1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:04,027 --> 00:00:07,087 هل "الإرادة الحرّة" موجودة ؟ 3 00:00:08,896 --> 00:00:13,696 هل لّي أن أتحكم بأفعالي ؟ 4 00:00:14,974 --> 00:00:16,890 هل فعلت هذا عمداً ؟ 5 00:00:16,891 --> 00:00:19,472 . أنا متأكد تماماً من أنّك فعلت 6 00:00:19,473 --> 00:00:24,196 أو هل كنت مجبراً على فعلها من قبل عمليّة عصبيّةٍ غيبيّة ؟ 7 00:00:24,197 --> 00:00:30,097 في الحقيقة، أنّ معظم البيانات العصبيّة . تشير إلى أنّ "الإرادة الحرّة" ماهي إلاّ وهم 8 00:00:30,135 --> 00:00:34,272 ، إن كان هذا صحيحاً فهل نحن عبارةٌ عن دمى من لحوم ؟ 9 00:00:34,273 --> 00:00:37,409 هل تمّ صنع اختياراتنا كلّها ؟ 10 00:00:37,410 --> 00:00:41,279 .. إجابة ذلك تجدونها 11 00:00:41,280 --> 00:00:44,520 في محاضرتنا القادمة، وداعاً 12 00:00:45,077 --> 00:00:47,212 (هذا عبقريٌّ يا (دانيال 13 00:00:47,213 --> 00:00:50,512 إنهاء المحاضرة بسؤالٍ مثير . دائماً ماتجعلهم يعودون لأجل المزيد 14 00:00:50,513 --> 00:00:51,980 "الإجابة هي "لا - على ماذا ؟ - 15 00:00:51,981 --> 00:00:53,716 لأيٍّ ماكان ستطلبه منّي 16 00:00:53,717 --> 00:00:56,069 ! إلاّ إذا أساءت فهم لهجة الغرور الصارخة 17 00:00:56,070 --> 00:00:57,985 إنّني ببساطةٍ أتأكّد من أنّك تخطط لِـ 18 00:00:57,986 --> 00:01:00,522 حضور احتفال لجنة . العلوم في "شيكاغو" يوم الجمعة 19 00:01:00,523 --> 00:01:02,421 "أهاا، لقد خسرتني حينما قلت "احتفال 20 00:01:02,422 --> 00:01:03,822 (إنّني أحتاجك هناك يا (دانيال 21 00:01:03,823 --> 00:01:05,353 لما ؟ - .. لأنّ - 22 00:01:05,354 --> 00:01:07,374 أرملة (جوناثان بانستر) ستكون هناك 23 00:01:07,375 --> 00:01:09,572 لا أعلم من تكون تلك - "من الدفعة "49 - 24 00:01:09,573 --> 00:01:11,844 على أيّة حال، لقد لعبت معه الغولف قبل شهرين 25 00:01:11,845 --> 00:01:13,997 .. وعند الحفرة الثامنة 26 00:01:13,998 --> 00:01:17,242 جعلته يلتزم شفهيّاً بتمويل . مبنى العلوم الحياتيّة" الجديد" 27 00:01:17,243 --> 00:01:20,216 لكن قبل أيّامٍ من جعل الالتزام مكتوباً 28 00:01:20,217 --> 00:01:22,055 مات الرّجلُ جرّاء سكتةٍ قلبيّة 29 00:01:22,056 --> 00:01:23,646 ! يالها من لامبالة من قبله 30 00:01:23,647 --> 00:01:26,505 أشعر بسوءٍ بشأن ذلك بالطبع، لكنّي كنت آمل 31 00:01:26,506 --> 00:01:28,766 . أن أجعل أرملته تكرّم ذكرى زوجها الراحل 32 00:01:28,767 --> 00:01:30,494 ! مازلت أنتظر لأرى ماعلاقتي بالموضوع 33 00:01:30,495 --> 00:01:35,349 حسناً، من حظنا أنّ السيّدة بانستر) هي أحد معجبينك) 34 00:01:35,350 --> 00:01:37,945 كلاّ، كلاّ، يا (باول)، كلاّ، كلاّ 35 00:01:37,946 --> 00:01:40,899 لن أدعك تصبح قوّادي لأقابل بعضاً من الشعر المستعار 36 00:01:40,900 --> 00:01:43,932 لكي يتمكّن الطلاب الجامعيون من الحصول . "على مبنىً لامع وجديد ليخزّنوا به "فئرانهم 37 00:01:43,933 --> 00:01:45,390 كلاّ، ليس لديّ وقت على أيّة حال 38 00:01:45,391 --> 00:01:48,917 فأنا في خضم تجربةٍ مهمّة جداً 39 00:01:48,918 --> 00:01:51,618 أيّة تجربة ؟ 40 00:01:57,660 --> 00:01:59,700 دانيال) ؟) 41 00:02:00,262 --> 00:02:01,399 مالّذي تفعله ؟ 42 00:02:01,400 --> 00:02:04,429 هل كنتي تعلمين أنّ أدمغة الحمام تحتوي على "أكسيد الحديد الأسود" ؟ 43 00:02:04,430 --> 00:02:05,906 . لم أكن على علم بهذا 44 00:02:05,907 --> 00:02:08,371 إنّه يتيح لهم الشعور .. بالمجال المغناطيسيّ للأرض ومن ثمّ يوجههم 45 00:02:08,372 --> 00:02:10,377 ! ليذهبوا لأيّ مكان من دون أن يتيهوا 46 00:02:10,378 --> 00:02:12,625 إليكِ المعضلة .. إنّ الحمام تتزاوج لمدى الحياة 47 00:02:12,626 --> 00:02:15,985 لذلك أنا أتسائل، بعد فترة ، هل تتبع الأنثى ذكرها المختار 48 00:02:15,986 --> 00:02:19,616 أم تستمر باستخدام أكسيد الحديد الأسود" لكي تختار وجهتها بنفسها ؟" 49 00:02:19,617 --> 00:02:23,172 على الأرجح أنّ ذلك يعتمد ! إن كان الذكر سيشتري لها العشاء 50 00:02:23,173 --> 00:02:27,340 لا تعتقدين أنّهم سيتبعونني للمنزل، صحيح ؟ 51 00:02:27,341 --> 00:02:29,750 إلى من أدين بالشرف ؟ 52 00:02:29,751 --> 00:02:34,236 "كيف تحب أن تساعد "الإف بي آي على الإطاحة بشركة تأمين كبيرة لكنّها سيئة ؟ 53 00:02:34,237 --> 00:02:37,025 أترين، علمتُ أنّ هذا سيكون يوماً رائعاً (يُلّمح للإرادة الحرة) 54 00:02:37,026 --> 00:02:39,050 مالّذي فعلوه .. حرموا شخصاً من المنافع ؟ 55 00:02:39,051 --> 00:02:43,551 حقيقتاً، ربما يكونوا قد اتركبوا جريمة قتل 55 00:02:43,392 --> 00:02:47,392 " .. (الإدراك) .. " الموسم الأول _ الحلقة السادسة {\a10}".. (بعنوان : ".. (متيّـم 56 00:02:43,392 --> 00:02:47,392 .. || ترجمـة :{\fs30} هيـلا علي ||.. 56 00:02:48,041 --> 00:02:49,681 (سانجاي باتل) 57 00:02:49,682 --> 00:02:51,923 قبل شهرين أُدخل للطوارئ 58 00:02:51,924 --> 00:02:55,186 وكان يشكو من اكتئابٍ حاد وأفكارٍ انتحاريّة 59 00:02:55,187 --> 00:02:57,782 شركة (جان ستار) للصحة كانت .. تقدم التأمين في ذلك الوقت 60 00:02:57,783 --> 00:03:00,528 . فأذنوا بالإقامة ليومٍ واحد في المشفى 61 00:03:00,529 --> 00:03:02,812 ياله من كرم - . يزداد الأمر سوءاً - 62 00:03:02,813 --> 00:03:06,002 بعد أن سُرح من المشفى أوصت (جان ستار) بعلاجٍ 63 00:03:06,003 --> 00:03:09,469 خارجيّ من قبل دكتور (نفسانيّ يدعى (جوليان كورفس 64 00:03:09,470 --> 00:03:14,875 عالج (كورفس) (سانجاي) لمدة أربع جلسات ثمّ توقّف وقال أنّ (سانجاي) قد شُفي 65 00:03:14,876 --> 00:03:18,337 عالج اكتئاباً حاداً في أربع جلسات ؟ ! هذا هراء 66 00:03:18,338 --> 00:03:21,712 أجل، أنا متأكدة من أنّ . والدة (سانجاي) تشاركك الشكوك نفسها 67 00:03:21,713 --> 00:03:24,613 ، في الصباح التّالي . وجدته معلقاً في خزانته 68 00:03:24,614 --> 00:03:27,406 كيف لدكتورٍ غير كفءٍ أن يحافظ على رخصته الطبيّة ؟ 69 00:03:27,407 --> 00:03:28,834 . لا أعلم 70 00:03:28,835 --> 00:03:34,735 الّذي أعرفه أنّه لن يعالج المرضى مرّةً أخرى 71 00:03:35,141 --> 00:03:39,652 لقد وجد ميتاً في مكتبه " مطلقاً عليه في الوجه بمسدس من عيار " 38 72 00:03:39,653 --> 00:03:41,551 ومازلت محفظته معه، لذلك استبعدنا السرقة 73 00:03:41,552 --> 00:03:44,904 ، الخزانة مفتوحة . لكن مازال هناك أشياء قيّمة لم تؤخذ 74 00:03:44,905 --> 00:03:47,818 و ليس واضحاً إن تمّ تحريك أيّ شيءٍ أو لا 75 00:03:47,819 --> 00:03:50,749 هل هذا سعي عائلة (سانجاي) للانتقام ؟ 76 00:03:50,750 --> 00:03:52,477 يبدو أنّهم يتبعون القنوات النظاميّة 77 00:03:52,478 --> 00:03:55,900 لقد رفعوا دعوى بتهمة (الموت الخطأ" على (شركة ستار) و على (كورفس" 78 00:03:55,901 --> 00:03:59,673 و قد نبّه ذلك الإدعاء العام .. ماجعلهم يفتحون تحقيقاً 79 00:03:59,674 --> 00:04:03,306 (تواصلت "الإف بي آي" مع (كورفس (ليشهد ضدّ شركة (جان ستار 80 00:04:03,307 --> 00:04:06,226 . وقد وافق مقابل شرطٍ واحد - . الحصانة - 81 00:04:06,227 --> 00:04:10,241 الشروط الّتي مازلنا نتفاوض بشأنها حينما قُتل 82 00:04:10,242 --> 00:04:12,502 إذاً، هل تعتقدين أنّ جان ستار) اسـتاجرت قاتلاً مأجوراً ليسكته ؟) 