "دنيل پيرس
ايشون مأمور ويژه مسئول
18
00:00:38,569 --> 00:00:41,347
آيرين ريردن" و قاضي"
"کارن ترنت"
19
00:00:41,348 --> 00:00:43,332
.از حوزه هفتم سيستم قضايي
20
00:00:43,333 --> 00:00:44,451
.در حال حاضر
21
00:00:44,452 --> 00:00:46,328
... در نهايت رازداري، مي تونم بهتون بگم که
22
00:00:46,329 --> 00:00:49,180
قاضي "ترنت" براي کسب سِمَت
.معاون دادستان کانديدا شده
23
00:00:49,181 --> 00:00:52,739
تحقيقات رسمي از هفته بعد آغاز ميشه
،ولي در تحقيقات اوليه
24
00:00:52,740 --> 00:00:56,437
قاضي "ترنت" به ما اطلاع دادن که
.نامه هايي مزاحمانه دريافت کردن
25
00:00:56,438 --> 00:00:58,352
واسه همين مي خوايم
.تحقيقاتي رسمي راه بندازيم
26
00:00:58,353 --> 00:01:00,475
من مدام بهشون ميگم
.واقعاً همچين کاري لازم نيست
27
00:01:00,476 --> 00:01:02,163
.من مطمئنم اون آسيبي بهم نمي رسونه
28
00:01:02,164 --> 00:01:03,904
منظورتون از "اون" کيه؟ -
."بردي مک گرو" -
29
00:01:03,905 --> 00:01:06,819
زمستان پارسال به صورت
غير قانوني وارد مرکز نيروي دريايي
30
00:01:06,820 --> 00:01:08,850
در محل "درياچه هاي بزرگ" شد
.و به جرم تروريسم داخلي متهم شد
31
00:01:08,851 --> 00:01:12,938
رفتارش عوض شده بود
.واسه همين دستور دادم پيش يه روانشناس ببرنش
32
00:01:12,939 --> 00:01:15,257
.تشخيص دادن که "اسکيزوفرني پارانويايي" داره
33
00:01:15,258 --> 00:01:20,106
با توجه به شرايطش، اونو به جاي زندان
.محکوم کردم تحت درمان قرار بگيره
34
00:01:20,107 --> 00:01:21,523
.تحت تأثير قرار گرفتم
35
00:01:21,524 --> 00:01:25,338
ايکاش قاضي هاي بيشتري همچين روشن فکري
.درباره بيماري هاي رواني داشتن
36
00:01:25,339 --> 00:01:28,948
خب، اون داره روشن فکري قاضي رو
.با مزاحمت ايجاد کردن براش جواب ميده
37
00:01:28,949 --> 00:01:31,738
.اينجاست که شما وارد ميشي
38
00:01:35,927 --> 00:01:40,726
.هايپر گرافيا". وسواس شديد نسبت به نوشتن"
.داستايوفسکي" هم اين مشکل رو داشت"
39
00:01:40,727 --> 00:01:45,200
خب، خيلي سخت بشه اين نوشته رو
.با کتاب "برادران کارامازوف" مقايسه کرد
40
00:01:45,201 --> 00:01:46,999
اداره، ارزيابي اي کارشناسانه
درباره اين تهديد مي خواد و
41
00:01:47,000 --> 00:01:50,508
مأمور "مورتي" به من گفت شما کسي هستيد که مي تونيد
.به ما کمک کنيد "بردي" رو از سطح خيابون ها جمع کنيم
42
00:01:50,509 --> 00:01:52,914
.شايد من متوجه چيزي نشدم
اون جرمي مرتکب شده؟
43
00:01:52,915 --> 00:01:56,302
اگه شما تشخيص بديد که "بردي" يه تهديده
.پس مرتکب جرم شده
44
00:01:56,303 --> 00:01:59,834
شما دنبال نظر کارشناسيه من هستيد
يا تصديق من؟
45
00:01:59,835 --> 00:02:03,004
ما داريم درباره امنيت يه
."قاضي فدرال صحبت مي کنيم، دکتر "پيرس
46
00:02:03,005 --> 00:02:07,205
.مطمئنم شما کار درست رو انجام مي ديد
47
00:02:08,434 --> 00:02:11,775
«ادراک»
قسمت هفتم از فصل اول
«انتقامجو»
تاريخ پخش و ترجمه: 91/6/10
48
00:02:11,875 --> 00:02:15,084
تـرجـمــه اي ديـگـر از
:.:.~King-AmirK~.:.:
(kingamirk@gmail.com)
49
00:02:15,484 --> 00:02:17,138
بردي مک گرو"؟"
50
00:02:17,139 --> 00:02:19,855
مأمور "مورتي" از اف.بي.آي
51
00:02:19,856 --> 00:02:22,016
.برو گمشو
52
00:02:22,303 --> 00:02:25,963
.قاضي "ترنت" از ما خواسته بيايم
53
00:02:28,046 --> 00:02:30,182
شما دشمن "اِلِبرا" هستين؟
54
00:02:30,183 --> 00:02:33,843
."نه. نه، "بردي
.ما دوستيم
55
00:02:37,976 --> 00:02:42,596
زود بياين داخل، قبل از اينکه
!اونا شما رو ببينن. بجنبين
56
00:02:46,370 --> 00:02:48,556
دشمنان "اِلِبرا" کيا هستن؟
57
00:02:48,557 --> 00:02:50,297
تورلاک"ها"
58
00:02:50,298 --> 00:02:53,208
اونا هميشه دنبال منن
.ولي اينجا جامون امنه
59
00:02:53,209 --> 00:02:55,156
شايد شما رو ديده باشن که
.اومدين اينجا
60
00:02:55,157 --> 00:02:57,960
مي خوام دستگاه هاي پارازيت رو
...فعال کنم تا مانع کاوشگرهاشون بشه
61
00:02:57,961 --> 00:03:00,916
.تا نتونن صداي ما رو بشنون
62
00:03:00,917 --> 00:03:02,288
.بهشون الکتريسته ساکن وارد ميشه
63
00:03:02,289 --> 00:03:08,189
به گوش هاشون صدمه ميزنه ولي حقشونه
.چون هميشه جاسوسيِ منو مي کنن
64
00:03:11,607 --> 00:03:15,147
.نقاشيِ قشنگيه
65
00:03:15,465 --> 00:03:18,917
.نه. تو نبايد بهش نگاه کني
.صلاحيت اين کارو نداري
66
00:03:18,918 --> 00:03:20,479
.شبيه قاضي "ترنت"ـه
67
00:03:20,480 --> 00:03:22,613
.نه. اون نيست
68
00:03:22,614 --> 00:03:25,974
.اشکالي نداره
.ما درکت مي کنيم
69
00:03:28,589 --> 00:03:31,411
.تو بايد از هويتش محافظت کني
70
00:03:31,412 --> 00:03:34,412
تو هم اينو مي دوني؟
71
00:03:37,944 --> 00:03:40,975
."تو مي توني به ما اعتماد کني، "بردي
72
00:03:40,976 --> 00:03:44,652
.مثل اعتمادت به شفا دهنده
73
00:03:44,653 --> 00:03:49,547
.اون تنها کسيه که من بهش گفتم
74
00:03:49,548 --> 00:03:52,327
تو از کجا از راز قاضي خبردار شدي؟
75
00:03:52,328 --> 00:03:53,827
خودش بهت گفت؟
76
00:03:53,828 --> 00:03:56,237
.من يه پيغام رمزي از "اِلِبرا" دريافت کردم
77
00:03:56,238 --> 00:03:58,788
.اين اسم سياره اونه
78
00:03:58,789 --> 00:04:04,689
بهم گفتن اونو فرستادن اينجا
.تا تمام بي عدالتي هاي سياره ما رو تلافي کنه
79
00:04:07,542 --> 00:04:10,062
.اسم اصليش "انتقامجو"ـه
80
00:04:10,063 --> 00:04:11,161
آره
81
00:04:11,162 --> 00:04:14,102
.پس اون دشمنه
82
00:04:14,577 --> 00:04:16,377
نه
83
00:04:16,431 --> 00:04:18,507
.نه، اون درک نمي کنه -
.من...بهش...توضيح ميدم -
84
00:04:18,508 --> 00:04:20,154
.اون درک نمي کنه -
.من بهش توضيح ميدم -
85
00:04:20,155 --> 00:04:23,007
...نماد عدالت در يونان
86
00:04:23,008 --> 00:04:25,765
باکره اي چشم بسته که
.پولک داشته باشه نبوده
87
00:04:25,766 --> 00:04:28,323
،انتقامجو" بوده، جنگجويي درنده"
88
00:04:28,324 --> 00:04:31,943
که به زور انتقام رو
با شمشير عدالتش مي گرفته، درسته؟
89
00:04:31,944 --> 00:04:33,573
آره
90
00:04:33,574 --> 00:04:36,269
.اين شمشير "اِلِبرا"ست
91
00:04:36,270 --> 00:04:40,553
وظيفه اونو به من سپردن
.تا به قاضي در مأموريتش کمک کنم
92
00:04:40,554 --> 00:04:41,735
چه مأموريتي؟
93
00:04:41,736 --> 00:04:44,316
.نجات زمين
94
00:04:44,772 --> 00:04:47,851
اِلِبران"ها صدها سال"
در صلح و آرامش زندگي کردن
95
00:04:47,852 --> 00:04:51,370
و حالا ميخوان به ما کمک کنن
.تا به دور از جنگ و خشونت زندگي کنيم
96
00:04:51,371 --> 00:04:56,478
واسه همين اونا "انتقامجو" رو فرستادن تا تمام اشتباهات رو
.تلافي کني و تمام بدکاران رو از بين ببره
97
00:04:56,479 --> 00:05:01,810
و من هر کاري از دستم بربياد انجام ميدم
.تا به اتمام مأموريتش کمک کنم
98
00:05:01,811 --> 00:05:03,924
.مثل نوشتن اون نامه ها براش
99
00:05:03,925 --> 00:05:07,293
...آره. اون تنهاست در
100
00:05:07,294 --> 00:05:10,234
.سياره اي غريب
101
00:05:10,690 --> 00:05:14,743
.مي خواستم بدونه که من دوستشم
102
00:05:14,744 --> 00:05:17,719
...خوبه "بردي"، ولي
103
00:05:17,720 --> 00:05:21,940
..."بايد بدوني که قاضي "ترنت
104
00:05:21,941 --> 00:05:23,930
،از نامه هات ناراحت شده
.ترسيده
105
00:05:23,931 --> 00:05:25,731
نه
106
00:05:26,003 --> 00:05:27,337
.من هيچوقت نمي خواستم بترسونمش
107
00:05:27,338 --> 00:05:31,134
فقط مي خواستم بدونه که
.من طرف اونم
108
00:05:31,135 --> 00:05:34,526
.نجات دنيا کار غريبي ـه
109
00:05:34,527 --> 00:05:39,027
بردي"، تو...پيش دکتري رفتي؟"
110
00:05:39,505 --> 00:05:40,920
.تو هم مثل بقيه هستي
111
00:05:40,921 --> 00:05:43,107
وانمود مي کني حرف هام رو مي فهمي
ولي فقط ميخواي
112
00:05:43,108 --> 00:05:45,202
منو زنداني کني، به زور
.قرص توي حلقم فرو کني
113
00:05:45,203 --> 00:05:48,639
نه. نه، من هيچوقت
."همچين کاري باهات نمي کنم، "بردي
114
00:05:48,640 --> 00:05:52,170
ولي تو داري بار خيلي سنگيني رو
.به تنهايي به دوش ميکشي
115
00:05:52,171 --> 00:05:53,588
.و دارو مي تونه بهت کمک کنه
116
00:05:53,589 --> 00:05:56,000
قرص هاي جديدي اومدن که
.اثرات جانبي کمتري دارن
117
00:05:56,001 --> 00:05:58,821
...من اگه قرص بخورم
118
00:05:58,859 --> 00:06:01,178
،همه ي سيگنال ها بهم ميريزن
119
00:06:01,179 --> 00:06:05,739
،نمي تونم پيغام ها رو دريافت کنم