83 00:04:12,503 --> 00:04:16,362 لم أوّكل بالتحقيق في جريمة القتل 84 00:04:16,363 --> 00:04:18,139 ... لكنّكِ قلتي - نفوذي في هذه القضيّة - 85 00:04:18,140 --> 00:04:20,591 "محدود بما يتعلّق بدعوى "الموت الخطأ 86 00:04:20,592 --> 00:04:22,989 (أريد أن أكتشف مالموجود في ملفات (كورفس 87 00:04:22,990 --> 00:04:25,249 حسناً، لايمكنكِ النظر . في الملفات الطبيّة لأنّها سريّة 88 00:04:25,250 --> 00:04:28,229 لهذا أحتاج لسيّدٍ مميّز 89 00:04:28,230 --> 00:04:30,393 مميّزٌ ماذا ؟ 90 00:04:30,394 --> 00:04:35,248 ذكيٌّ وحياديّ كطرفٍ ثالثٍ ليراجع ليراجع الملفات 91 00:04:35,249 --> 00:04:37,987 و يرفع تقريراً بشأن ماكان كورفس) سيقوله للإدعام العام) 92 00:04:37,988 --> 00:04:41,944 من دون أن يكشف أيّ معلوماتٍ شخصيّة 93 00:04:41,945 --> 00:04:45,521 لهذا أقنعت الإدعاء العام بتعيينك 95 00:04:46,744 --> 00:04:50,930 حسناً، بقدر ما أشعر بالإطراء (لأنّكِ تعتقدين أنّي مميّز، إلاّ أنّي أعرفكِ يا(كايت 96 00:04:50,931 --> 00:04:54,838 و من المستحيل أنّكِ (لستي فضوليّة بشأن قاتل (كورفس 97 00:04:54,839 --> 00:04:58,097 . لقد تصادمت مع الرئيس كثيراً مؤخراً 98 00:04:58,098 --> 00:05:02,448 : و قد قال لي "أنّي دائماً ما أتعدى دائرة مسؤليّتي " 99 00:05:02,449 --> 00:05:07,309 ! لذلك، في هذا الوقت سأبقى داخل الدائرة 100 00:05:07,688 --> 00:05:10,126 إذاً، ماحجم قطر هذه الدائرة بالضبط ؟ 101 00:05:10,127 --> 00:05:12,262 . صغيرٌ جدّاً 102 00:05:12,263 --> 00:05:13,537 (مرحباً، يا (كايت - (مايكل) - 103 00:05:13,538 --> 00:05:16,131 .. دعني أحزر، أنتي هنا لتعزميني على الغداء 104 00:05:16,132 --> 00:05:18,451 (حقيقتاً، أنا هنا لأجل (دانيال 105 00:05:18,452 --> 00:05:20,620 آسفة، هل تعرفان بعضكما ؟ 106 00:05:20,621 --> 00:05:22,708 بالطبع، نصف السبب بانضمامي للجامعة 107 00:05:22,709 --> 00:05:25,384 لكي أقول أنّي عملت (مع العظيم الدكتور (بيرس 108 00:05:25,385 --> 00:05:26,968 (من الرائع رؤيتك يا (دانيال 109 00:05:26,969 --> 00:05:29,589 إذاً، متى نخرج مع بعض مجدداً ؟ 110 00:05:29,590 --> 00:05:31,270 حسناً، .. لا أعرف - ... ربما يكون لديّ - 111 00:05:31,271 --> 00:05:34,572 . لدينا شيءٌ لنفعله 112 00:05:34,573 --> 00:05:36,100 أجل، آسفة 113 00:05:36,101 --> 00:05:37,566 متفهمٌ تماماً، سأتصل بكِ 114 00:05:37,567 --> 00:05:39,487 . حسناً 115 00:05:45,158 --> 00:05:46,457 إلى أين تظنين أنّك ذاهبة ؟ 116 00:05:46,458 --> 00:05:48,132 أنا الوحيد المسموح له بالنظر لتلك الملّفات 117 00:05:48,133 --> 00:05:49,982 . سأذهب للأعلى كي أفتح المكتب فقط 118 00:05:49,983 --> 00:05:51,233 . لكي تتذكّري فحسب 119 00:05:51,234 --> 00:05:55,434 أنت السيّد المميّز، فهمت ذلك 120 00:05:58,027 --> 00:06:01,763 إنّه مسرح جريمةٍ حديث ! يُفترض بهذا الختم أن يكون سليماً 121 00:06:01,764 --> 00:06:04,044 . انتظر هنا 122 00:06:23,682 --> 00:06:25,536 سيّدة (كورفس) ؟ 123 00:06:25,537 --> 00:06:29,557 "كان شهر عسلنا في "بورا بورا 124 00:06:30,142 --> 00:06:33,772 لقد كان أسعد أسبوعٍ في حياتيّ 125 00:06:33,773 --> 00:06:36,553 (كان يجدر بِـ(الإف بي آي) حماية (جوليان 126 00:06:36,554 --> 00:06:38,955 . ربما يجب أن تذهبي بها للمنزل 127 00:06:38,956 --> 00:06:40,657 هل أنت متأكّد ؟ 128 00:06:40,658 --> 00:06:41,705 . سأكون بخير 129 00:06:41,706 --> 00:06:47,606 سيّدة (كورفس) سنفعل ! مابوسعنا لنجد الشخص المسؤول عن هذا 129 00:07:12,345 --> 00:07:13,345 {\pos(192,225)} " لاحاجة لمزيد من العلاج " 129 00:07:14,345 --> 00:07:15,345 {\pos(192,225)} " ينصح بإنهاء العلاج " 129 00:07:16,345 --> 00:07:17,345 {\pos(192,225)} " لا حاجة لمزيدٍ من العلاج " 129 00:07:19,345 --> 00:07:20,345 {\pos(192,225)} " ينصح بإنهاء العلاج " 129 00:07:21,345 --> 00:07:22,345 {\pos(192,225)} " لا حاجة لمزيدٍ من العلاج " 130 00:07:26,463 --> 00:07:27,903 كيف حالها ؟ 131 00:07:27,904 --> 00:07:29,785 . ترتاح قليلاً 132 00:07:29,786 --> 00:07:31,480 هل وجدت شيئاً ؟ 133 00:07:31,481 --> 00:07:34,238 (على مايبدو أنّ (كورفس كان يعالج بأعجوبة مرضى 134 00:07:34,239 --> 00:07:37,237 جاين ستار" من اضطراباتٍ" ! شديدة خلال جلساتٍ قليلة 135 00:07:37,238 --> 00:07:42,323 بينما المرضى من شركاتٍ أخرى بنفس الأعراض ! كان يعالجهم خلال ثلاثون أو أربعون جلسة 136 00:07:42,324 --> 00:07:45,889 إذاً، تعتقد أنّ "جاين ستار" تجعل كورفس) يأخذ مرضاها ومن ثمّ يتخلّص منهم ؟) 137 00:07:45,890 --> 00:07:49,372 أجل، لقد دفعوا له علاوةً ضخمة ! في كلّ مرّةٍ يتخلص بها من أحد 138 00:07:49,373 --> 00:07:52,387 ، لكي يتسنّى لهم توفير نقودهم وهو يملئ مواعيده بمرضى 139 00:07:52,388 --> 00:07:54,470 . من مكانٍ مختلف يدفعون نقداً 140 00:07:54,471 --> 00:07:55,925 (عملٌ رائع يا (دانيال 141 00:07:55,926 --> 00:07:59,495 إن شهدت بهذا فسيكون "الإدعاء العام قادراً على الإطاحة بِـ"جاين ستار 142 00:07:59,496 --> 00:08:02,070 هنالك شيءٌ آخر، تفقّدي هذا 143 00:08:02,071 --> 00:08:06,214 كان (كورفس) يشخّص اضطراباً يُدعى "نقص الدوبامين التحوّلي" 144 00:08:06,215 --> 00:08:08,843 لم أسمع به من قبل - ولم أسمع به أنا أيضاً - 145 00:08:08,844 --> 00:08:11,820 . إنّه لايوجد في دليل التشخيص الإحصائيّ 146 00:08:11,821 --> 00:08:13,323 هل تعتقد أنّه شيءٌ مرتبط بخدعة "جاين ستار" ؟ 147 00:08:13,324 --> 00:08:16,965 كلاّ، كلُّ شخصٍ يعاني ! من هذه الأمراض كان يدفع نقداً 148 00:08:16,966 --> 00:08:19,489 مريبٌ، صحيح ؟ 149 00:08:19,490 --> 00:08:22,114 إن لم يكن شيئاً مرتبطاً . بِـ"جاين ستار" فهو خارج نطاق الدائرة 150 00:08:22,115 --> 00:08:27,335 .. إنّ الأمر غير منطقيّ - خارج نطاق الدائرة - 151 00:08:27,881 --> 00:08:30,287 . لقد وجدت الدليل الدامغ 152 00:08:30,288 --> 00:08:32,166 سأشتري لك شريحة بيتزا للاحتفال 153 00:08:32,167 --> 00:08:33,720 مطعم "مالاناتي" ؟ 154 00:08:33,721 --> 00:08:35,675 هل تعلمين أنّ الإنسان هو النوع الوحيد 155 00:08:35,676 --> 00:08:37,302 الّذي يشرب الحليب من حيوانٍ آخر ؟ 156 00:08:37,303 --> 00:08:40,093 .. إنّه أمر غير طبيعيّ .. كلُّ اللاكتوز يتماوج 157 00:08:40,094 --> 00:08:45,994 .. ويعيث فساداً في - حسناً، يا (دانيال) لا أشعر بالجوع بعد الآن - 158 00:09:01,818 --> 00:09:03,918 ! (لويكي) 159 00:09:04,253 --> 00:09:07,553 (مرحباً، بروفسور (بيرس 160 00:09:08,373 --> 00:09:10,953 تعال هنا 161 00:09:15,092 --> 00:09:16,285 نعم ؟ 162 00:09:16,286 --> 00:09:17,680 مالّذي تفعله تلك الفتاة هنا ؟ 163 00:09:17,681 --> 00:09:20,351 (إنّني المدرس المساعد لِـ(كارين لقد طلبت مساعدتي، وهاأنا أساعدها 164 00:09:20,352 --> 00:09:23,124 إذاً، لم تتمكن من مساعدتها في السكن الطلابيّ أو المكتبة ؟ 165 00:09:23,125 --> 00:09:25,417 ماهو غرضك ؟ - غرضي هو، أنّ تلك الفتاة طاردتني - 166 00:09:25,418 --> 00:09:27,774 ، وكادت تتسبب بطردي ! وهاهي تتجول في منزلي 167 00:09:27,775 --> 00:09:29,660 إنّ لديها دافعاً خفيّاً - حسناً، ربما لديها - 168 00:09:29,661 --> 00:09:31,629 حسناً، بما أننا نرى . عيناً بعين أخرجها من هنا 169 00:09:31,630 --> 00:09:34,681 ألم يخطر ببالك أنّه ربما دافعها له علاقة بي ؟ 170 00:09:34,682 --> 00:09:39,155 يا (ماكس)، يجب أن أذهب فقد تأخر الوقت 171 00:09:39,156 --> 00:09:44,004 حسناً، أجل . سأمشي معكِ إلى السكن 172 00:09:44,005 --> 00:09:46,378 (أراك لاحقاً يابروفسور (بيرس 173 00:09:46,379 --> 00:09:48,258 أعتقد أنّك غيورٌ فحسب 174 00:09:48,259 --> 00:09:49,329 من (لويكي) ؟ 175 00:09:49,330 --> 00:09:51,197 ، تلك الفتاة خلعت قميصها في مكتبك 176 00:09:51,198 --> 00:09:53,459 ألم تجدها جذابةً قليلاً ؟ 177 00:09:53,460 --> 00:09:54,794 لربما أكون مجنوناً من الرقبة فأعلى 178 00:09:54,795 --> 00:09:57,134 لكن من الخصر فأسفل أؤكد لكِ أنّي بصحةٍ تامّة 179 00:09:57,135 --> 00:09:59,481 متى آخر مرّة خرجت بها في موعد ؟ 180 00:09:59,482 --> 00:10:02,084 هل هذا اقتراح ؟ - في أحلامك - 181 00:10:02,085 --> 00:10:03,553 أنتي، لقد استمتعنا معاً 182 00:10:03,554 --> 00:10:06,990 بالماضي، يجب أن تجد أحداً في الحاضر والآن 183 00:10:06,991 --> 00:10:09,458 (مثل صديقتك (كايت (إنّها تخرج مع (مايكل هاثواي 184 00:10:09,459 --> 00:10:13,752 ذلك يُدعى أن تخفضي معياركِ جداً لدرجة أنّكِ تقبلين أيّ أحد 185 00:10:13,753 --> 00:10:15,839 بدلاً من ذلك فأنت ترفع معيارك بدرجةٍ غير واقعيّة 186 00:10:15,840 --> 00:10:21,480 لكي لاتضطرّ أبداً لإظهار حقيقتك لأحدٍ آخر ؟ 187 00:10:23,740 --> 00:10:25,842 هل تشعر بخير ؟ 188 00:10:25,843 --> 00:10:28,751 إنّني أواجه بعض الأعراض . لكنّي أعرف أنّها أعراضاً 189 00:10:28,752 --> 00:10:29,809 مثل ماذا ؟ 190 00:10:29,810 --> 00:10:32,766 أنّني ألاحق من قبل عميلٍ حكوميّ في فان أسود 191 00:10:32,767 --> 00:10:34,749 هل أنت متأكّد من كونها هلوسة ؟ 192 00:10:34,750 --> 00:10:38,470 فان أسود ؟ نظارة سوداء ؟ 193 00:10:40,728 --> 00:10:45,468 "مباشرةً من كتاب "الفصام 194 00:10:49,209 --> 00:10:53,372 .. لقد أوصلت (كارين) إلى السكن 195 00:10:53,373 --> 00:10:55,707 سأذهب لأنام، هل تحتاج شيئاً أوّلاً ؟ 196 00:10:55,708 --> 00:10:59,577 لا تنسى مظلّتك أو أنّك ستبتل 197 00:10:59,578 --> 00:11:01,561 هنالك فرصة 50% أنّها ستمطر 198 00:11:01,562 --> 00:11:03,521 كيف تبقى هذه المرأة موظفة بينما كلُّ توقعاتها 199 00:11:03,522 --> 00:11:06,027 أساسياً " أنّها قد تمطر أو لا " ؟ 200 00:11:06,028 --> 00:11:09,622 أعتقد أنّ لديها خصائص أخرى تبقيها موظفة 201 00:11:09,623 --> 00:11:12,412 ارتفاع غريب بضغط .. "الرياح في شمال "إنديانا 202 00:11:12,413 --> 00:11:14,688 من الواضح أنّ فهم ! الأرصاد الجويّة ليست واحدةً منهم 203 00:11:14,689 --> 00:11:18,186 (هذا ليس شيئاً لطيفاً لتقوله يا (دانيال 204 00:11:18,187 --> 00:11:20,856 في عطلة الأسبوع يبدو الأمر سيّان 205 00:11:20,857 --> 00:11:23,432 إذاً، فإنّي أفوّت انخفاضاً استوائياً من فترة لأخرى 206 00:11:23,433 --> 00:11:26,026 يمكن أن يفوتك اكتئابٌ أنت أيضاً، صحيح ؟ 207 00:11:26,027 --> 00:11:27,733 . لكن سيتحسّن الطقس لاحقاً 208 00:11:27,734 --> 00:11:29,888 لقد فوّت شيئاً - ، الخبر المفرح هو - 209 00:11:29,889 --> 00:11:32,067 أنّنا لانتوقّع هطول الأمطار في الأفق كثيراً 211 00:11:34,681 --> 00:11:36,817 هل أنت بخير يادكتور ؟ 212 00:11:36,818 --> 00:11:39,278 . أحضر السيّارة 213 00:11:42,513 --> 00:11:45,236 دانيال)، مالّذي تفعله ؟) . كان يفترض بك الانتظار لحين قدومي 214 00:11:45,237 --> 00:11:47,358 . (أظنُّ أنّي أعرف من قتل (كورفس 215 00:11:47,359 --> 00:11:49,165 من ؟ - لا يمكنني إخباركِ - 216 00:11:49,166 --> 00:11:53,966 لما لا ؟ - . لأنّه أمرٌ خارج نطاق الدائرة - 217 00:11:57,378 --> 00:12:00,883 هل ابنك مريضاً لدى الدكتور (كورفس) ؟ 218 00:12:00,884 --> 00:12:03,783 . لقد ذهب إلى هناك مرّةً واحدة 219 00:12:03,784 --> 00:12:06,365 ... هل تعلم أنّ 220 00:12:06,366 --> 00:12:07,718 أنّ (جاستن) قد هدد الدكتور بقتله ؟ 221 00:12:07,719 --> 00:12:09,363 . كلاّ 222 00:12:09,364 --> 00:12:11,157 كلاّ، لم أعلم 223 00:12:11,158 --> 00:12:12,603 .. لاتظنون أنّ له علاقةٌ بِـ 224 00:12:12,604 --> 00:12:15,349 في هذه المرحلة نريد أن نتحدّث إليه فحسب 225 00:12:15,350 --> 00:12:18,990 خلال الجلسة أضحى (جاستن) عدوانيّاً وعنيفاً 226 00:12:18,991 --> 00:12:22,225 (لدرجة أنّ الدكتور (كورفس . نصحه أن يرى طبيباً نفسيّاً آخر 227 00:12:22,226 --> 00:12:24,792 هل فعل ذلك ؟ - لا - 228 00:12:24,793 --> 00:12:28,877 كلاّ، لقد عاد إلى المنزل .. تلك الّليلة يصرخ ويرمي الأشياء، و 229 00:12:28,878 --> 00:12:32,219 لقد كان غاضباً عليّ (لأنّي جعلته يرى الدكتور (كورفس 230 00:12:32,220 --> 00:12:34,393 ... ومن ثمّ 231 00:12:34,394 --> 00:12:36,962 . ومن ثمّ غادر فحسب 232 00:12:36,963 --> 00:12:38,417 .. أمّه 233 00:12:38,418 --> 00:12:43,551 كانت تعرف كيف . تتعامل معه أفضل منّي بكثير 234 00:12:43,552 --> 00:12:46,912 . لقد ماتت قبل ثلاث سنوات 235 00:12:47,126 --> 00:12:51,768 لابدّ أنّ الأمر كان صعباً على كليكما 236 00:12:51,769 --> 00:12:54,402 ألهذا ظننت أنّه يجب على (جاستن) زيارة طبيبٍ نفسيّ ؟؟ 237 00:12:54,403 --> 00:12:56,038 .. كلاّ 238 00:12:56,039 --> 00:12:57,784 .. لقد تعامل مع الأمر برزانة 239 00:12:57,785 --> 00:12:59,432 . نظراً للظروف 240 00:12:59,433 --> 00:13:01,186 . لقد أحبّ موسيقاه 241 00:13:01,187 --> 00:13:04,781 ... وكان لديه الكثير من الأصدقاء الجيّدون، و 242 00:13:04,782 --> 00:13:07,079 . ومن ثمّ تغيّر كلّ شيء 243 00:13:07,080 --> 00:13:08,940 كيف ؟ 244 00:13:09,254 --> 00:13:11,860 . أمور المراهقة، على الغالب 245 00:13:11,861 --> 00:13:14,247 . لقد بدأ يتسكّع مع الشلة الخطأ 246 00:13:14,248 --> 00:13:19,059 فظننت أنّ (كورفس) يقدر على جعله يعود إلى المسار الصحيح، كما تعلمون ؟ 247 00:13:19,060 --> 00:13:21,405 لقد شخّصه الدكتور (كورفس) بشيءٍ يدعى 248 00:13:21,406 --> 00:13:24,732 "نقص الدوبامين التحوّلي" 249 00:13:24,733 --> 00:13:28,300 هل تعرف مايعني هذا ؟ - آسف، لا أعرف - 250 00:13:28,301 --> 00:13:33,341 ولا تملك أدنى فكرة أين (جاستن) الآن ؟ 251 00:13:33,372 --> 00:13:36,497 !. لم أرى ابني منذ غادر هذا المنزل 252 00:13:36,498 --> 00:13:39,792 .. إن وجدتموه، رجاءً 253 00:13:39,793 --> 00:13:43,873 هلاّ تخبروه أنّي آسف ؟ 254 00:13:43,875 --> 00:13:46,575 بشأن كلِّ شيء ؟ 