.اِلِبرا" نابود ميشه"
120
00:06:06,724 --> 00:06:10,024
.بعدش من تنهاي تنها ميشم
121
00:06:13,938 --> 00:06:17,573
بردي مک گرو" شما رو به عنوان"
.نجات دهنده اين سياره مي بينه
122
00:06:17,574 --> 00:06:20,449
فکر مي کنه شما يه ابرقهرماني که
...دوتا هويت داري و
123
00:06:20,450 --> 00:06:23,842
به معناي واقعي کلمه
.فرستاده شدين تا زمين رو نجات بديد
124
00:06:23,843 --> 00:06:27,194
انگار من "کلارک کنت" هستم که
.به جاي "کريپتون" از "اِلبرا" ميام
(کلارک کنت: دومين شخصيت سوپرمن در جمع مردم عادي)
125
00:06:27,195 --> 00:06:30,905
افرادي که مشکل اسکيزوفرني دارن
.فرهنگ عامه رو با توهماتشون تلفيق مي کنن
126
00:06:30,906 --> 00:06:33,607
حالا که چي؟
اين ديوونه "لکس لوتر"ـه؟
(لکس لوتر: دشمن شماره اول سوپرمن)
127
00:06:33,608 --> 00:06:35,783
.نه، نه. اصلاً
،نه، برعکس
128
00:06:35,784 --> 00:06:39,056
...اون خودش رو به عنوان
.محافظ همسرتون مي دونه
129
00:06:39,057 --> 00:06:41,957
اون حاضره خودش بميره ولي
.آسيبي به همسرتون نرسه
130
00:06:41,958 --> 00:06:46,240
خيالمون راحت شد، نه؟
.شايد ديگه الان همه بتونن يه استراحتي بکنن
131
00:06:46,241 --> 00:06:49,894
ببين، من يه بساز و بفروشم
،نه پليس
132
00:06:49,895 --> 00:06:51,530
ولي خيلي خوب
.متوجه مزخرفات ميشم
133
00:06:51,531 --> 00:06:53,682
.و در حال حاضر، همچين احساسي داره بهم دست ميده
134
00:06:53,683 --> 00:06:56,650
،يه آدم مزاحم، توهماتي درباره زن من داره
135
00:06:56,651 --> 00:07:00,172
يه سري چرت و پرت درباره شمشيرها ميگه
اونوقت شما مي خواين اون آزاد بمونه؟
136
00:07:00,173 --> 00:07:01,447
.قانون اينه، عزيزم
137
00:07:01,448 --> 00:07:03,976
اگه جرمي مرتکب نشده
.نميشه زندانيش کرد
138
00:07:03,977 --> 00:07:05,935
.خب پس بايد توي تيمارستان بستري بشه
139
00:07:05,936 --> 00:07:08,106
شما نمي تونيد "بردي" رو مجبور به درمان کنيد
140
00:07:08,107 --> 00:07:09,856
فقط به اين خاطر که
.باعث ناراحتي شما شده
141
00:07:09,857 --> 00:07:10,826
.اون حق و حقوقي داره
142
00:07:10,827 --> 00:07:14,400
از جمله اين حقوق ها اينه که
.نبايد بر خلاف ميل اون کاري کرد يا بهش دارو داد
143
00:07:14,401 --> 00:07:17,040
،اگه اين کار خيالتون رو راحت مي کنه
مي تونم به سرويس کلانتري بگم
144
00:07:17,041 --> 00:07:20,089
يه چند روزي يه ماشين
.بيرون خونه تون بذاره
145
00:07:20,090 --> 00:07:21,494
...نه، اصلاً
146
00:07:21,495 --> 00:07:24,722
دادگاه "او بنيون" رو يادته؟
147
00:07:24,723 --> 00:07:28,436
سردسته خلافکارهاي ايرلندي
...قرار بود دخل منو بياره
148
00:07:28,437 --> 00:07:32,033
وقتي صبح واسه دويدن رفتم، ديدم
.يه عالمه مأمور فدرال دارن پشتم يورتمه ميرن
149
00:07:32,034 --> 00:07:34,459
.احساس احمق بودن بهم دست داد
150
00:07:34,460 --> 00:07:35,836
.مرسي، ولي قبول نمي کنم
151
00:07:35,837 --> 00:07:40,037
.من فقط مي خوام زندگيم رو بکنم
152
00:07:42,371 --> 00:07:43,769
.ايکاش مي تونستم به "بردي" کمک کنم
153
00:07:43,770 --> 00:07:45,613
.تو نذاشتي پليس اونو زنداني کنه
154
00:07:45,614 --> 00:07:46,979
.مثل يه پيروزي ميمونه
155
00:07:46,980 --> 00:07:49,130
.اون احتياج به درمان و دارو داره
156
00:07:49,131 --> 00:07:51,583
.ديگ به ديگ ميگه روت سياه
157
00:07:51,584 --> 00:07:53,641
."من آدم دورويي نيستم، "ناتالي
158
00:07:53,642 --> 00:07:55,961
من هيچوقت نگفتم دارو
.نمي تونه زندگي يه آدم رو نجات بده
159
00:07:55,962 --> 00:07:57,129
اين مورد واسه همه درسته جز خودت؟
160
00:07:57,130 --> 00:07:58,668
.من خوبم
161
00:07:58,669 --> 00:08:00,989
،من روال عادي زندگيم رو دارم
.لويکي" رو دارم"
162
00:08:00,990 --> 00:08:04,169
گويا متخصص اعصاب و روان
.بيش از حد شکايت مي کنه
163
00:08:04,170 --> 00:08:07,873
.من کاملاً به کار و وظايفم عمل مي کنم
.بردي" توي توهماتش غرق شده"
164
00:08:07,874 --> 00:08:09,574
.تو هم توهم ميزني
165
00:08:09,575 --> 00:08:12,047
،آره ولي همونطور که تو هميشه ميگي
بعضي وقتا اين توهمات من
166
00:08:12,048 --> 00:08:14,136
بهم کمک مي کنه به
.ضمير ناخودآگاهم دسترسي پيدا کنم
167
00:08:14,137 --> 00:08:16,081
.بعداً به درد ميخوره
168
00:08:16,082 --> 00:08:20,152
ولي در عوض مانع اين ميشه که
...يه زندگي معمولي داشته باشي
169
00:08:20,153 --> 00:08:22,276
.دوستان واقعي پيدا کني
170
00:08:22,277 --> 00:08:26,419
.خب، شايد همين دوستاني که دارم واسم کافي باشه
171
00:08:26,420 --> 00:08:28,460
"دنيل"
172
00:08:31,789 --> 00:08:33,435
.سلام -
ديويد ترنت" امشب اومده خونه" -
173
00:08:33,436 --> 00:08:35,541
.ديده زنش به ضرب چاقو مُرده
174
00:08:35,542 --> 00:08:37,258
نه -
هنوز مدرکي قانوني پيدا نشده -
175
00:08:37,259 --> 00:08:41,581
ولي فرضيه اصلي اينه که
.کار "بردي مک گرو" بوده
176
00:08:41,582 --> 00:08:44,478
.من بايد صحنه جرم رو ببينم
177
00:08:44,479 --> 00:08:46,076
.فکر نکنم ايده خوبي باشه
178
00:08:46,077 --> 00:08:47,478
.ميگن حموم خون راه افتاده
179
00:08:47,479 --> 00:08:50,081
.من بايد اونجا رو ببينم
.شايد مدرکي باشه که باهاش "بردي" رو تبرئه کرد
180
00:08:50,082 --> 00:08:51,916
!اين تقصير توئه -
..."آقاي "ترنت -
181
00:08:51,917 --> 00:08:53,266
.تو گفتي اون آسيبي بهش نميزنه -
...من...من -
182
00:08:53,267 --> 00:08:55,062
تو گفتي هيچ خطري تهديدش نمي کنه
!ولي حالا اون مُرده
183
00:08:55,063 --> 00:08:56,464
."اونو از اينجا ببر، مأمور "مورتي
184
00:08:56,465 --> 00:08:57,545
.من شايد...بتونم کمکي بکنم
185
00:08:57,546 --> 00:08:59,542
.امروز به اندازه کافي کمک کرديد
!اونو از اينجا ببر
186
00:08:59,543 --> 00:09:00,358
...من اگه فقط بتونم
187
00:09:00,359 --> 00:09:02,399
"دنيل"
188
00:09:08,608 --> 00:09:09,938
.گزارش رو شنيدم
189
00:09:09,939 --> 00:09:14,343
نيروي ضربت "بردي مک گرو" يا
.مدرکي قانوني بر عليه ش پيدا نمي کنه
190
00:09:14,344 --> 00:09:18,510
مرسي بابت خبري که دادي ولي من خوب مي دونم
.تجسس در چه وضعيه
191
00:09:18,511 --> 00:09:22,114
مي خواستم اجازه شما رو بگيرم
.تا بقيه مظنونين رو دنبال کنيم
192
00:09:22,115 --> 00:09:23,979
.باشه، جالب شد برام
193
00:09:23,980 --> 00:09:24,994
کدوم مظنونين ديگه اي؟
194
00:09:24,995 --> 00:09:26,491
.اون کلي دشمن داشته
195
00:09:26,492 --> 00:09:29,356
نصف اتحاديه "سينالوا" رو
.محکوم به مرگ کرده بود
(اتحاديه سينالوا: اتحاديه معروف توليد و پخش مواد در آمريکا)
196
00:09:29,357 --> 00:09:31,975
"تصويب کرد محدوده جديد "کابرينيِ سبز
197
00:09:31,976 --> 00:09:34,339
به جاي اينکه واسه انبوه سازي مسکن باشه
...براي توسعه کارهاي تبليغاتي استفاده بشه
198
00:09:34,340 --> 00:09:36,042
.خيلي ها رو عصباني کرده بود
199
00:09:36,043 --> 00:09:38,702
همين پارسال، سردسته خلافکارهاي ايرلندي
.براي سرش جايزه گذاشته بود
200
00:09:38,703 --> 00:09:40,971
مأمور "مورتي"، مرسي از ابتکار عملت
201
00:09:40,972 --> 00:09:44,013
ولي قاضي "ترنت" توي خونه خودش
.به ضرب چاقو کشته شده
202
00:09:44,014 --> 00:09:46,073
خيلي بعيد به نظر ميرسه
.ضربه اي حرفه اي باشه
203
00:09:46,074 --> 00:09:48,080
بيشتر به نظر ميرسه
کار مردي آشفته ست که
204
00:09:48,081 --> 00:09:50,427
دکتر "پيرس" ادعا کرد
.تهديدي به حساب نمياد
205
00:09:50,428 --> 00:09:52,719
ولي امکانش هست که
.بردي" قاتل نباشه"
206
00:09:52,720 --> 00:09:55,322
.کارشناس تو مقصر اين ماجراست
207
00:09:55,323 --> 00:09:57,907
!به خاطر اون، قاضي "ترنت" مُرده
208
00:09:57,908 --> 00:10:00,775
به خاطر اين ماجرا، همين الان
،خود رئيس کلي بهم غر زد
209
00:10:00,776 --> 00:10:03,397
درست بعد از اينکه کاخ سفيد
.کلي به اون غر زده بود
210
00:10:03,398 --> 00:10:07,446
اين اصلاً اون تأثيري نيست
.که مي خواستم توي اولين هفته کاريم بذارم
211
00:10:07,447 --> 00:10:13,207
من هم اصلاً نمي خواستم
.همچين تأثيري روي شما بذارم
212
00:10:15,733 --> 00:10:17,989
پس درک مي کني که
واسه چي ميخوام
213
00:10:17,990 --> 00:10:23,150
اين تجسس رو بدون
.همکاري شما دو نفر ادامه بدم
214
00:10:23,377 --> 00:10:24,624
.بله، قربان
215
00:10:24,625 --> 00:10:27,911
...جنايتي ديوونه کننده
.حتماً پاي يه قاتل ديوونه وسطه
216
00:10:27,912 --> 00:10:30,391