255 00:13:52,445 --> 00:13:54,485 . شكراً 256 00:13:54,534 --> 00:13:58,203 (لايوجد أثرٌ لِـ(جاستن ريكرفت "من قبل "الإف بي آي" أو شرطة "شيكاغو 257 00:13:58,204 --> 00:14:00,132 هل تظنين أنّه سيظهر ؟ - . من الصعب الجزم - 258 00:14:00,133 --> 00:14:03,083 أحياناً الهاربون يختفون عن الأنظار تماماً 259 00:14:03,084 --> 00:14:05,810 . لكن، لدينا بلاغ مفقود عليه 260 00:14:05,811 --> 00:14:07,527 ... لذا 261 00:14:07,528 --> 00:14:10,215 هل يعرف رئيسكِ أنّكِ انجرفتي خارج الدائرة ؟ 262 00:14:10,216 --> 00:14:14,476 أجل، لقد أعطاني فسحةً قليلاً 263 00:14:14,487 --> 00:14:16,774 مالأمر ؟ - لا شيء - 264 00:14:16,775 --> 00:14:22,415 إنّني أحاول أن أعرف . مالّذي يعنيه ذلك التشخيص 265 00:14:24,240 --> 00:14:25,930 .. مالّـ 266 00:14:25,931 --> 00:14:27,783 عميلةٌ فدراليّة، ضع يديكِ حيثما يمكنني رؤيتهما 267 00:14:27,784 --> 00:14:30,484 ! اخرج من السيّارة 268 00:14:32,028 --> 00:14:35,266 من الأفضل أن تملك سبباً وجهياً بقوّة 269 00:14:35,267 --> 00:14:38,598 بسبب تتبعك لنا خلال اليومين الماضيين 270 00:14:38,599 --> 00:14:39,876 . لا أصدق ذلك 271 00:14:39,877 --> 00:14:42,398 رجل أمنيّ يرتدي .. نظارةً سوداء ويقود فانٍ أسود 272 00:14:42,399 --> 00:14:45,025 كان حقّاً يتبعنا ؟ - . أعلم - 273 00:14:45,026 --> 00:14:48,086 ياله من أمرٍ مبتذل، صحيح ؟ 274 00:14:51,212 --> 00:14:53,490 (لقد أخرجت ملفّك يا (فنسنت 275 00:14:53,491 --> 00:14:56,376 ثمانٍ شكاوى باستخدام القوّة المفرطة 276 00:14:56,377 --> 00:14:58,473 . وشربٌ على رأس العمل 277 00:14:58,474 --> 00:15:01,778 هل تريد إخباري مالّذي يفعله شرطيٌّ مطرود بتتبعه لعميلةٍ فيدراليّة ؟ 278 00:15:01,779 --> 00:15:05,525 هل تريدين أن تعرفي مالأمر العظيم من كوني لست شرطيّاً بعد الآن ؟ 279 00:15:05,526 --> 00:15:06,434 أهاا ؟ 280 00:15:06,435 --> 00:15:08,724 لست مضطراً أن أتحدّث لأناسٍ مثلك 281 00:15:08,725 --> 00:15:11,532 هل تريد أن تعرف مالعظيم أيضاً بكونك لست شرطيّاً بعد الآن يا (فنسنت) ؟ 282 00:15:11,533 --> 00:15:13,327 أنّه لن يكترث أحد 283 00:15:13,328 --> 00:15:16,391 حينما أعتقلك . بتهمة الاعتداء على عميلة فيدراليّة 284 00:15:16,392 --> 00:15:18,638 . لم أضع إصبعاً عليكِ أبداً 285 00:15:18,639 --> 00:15:21,469 من المؤسف أنّك ، لم تكن منتبهاً في الأكاديميّة 286 00:15:21,470 --> 00:15:26,323 لأنّك كنت ستعرف حينها ، أنّ الاصطدام بسيّارتي يُعد اعتداءً 287 00:15:26,324 --> 00:15:28,904 و ربما جنايةً حتّى 288 00:15:30,710 --> 00:15:33,541 إنّني أعمل كمحققٍ لِـ"جان ستار"، إذاً ماذا ؟ 289 00:15:33,542 --> 00:15:34,679 إذاً، ماذا حدث ؟ 290 00:15:34,680 --> 00:15:36,423 اكتشفوا أنّ (كورفس) سيشهد 291 00:15:36,424 --> 00:15:39,888 لذلك أرسلوك لتكتشف أشياءً عنه كي تبتزه بها ؟ 292 00:15:39,889 --> 00:15:42,106 .. أو ربما 293 00:15:42,107 --> 00:15:45,175 أرسلوك لكي تسكته للأبد 294 00:15:45,176 --> 00:15:51,076 لقد عُينت كي ألحقه لكي أكتشف أشياءً عنه، كما قلتي 295 00:15:51,092 --> 00:15:54,960 حسناً، إن كنت تتبعه فلربما رأيت من قتله 296 00:15:54,961 --> 00:15:56,882 كنت في اجتماعٍ للمدمنين حينما حدث الأمر 297 00:15:56,883 --> 00:16:00,650 بوقت عودتي إلى مكتبه كان مسرح جريمةٍ بالفعل 298 00:16:00,651 --> 00:16:04,084 الشرطيّ في داخلي كان فضوليّاً .. لذلك بقيت بالجوار حتّى ظهرتي أنتي و 299 00:16:04,085 --> 00:16:06,876 ، وصديقكِ البروفسور الغريب 300 00:16:06,877 --> 00:16:10,380 "تحققت من خلفيته، وعرفت من يكون . "ومن ثمّ أرسلت تقريراً إلى "جان ستار 301 00:16:10,381 --> 00:16:13,248 (أنّه ربما سيشهد في محل (كورفس 302 00:16:13,249 --> 00:16:16,780 لذلك أخبروك أن تتبع الدكتور (بيرس) لتكتشف أشياء عنه، أيضاً ؟ 303 00:16:16,781 --> 00:16:18,384 بدلاً من مناوشتكِ لي لما لاتبحثين عن الرّجل 304 00:16:18,385 --> 00:16:20,417 الّذي هدد (كورفس) الأسبوع الماضيّ ؟ 305 00:16:20,418 --> 00:16:21,684 . تابع حديثك 306 00:16:21,685 --> 00:16:23,770 ، لقد دخل إلى شقة فتاةٍ ما 307 00:16:23,771 --> 00:16:25,119 ، وخرج بعد حوالي الساعة 308 00:16:25,120 --> 00:16:27,109 ، وإذا برجلٍ ضخم بانتظاره 309 00:16:27,110 --> 00:16:30,569 رمى (كورفس) إلى السيّارة ! وهدده بقطع رأسه 310 00:16:30,570 --> 00:16:31,859 . أعطني اسماً 311 00:16:31,860 --> 00:16:36,755 لا أعرف اسمه، لكنّي أعرف اسم الفتاة 312 00:16:36,756 --> 00:16:38,195 (لقد أحببت (جوليان 313 00:16:38,196 --> 00:16:40,237 (لكنّكِ عرفتي أنّه كان متزوجاً يا (ميتسي 314 00:16:40,238 --> 00:16:44,135 لم أستطع منع نفسيّ ! فقد كان بيننا صلةٌ جنونيّة 315 00:16:44,136 --> 00:16:48,516 ! ولقد كان الجنس مذهلاً تماماً 316 00:16:48,660 --> 00:16:50,878 كنت لأعرف ذلك، فلقد مارست الكثير من الجنس 318 00:16:52,766 --> 00:16:54,551 ، لكنّه مع (جوليان) كان أمراً مختلفاً 319 00:16:54,552 --> 00:16:56,647 ! فلقد كان يحب الاستكشاف والتجربة 320 00:16:56,648 --> 00:16:59,867 (يبدو رائعاً يا (ميستي . لكنّ هذا تحقيق بجريمة قتل 321 00:16:59,868 --> 00:17:03,297 الآن، هنالك شهودٌ يقولون أنّهم رأوا رجلاً يهدد (كورفس) خارج شقتكِ 322 00:17:03,298 --> 00:17:05,734 مالّذي تعرفينه بهذا الشأن ؟ 323 00:17:05,735 --> 00:17:07,950 لابدّ أنّه (توبي)، خليلي السابق 324 00:17:07,951 --> 00:17:09,526 . إنّ لديه مزاجٌ حاد جداً 325 00:17:09,527 --> 00:17:15,407 ولقد كان مستاءً جداً (حينما بدأت النوم مع (جوليان 326 00:17:22,350 --> 00:17:26,970 حسناً، أريدك أن تنتظر في السيّارة 327 00:17:33,407 --> 00:17:35,648 توبي موليغان) ؟) 328 00:17:35,649 --> 00:17:36,819 من يسأل ؟ 329 00:17:36,820 --> 00:17:39,487 الإف بي آي"، لديّ بضعة أسئلة لأجلك" 330 00:17:39,488 --> 00:17:41,568 . دعيني أنهي هذه الجلسة فحسب 331 00:17:41,569 --> 00:17:45,424 حقيقتاً، أريد أن أتحدّث لك الآن 332 00:17:45,425 --> 00:17:47,765 حسناً، بالتأكيد 333 00:17:55,924 --> 00:17:59,404 ماذا ؟ لقد انتظرت في السيّارة 334 00:18:02,170 --> 00:18:04,748 أجل، لقد وقفت بوجهه لكنّني لم أؤذه 335 00:18:04,749 --> 00:18:06,502 . لم أكن في المدينة الجمعة الماضيّة حتّى 336 00:18:06,503 --> 00:18:10,741 إذاً، لما هربت ؟ - ظننت أنّه أمر يتعلّق بالمنشطات - 337 00:18:10,742 --> 00:18:14,625 . لديّ وصفة لتلك بالمناسبة 338 00:18:14,626 --> 00:18:18,579 اعترف، يا (توبي) لقد .. كنت غاضباً لأنّ دكتوراً عادياً بنصف 339 00:18:18,580 --> 00:18:22,699 حجمك، كان يمارس الجنس مع خليلتك . وقد أعجبها كثيراً، لذلك جعلته يدفع الثمن 340 00:18:22,700 --> 00:18:25,426 لقد أخبرتكِ، لم أقتله 341 00:18:25,427 --> 00:18:27,642 متى اكتشفت أنّها كانت تقابله ؟ 342 00:18:27,643 --> 00:18:30,394 تعنين لأجل ممارسة الجنس، أو كإحدى مرضاه ؟ 343 00:18:30,395 --> 00:18:32,158 هل كانت (ميتسي) مريضةً لدى (كورفس) ؟ 