،امکان نداره يه آدم عاقل همچين کاري بکنه
217
00:10:30,392 --> 00:10:32,346
واسه همين حتماً بايد کار
.يه بيمار اسکيزوفرنيايي باشه
218
00:10:32,347 --> 00:10:33,781
تو ديگه زيادي داري
.احساس همدردي با "بردي" مي کني
219
00:10:33,782 --> 00:10:35,244
.آره، چون اشتباه اونو متهم کردن
220
00:10:35,245 --> 00:10:36,866
دنيل"، حالا چون هيچوقت"
دست به خشونت نزدي
221
00:10:36,867 --> 00:10:39,133
معنيش اين نيست که همه
.اسکيزوفرنيايي ها هم اينجوري باشن
222
00:10:39,134 --> 00:10:42,817
"خب، تمام توهمات "بردي
.درباره قاضي مثبت بودن
223
00:10:42,818 --> 00:10:45,236
.به اون زن احترام مي ذاشت
.دليلي نداشته بهش آسيب بزنه
224
00:10:45,237 --> 00:10:46,744
.و هيچ مدرکي وجود نداره که کار اون بوده
225
00:10:46,745 --> 00:10:48,713
،خب، اگه تو انقدر مطمئني که اون بيگناهه
226
00:10:48,714 --> 00:10:50,864
بهتر نيست به جاي چرت و پرت گفتن
به من درباره بي عدالتي در اين مورد
227
00:10:50,865 --> 00:10:53,147
بري اونو پيدا و تبرئه اش کني؟
228
00:10:53,148 --> 00:10:54,303
آره
229
00:10:54,304 --> 00:10:58,586
به جز اينکه در حال حاضر
.شخص قابل قبولي در اف.بي.آي نيستم
230
00:10:58,587 --> 00:11:03,034
در ضمن، من چطوري مي تونم اونو پيدا کنم وقتي
صدتا مأمور فدرال و پليس شيکاگو نتونستن پيداش کنن؟
231
00:11:03,035 --> 00:11:04,915
...چون
232
00:11:04,916 --> 00:11:08,951
تو جوري مي توني اونو درک کني که
.هيچ پليسي نمي تونه
233
00:11:08,952 --> 00:11:14,412
جواب مشکلاتي که نمي توني
حلشون کني رو کجا پيدا مي کني؟
234
00:11:14,509 --> 00:11:17,773
.تو نبايد بياي اينجا -
.فکر کنم بدونم چه جوري ميشه "بردي" رو پيدا کرد -
235
00:11:17,774 --> 00:11:21,143
.دنيل"، ما رو از پرونده انداختن بيرون " -
.کليد اين معما، درک کردن توهمات اونه -
236
00:11:21,144 --> 00:11:24,278
شفا دهنده" رو يادته؟"
.اون بهش اعتماد و اطمينان داشت
237
00:11:24,279 --> 00:11:27,275
اگه بتونيم بفهميم اون کيه
.شايد بتونه توي پيدا کردنش به ما کمک کنه
238
00:11:27,276 --> 00:11:29,640
چيزي که مي دونيم اينه که
.اون از سياره "اِلِبرا" اومده
239
00:11:29,641 --> 00:11:30,709
.احتمالاً -
خب که چي؟ -
240
00:11:30,710 --> 00:11:32,293
ازم ميخواي بيفتم دنبال يه آدم فضائي؟
241
00:11:32,294 --> 00:11:35,383
"نه، توي ذهن "بردي"، قاضي "ترنت
.يه آدم فضائي بود ولي اون واقعي بود
242
00:11:35,384 --> 00:11:36,705
.شفا دهنده هم بايد واقعي باشي
243
00:11:36,706 --> 00:11:38,518
خب، از کجا بايد شروع کنيم؟
تلسکوپ هابل؟
244
00:11:38,519 --> 00:11:40,872
قاضي بهش دستور داده بود
.دوره هاي روان درماني رو پشت سر بذاره
245
00:11:40,873 --> 00:11:42,958
.شفا دهنده" ممکنه يکي از دکترهاش باشه"
246
00:11:42,959 --> 00:11:44,642
"مأمورها با روانپزشک "بردي
.در بيمارستان "قامت سرو" صحبت کردن
247
00:11:44,643 --> 00:11:46,151
.نمي دونست اون کجاست
248
00:11:46,152 --> 00:11:49,073
خيلي خب، مراقب هاي خيلي زيادي
...توي يه بيمارستان هست
249
00:11:49,074 --> 00:11:51,108
.نظافتچي ها، پرستاران، کارکنان خدمات اجتماعي
250
00:11:51,109 --> 00:11:55,710
ما نمي تونيم وارد يه بيمارستان بشيم و
.با 500 نفر کارمند حرف بزنيم
251
00:11:55,711 --> 00:12:01,425
تو از کدوم سياره اومدي و
چه بلايي سر "کيت مورتي" واقعي آوردي؟
252
00:12:01,426 --> 00:12:02,684
اف.بي.آي با "بردي" چي کار داره؟
253
00:12:02,685 --> 00:12:04,216
.خب، ما مي خوايم پيداش کنيم
254
00:12:04,217 --> 00:12:05,314
واسه چي؟
فکر مي کنين اون چي کار کرده؟
255
00:12:05,315 --> 00:12:07,090
اونا فکر مي کنن يه قاضي فدرال رو
.با چاقو زده
256
00:12:07,091 --> 00:12:09,000
.امکان نداره. "بردي" آدم مهربونيه
257
00:12:09,001 --> 00:12:10,802
.از ديدن خون مي ترسه
258
00:12:10,803 --> 00:12:14,286
شما نمي تونيد با يه سرنگ بهش نزديک بشيد
.مگر اينکه بهش داروي آرامبخش زده باشين
259
00:12:14,287 --> 00:12:15,912
.اون هميشه اينجوري بوده
260
00:12:15,913 --> 00:12:18,250
.به نظر مياد شما خيلي خوب اونو مي شناسين
261
00:12:18,251 --> 00:12:20,240
.اون اينجا مثل يه پروانه ي کميابه
262
00:12:20,241 --> 00:12:23,173
اون از 17 سالگي بارها
.براي درمان اومده اينجا و رفته
263
00:12:23,174 --> 00:12:25,224
وقتي داروهاش رو مصرف مي کنه
.بچه ي خيلي خوبيه
264
00:12:25,225 --> 00:12:26,995
.خب، ظاهراً ديگه داروهاش رو مصرف نمي کنه
265
00:12:26,996 --> 00:12:29,552
.مي دونم. هفته پيش باهاش صحبت کردم
266
00:12:29,553 --> 00:12:31,380
.شما بعد از مرخص شدنش هم باهاش در تماس بودي
267
00:12:31,381 --> 00:12:32,905
.اون کس ديگه اي رو نداره
268
00:12:32,906 --> 00:12:35,054
پدر و مادرش مُردن و
افراد جديدي رو که مي بينه
269
00:12:35,055 --> 00:12:36,933
.با توهماتش درباره آدم فضائي ها بيچاره مي کنه
270
00:12:36,934 --> 00:12:39,287
.شانس آورده دوستي مثل شما داره
271
00:12:39,288 --> 00:12:40,792
.يه زماني دوستش بودم
272
00:12:40,793 --> 00:12:42,846
من مي دونستم مکانيسم هاي دفاعيش داره از هم مي پاشه
ولي نتونستم متقاعدش کنم
273
00:12:42,847 --> 00:12:45,777
دوباره داروهاش رو مصرف کنه يا
.راضيش کنم
274
00:12:45,778 --> 00:12:47,211
.ايکاش مي تونستم بهش کمک کنم
275
00:12:47,212 --> 00:12:49,966
.شما الان مي تونيد بهش کمک کنيد
276
00:12:49,967 --> 00:12:51,730
منظورتون اينه که مي تونم
.به شما کمک کنم
277
00:12:51,731 --> 00:12:53,166
.شما ميخوايد من اونو لو بدم
278
00:12:53,167 --> 00:12:54,223
شما مي دونيد اون کجاست؟
279
00:12:54,224 --> 00:12:56,505
اگه مي دونستم هم احتمالاً
.به شماها نمي گفتم
280
00:12:56,506 --> 00:12:58,609
من ديدم پليس ها چه جوري
.با يه بيمار رواني برخورد مي کنن
281
00:12:58,610 --> 00:13:02,347
،يه بار پليس شيکاگو "بردي" رو دستگير کرد
.بدون دليل توي صورتش اسپري فلفل پاشيدن
282
00:13:02,348 --> 00:13:04,418
.اِلن"، من پليس نيستم، دکترم"
283
00:13:04,419 --> 00:13:06,351
مي دونم چه جوري در امنيت کامل
.بردي" رو دستگير کنم"
284
00:13:06,352 --> 00:13:08,192
وقتي اين کارو بکنيم، ممکنه بتونيم
285
00:13:08,193 --> 00:13:11,314
حکمي براش بگيريم که
.دوباره تحت درمان قرار بگيره
286
00:13:11,315 --> 00:13:15,395
بدون زندان؟ -
.اگه بتونم -
287
00:13:17,757 --> 00:13:20,424
يه انبار متروکه جنب
.خيابان "تورنس" وجود داره
288
00:13:20,425 --> 00:13:22,944
يه بار که زنگ زد بهش کمک کنم
.اونجا رفتم دنبالش
289
00:13:22,945 --> 00:13:26,965
مي گفت اونجا دروازه اي
.به سمت "اِلِبرا"ست
290
00:13:29,488 --> 00:13:31,235
وقتي رسيديم اونجا، بايد بذاري
.من جلو برم
291
00:13:31,236 --> 00:13:32,930
.دنيل"، ما نمي تونيم خودمون بريم دنبالش"
292
00:13:32,931 --> 00:13:33,834
چرا نميشه؟
293
00:13:33,835 --> 00:13:37,005
چون اين کار برعهده منه که
.با يه مشت کارمند بيمارستان صحبت کنم
294
00:13:37,006 --> 00:13:40,260
،ما داريم درباره يه فراري صحبت مي کنيم
.ممکنه مسلح يا خطرناک باشه
295
00:13:40,261 --> 00:13:41,313
.اون خطرناک نيست
296
00:13:41,314 --> 00:13:45,013
مي دونم اينجوري فکر مي کني ولي اگه
،اشتباه بکني و من از دستورالعمل پيروي نکرده باشم
297
00:13:45,014 --> 00:13:46,524
...اگه نيروي پشتيباني نداشته باشم -
.مي دونم، مي دونم -
298
00:13:46,525 --> 00:13:48,640
با رئيس جديدت به
.مشکل بزرگتري برميخوري
299
00:13:48,641 --> 00:13:52,759
چيزي که مي خواستم بگم اين بود که
.اگه بلايي سرت بياد، تقصير من خواهد بود
300
00:13:52,760 --> 00:13:56,120
.هيچوقت نمي تونم خودم رو ببخشم
301
00:13:57,248 --> 00:14:00,060
تو تجسسي گول زننده راه انداختي
،به همراه يه غيرنظامي
302
00:14:00,061 --> 00:14:02,603
بعد از اينکه من صريحاً
...بهت دستور دادم همچين کاري نکني
303
00:14:02,604 --> 00:14:06,545
و حالا با ناز و کرشمه اومدي اينجا
.ميگي مي دونيد "بردي مک گرو" کجاست
304
00:14:06,546 --> 00:14:07,898
بله
305
00:14:07,899 --> 00:14:13,268
."خيلي رو داري، مأمور "مورتي
.دارم بهت ميگم
306
00:14:13,269 --> 00:14:16,451
از کجا مطمئنيد که
بردي مک گرو" توي اون انباره؟"
307
00:14:16,452 --> 00:14:18,650
افرادي که اسکيزوفرني دارن
.وابسته ي عادت ها و تشريفات هستن
308
00:14:18,651 --> 00:14:22,398
.در مواقع سختي، به چيزهاي آشنا پناه ميبرن
309
00:14:22,399 --> 00:14:24,267