344 00:18:32,159 --> 00:18:35,118 لقد بدأت تقابله لأجل مشاكل عدم الثقة بالنفس لديها 345 00:18:35,119 --> 00:18:36,575 . لقد بدت واثقة جداً بالنسبة لي 346 00:18:36,576 --> 00:18:38,011 . لربما هو قد شفاها 347 00:18:38,012 --> 00:18:40,301 لقد دخل إلى رأسها .. وخدعها بطريقةٍ ما 348 00:18:40,302 --> 00:18:44,837 ! و إلاّ لم تكن لتخونني خلاف ذلك 349 00:18:44,838 --> 00:18:46,960 لقد أخبرت زوجته بذلك حتّى 350 00:18:46,961 --> 00:18:51,307 ظننت أنّ هذا قد ينهي الأمر، لكن لم يحصل 351 00:18:51,308 --> 00:18:56,127 ! بالطبع علمت، فلقد علمت بكل علاقات زوجيّ 352 00:18:56,128 --> 00:18:58,007 كم كان عددها ؟ 353 00:18:58,008 --> 00:19:01,164 قليل، لاشيء خارج المعتاد 354 00:19:01,165 --> 00:19:03,657 لقد أعجبني كون ! النساء الأخريات ينجذبن لزوجيّ 355 00:19:03,658 --> 00:19:05,264 . لقد جعلني أشعر محظوظة لأنّي أمتلكه 356 00:19:05,265 --> 00:19:08,550 حسناً، إنّكِ تمتلكين موقفاً متحرراً 357 00:19:08,551 --> 00:19:11,808 . بشأن نشاطات زوجكِ اللامنهجيّة 358 00:19:11,809 --> 00:19:15,649 . هذا مايفعله الرجال الطبيعيّون 359 00:19:16,679 --> 00:19:18,535 . تلك المرأة كاذبة 360 00:19:18,536 --> 00:19:21,569 يختلف موقف الأشخاص .. حينما يتعلّق الأمر بالجنس 361 00:19:21,570 --> 00:19:24,104 حينما تتم خيانتك تشعر بالغضب، بالخيانة 362 00:19:24,105 --> 00:19:26,407 تريد أن يدفع أحد الثمن، ثق بي 363 00:19:26,408 --> 00:19:29,383 لايبدو أنّكِ موضوعيّةً (تماماً أيّتها العميلة (موريتي 364 00:19:29,384 --> 00:19:30,389 . آسفة 365 00:19:30,390 --> 00:19:33,770 كلُّ ماأقوله، أنّه ربما تبدو راضيةً بكل شيءٍ الآن 366 00:19:33,771 --> 00:19:36,096 لكن ربما حينما اكتشفت أنّ (كورفس) كان يخونها 367 00:19:36,097 --> 00:19:37,799 تملّكتها الغيرة فقتلته 368 00:19:37,800 --> 00:19:39,257 لكنّكِ لم توجهي لها اتهاماً 369 00:19:39,258 --> 00:19:41,329 هذا لأنّي لا أملك أدلةً ... بعد 370 00:19:41,330 --> 00:19:43,619 يجب أن أتتبع تحركاتها في يوم الجريمة 371 00:19:43,620 --> 00:19:46,920 أوصلك للجامعة ؟ 372 00:19:48,007 --> 00:19:50,458 .. انظر إلينا مجرد اثنان من أعلى القرود منزلة (يشير إلى نظرية (دورين) للتطور) 373 00:19:50,459 --> 00:19:52,193 . نتنافس لأجل الشريك الجنسيّ 374 00:19:52,194 --> 00:19:53,210 أستميحك عذراً ؟ 375 00:19:53,211 --> 00:19:54,874 إنّني أتحدّث بشأن (كايت)، بالطبع 376 00:19:54,875 --> 00:19:58,825 .. و حسناً، سأقولها فحسب ! أشعر أنّها منجذبة إليّ جداً 377 00:19:58,826 --> 00:20:03,270 إن كنت تخطط لنصب .. علمك في الأراضي المجهولة 378 00:20:03,271 --> 00:20:06,073 قل الكلمة وسأنسحب بكياسة 379 00:20:06,074 --> 00:20:10,292 اسمع، إن انتهيت من طرح استعاراتك، فلديّ محاضرة 380 00:20:10,293 --> 00:20:13,293 إذاً، فأنت لاتمانع ؟ 381 00:20:17,641 --> 00:20:19,801 ! لويكي) ؟) 382 00:20:21,289 --> 00:20:23,389 ! (لويكي) 383 00:20:24,973 --> 00:20:27,073 ! (لويكي) 384 00:20:28,738 --> 00:20:30,221 لويـ .. أين كنت بحق الجحيم ؟ 385 00:20:30,222 --> 00:20:33,108 كان من المفترض أن تحضر لي ملاحظاتي لأجل ندوة "التشريح العصبيّ" ..والّتي اضطررت لإلغائها 386 00:20:33,109 --> 00:20:35,652 ... أنا آسف، يادكتور، آسف، الّذي 387 00:20:35,653 --> 00:20:38,276 .. الّذي حدث أنّي كنت مضطراً لخلع ملابسيّ 388 00:20:38,277 --> 00:20:41,817 ، لأقوم بالغسيل ... ومن ثمّ وضعت ملابسي في الغسالة، و 389 00:20:41,818 --> 00:20:44,798 عندما عدت لآخذهم كانت الغسّالة مضبوطةً على الوضع الدقيق 390 00:20:44,799 --> 00:20:48,118 . لذلك اضطريت أن أغسلهم من جديد 391 00:20:48,119 --> 00:20:51,179 (مرحباً، بروفسور (بيرس 392 00:21:10,364 --> 00:21:14,984 أجل، لـ ... لقد أخبرتك أنّها منجذبة إليّ 393 00:21:17,870 --> 00:21:20,605 (نعم، منزل الدكتور (بيرس 394 00:21:20,606 --> 00:21:22,369 . لحظة واحدة 395 00:21:22,370 --> 00:21:24,241 . (إنّها (كايت 396 00:21:24,242 --> 00:21:25,073 مرحباً ؟ 397 00:21:25,074 --> 00:21:27,722 .. (لقد وجدت شرطة "شيكاغو" (جاستن ريكرافت 398 00:21:27,723 --> 00:21:29,659 (كما تعلم، الطفل الّذي هدد الدكتور (كورفس 399 00:21:29,660 --> 00:21:31,954 "كان يتسوّل في حديقة "ميلينيوم 400 00:21:31,955 --> 00:21:34,387 ، إنّهم يحضرونه لأستجوبه هل ترغب بالقدوم والترحيب به ؟ 401 00:21:34,388 --> 00:21:37,868 . ليس لديكِ أدنى فكرة كم أرغب بذلك 402 00:21:41,367 --> 00:21:43,907 ! إذاً، لن تعود قبل فترة من الوقت ؟ 403 00:21:43,908 --> 00:21:45,701 لما هربت يا (جاستن) ؟ 404 00:21:45,702 --> 00:21:47,982 . لم أهرب 405 00:21:48,140 --> 00:21:50,544 لقد طردني والدي 406 00:21:50,545 --> 00:21:52,628 لما .. لما فعل ذلك ؟ 407 00:21:52,629 --> 00:21:55,924 لأنّني رفضت العودة (لمقابلة ذلك الغريب (كورفس 408 00:21:55,925 --> 00:21:59,257 السيّد (كورفس) يقول هنا في ملفاته أنّك هددته 409 00:21:59,258 --> 00:22:00,835 هل قتلته ؟ - لا - 410 00:22:00,836 --> 00:22:02,177 . لم أقتله 411 00:22:02,178 --> 00:22:03,817 مالّذي جعلك غاضباً منه ؟ 412 00:22:03,818 --> 00:22:05,593 ! لقد كان ذلك الرّجل غريب الأطوار بشدة 413 00:22:05,594 --> 00:22:10,874 حسناً، نريد أن نسمع جانبك من القصّة فحسب 414 00:22:13,383 --> 00:22:16,597 (لقد أجبرني والدي على رؤيّة (كورفس 415 00:22:16,598 --> 00:22:18,983 ، ومن ثمّ أعطاني بعض الحبوب 416 00:22:18,984 --> 00:22:20,502 مانوع الحبوب ؟ 417 00:22:20,503 --> 00:22:22,534 . لا أعلم 418 00:22:22,535 --> 00:22:27,543 ربما، واحدةً من تلك الحبوب الّتي من ! المفترض أن تعطي كبار السن الإثارة والاهتياج 419 00:22:27,544 --> 00:22:30,505 أعتقد أنّه كان من . المفروض أن تعطيني نفس الانطباع 420 00:22:30,506 --> 00:22:34,274 ومن ثمّ جعلني أشاهد أفلاماً إباحيّة كثيرة 421 00:22:34,275 --> 00:22:36,956 !. كانت فتياتٍ مع فتيات أخريات 422 00:22:36,957 --> 00:22:40,344 ... و من ثمّ أرادني أن 423 00:22:40,345 --> 00:22:42,094 .. تعرفان 424 00:22:42,095 --> 00:22:46,653 بينما أشاهد الإباحيّة أمامه 425 00:22:46,654 --> 00:22:49,819 . قال أنّ ذلك سيساعد على إعادة تعليم دماغيّ 426 00:22:49,820 --> 00:22:52,374 " وقال : "أنّه جزءٌ من العلاج 427 00:22:52,375 --> 00:22:54,841 علاج ماذا ؟ 