."خب، مرسي دکتر "پيرس
310
00:14:24,268 --> 00:14:26,479
.شما بايد بذاريد من دستگيرش کنم
311
00:14:26,480 --> 00:14:28,705
.شما مأمور عملياتيِ تمرين ديده اي نيستيد
312
00:14:28,706 --> 00:14:30,601
.بردي مک گرو" يه بيمار رواني ـه"
313
00:14:30,602 --> 00:14:35,102
.من دقيقاً براي همچين مواردي آموزش ديدم
314
00:14:37,940 --> 00:14:41,420
.فقط دوباره گند نزنيد
315
00:14:45,833 --> 00:14:47,813
بردي"؟"
316
00:14:48,798 --> 00:14:50,926
.دکتر "پيرس" هستم
317
00:14:50,927 --> 00:14:54,767
.برو گمشو. تو نبايد اينجا باشي
318
00:14:55,355 --> 00:14:59,795
.بردي"، خواهش مي کنم بيا بيرون"
.بايد باهم صحبت کنيم
319
00:15:04,356 --> 00:15:05,701
اونا کين؟
320
00:15:05,702 --> 00:15:07,338
.اونا...مأموران فدرال هستن
321
00:15:07,339 --> 00:15:10,456
.اومدن از تو محافظت کنن
322
00:15:10,457 --> 00:15:13,315
.باور نمي کنم -
."به من اعتماد کن، "بردي -
323
00:15:13,316 --> 00:15:17,336
.هيچکس نمي خواد آسيب ديدن تو رو ببينه
324
00:15:34,186 --> 00:15:35,501
!اسلحه
325
00:15:35,502 --> 00:15:36,962
!بندازش -
تو بهم دروغ گفتي؟ -
326
00:15:36,963 --> 00:15:39,243
!بردي"، نه"
327
00:15:40,707 --> 00:15:42,867
!خدايا
328
00:15:53,414 --> 00:15:54,705
.من بايد "بردي" رو ببينم
329
00:15:54,706 --> 00:15:56,991
ما قبلاً يه تيم از مأموران رو فرستاديم
.ازش بازجويي کنن
330
00:15:56,992 --> 00:15:58,544
.اون بيماره. با اونا حرف نميزنه
331
00:15:58,545 --> 00:16:01,373
.برعکس، داره کاملاً همکاري مي کنه
332
00:16:01,374 --> 00:16:03,696
.در حقيقت داره يه اعتراف کامل مي کنه
333
00:16:03,697 --> 00:16:04,966
رئيس
334
00:16:04,967 --> 00:16:06,817
."مرسي از کمکتون براي پيدا کردن "بردي
335
00:16:06,818 --> 00:16:07,992
.واقعاً ممنونم
336
00:16:07,993 --> 00:16:10,924
.ولي نقش شما در اين پرونده تموم شده
337
00:16:10,925 --> 00:16:13,357
...اين...اون
.اعتراف اصلاً با عقل جور درنمياد
338
00:16:13,358 --> 00:16:14,605
.مگر اينکه "بردي" واقعاً اين کارو کرده باشه
339
00:16:14,606 --> 00:16:16,201
.نه، نه، نه. من باور نمي کنم
340
00:16:16,202 --> 00:16:18,592
."باور کن، دکتر "پيرس
341
00:16:18,593 --> 00:16:20,070
.آلت قتاله
342
00:16:20,071 --> 00:16:23,674
روي دسته ش پر از اثرانگشت هاي خوني ـه
.که با اثر انگشت "بردي مک گرو" همخوني مي کنه
343
00:16:23,675 --> 00:16:24,977
.شما...نبايد مطمئن باشيد
344
00:16:24,978 --> 00:16:28,326
اون خودش به ما گفت
.چاقو کجا مخفي شده
345
00:16:28,327 --> 00:16:30,481
،من بهش چاقو زدم، بارها و بارها
346
00:16:30,482 --> 00:16:34,802
.وقتي ولش کردم که ديگه مُرده بود
347
00:16:34,832 --> 00:16:37,659
.معلومه که اعتراف کرده
.بهش ميگن تورم تصورات
348
00:16:37,660 --> 00:16:41,087
تو همين داستان رو به يکي که اسکيزوفرني داره بگو
.اونوقت شروع مي کنه به باور کردن اين داستان
349
00:16:41,088 --> 00:16:44,163
اين مأمورها بارها و بارها
.بهش گفتن مي دونن که کار اون بوده
350
00:16:44,164 --> 00:16:48,317
،دنيل"، اين بازجويي کاملاً قانونيه"
.به "بردي" آب و غذا پيشنهاد دادن
351
00:16:48,318 --> 00:16:50,039
.هيچوقت سرش داد نکشيدن يا تهديدش نکردن
352
00:16:50,040 --> 00:16:51,501
.بايد وکيلش هم اونجا حاضر مي بوده
353
00:16:51,502 --> 00:16:53,962
.دوبار حق و حقوقش رو بهش گفتن
.اون خودش قبول نکرده
354
00:16:53,963 --> 00:16:57,713
خب، معلومه ديگه، چون خودش گفت
."تنها قانون، قانون اِلِبراست"
355
00:16:57,714 --> 00:16:59,982
دادگاه موقع احضار به دادگاه
.يه وکيل براش مي گيره
356
00:16:59,983 --> 00:17:02,530
.مطمئنم مسأله صلاحيت "بردي" برجسته ميشه
357
00:17:02,531 --> 00:17:05,637
عاليه. يه وکيل تسخيريِ خسته که
حقوق کافي هم بهش نميدن
358
00:17:05,638 --> 00:17:08,770
و احتمالاً انقدري وقت نداره که
.قبل دفاع از "بردي" پرونده رو کامل بخونه
359
00:17:08,771 --> 00:17:10,588
.دنيل"، بسه ديگه"
360
00:17:10,589 --> 00:17:13,970
.اثر انگشت هاي خونيِ "بردي" روي آلت قتاله ست
361
00:17:13,971 --> 00:17:16,279
.خون قاضي روي لباس هاش بوده
362
00:17:16,280 --> 00:17:18,697
بايد توضيح ديگه اي
.واسه اين موضوع باشه
363
00:17:18,698 --> 00:17:24,598
گوش کن، من درک مي کنم که قبول کردنش
.برات سخته ولي کار "بردي" بوده
364
00:17:31,918 --> 00:17:34,978
.اين خيلي غم انگيزه
365
00:17:35,707 --> 00:17:39,039
چطوره يه ذره ريتمش رو تندتر کني؟
366
00:17:39,040 --> 00:17:40,844
.تو واقعي نيستي
367
00:17:40,845 --> 00:17:43,521
...تو حتي توهم منم نيستي
.توهم "بردي" هستي
368
00:17:43,522 --> 00:17:46,584
.دوتا دوست چه توهم مشترکي دارن
369
00:17:46,585 --> 00:17:49,324
.و "بردي" الان يه دوست لازم داره
370
00:17:49,325 --> 00:17:53,393
،اون توي زندان تنهاست
.آروم آروم باقي مونده ي سلامت روانيش رو هم از دست ميده
371
00:17:53,394 --> 00:17:55,692
من چي کار بايد بکنم؟
.منو از پرونده کنار گذاشتن
372
00:17:55,693 --> 00:17:57,766
.ابرقهرمان ها هيچوقت تسليم نميشن
373
00:17:57,767 --> 00:18:00,203
.ما هميشه بايد دنيا رو نجات بديم
374
00:18:00,204 --> 00:18:02,422
...آره، خب
375
00:18:02,423 --> 00:18:03,935
.من که ابرقهرمان نيستم
376
00:18:03,936 --> 00:18:05,686
تو ممکنه ديد اشعه ايکسي نداشته باشه
377
00:18:05,687 --> 00:18:07,714
يا نتوني از روي ساختمون هاي بلند بپري
378
00:18:07,715 --> 00:18:11,995
ولي يه سري اعتبارات
.خيلي تأثيرگذار داري
379
00:18:11,996 --> 00:18:13,289
.من دکتر "دنيل پيرس" هستم
380
00:18:13,290 --> 00:18:14,924
.دقيقاً مي دونم شما کي هستين
381
00:18:14,925 --> 00:18:17,087
فقط يه کم برام عجيبه که
روانپزشک اف.بي.آي
382
00:18:17,088 --> 00:18:19,539
.توي دفتر يه وکيل تسخيري چي کار مي کنه
383
00:18:19,540 --> 00:18:21,285
.موکل شما در حقيقت يه بيمار روانيه
384
00:18:21,286 --> 00:18:24,021
تا وقتي که دادگاه براش
،آزمايشي قانوني براي سلامتي رواني دستور نده
385
00:18:24,022 --> 00:18:26,624
.از نظر قانون اون کاملاً عاقل ـه
386
00:18:26,625 --> 00:18:30,170
من از قاضي درخواست کردم
.تا يه روانپزشک براش در نظر بگيرن
387
00:18:30,171 --> 00:18:32,345
.من اين کارو مي کنم
388
00:18:32,346 --> 00:18:33,317
چه کاري؟
389
00:18:33,318 --> 00:18:35,726
.ارزيابيش مي کنم، از طرفش شهادت ميدم
390
00:18:35,727 --> 00:18:38,788
من مطمئنم شما صلاحيت اين کار رو داريد ولي
391
00:18:38,789 --> 00:18:40,603
.يه مشکل کوچيکي اين وسط هست
392
00:18:40,604 --> 00:18:42,862
شما هنوز توي ليست
.حقوق بگيران اف.بي.آي هستيد
393
00:18:42,863 --> 00:18:45,954
.من بهشون گفتم "بردي" اين کارو نکرده
.اونا نظر کارشناسيِ منو قبول نکردن
394
00:18:45,955 --> 00:18:48,143
...حالا دارم به شما پيشنهاد مي کنم
.مفت و مجاني
395
00:18:48,144 --> 00:18:52,584
کارشناس خود اف.بي.آي مي خواد
بر عليه شون شهادت بده؟
396
00:18:52,726 --> 00:18:56,686
منظورم اينه که، اين از اون آتيش بازي هاست
.که دوست دارم توي دادگاه راه بندازم
397
00:18:56,687 --> 00:18:58,187
.ممکنه اصلاً کار به دادگاه نکشه
398
00:18:58,188 --> 00:19:00,665
"اگه من تصديق کنم که "بردي
،انقدر بيمار بوده که حق و حقوقش رو متوجه نشده
399
00:19:00,666 --> 00:19:02,887
.ممکنه بتوني اون اعتراف رو باطل کني
400
00:19:02,888 --> 00:19:04,790
کِي مي توني اونو ببيني؟
401
00:19:04,791 --> 00:19:06,472
.من صداي زنگ رو شنيدم
402
00:19:06,473 --> 00:19:09,110
داشتي به صداها گوش مي کردي؟ -
.زنگ، سقوط، توپ، ديوار -
403
00:19:09,111 --> 00:19:11,613
اون صداها چي مي گفتن، "بردي"؟
404
00:19:11,614 --> 00:19:13,784
."فرکانس مخفي...رمز "امگا
405
00:19:13,785 --> 00:19:15,570
پيغام چي بود؟
406
00:19:15,571 --> 00:19:17,536
.به من گفتن بايد شمشير عدالت باشم
407
00:19:17,537 --> 00:19:19,216
.انتقام مال منه، فرموده خداست
408
00:19:19,217 --> 00:19:21,009
.خدا چوپان من است
.من نبايد بخوام
409
00:19:21,010 --> 00:19:23,099
،بردي"...مي دونم سخته"
.بردي"، ولي سعي کن تمرکز کني"
410
00:19:23,100 --> 00:19:25,748
يادت مياد شبي که
قاضي "ترنت" مُرد چه اتفاقي افتاد؟
411
00:19:25,749 --> 00:19:27,516
.نمي تونم
412
00:19:27,517 --> 00:19:29,917
.تورلاک
413
00:19:30,060 --> 00:19:31,376
.اونا توي سرم هستن
414
00:19:31,377 --> 00:19:33,415
با اشعه گاما کاري مي کنن
.من ساکت بمونم
415
00:19:33,416 --> 00:19:36,508
."حواست به من باشه. بهش چاقو زده بودن، "بردي
در اين مورد چي مي توني بهم بگي؟
416
00:19:36,509 --> 00:19:39,795
،شمشير عدالت نيست
.خنجر "ايشتاريون"ـه
(ايشتار: الهه حاصلخيزي، جنگ و عشق در يونان باستان)
417
00:19:39,796 --> 00:19:43,131
،شيشه مشکي، انتقام از سايه هاي شب
418
00:19:43,132 --> 00:19:46,512
.خون قهرمان مثل يه رودخونه سرازير شده
419
00:19:46,513 --> 00:19:48,665
چه اتفاقي افتاد، "بردي"؟
420
00:19:48,666 --> 00:19:50,773
.همه جا خون بود
.قرمز قرمز، جسد جسد
421
00:19:50,774 --> 00:19:54,254
اون در حالي که مُرده بود
.با سر افتاد زمين
422
00:19:55,178 --> 00:19:56,978
!از ذهنم بريد بيرون
423
00:19:56,979 --> 00:20:01,149
با کي داري حرف ميزني؟ -
.اونا دارن مانع فرکانس ها ميشن -
424
00:20:01,150 --> 00:20:05,240
!"صبرکن، "بردي"! "بردي"! "بردي -
!بس کنين! بس کنين! بس کنين -
425
00:20:05,241 --> 00:20:06,905
.چيزي نيست. چيزي نيست
426
00:20:06,906 --> 00:20:09,998
.تو در اماني
427
00:20:09,999 --> 00:20:12,339
.متأسفم
428
00:20:14,132 --> 00:20:16,212
براي چي متأسفي؟
429
00:20:16,213 --> 00:20:18,733
.من کُشتمش
430
00:20:19,267 --> 00:20:21,787
.من کُشتمش
431
00:20:25,835 --> 00:20:28,199
.دکتر، بايد بيخيال اين موضوع بشي
432
00:20:28,200 --> 00:20:29,575
.تو هم بايد سرت به کار خودت باشه
433
00:20:29,576 --> 00:20:31,475
.شما سه روزه از خونه بيرون نرفتين
434
00:20:31,476 --> 00:20:33,277
من ديگه نمي تونم بيشتر از اين
.کلاس ها رو لغو کنم
435
00:20:33,278 --> 00:20:37,108
دين هلي" تا ابد اين داستان"
.ورم معده و روده گرفتنت رو قبول نمي کنه
436
00:20:37,109 --> 00:20:38,482
.کلي پيغام دست من رسيده که براي شماست
437
00:20:38,483 --> 00:20:40,529
،کيت" و وکيل تسخيري مدام زنگ ميزدن"
438
00:20:40,530 --> 00:20:45,929
،وکيل ميگه حال "بردي" توي بيمارستان بهتر شده
.با خوردن دارو وضعيتش ثابت شده
439
00:20:45,930 --> 00:20:48,696
.شما به "بردي" کمک کردين، دکتر
440
00:20:48,697 --> 00:20:52,657
.شايد الان وقتش باشه يه کم به خودتون کمک کنيد
441
00:20:54,964 --> 00:20:58,804
.ببين، اگه کاري داشتي من همينجام
442
00:21:02,782 --> 00:21:05,043
.مکس" راست ميگه"
443
00:21:05,044 --> 00:21:07,354
.تو به "بردي" کمک کردي
444
00:21:07,355 --> 00:21:11,469
اگه زودتر قانعش مي کردم تحت درمان قرار بگيره
.الان اون قاضي هنوز زنده بود
445
00:21:11,470 --> 00:21:13,818
.تو بايد واداراش مي کردي تحت درمان قرار بگيره
446
00:21:13,819 --> 00:21:14,960
.مرسي بابت اين سخنراني باشکوهت
447
00:21:14,961 --> 00:21:17,558
.من اين موضوع رو خوب جلوه نميدم
.وضعيتِ وحشتناکيه
448
00:21:17,559 --> 00:21:19,788
.ولي تو مي توني ازش درس بگيري -
.باز شروع شد -
449
00:21:19,789 --> 00:21:21,579
شايد يه نفر ديگه بايد دارو مصرف مي کرد
450
00:21:21,580 --> 00:21:23,174
.قبل از اينکه کار به اينجاها بکشه -
.دارو، دارو، دارو، دارو، دارو -
451
00:21:23,175 --> 00:21:24,413
اين چيزيه که تو مي خواي؟
452
00:21:24,414 --> 00:21:27,353
مي خواي دارو مصرف کنم؟
فقط همين کار باعث خوشحاليت ميشه؟
453
00:21:27,354 --> 00:21:29,677
.باشه. مي تونم اين کارو بکنم
454
00:21:29,678 --> 00:21:31,551
.همه جا دارو هست
455
00:21:31,552 --> 00:21:34,132
.من يه دکترم
456
00:21:35,314 --> 00:21:37,414
!"لويکي"
457
00:21:42,521 --> 00:21:46,301
.اين نسخه رو برام بگير
458
00:21:49,101 --> 00:21:51,021
.باشه
459
00:21:51,896 --> 00:21:56,816
.براتون خوبه، دکتر
.همين الان براتون مي گيرم
460
00:21:58,782 --> 00:22:00,631
حالا خوشحال شدي؟
461
00:22:00,632 --> 00:22:03,123
.اين تازه شروعشه -
.تازه شروعشه -
462
00:22:03,124 --> 00:22:04,661
ديگه...چي از جونم ميخواي؟
463
00:22:04,662 --> 00:22:07,032
.من؟ هيچي
464
00:22:07,033 --> 00:22:09,054
.داستان "بردي" فرق مي کنه
465
00:22:09,055 --> 00:22:10,671
.اون الان وضعيتش ثابت شده
466
00:22:10,672 --> 00:22:14,620
يعني واقعيت کاري که
.با قاضي "ترنت" کرده رو داره به خاطر مياره
467
00:22:14,621 --> 00:22:17,921
.شايد يه دوست لازم داره
468
00:22:18,243 --> 00:22:20,599
.ديگه نمي تونم اون صداها رو بشنوم
469
00:22:20,600 --> 00:22:23,487
.به نظرم داروها دارن مؤثر واقع ميشن
470
00:22:23,488 --> 00:22:27,173
ولي نمي تونم به کاري که
.با اون قاضي کردم فکر نکنم
471
00:22:27,174 --> 00:22:29,442
.من بايد زودتر بهت کمک مي کردم
472
00:22:29,443 --> 00:22:31,147
.تو سعي خودتو کردي
473
00:22:31,148 --> 00:22:34,568
من خيلي مريض بودم که
.به حرفت گوش نکردم
474
00:22:34,993 --> 00:22:37,482
.ايکاش گوش مي کردم
475
00:22:37,483 --> 00:22:38,992
مي خواي راجع بهش صحبت کنيم؟
476
00:22:38,993 --> 00:22:41,837
.الان خيلي احمقانه به نظر مياد
477
00:22:41,838 --> 00:22:45,480
مي دونم اون صداها
.توي سرم بود
478
00:22:45,481 --> 00:22:48,827
.ولي خيلي واقعي به نظر مي رسيدن
479
00:22:48,828 --> 00:22:52,520
.اونا بهم گفتن قاضي جونش در خطره
480
00:22:52,521 --> 00:22:55,192
.که به محافظت من احتياج داره
481
00:22:55,193 --> 00:22:56,433
.واسه همين به اون خونه رفتي
482
00:22:56,434 --> 00:22:57,298
آره
483
00:22:57,299 --> 00:23:00,991
همونطور که اون صداها بهم گفتن
،شمشيرم رو هم با خودم بردم
484
00:23:00,992 --> 00:23:06,635
،انگار توي بدن خودم نبودم
.انگار روي هوا معلق بودم و به پائين نگاه مي کردم
485
00:23:06,636 --> 00:23:11,736
خودم رو ديدم که بارها و بارها
.بهش چاقو زدم
486
00:23:12,282 --> 00:23:15,247
.خون خيلي زيادي همه جا ريخته بود
487
00:23:15,248 --> 00:23:19,051
،بعدش يهويي کنارش زانو زدم
488
00:23:19,052 --> 00:23:24,580
چاقو رو از بدنش درآوردم و
.سعي کردم جلوي خونريزي رو بگيرم
489
00:23:24,581 --> 00:23:27,641
.ولي خيلي دير شده بود
490
00:23:27,957 --> 00:23:31,523
.نمي دونم واسه چي اون کارو کردم
491
00:23:31,524 --> 00:23:33,495
.نمي خواستم بهش صدمه اي بزنم
492
00:23:33,496 --> 00:23:36,935
...تو مريض بودي، "بردي". تو
493
00:23:36,936 --> 00:23:40,260
.نمي دونستي داري چي کار مي کني
494
00:23:40,261 --> 00:23:43,381
.حقيقت اين نيست
495
00:23:43,673 --> 00:23:46,493
تو چي ميخواي؟
496
00:23:49,498 --> 00:23:52,045
دکتر "پيرس"، شما...حالتون خوبه؟
497
00:23:52,046 --> 00:23:53,820
خنده داره، نه؟
.اون نمي تونه منو ببينه
498
00:23:53,821 --> 00:23:56,941
.داره دارو مصرف مي کنه
499
00:23:58,492 --> 00:24:02,557
توهمات و خيالات سعي دارن
."ما رو گمراه کنن، "بردي
500
00:24:02,558 --> 00:24:05,938
.آره، همينطوره
.ولي بذار يه سؤالي ازت بپرسم
501
00:24:05,939 --> 00:24:09,780
...تابحال شده فکر کني توهم زدي
502
00:24:09,781 --> 00:24:13,441
ولي بعد معلوم بشه واقعيت داره؟
503
00:24:17,786 --> 00:24:23,217
بردي"، تو گفتي شمشير با خودت"
.به خونه قاضي بردي
504
00:24:23,218 --> 00:24:25,035
.درسته
505
00:24:25,036 --> 00:24:27,037
.ولي با اون شمشير نکُشتيش
506
00:24:27,038 --> 00:24:30,188
.نه، من...از چاقو استفاده کردم
507
00:24:30,189 --> 00:24:33,789
چاقو رو از کجا پيدا کردي؟
508
00:24:36,417 --> 00:24:39,117
.نمي دونم
509
00:24:39,231 --> 00:24:41,287
.بردي" شمشير "اِلِبرا" رو داره"
510
00:24:41,288 --> 00:24:43,708
.سلاحي که اون کاملاً بهش اعتقاد داره
511
00:24:43,709 --> 00:24:45,237
،اونو با خودش به خونه قاضي ميبره
512
00:24:45,238 --> 00:24:47,845
ولي بعدش به طور تصادفي
اونو با يه چاقو ميکُشه؟
513
00:24:47,846 --> 00:24:49,149
به چي مي خواي برسي؟
514
00:24:49,150 --> 00:24:52,583
بردي" يادش مياد که"
چاقو رو از سينه قاضي ميکشه بيرون
515
00:24:52,584 --> 00:24:54,819
و سعي مي کنه از ديد خودش
جون اونو نجات بده
516
00:24:54,820 --> 00:24:56,587
.چون واقعاً همين کارو کرده
517
00:24:56,588 --> 00:24:58,993
ولي اون جوري مي تونه خود قتل رو به خاطر بياره
518
00:24:58,994 --> 00:25:01,659
...که انگار موقع اتفاق افتادنش
519
00:25:01,660 --> 00:25:03,861
،داشته از يه جايي بيرون از بدنش اونو مي ديده
.مثلاً از روي ديوار
520
00:25:03,862 --> 00:25:06,450
.چون اون واقعاً بهش چاقو نزده