428 00:22:54,842 --> 00:22:58,082 . "علاج كوني "شاذّاً 429 00:23:02,915 --> 00:23:05,195 . شكراً لك 430 00:23:05,684 --> 00:23:08,114 (حسناً، لقد تحققنا من حجة غياب (جاستن 431 00:23:08,115 --> 00:23:10,116 "كان في ملجأ "الرحمة (في الّليلة الّتي قتل بها (كورفس 432 00:23:10,117 --> 00:23:11,517 . بالطبع هو لم يقتله 433 00:23:11,518 --> 00:23:13,808 إنّه فتىً لطيف، والده الجاهل 434 00:23:13,809 --> 00:23:16,244 فشل أن يذكر أنّه طرد ابنه 435 00:23:16,245 --> 00:23:17,733 . من المنزل لكونه شاذّاً 436 00:23:17,734 --> 00:23:19,928 ، أو كما وصف الأمر "بدأ يتسّكع مع الشلّة الخطأ" 437 00:23:19,929 --> 00:23:22,445 ، لقد بدى نادماً جداً حينما تحدثت إليه 438 00:23:22,446 --> 00:23:24,815 . ومرتاح بشدة أنّ (جاستن) بخير 439 00:23:24,816 --> 00:23:27,028 أتعلم، أعتقد أنّ هنالك فرصة . أنّ هذان الاثنان سيتصالحان معاً 440 00:23:27,029 --> 00:23:29,669 على الأقل الآن نعرف "مايعنيه "نقص الدوبامين التحوّلي 441 00:23:29,670 --> 00:23:31,956 "إنّه رمزُ (كورفس) لِـ"الشذوذ الجنسيّ 442 00:23:31,957 --> 00:23:34,879 إنّه لمن المحزن أنّ . هنالك أناسٌ خجلون ممّا هم عليه 443 00:23:34,880 --> 00:23:37,304 . لدرجة أنّهم يذهبون إلى دكتور لأجل علاجهم 444 00:23:37,305 --> 00:23:40,223 حينما تتربين مع عائلةٍ تخبركِ ، أنّ غرائزكِ الأساسيّة هي قبيحة أخلاقياً 445 00:23:40,224 --> 00:23:43,047 ! لربما ستحاولين أيّ شيء ... لتكوني طبيعيّة 446 00:23:43,048 --> 00:23:44,583 . إنّ الفتيان يقتلون أنفسهم بسبب ذلك 447 00:23:44,584 --> 00:23:49,504 حسناً، لكن هل هذا مرتبط بمن قتل (كورفس) ؟ 448 00:23:49,552 --> 00:23:52,336 . لقد اختلق مرضاً لا وجود له 449 00:23:52,337 --> 00:23:54,809 ، ثمّ أتى بعلاجٍ منتظم لأجله 450 00:23:54,810 --> 00:23:57,283 (و لقد كان (جاستن غاضب جداً لما جعله يمر به 451 00:23:57,284 --> 00:24:00,111 لذا، ربما واحد من مرضاه الآخرين غاضب أيضاً 452 00:24:00,112 --> 00:24:02,847 لا يمكننا استجوابه بسبب السريّة 453 00:24:02,848 --> 00:24:06,028 أنتي لايمكنكِ، لكن أنا يمكنني 454 00:24:06,232 --> 00:24:09,120 .. لأنّني - السيّد المميز - 455 00:24:09,121 --> 00:24:11,846 كيف أمكنني أن أنسى ؟ 456 00:24:11,847 --> 00:24:13,357 هذا سريٌ تماماً 457 00:24:13,358 --> 00:24:16,527 الطريقة الوحيدة الّتي سأكشف بها شيئاً . هو إن كان متعلقاً بمقتل الدكتور 458 00:24:16,528 --> 00:24:20,002 . سنفعل مابوسعنا للمساعدة 459 00:24:20,003 --> 00:24:22,180 كيف وجدتم الدكتور (كورفس) ؟ 460 00:24:22,181 --> 00:24:23,019 . من الكنيسة 461 00:24:23,020 --> 00:24:24,214 . مجموعة دعم 462 00:24:24,215 --> 00:24:26,300 نصحني به القسّ 463 00:24:26,301 --> 00:24:29,140 و لما ذهبتم إليه ؟ 464 00:24:29,141 --> 00:24:32,911 . كنت أكافح هذه الرغبات لسنوات 465 00:24:32,912 --> 00:24:36,281 .. كنت قد جربت كلّ شيءٍ بالفعل مجموعة دعم، استشارات 466 00:24:36,282 --> 00:24:37,861 . ولم يساعدني شيء 467 00:24:37,862 --> 00:24:40,286 لقد قال الدكتو (كورفس) أنّ علاجه مختلف 468 00:24:40,287 --> 00:24:41,060 مختلف، كيف ؟ 469 00:24:41,061 --> 00:24:43,570 ، قال أن الشيء الّذي كافحته طوال حياتيّ 470 00:24:43,571 --> 00:24:49,471 الشيء الّذي سبب لي التعاسة، لم يكن خطأي 471 00:24:49,892 --> 00:24:51,111 . لم يكن خياراً 472 00:24:51,112 --> 00:24:52,713 . قال أنّه مرضاً 473 00:24:52,714 --> 00:24:57,694 ، اضطرابٌ في كيميائيّة الأعصاب وأنّ بإمكانه معالجته 474 00:24:57,815 --> 00:24:59,819 ماكان علاجه ؟ 475 00:24:59,820 --> 00:25:02,722 أولاً، يعطني حبّه 476 00:25:02,723 --> 00:25:05,064 أيّة حبّة ؟ - . إنّنا نتناولها فحسب في مكتبه - 477 00:25:05,065 --> 00:25:06,413 ، ولقد وعدنا أنّها آمنة 478 00:25:06,414 --> 00:25:09,413 لكنّه قال أنّه لم يُسمح ببيعها أو شيء ما 479 00:25:09,414 --> 00:25:10,581 لكنّك تناولتها على أيّة حال ؟ 480 00:25:10,582 --> 00:25:12,183 . كنت يائساً 481 00:25:12,184 --> 00:25:13,551 . كنت مستعداً لفعل أيّ شيء 482 00:25:13,552 --> 00:25:15,519 مالّذي حدث بعد أن تناولت الحبّة ؟ 483 00:25:15,520 --> 00:25:17,801 .. راودني 484 00:25:17,802 --> 00:25:20,191 شعورٌ لايصدق بالحب 485 00:25:20,192 --> 00:25:21,459 . جعلتني متحمساًً 486 00:25:21,460 --> 00:25:22,727 كنت أصبح مستثاراً 487 00:25:22,728 --> 00:25:24,428 ومارسنا الحب 488 00:25:24,429 --> 00:25:25,796 ومن ثمّ نمارس الجنس 489 00:25:25,797 --> 00:25:27,214 ! أمامه ؟ 490 00:25:27,215 --> 00:25:30,232 . أحياناً يجعلني أشاهد أفلاماً إباحيّة 491 00:25:30,233 --> 00:25:34,113 . أحياناً يحظر لي موظفةً للجنس 492 00:25:34,114 --> 00:25:36,260 ! هل أجبرك أن تمارس الجنس مع امرأة ؟ 493 00:25:36,261 --> 00:25:38,135 كلاّ، لقد أردت ذلك 494 00:25:38,136 --> 00:25:39,677 وكيف كانت فعاليّة العلاج ؟ 495 00:25:39,678 --> 00:25:43,281 لم نأخذ علاجاً لما يقارب الستة أسابيع 496 00:25:43,282 --> 00:25:45,879 . لم .. لم نحتاج إليه 497 00:25:45,880 --> 00:25:47,485 . لقد أنقذ الدكتور (كورفس) زواجنا 498 00:25:47,486 --> 00:25:48,887 . لقد أتى بمعجزة 499 00:25:48,888 --> 00:25:52,248 لقد أنقذ الدكتور (كورفس) حياتي 500 00:25:53,893 --> 00:25:55,681 " كان الجنس مذهلاً " 501 00:25:55,682 --> 00:25:57,091 ! واو، لابدّ أنّها كانت مقابلةً فريدة 502 00:25:57,092 --> 00:26:00,569 (كلاّ، هذا ماقالته (ميتسي عن تمارين غرفة النوم مع (كورفس)، أتذكرين ؟ 503 00:26:00,570 --> 00:26:02,188 . لابدّ أنّه أعطاها الحبوب هي أيضاً 504 00:26:02,189 --> 00:26:04,909 ماتكون، "فياغرا" ؟ - كلاّ، إنّ "الفياغرا" تتحكّم بتدفق الدم - 505 00:26:04,910 --> 00:26:08,793 لقد أخبر (كورفس) مرضاه أنّ ، الشذوذ هو اضطرابٌ في كيميائيّة الأعصاب 506 00:26:08,794 --> 00:26:10,728 .. و بما أنّ الشعور بالحب ينشأ 507 00:26:10,729 --> 00:26:12,747 "من نواة البطين لِـ"تحت المهاد (يعتبر الجهاز الوصل بين الجهاز العصبيّ والإفرازي) 508 00:26:12,748 --> 00:26:14,397 ! (يالك من رومانسيٍّ يا (دانيال 509 00:26:14,398 --> 00:26:16,691 لابدّ أنّ العقاقير مكوّنةً . من شيءٍ يؤثر على الدماغ 510 00:26:16,692 --> 00:26:19,479 "أظنّه نوعاً من "مستقبلات الدوبامين الانتقائيّة 511 00:26:19,480 --> 00:26:21,995 ! والّتي تنتج شعوراً بالحب 512 00:26:21,996 --> 00:26:24,902 .. ثمّ دمجها (كورفس) مع تقنيات السلوك المعروفة 513 00:26:24,903 --> 00:26:28,636 لكي يختبر المريض .. هذه المشاعر بينما يمارس الجنس مع أنثى 514 00:26:28,637 --> 00:26:31,884 و ذلك السلوك ينطبع ! عليهم ليخلق شعوراً طبيعيّاً جديداً 515 00:26:31,885 --> 00:26:35,432 . أحدهم أرعى انتباهه في الصف - تمهّل، هل يعمل هذا العلاج حقّاً ؟ - 516 00:26:35,433 --> 00:26:38,169 مؤقتاً، ربما لكنّه ليس متطوّراً بما يكفي 517 00:26:38,170 --> 00:26:40,739 ليخلق نوعاً من التغيّرات الحيويّة الدائمة 518 00:26:40,740 --> 00:26:43,110 الّتي يمكن أن تبدل الميول الجنسيّ لشخص ما 519 00:26:43,111 --> 00:26:44,460 لكنّه ممكن ؟ 520 00:26:44,461 --> 00:26:47,941 . نظرياً، وليس أخلاقيّاً 521 00:26:50,224 --> 00:26:52,877 لو أنّ ذلك العقار مازال في جسم أحد المرضى 522 00:26:52,878 --> 00:26:55,117 يمكننا أن نختبر دمهم، لنجد ممّا يتكوّن بالضبط 523 00:26:55,118 --> 00:26:57,390 . لا نملك سبباً كافيّاً لنحضر أمراً بفحص الدم 524 00:26:57,391 --> 00:27:00,313 بالإضافة، يمكن أن يكون أمراً صعباً الحصول على إذنٍ من المرضى 525 00:27:00,314 --> 00:27:03,843 سيكون بمثابة اعتراف . أنّهم يفعلون شيئاً غير قانونيّ 526 00:27:03,844 --> 00:27:07,079 (أيّها السخيف (دانيال إنّك لاتحتاج لإذن أحدهم 527 00:27:07,080 --> 00:27:08,387 عمّا تتحدثين ؟ 528 00:27:08,388 --> 00:27:09,818 ، كلُّ ما أقوله أنّه يمكن أن يكون صعباً 529 00:27:09,819 --> 00:27:11,931 . الحصول على تعاون المرضى 530 00:27:11,932 --> 00:27:17,342 هذا صحيح، لكن ! لا يمكنك أن ترفض التعاون إن كنت ميتاً 531 00:27:17,343 --> 00:27:20,373 هل لّدى مكتب الطبيب الشرعيّ عينة من دم (كورفس) ؟ 532 00:27:20,374 --> 00:27:23,301 أجل، بالتأكيد، لما ؟ 533 00:27:23,302 --> 00:27:26,317 أعتقد أنّنا سنجد شيئاً من العقار في جسمه 534 00:27:26,318 --> 00:27:29,320 لأنّه أراد الحصول على جنسٍ مذهل، تماماً كمرضاه 535 00:27:29,321 --> 00:27:34,292 ، أعتقد أنّ الأمر أكبر من هذا . أظنُّ أنّه كان يحاول معالجة نفسه 536 00:27:34,293 --> 00:27:37,473 لأنّ (كورفس) كان شاذاً 537 00:27:40,773 --> 00:27:43,832 لقد اختبر الطبيب الشرعي دم زوجكِ 538 00:27:43,833 --> 00:27:45,616 و اتضح أنّ زوجكِ كان يحاول معالجة نفسه 539 00:27:45,617 --> 00:27:49,649 .. بعقارٍ يسمّى "زي آر - 121"، ما يسبب 540 00:27:49,650 --> 00:27:51,466 الشعور بالحب و اليقظة 541 00:27:51,467 --> 00:27:54,727 "الآن "إدارة الأغذية والأدوية لم تصادق عليه بعد، بسبب آثاره الجانبيّة المؤثّرة 542 00:27:54,728 --> 00:27:57,461 .. كارتفاع ضغط الدم، وتدلّي الجفن، والجفاف 543 00:27:57,462 --> 00:27:59,298 ماقصدكما ؟ 544 00:27:59,299 --> 00:28:02,601 .. كان زوجكِ يحاول شفاء نفسه 545 00:28:02,602 --> 00:28:05,015 . من كونه شاذاً 546 00:28:05,016 --> 00:28:07,769 . لقد شفى نفسه بالفعل 547 00:28:07,770 --> 00:28:09,865 . لقد كان (جوليان) ثوريّاً 548 00:28:09,866 --> 00:28:12,768 .. كانت طرقه تنقذ زيجات . تنقذ حيوات 549 00:28:12,769 --> 00:28:15,594 . ماعدا أنّ الشذوذ ليس مرضاً 550 00:28:15,595 --> 00:28:17,937 من الواضح، أنّ هذه وجهة نظر 551 00:28:17,938 --> 00:28:21,855 لقد عرض زوجي الأمل لأناسٍ شاركونا معتقدنا 552 00:28:21,856 --> 00:28:26,116 . ماعدا أنّه لم يشفي نفسه أبداً 553 00:28:26,433 --> 00:28:30,056 لقد تعقبنا سحوبات بطاقته الائتمانيّة ووجدنا رسوماً عديدة 554 00:28:30,057 --> 00:28:34,304 "لشركةٍ تدعى "سي كي إل مطعم، وصالة مجموعة 555 00:28:34,305 --> 00:28:38,733 "وهي مالكة لحانةٍ تدعى "بلدة الأولاد 556 00:28:38,734 --> 00:28:42,284 أرسلنا عميلاً إلى هناك ، لنرى إن تعرّف أحدهم على زوجكِ 557 00:28:42,285 --> 00:28:45,297 . و تبيّن أنّه كان زبوناً اعتياديّاً 558 00:28:45,298 --> 00:28:49,821 أنا متأكدة من أنّه كان يعرض . المساعدة لهؤلاء الرجال المساكين 559 00:28:49,822 --> 00:28:53,515 .. لقد أردتي أن يكون زوجكِ مستقيماً لدرجة 560 00:28:53,516 --> 00:28:56,882 ! أنّكِ شجعته على خيانتكِ مع نساءٍ أخريات 561 00:28:56,883 --> 00:29:01,371 لأنّ، و هذا ماقلته "هذا مايفعله الرجال الطبيعيّون " 562 00:29:01,372 --> 00:29:04,797 لكن حينما عرفتي أنّ كلّ هذا كان مجرد كذب 563 00:29:04,798 --> 00:29:09,388 أنّه لن يكون أبداً ما اعتبرته طبيعياً . لم تتحملي ذلك 564 00:29:09,389 --> 00:29:11,865 . و حينها قتلته 565 00:29:11,866 --> 00:29:17,347 لن أنبس ببنت شفه حتّى أتحدّث مع محاميّ 566 00:29:17,348 --> 00:29:18,894 (موريتي) 567 00:29:18,895 --> 00:29:21,368 (مرحباً، يا (ماكس 568 00:29:21,369 --> 00:29:23,626 . يقول أنّها حالة طوارئ 569 00:29:23,627 --> 00:29:25,727 لويكي) ؟) 570 00:29:28,032 --> 00:29:30,276 لقد كانت بهذه الحالة لساعات 571 00:29:30,277 --> 00:29:33,195 . قالت بأنّها ستتحدث معك أنت فحسب 572 00:29:33,196 --> 00:29:35,013 حسناً، أحضر لها بعض الماء 573 00:29:35,014 --> 00:29:36,934 . حسناً 574 00:29:39,626 --> 00:29:41,966 كارين) ؟) 575 00:29:43,140 --> 00:29:45,021 .. لما لا 576 00:29:45,022 --> 00:29:49,222 لما لا تخبريني مالخطب ؟ 577 00:29:49,478 --> 00:29:52,765 إنّك خبيرٌ بالدماغ، صحيح ؟ 578 00:29:52,766 --> 00:29:54,986 .. و لما 579 00:29:55,403 --> 00:29:57,504 لما يفعل النّاس مايفعلون ؟ 580 00:29:57,505 --> 00:30:00,841 أجل، لكن لأكون صادقاً . السلوك البشريّ يستمر بإرباكي 581 00:30:00,842 --> 00:30:04,165 يجب عليك مساعدتي 582 00:30:04,166 --> 00:30:07,286 . أخبرني لما أفعله 583 00:30:07,357 --> 00:30:08,555 تفعلين ماذا ؟ 584 00:30:08,556 --> 00:30:10,514 .. كنت 585 00:30:10,515 --> 00:30:14,070 كنت أعبث كثيراً مؤخراً 586 00:30:14,071 --> 00:30:17,251 كثيراً - حسن، حسن - 587 00:30:17,712 --> 00:30:21,908 .. لديّ هذه الرغبات و لا يمكنني أن أتحكّم بها 588 00:30:21,909 --> 00:30:25,032 لقد تحمّست أثناء ! مشاهدتي لقناة الغولف قبل يوم 589 00:30:25,033 --> 00:30:28,632 ليس الأمر منطقياً فحسب 590 00:30:28,633 --> 00:30:31,873 .. (كنومي مع (ماكس 591 00:30:31,886 --> 00:30:35,246 .. إنّه رجل لطيف بحق 592 00:30:35,443 --> 00:30:38,550 . لكنّني لست منجذبةً إليه 593 00:30:38,551 --> 00:30:43,411 يا إلهي سأقتل، لأجل سيجارة 594 00:30:44,492 --> 00:30:46,936 . لم أكن أعلم أنّكِ تدخنين 595 00:30:46,937 --> 00:30:50,777 حسناً، لقد كنت أحاول الإقلاع 596 00:30:52,138 --> 00:30:55,716 هل تأخذين وصفةً طبيّة لتساعدكِ على ذلك ؟ 597 00:30:55,717 --> 00:30:58,138 كيف عرفت ؟ 598 00:30:58,139 --> 00:31:00,317 كارين)، أحد الآثار الجانبيّة لبعض أنواع) 599 00:31:00,318 --> 00:31:03,794 ، عقاقير مضادات التدخين "هو "فرط النشاط الجنسيّ 600 00:31:03,795 --> 00:31:06,325 . ربما هذا مايحدث معكِ 601 00:31:06,326 --> 00:31:08,606 هل تعتقد ذلك ؟ 602 00:31:10,112 --> 00:31:12,503 أعرف رئيسة الإرشاد في مركز الطلاب الصحيّ 603 00:31:12,504 --> 00:31:15,940 .. يمكنها أن تحدثكِ بشأن دوائكِ، و 604 00:31:15,941 --> 00:31:16,692 . مشاكلكِ الأخرى 605 00:31:16,693 --> 00:31:19,926 لذا، لما لا آخذكِ لرؤيتها ؟ 606 00:31:19,927 --> 00:31:23,707 (شكراً لك يا بروفسور (بيرس 607 00:31:23,723 --> 00:31:26,483 على ... الرحب 608 00:31:30,767 --> 00:31:32,014 (أيّها العميد (هايلي 609 00:31:32,015 --> 00:31:34,181 سيعود الدكتور (بيرس) في أيّ لحظة 610 00:31:34,182 --> 00:31:38,089 (كلاّ، أنا هنا في الحقيقة لأجلك يا سيّد (لويكي 611 00:31:38,090 --> 00:31:42,572 اسمع، اسمع، .... إن كان الأمر بشأن تلك الفتاة فيمكنني التوضيح 612 00:31:42,573 --> 00:31:46,511 "إنّه بشأن احتفال لجنة العلوم في "شيكاغو 614 00:31:48,100 --> 00:31:50,880 صحيح، ... بالطبع 615 00:31:50,881 --> 00:31:53,775 (سيكون أمراً عظيماً للجامعة يا سيّد (لويكي 616 00:31:53,776 --> 00:31:58,615 إن حضر الدكتور (بيرس) هذه .. الأمسية على الموعد، وهو مرتدياً بدلةً 617 00:31:58,616 --> 00:32:01,076 . و مبتسماً 618 00:32:01,633 --> 00:32:03,400 المشكلة هي ياسيّدي 619 00:32:03,401 --> 00:32:06,362 أنّ الدكتور (بيرس) يفضّل أن يأكل .. طبقاً ساخناً من "المايونيز"، من أن 620 00:32:06,363 --> 00:32:09,443 أجل، كما ترى الّليلة يمكن أن تعني الكثير من التمويل 621 00:32:09,444 --> 00:32:14,390 لبرنامجٍ مهم في الجامعة من ضمنها منحة المعلمون المساعدون 622 00:32:14,391 --> 00:32:17,278 "في قسم "علم الأعصاب 623 00:32:17,279 --> 00:32:20,385 لكن من الناحية الأخرى، إن كان التمويل 624 00:32:20,386 --> 00:32:22,309 .. قليلاً 625 00:32:22,310 --> 00:32:25,283 هل نفهم بعضنا يا سيّد (لويكي) ؟ 