521
00:25:06,451 --> 00:25:09,133
.حرف من اين بود. حق با من بود
.اين يه جور تورم تصورات ـه
522
00:25:09,134 --> 00:25:13,137
مأمورهايي که از "بردي" بازجويي کردن
،بهش گفتن که قاضي رو با چاقو زده
523
00:25:13,138 --> 00:25:16,917
واسه همين اين خاطره اشتباه توي
.ذهنش به وجود مياد ولي واقعاً کار اون نبوده
524
00:25:16,918 --> 00:25:18,774
پس توي اون خونه چه غلطي مي کرده؟
525
00:25:18,775 --> 00:25:22,738
اون صداهايي مي شنيده که
...بهش مي گفتن بره اونجا ولي
526
00:25:22,739 --> 00:25:25,005
اگه اون صداها توهم نبوده باشن چي؟
527
00:25:25,006 --> 00:25:26,862
اگه اون پيغام ها واقعاً
،از طرف قاتل بوده باشن
528
00:25:26,863 --> 00:25:28,924
.واسه "بردي" پاپوش درست کردن
529
00:25:28,925 --> 00:25:31,600
.اون اسکيزوفرني داره
.جون ميده واسه اينجور گول خوردن ها
530
00:25:31,601 --> 00:25:34,799
کسي ليست تماس هاي تلفنيش يا
ايميلش رو بررسي کرده؟
531
00:25:34,800 --> 00:25:37,207
.نه، پرونده بعد از اعتراف "بردي" بسته شده
532
00:25:37,208 --> 00:25:41,058
...ببين، من...من
.شايد دارن واسه "بردي" پاپوش درست مي کنن
533
00:25:41,059 --> 00:25:43,366
خب، اگه حق با تو باشه
قاتل واقعي کسيه که
534
00:25:43,367 --> 00:25:46,044
.از دلبستگي "بردي" به قاضي خبر داشته
535
00:25:46,045 --> 00:25:47,366
.شوهرش
536
00:25:47,367 --> 00:25:49,993
.شوهرش! اون نامه هاي "بردي" رو مي خونده
537
00:25:49,994 --> 00:25:51,677
وقتي واسه قاضي توضيح داديم
.اون هم اونجا بود
538
00:25:51,678 --> 00:25:53,710
ديويد ترنت" موقع قتل"
539
00:25:53,711 --> 00:25:57,195
.داشته واسه دويست نفر سخنراني مي کرده
540
00:25:57,196 --> 00:26:00,252
بهترين بهونه براي وقتي که
.يه نفرو استخدام کردي تا زنت رو بُکشه
541
00:26:00,253 --> 00:26:02,319
منم همين فکرو مي کنم
ولي انگيزه ش واسه اين کار چي بوده؟
542
00:26:02,320 --> 00:26:05,790
...نميدونم. اون...اون
.دنبال پول بيمه بوده
543
00:26:05,791 --> 00:26:07,921
.با يه زني رابطه مخفي داشته
.جواب همه سؤالات که دست من نيست
544
00:26:07,922 --> 00:26:12,347
من فقط مي دونم که بايد
.اون ليست تماس هاي تلفني رو ببينيم
545
00:26:12,348 --> 00:26:15,953
."داري شب کاري مي کني، مأمور "مورتي
546
00:26:15,954 --> 00:26:17,782
چيزي هست که من بايد بدونم؟
547
00:26:17,783 --> 00:26:21,022
دارم روي چندتا فرضيه
.در مورد پرونده قاضي "ترنت" کار مي کنم
548
00:26:21,023 --> 00:26:23,891
اون پرونده بسته شده و من نمي خوام
.تو دوباره بازش کني
549
00:26:23,892 --> 00:26:25,815
...دکتر "پيرس" فکر مي کنه امکانش هست که
550
00:26:25,816 --> 00:26:28,128
چقدر دکتر "پيرس" رو مي شناسي؟
551
00:26:28,129 --> 00:26:29,412
.خيلي زياد
552
00:26:29,413 --> 00:26:32,494
من شاگردش بودم و اين چند سال گذشته
.خيلي باهمديگه کار کرديم
553
00:26:32,495 --> 00:26:34,395
زندگيِ شخصيش چطور؟
554
00:26:34,396 --> 00:26:36,321
.آدم گوشه گيريه
555
00:26:36,322 --> 00:26:39,399
مي دونستي سابقه بيماري رواني داشته؟
556
00:26:39,400 --> 00:26:40,821
بله
557
00:26:40,822 --> 00:26:45,317
بله ولي شرايطش ثابته و
.سوابق پزشکيش محرمانه ست
558
00:26:45,318 --> 00:26:47,236
شما از کجا اينو فهميدين؟
559
00:26:47,237 --> 00:26:49,277
اين وظيفه ي منه
مطمئن بشم افرادي که
560
00:26:49,278 --> 00:26:51,532
براي اين اداره کار مي کنن
.بدرد اين کار بخورن
561
00:26:51,533 --> 00:26:53,921
.حال دکتر "پيرس" خوبه -
واقعاً؟ -
562
00:26:53,922 --> 00:26:55,196
سال پيش هم حالش خوب بود؟
563
00:26:55,197 --> 00:26:56,452
.تا جايي که من خبر دارم
564
00:26:56,453 --> 00:26:57,772
ولي تو نمي دوني، درسته؟
565
00:26:57,773 --> 00:27:01,344
.چون اون موقع توي واشنگتن بودي
566
00:27:01,345 --> 00:27:03,405
اين حرفا واسه چيه؟
567
00:27:03,406 --> 00:27:06,646
چرا از خودش نمي پرسي؟
568
00:27:12,800 --> 00:27:14,660
.سلام
569
00:27:17,076 --> 00:27:18,560
اون...ليست تماس هاي تلفني رو گير آوردي؟
570
00:27:18,561 --> 00:27:21,790
نه. قبلش بايد درباره
.يه چيز ديگه صحبت کنيم
571
00:27:21,791 --> 00:27:25,467
وقتي من رفتم واشنگتن، تو کرسي مشاوره
.براي اداره پليس رو ترک کردي
572
00:27:25,468 --> 00:27:26,623
آره، چطور؟
573
00:27:26,624 --> 00:27:29,650
وقتي دليلش رو ازت پرسيدم
.هيچوقت جواب سرراستي بهم ندادي
574
00:27:29,651 --> 00:27:31,411
اين موضوع چه ربطي به "بردي" داره؟
575
00:27:31,412 --> 00:27:33,523
بگو "دنيل"...چرا استعفا دادي؟
576
00:27:33,524 --> 00:27:36,518
عجب. اين...حرفا واسه چيه؟
داري منو استنطاق مي کني؟
577
00:27:36,519 --> 00:27:38,454
.من فهميدم که تو ديگه تدريس هم نکردي
578
00:27:38,455 --> 00:27:40,289
واقعاً؟ پس داري راجع به من تحقيق مي کني؟
579
00:27:40,290 --> 00:27:41,869
.خب...بذار راحتت کنم
580
00:27:41,870 --> 00:27:43,985
به خودم استراحت دادم
.تا يه کتاب بنويسم
581
00:27:43,986 --> 00:27:46,243
احتمالاً اولين کتابي بوده که
.تو نوشتي و چاپ نشده
582
00:27:46,244 --> 00:27:47,940
بهم بگو...واقعاً کجا بودي؟
583
00:27:47,941 --> 00:27:51,434
...اين...اين...اين
.به تو ربطي نداره
584
00:27:51,435 --> 00:27:57,195
."مزخرف نگو، "دنيل
.تو بايد حقيقت رو به من بگي
585
00:28:02,811 --> 00:28:06,291
."بيمارستان رواني "رکسفورد
586
00:28:08,683 --> 00:28:11,687
.من...وضعم زياد خوب نبود
587
00:28:11,688 --> 00:28:15,636
فهميدم که کمک لازم دارم
.واسه همين رفتم اونجا
588
00:28:15,637 --> 00:28:18,457
.اونا بهم دارو دادن
589
00:28:18,597 --> 00:28:20,700
.همونجا بود که با "مکس" آشنا شدم
590
00:28:20,701 --> 00:28:21,942
.توي بيمارستان
591
00:28:21,943 --> 00:28:25,567
.اون خدمتکار بيمارستان بود
.باهوش بود
592
00:28:25,568 --> 00:28:28,638
.با همه گندکاري هاي من ساخت
593
00:28:28,639 --> 00:28:30,774
وقتي وضعيتم ثابت شد
نمي خواستم ديگه دارو مصرف کنم
594
00:28:30,775 --> 00:28:34,496
ولي مي دونستم يه نفرو ميخوام که
،مطمئن باشم حواسش به من هست
595
00:28:34,497 --> 00:28:37,891
،کاري مي کنه به برنامه هام بچسبم
.برنامه غذاييم رو تنظيم مي کنه
596
00:28:37,892 --> 00:28:39,951
بهش قول دادم اگه برگرده شيکاگو
597
00:28:39,952 --> 00:28:44,367
بهش کرسيِ استادياري ميدم
.تا بتونه دکتراش رو تموم کنه
598
00:28:44,368 --> 00:28:46,592
چرا به من نگفتي؟
599
00:28:46,593 --> 00:28:48,657
.نمي خواستم اينجوري راجع به من فکر کني
600
00:28:48,658 --> 00:28:50,993
.مي دوني، فکر کني ديوونه ام
601
00:28:50,994 --> 00:28:52,395
.همچين فکري نمي کردم
602
00:28:52,396 --> 00:28:55,096
.چرا مي کردي
603
00:28:55,830 --> 00:29:00,002
واسه همين درباره مشکلاتم حرفي نميزنم
.چون بعدش تبديل ميشه به کسي که هستم
604
00:29:00,003 --> 00:29:03,543
.دنيل"، من تو رو مي شناسم"
605
00:29:05,885 --> 00:29:09,224
از کجا فهميدي؟ -
."ريردن" -
606
00:29:09,225 --> 00:29:12,285
.اون دربارت تحقيق کرده
607
00:29:12,427 --> 00:29:17,347
.خانم ها و آقايون، داداش بزرگترم نگران منه
608
00:29:18,713 --> 00:29:20,356
.ببخشيد که تو رو توي دردسر انداختم
609
00:29:20,357 --> 00:29:23,959
به نظرت برام اهميتي داره، "دنيل"؟
610
00:29:23,960 --> 00:29:26,780
.فقط تو براي من مهمي
611
00:29:31,484 --> 00:29:35,448
خيلي خب، اگه ديگه افشاگري شخصي نداريم
612
00:29:35,449 --> 00:29:38,809
ميشه برگرديم سر کار خودمون؟
613
00:29:39,941 --> 00:29:43,897
من دوستي توي بخش فناوري اطلاعات داشتم که
.يه لطفي در حقم بدهکار بود
614
00:29:43,898 --> 00:29:47,502
اون ليست تماس هاي تلفني
.بردي مک گرو" رو يواشکي بهم داد"
615
00:29:47,503 --> 00:29:49,005
.حق با تو بود
616
00:29:49,006 --> 00:29:50,809
...در روز قتل يه سري تماس هاي تلفني دريافت کرده
617
00:29:50,810 --> 00:29:52,268
.تماس هاي واقعي -
از طرف "ديويد ترنت"؟ -
618
00:29:52,269 --> 00:29:54,058
.نمي دونم. موبايلش اعتباري بوده -
کي اونو خريده بوده؟ -
619
00:29:54,059 --> 00:29:58,211
مطمئن نيستم ولي الان که داريم با هم حرف ميزنيم
.دوستم داره رد اون تلفن رو ميزنه
620
00:29:58,212 --> 00:30:02,292
.بعضي وقتا برادر بزرگتر زياد بد نيست
621
00:30:03,102 --> 00:30:05,082
الو؟
622
00:30:05,193 --> 00:30:07,173
الو؟
623
00:30:08,128 --> 00:30:10,108
الو؟
624
00:30:14,165 --> 00:30:16,985
.ويسکي خالي
625
00:30:18,390 --> 00:30:19,423
روز بدي داشتي؟
626
00:30:19,424 --> 00:30:22,244
.حتي فکرشم نمي توني بکني
627
00:30:22,685 --> 00:30:26,645
.خب، شايد بتونم حالت رو بهتر کنم
628
00:30:26,809 --> 00:30:29,149
واقعاً؟
629
00:30:30,544 --> 00:30:32,245
ماشينت کجاست؟ -
.همينجاست -
630
00:30:32,246 --> 00:30:35,453
.خيلي خوشگلي -
جداً؟ -
631
00:30:35,454 --> 00:30:38,534
.اف.بي.آي. تو بازداشتي
632
00:30:38,535 --> 00:30:40,544
.فکر کردم مي خوايم بريم خونه ي تو
633
00:30:40,545 --> 00:30:43,185
.خواب ديدي خير باشه
634
00:30:50,796 --> 00:30:52,974
آفرين، جاسوس خانوم. حالا چي؟
635
00:30:52,975 --> 00:30:54,736
ريردن" نمي خواد دوباره"
،درباره اين پرونده تحقيق کنم
636
00:30:54,737 --> 00:30:58,292
واسه همين نمي تونم يه مظنون رو به اداره ببرم
.تا وقتي که يه دليل سفت و سخت پيدا کنم
637
00:30:58,293 --> 00:31:00,016
پس حالا کجا ميخوايم بريم؟
638
00:31:00,017 --> 00:31:02,591
.يه جاي قشنگ
639
00:31:02,592 --> 00:31:05,194
...اينجا کجاست؟ اين
.اين کار قانوني نيست
640
00:31:05,195 --> 00:31:08,812
به نظرت قانون واسه من اهميتي داره؟
641
00:31:08,813 --> 00:31:11,411
درباره روز مزخرفي که داشتم
.بهت دروغ نگفتم
642
00:31:11,412 --> 00:31:15,061
.رئيسم يه عوضيِ به تمام معناست
.احتمالاً کارم رو از دست دادم
643
00:31:15,062 --> 00:31:17,210
واسه همين تو رو دستبند به دست
به اين خراب شده آوردم
644
00:31:17,211 --> 00:31:19,369
به جاي اينکه ببرمت
.توي يه اتاق بازجويي تميز و خوشگل
645
00:31:19,370 --> 00:31:21,350
.من اون قاضي رو نکُشتم
646
00:31:21,351 --> 00:31:25,085
.ولي به "بردي مک گرو" زنگ زدي
.ليست تماس هاي تلفني اينو ثابت مي کنه
647
00:31:25,086 --> 00:31:27,349
.زنگ زدن که جرم نيست
648
00:31:27,350 --> 00:31:30,248
.توطئه براي اقدام به قتل ـه
649
00:31:30,249 --> 00:31:32,076
.تو به "بردي" گفتي بره به اون خونه
650
00:31:32,077 --> 00:31:37,177
همين باعث ميشه هر اتفاقي که
.اونجا افتاده مسئوليتش گردن تو باشه
651
00:31:41,773 --> 00:31:43,232
.اين فکر من نبود
652
00:31:43,233 --> 00:31:46,005
.مي دونم. ايده از "ديويد ترنت" بود
653
00:31:46,006 --> 00:31:49,606
ديويد ترنت" کدوم خريه؟"
654
00:31:50,938 --> 00:31:54,838
پس کي بهت گفت به "بردي" زنگ بزني؟
655
00:31:55,983 --> 00:31:58,606
!"من اصلاً حال و حوصله ندارم، "پيت
656
00:31:58,607 --> 00:32:02,567
.من...خواهش مي کنم
.من نمي تونم حرفي بزنم
657
00:32:05,307 --> 00:32:07,970
.اون...منو ميکُشه
658
00:32:07,971 --> 00:32:11,353
.يا اينکه دولت تو رو ميکُشه
.تصميمش با خودته
659
00:32:11,354 --> 00:32:13,274
.باشه
660
00:32:13,848 --> 00:32:17,763
.من نمي دونستم قراره کسي بميره
661
00:32:17,764 --> 00:32:19,877
.قسم مي خورم
662
00:32:19,878 --> 00:32:23,357
،اون فقط بهم گفت به اين ديوونه زنگ بزنم
663
00:32:23,358 --> 00:32:28,045
باهاش درباره يه سري چيزهاي عجيب و غريب
،مثل شمشيرها و آدم فضائي ها حرف بزنم
664
00:32:28,046 --> 00:32:30,432
.مجبورش کنم به اون خونه بره
665
00:32:30,433 --> 00:32:31,983
.همين
666
00:32:31,984 --> 00:32:35,524
کي بهت گفت به "بردي" زنگ بزني؟
667
00:32:35,989 --> 00:32:38,569
"بابي لانرگن"
668
00:32:40,665 --> 00:32:44,145
.نمي دونم اون کيه
669
00:32:45,325 --> 00:32:47,880
اينجا چه خبره، مأمور "مورتي"؟
670
00:32:47,881 --> 00:32:49,438
.با "بابي لانرگن" آشنا بشيد
671
00:32:49,439 --> 00:32:51,823
شما تازه به شيکاگو اومديد
،واسه همين ممکنه اونو نشناسين
672
00:32:51,824 --> 00:32:55,196
ولي اين يکي از افراد
.رده بالاي تشکيلات "او بنيون" هستش
673
00:32:55,197 --> 00:32:58,901
يادتون هست ازتون خواستم
اجازه بديد بقيه مظنونين رو دنبال کنم؟
674
00:32:58,902 --> 00:33:02,759
بهتون گفتم که سردسته خلافکارهاي ايرلندي
.پارسال مي خواست دخل قاضي رو بياره
675
00:33:02,760 --> 00:33:05,012
.همينطور يادمه که با درخواستت مخالفت کردم
676
00:33:05,013 --> 00:33:08,252
باشه، ولي من نمي تونم بذارم بره
،ولي همونطور که مي دونيد
677
00:33:08,253 --> 00:33:12,432
من شاهدي دارم که ميگه
.لانرگن" قتل قاضي رو برنامه ريزي کرده"
678
00:33:12,433 --> 00:33:14,748
.من هيچ ربطي به مرگ قاضي "ترنت" ندارم
679
00:33:14,749 --> 00:33:17,168
.پيت دولان" که چيز ديگه اي ميگه" -
پيت دولان" يه آدم بي شرف ـه" -
680
00:33:17,169 --> 00:33:19,796
که هرکس براش نوشيدني بگيره
.داستان هاي بلند بالايي براش تعريف مي کنه
681
00:33:19,797 --> 00:33:22,254
وقتي که تو رو لو داد
.به نظر ميومد اصلاً مست نبود
682
00:33:22,255 --> 00:33:24,710
.واقعاً؟ پس دعاهاي مادرش بالاخره جواب داد
683
00:33:24,711 --> 00:33:26,249
.وقتي رسيدم خونه بهش زنگ ميزنم
684
00:33:26,250 --> 00:33:27,938
.تو قرار نيست بري خونه
685
00:33:27,939 --> 00:33:30,382
.تنها کسي که بايد بهش زنگ بزني يه وکيله
686
00:33:30,383 --> 00:33:32,009
من که قبلاً بهت گفتم
.نيازي به وکيل ندارم
687
00:33:32,010 --> 00:33:35,646
.من هيچ کار اشتباهي نکردم
.من يه تاجرم که تجارتم کاملاً قانونيه
688
00:33:35,647 --> 00:33:40,415
درسته. البته اگه منظورت از تجارت
.اداره کردن تشکيلات جنايتکارانه باشه
689
00:33:40,416 --> 00:33:43,093
"قاضي سر پرونده "ريکو
.چهارتا از دوست هاي صميمي تو رو انداخت زندان
690
00:33:43,094 --> 00:33:44,675
،تو فهميدي که يه نفر دنبالشه
691
00:33:44,676 --> 00:33:48,033
واسه همين پيش خودت فکر کردي
.اونو بندازي جلو تا يه کم انتقام بگيري
692
00:33:48,034 --> 00:33:50,675
هر جرم و جنايتي که
...در گذشته مرتکب شدم
693
00:33:50,676 --> 00:33:54,823
.فقط به خاطر بي عقلي هاي دوران جووني بود
694
00:33:54,824 --> 00:33:58,664
.من الان يه بساز و بفروشم
695
00:34:01,361 --> 00:34:03,407
."يه لحظه همينجا صبر کنيد، آقاي "لانرگن
696
00:34:03,408 --> 00:34:05,328
.حتماً
697
00:34:09,434 --> 00:34:14,594
.ما آدم درستي رو گرفتيم -
.ولي انگيزه ش از طرف يکي ديگه بوده -
698
00:34:17,484 --> 00:34:19,676
."مرسي که تشريف آورديد، آقاي "ترنت
699
00:34:19,677 --> 00:34:22,011
ميشه بپرسم من اينجا چي کار مي کنم؟
700
00:34:22,012 --> 00:34:24,712
ما فقط مي خواستيم بدونيد مَردي رو که مسئول
701
00:34:24,713 --> 00:34:28,550
.قتل همسرتون بوده دستگير کرديم
702
00:34:28,551 --> 00:34:31,993
نيازي نبود اين همه راه
.منو بکشونيد اينجا تا اينو بهم بگيد
703
00:34:31,994 --> 00:34:35,157
همون لحظه که "بردي مک گرو" دستگير شد
.بهم خبر دادن
704
00:34:35,158 --> 00:34:37,026
.بردي" بيگناهه"
705
00:34:37,027 --> 00:34:39,008
.گستاخي هم يه حدي داره
706
00:34:39,009 --> 00:34:42,759
در حالي که دارم مراسم خاکسپاري زنم رو برنامه ريزي
.مي کنم مزاحم من شديد که باز اين مزخرفات رو تحويلم بديد
707
00:34:42,760 --> 00:34:44,812
."ما نمي خواستيم شما رو ناراحت کنيم، آقاي "ترنت
708
00:34:44,813 --> 00:34:47,242
"فقط مي خواستيم بدونيد که "بابي لانرگن
709
00:34:47,243 --> 00:34:49,657
.مسئول مرگ همسرتون هستش
710
00:34:49,658 --> 00:34:50,510
کي؟
711
00:34:50,511 --> 00:34:54,092
اون صاحب شرکت
.گروه سرمايه گذاري کنمار" هستش"
712
00:34:54,093 --> 00:34:57,122
،بر اساس پرونده هاي ماليِ شما
713
00:34:57,123 --> 00:35:01,438
کنمار" سال پيش دو ميليون دلار"
.از سهام شرکت املاک شما رو خريداري کرده
714
00:35:01,439 --> 00:35:03,016
.بله، درسته
715
00:35:03,017 --> 00:35:05,717
...ولي من هيچوقت مستقيماً با اين يارو معامله نکردم
716
00:35:05,718 --> 00:35:07,522
گفتيد اسمش "لانرگن" بود؟
717
00:35:07,523 --> 00:35:12,174
بله، ولي ببينيد، تجارت املاک
.تنها کار آقاي "لانرگن" نيست
718
00:35:12,175 --> 00:35:14,477
،اون همچنين سردسته خلافکارهاي ايرلندي هستش
719
00:35:14,478 --> 00:35:17,428
همون تشکيلاتي که پارسال
.زنتون رو تهديد کردن
720
00:35:17,429 --> 00:35:20,129
اونا زن منو کُشتن؟
721
00:35:24,404 --> 00:35:26,141
.ببخشيد که شما رو مقصر دونستم
722
00:35:26,142 --> 00:35:28,532
.درک مي کنم واسه چي اون کارو کرديد
723
00:35:28,533 --> 00:35:31,804
شما پارسال اعلام ورشکستگي کرديد، درسته؟
724
00:35:31,805 --> 00:35:33,112
...بله، ولي من...نمي فهمم
725
00:35:33,113 --> 00:35:34,463
"ولي بعد از اينکه آقاي "لانرگن
726
00:35:34,464 --> 00:35:38,377
اون دو ميليون رو به شما داد
.اعلام ورشکستگي خودتون رو پس گرفتيد
727
00:35:38,378 --> 00:35:40,758
من يه تزريق سرمايه لازم داشتم
.که به دستش آوردم
728
00:35:40,759 --> 00:35:43,357
،البته، ولي يک هفته بعد از سرمايه گذاري ايشون
729
00:35:43,358 --> 00:35:45,930
آقاي "لانرگن" يه مشت زمين بي ارزش رو
730
00:35:45,931 --> 00:35:48,430
اطراف پروژه انبوه سازي
.کابريني سبز" خريداري کرد"
731
00:35:48,431 --> 00:35:50,978
من نمي فهمم اين حرفا
.چه ربطي به مرگ همسرم داره
732
00:35:50,979 --> 00:35:52,781
،بعد از اينکه "لانرگن" اون زمين رو خريد
733
00:35:52,782 --> 00:35:56,847
همسرتون تصميم گرفت تصويب کنه
.از اون زمين استفاده تبليغاتي بشه
734
00:35:56,848 --> 00:35:58,826
.لانرگن" يه شبه ميلياردر شد"
735
00:35:58,827 --> 00:36:01,587
.خب خوش شانس بوده -
.با يه ذره کمک شما -
736
00:36:01,588 --> 00:36:03,417
منظورتون چيه؟
737
00:36:03,418 --> 00:36:05,259
.شما اونو از تصميم همسرتون خبردار کرديد
738
00:36:05,260 --> 00:36:08,088
،اون دو ميليون سرمايه گذاري نبوده
.بازپرداخت حق شما بوده
739
00:36:08,089 --> 00:36:09,363
.مسخره ست
740
00:36:09,364 --> 00:36:11,642
.ما آقاي "لانرگن" رو دستگير کرديم
741
00:36:11,643 --> 00:36:13,729
برنامه ريزي براي به قتل رسوندن کسي
.مجازاتش اعدام ـه
742
00:36:13,730 --> 00:36:15,458
حالا يکي از شما بايد
.گواه جنايي بده
743
00:36:15,459 --> 00:36:17,325
.اون يکي بره براي اعدام
744
00:36:17,326 --> 00:36:21,166
.فقط بستگي داره کي اول به حرف بياد
745
00:36:35,583 --> 00:36:39,067
،يه شب، بعد از اينکه چندتا پيک شراب خورديم
746
00:36:39,068 --> 00:36:41,878
کارن" درباره تصميمي که داشت مي گرفت بهم گفت"
747
00:36:41,879 --> 00:36:44,338
.که ميخواد درخواست تغيير کاربري زمين "کابريني سبز" بده
748
00:36:46,578 --> 00:36:49,528
روز بعدش فهميد که بي احتياطي کرده
749
00:36:49,529 --> 00:36:52,409
.واسه همين ازم خواست به کسي چيزي نگم
750
00:36:52,410 --> 00:36:53,936
،ولي تجارت شما در خطر بود
751
00:36:53,937 --> 00:36:55,911
و اين فرصتي بود تا
.بتونيد يه کم پول دربياريد
752
00:36:55,912 --> 00:37:01,812
من دوجين کارمند داشتم که اگه ورشکست مي شدم
.کارشون رو از دست مي دادن
753
00:37:03,714 --> 00:37:06,280
.واسه همين اون اطلاعات رو به "لانرگن" فروختم
754
00:37:06,281 --> 00:37:08,166
.فکر نمي کردم خطري داشته باشه
755
00:37:08,167 --> 00:37:10,869
ولي بعدش همسرتون کانديداي
.معاون دادستاني شد
756
00:37:10,870 --> 00:37:13,331
و اگه من تونستم مبادله پولي
،بين شما و "لانرگن" پيدا کنم
757
00:37:13,332 --> 00:37:15,890
قطعاً موقع تحقيقات براي تأييد همسرتون هم
758
00:37:15,891 --> 00:37:17,338
.اين موضوع نمايان مي شد
759
00:37:17,339 --> 00:37:21,151
شما مي افتادي زندان و
.حرفه اونم از بين مي رفت
760
00:37:21,152 --> 00:37:23,485
.لانرگن" اومد پيش من"
761
00:37:23,486 --> 00:37:26,666
بهم گفت بايد به اين موضوع رسيدگي کنم
."واسه همين رفتم پيش "کارن
762
00:37:26,667 --> 00:37:28,268
.بيخيال کانديدا شدن بشو
763
00:37:28,269 --> 00:37:31,883
چي داري ميگي؟ -
.ما زندگيِ خوبي اينجا توي شيکاگو داشتيم -
764
00:37:31,884 --> 00:37:33,508
."اين معاونت دادستاني ـه، "ديويد
765
00:37:33,509 --> 00:37:35,549
.من کل زندگيم تلاش کردم تا به اينجا برسم
766
00:37:35,550 --> 00:37:39,097
بهش گفتيد واسه چي
مي خواستيد بيخيال بشه؟
767
00:37:39,098 --> 00:37:41,975
...مي دونستم اون هيچوقت حاضر نميشه
768
00:37:41,976 --> 00:37:43,980
.با يه آدم خائن زندگي کنه
769
00:37:43,981 --> 00:37:46,686
و اينکه اسمش رو از کانديدا شدن خط ميزد
770
00:37:46,687 --> 00:37:51,727
...و...و...و
.بهم مي گفت برم خودم رو معرفي کنم
771
00:37:52,112 --> 00:37:54,528
.من نمي خواستم حرفه ش از بين بره
772
00:37:54,529 --> 00:37:56,531
واسه همين در عوض اونو کُشتين؟
773
00:37:56,532 --> 00:38:00,031
!نه! نه! من هيچوقت همچين چيزي نمي خواستم
774
00:38:00,032 --> 00:38:02,118
."رفتم پيش "لانرگن
775
00:38:02,119 --> 00:38:05,506
زمان بيشتري لازم دارم تا
.متقاعدش کنم بيخيال کانديدا شدن بشه
776
00:38:05,507 --> 00:38:06,773
.ديگه خيلي دير شده
777
00:38:06,774 --> 00:38:08,742
ما نمي تونيم ريسک کنيم که
."يه وقت اين موضوع علني بشه، "ديويد
778
00:38:08,743 --> 00:38:11,678
.من ديگه نمي دونم بايد چي کار کنم -
.فقط بايد خلاقيت به خرج بدي -
779
00:38:11,679 --> 00:38:14,548
منظورت چيه؟ -
.همه قاضي ها دشمناني دارن -
780
00:38:14,549 --> 00:38:16,616
.مطمئنم زنت بيشتر از چندتا دونه دشمن داره
781
00:38:16,617 --> 00:38:21,113
چي داري ميگي؟ -
.دارم ميگم اون بايد بميره -
782
00:38:21,114 --> 00:38:27,014
تنها سؤال اينه که آيا
.خودش تنهايي بميره يا تو هم باهاش بميري
783
00:38:30,255 --> 00:38:33,632
.واسه همين تو بهش درباره "بردي مک گرو" گفتي
784
00:38:33,633 --> 00:38:37,031
مي دونستي توهمات اون باعث ميشه
.همه اونو اشتباهي بگيرن
785
00:38:37,032 --> 00:38:40,034
.من که ازتون خواستم "بردي" رو دستگير کنيد
786
00:38:40,035 --> 00:38:42,651
،اينجوري نقشه "لانرگن" عملي نمي شد
787
00:38:42,652 --> 00:38:46,780
و منم زمان بيشتري به دست مياوردم
.تا نظر "کارن" رو عوض کنم
788
00:38:46,781 --> 00:38:49,890
،وقتي اين اتفاق نيفتاد
،فهميديد که يه بهونه لازم داريد
789
00:38:49,891 --> 00:38:54,752
و "لانرگن" به نوچه ش گفت
.با تماس هاش، "بردي" رو به اون خونه بکشونه
790
00:38:54,753 --> 00:38:55,909
.نقشه بي نظيري بوده
791
00:38:55,910 --> 00:38:58,443
،و بهتر از اون که فکرش رو مي کردي جواب داد
792
00:38:58,444 --> 00:39:03,363
.وقتي که اون بدبخت به قتل اعتراف کرد
793
00:39:03,364 --> 00:39:07,204
.تقريباً جنايت کاملي بوده
794
00:39:10,587 --> 00:39:11,771
حالت چطوره؟
795
00:39:11,772 --> 00:39:13,455
.يه ذره مي ترسم
796
00:39:13,456 --> 00:39:15,262
.که از بيمارستان بري
797
00:39:15,263 --> 00:39:17,356
.نمي دونم مي تونم از پسش بربيام يا نه
798
00:39:17,357 --> 00:39:19,577
.مي توني
799
00:39:19,702 --> 00:39:20,996
.مرسي
800
00:39:20,997 --> 00:39:25,137
.ولي نمي دوني من چي مي کِشم
801
00:39:25,520 --> 00:39:28,160
.راستشو بخواي، چرا مي دونم
802
00:39:29,350 --> 00:39:33,130
.وقتي 22 سالم بود فهميدم اين مشکل رو دارم
803
00:39:33,428 --> 00:39:36,728
پس تو هم دارو مصرف مي کني؟
804
00:39:38,080 --> 00:39:40,973
.هيچ درمان کاملي براش وجود نداره
805
00:39:40,974 --> 00:39:42,788
...ولي
806
00:39:42,789 --> 00:39:44,262
.کار کردن بهم کمک مي کنه
807
00:39:44,263 --> 00:39:45,831
...و
808
00:39:45,832 --> 00:39:47,932
.دوستانم
809
00:39:49,985 --> 00:39:54,869
شخصي که خيلي بهش اهميت مي دادم
.واقعي نبود
810
00:39:54,870 --> 00:39:57,990
.ولي هنوز دلم براش تنگ ميشه
811
00:40:05,296 --> 00:40:08,261
.سلام دکتر. "دين هلي" زنگ زد
812
00:40:08,262 --> 00:40:10,642
.مي خواست بدونه ورم معده و روده هات چطوره
813
00:40:10,643 --> 00:40:12,901
.بهش بگو حالم کاملاً خوب شده
814
00:40:12,902 --> 00:40:14,222
.گفتم
815
00:40:14,223 --> 00:40:16,923
از ساعت 10 پشت سر هم
کلاس هاي جبراني
816
00:40:16,924 --> 00:40:19,482
.و موقع ناهار هم جلسه هيئت علمي داري
817
00:40:19,483 --> 00:40:21,536
.اون نسخه رو هم براتون گرفتم
818
00:40:21,537 --> 00:40:25,112
.روي ميزه
819
00:40:25,113 --> 00:40:27,134
.براتون خوبه، دکتر
820
00:40:27,135 --> 00:40:29,835
."شب بخير، "مکس
821
00:40:32,401 --> 00:40:37,401
:تـرجـمـه و تـنـظـيــم
«King-AmirK» امــيــر
(kingamirk@gmail.com)
822
00:40:37,901 --> 00:40:42,901
:.:.:www.9movie.co:.:.:
823
00:40:53,679 --> 00:40:57,759
.وقتي ميره، نور خورشيدي در کار نيست
824
00:40:59,917 --> 00:41:03,757
.وقتي ازم دوره، گرمايي در کار نيست
825
00:41:06,053 --> 00:41:09,951
.وقتي ميره، نور خورشيدي در کار نيست
826
00:41:09,952 --> 00:41:12,701
،اون هميشه هر دفعه که مي رفت
827
00:41:12,702 --> 00:41:15,822
.مدت خيلي زيادي ازم دور بود
828
00:41:18,333 --> 00:41:22,353
.در عجبم اين دفعه کجا رفته
829
00:41:24,599 --> 00:41:28,499
.نکنه رفته که ديگه برنگرده