626 00:32:25,284 --> 00:32:26,350 بشكلٍ واضح ياسيّدي 627 00:32:26,351 --> 00:32:28,390 . إنّني سعيد جداً 628 00:32:28,391 --> 00:32:31,602 (استمتع ببقيّة يومك يا سيّد (لويكي 629 00:32:31,603 --> 00:32:34,243 . فأنا أعلم أنّي سافعل ذلك 630 00:32:34,488 --> 00:32:35,662 . (دانيال) 632 00:32:37,276 --> 00:32:38,409 مالّذي كان يفعله هنا ؟ 633 00:32:38,410 --> 00:32:40,927 لاشيء، كيف حال (كارين) ؟ 634 00:32:40,928 --> 00:32:45,186 ستكون بخير، لقد كانت خجلةً جداً 635 00:32:45,187 --> 00:32:47,091 نعم، وأنا كذلك 636 00:32:47,092 --> 00:32:50,616 (إنّني المعلم المساعد لِـ(كارين ولقد استغلّيت ذلك 637 00:32:50,617 --> 00:32:53,737 . لقد أسأت استخدام سلطتيّ 638 00:32:54,027 --> 00:32:56,695 . لقد أسأت استخدام سلطتك 639 00:32:56,696 --> 00:32:58,038 يا إلهي، يادكتور 640 00:32:58,039 --> 00:33:00,874 ! لست بحاجةٍ لفرك ذلك في وجهي فإنّي أشعر بالسوء مايكفي 641 00:33:00,875 --> 00:33:03,452 (لا تكن نرجسيّاً يا (لويكي ! فهذا الأمر لا يتعلّق بك 642 00:33:03,453 --> 00:33:05,071 . (يجب أن أتصل بِـ(كايت 643 00:33:05,072 --> 00:33:06,932 لما ؟ 644 00:33:07,200 --> 00:33:11,373 (لأنّي أعتقد أنّ (كورفس ! قد أساء استخدام سلطته أيضاً 645 00:33:11,374 --> 00:33:16,354 . وأنا متأكّد تماماً من أنّ هذا ماتسبب بقتله 646 00:33:17,631 --> 00:33:20,186 شكراً لعودتكم - . مرحباً - 647 00:33:20,187 --> 00:33:23,367 "مرحباً، العميلة (موريتي) من "الإف بي آي 648 00:33:24,624 --> 00:33:26,901 لـ .. لا أفهم سبب وجودها هنا 649 00:33:26,902 --> 00:33:29,626 . ظننت أنّا كلّ ماتحدثنا عنه سريّاً 650 00:33:29,627 --> 00:33:30,738 .. إنّه كذلك 651 00:33:30,739 --> 00:33:35,847 (إلاّ إن كان متصلاً بمقتل الدكتور (كورفس 652 00:33:35,848 --> 00:33:38,428 مرحباً - أهلاً - 653 00:33:38,608 --> 00:33:41,711 توماس)، لقد لاحظت عينك من قبل) 654 00:33:41,712 --> 00:33:44,281 منذ متى وهي على هذه الحال ؟ 655 00:33:44,282 --> 00:33:46,615 هذه ؟ لا أعلم 656 00:33:46,616 --> 00:33:48,211 منذ أسبوعين، ربما، لما ؟ 657 00:33:48,212 --> 00:33:51,099 أحد الآثار الجانبيّة للعقار الّذي "كان الدكتور (كورفس) يعطيه لك هو "الإطراق 658 00:33:51,100 --> 00:33:54,160 " المعروف بِـ"تدلّي الجفن 659 00:33:54,161 --> 00:33:56,091 عمّا يدور كلِّ هذا ؟ 660 00:33:56,092 --> 00:33:58,515 إنّ زوجكِ لاينبغي أن يعاني آثارٍ جانبيّة 661 00:33:58,516 --> 00:34:01,615 . من عقارٍ قد تركه منذ ستة أسابيع 662 00:34:01,616 --> 00:34:03,400 اسمع، لا أعلم ماعلاقة هذا بكل شيء 663 00:34:03,401 --> 00:34:08,251 لقد أخبرت الدكتور (بيرس) أنّ آخر مرّة . تناولت بها العقار كانت في آخر جلسة 664 00:34:08,252 --> 00:34:10,654 لما تكذب يا (توماس) ؟ 665 00:34:10,655 --> 00:34:13,381 .. لست أكذب - (توماس) - 666 00:34:13,382 --> 00:34:19,104 حسناً، مازلت أتناول العقار . فقط لأكون معكِ 667 00:34:19,105 --> 00:34:21,473 . إنّه يساعدني على حالتي 668 00:34:21,474 --> 00:34:22,913 من أين حصلت عليه ؟ 669 00:34:22,914 --> 00:34:24,428 . كان متبقياً لي بعضه 670 00:34:24,429 --> 00:34:30,329 كلاكما قلتما أنّ (كورفس) أصرّ ! على أن تأخذ العقار في مكتبه 671 00:34:30,912 --> 00:34:33,733 كنت أعاني من انتكاسة . لذلك ذهبت لرؤيته لوحدي 672 00:34:33,734 --> 00:34:36,553 لم أخبركِ لأنّي لم أردكِ أن تغضبي 673 00:34:36,554 --> 00:34:39,290 أجل، لكن ليس لهذا السبب أعطاك العقار، صحيح ؟ 674 00:34:39,291 --> 00:34:40,992 أنت و (كورفس) كنتما تنامان مع بعض 675 00:34:40,993 --> 00:34:43,971 . وكنتما تتناولان العقار لتعززا الجنس 676 00:34:43,972 --> 00:34:46,162 توماس)، عمّا يتحدث ؟) 677 00:34:46,163 --> 00:34:49,592 (هذا تمثيلٌ رائع يا سيّدة (إيكرز 678 00:34:49,593 --> 00:34:53,754 لكنّنا بحثنا و وجدنا أنّكِ اشتريت مسدس عيار "38" أثناء دراستكِ في الكليّة 679 00:34:53,755 --> 00:34:56,263 إنّ الشرطة قد استخرجت ، مذكرة تفتيش وهو يفتشون منزلكِ الآن 680 00:34:56,264 --> 00:35:00,164 . وسيجدون ذلك المسدس 681 00:35:01,991 --> 00:35:03,202 .. (ميتشل) 682 00:35:03,203 --> 00:35:04,542 مالّذي حدث ؟ 683 00:35:04,543 --> 00:35:08,400 اكتشفتي أنّ زوجكِ ينام مع (كورفس) لذلك قتلته ؟ 684 00:35:08,401 --> 00:35:09,849 .. هذا ليس 685 00:35:09,850 --> 00:35:12,769 إنّك محق، لقد فعلتها، أنا آسفة 686 00:35:12,770 --> 00:35:14,936 ميتشل)، لا تفعلي) 687 00:35:14,937 --> 00:35:16,977 . لا تفعلي 688 00:35:20,280 --> 00:35:23,813 .. أردت زواجاً اعتياديّاً فحسب 689 00:35:23,814 --> 00:35:28,014 . مثل ماتراه في الأفلام 690 00:35:30,203 --> 00:35:33,464 (لهذا أجبرت (توماس (أن يذهب ويرى الدكتور (كورفس 691 00:35:33,465 --> 00:35:36,015 ! لأنّني ظننت أنّه سيصلح زواجنا 692 00:35:36,016 --> 00:35:38,836 . لكنّه حطمه 693 00:35:40,933 --> 00:35:44,649 لذلك أخذت مسدسي، وقتلته 694 00:35:44,650 --> 00:35:48,059 (أفهم مالّذي تفعلينه يا سيّدة (إيكرز 695 00:35:48,060 --> 00:35:49,783 لقد دفعتي بِـ(توماس) ليتلقى العلاج 696 00:35:49,784 --> 00:35:51,524 لذلك تشعرين بمسؤوليّة ماحدث - كلاّ، كلاّ - 697 00:35:51,525 --> 00:35:54,742 و أنتي تحبينه، لذلك أردتي حمايته 698 00:35:54,743 --> 00:35:57,087 لكنّك لن تدع زوجتك حقّاً 699 00:35:57,088 --> 00:36:01,901 تتحمّل مسؤوليّة شيءٍ فعلته أنت يا (توماس)، أليس كذلك ؟ 700 00:36:01,902 --> 00:36:05,382 توماس)، لا تقل شيئاً) 701 00:36:09,461 --> 00:36:10,525 . لا 702 00:36:10,526 --> 00:36:11,596 لا، إنّه محق 703 00:36:11,597 --> 00:36:13,697 .. لا تفعل 704 00:36:15,251 --> 00:36:20,951 إنّه محق، لقد كنت أحمل معي هذا لوقتٍ طويل 705 00:36:26,141 --> 00:36:30,256 (عندما بدأت أنا و (ميتشل ... برؤية الدكتور (كورفس) أوّل مرّة 706 00:36:30,257 --> 00:36:32,592 . كان العلاج ينجح 707 00:36:32,593 --> 00:36:35,935 كنت أتناول العقار و من ثمّ أشعر بشيءٍ تجاه زوجتي 708 00:36:35,936 --> 00:36:41,836 لكن بينما تتواصل الجلسات (بدأت أشعر بشيءٍ تجاه (جوليان 709 00:36:43,159 --> 00:36:47,937 ، لذلك اتصل بي . وطلب منّي المجيء لجلسةٍ خاصّة 710 00:36:47,938 --> 00:36:50,875 ... بدأنا نتحدّث عن مشكلتي، لكن 711 00:36:50,876 --> 00:36:54,356 . لم نستطع كبح أنفسنا 712 00:36:58,448 --> 00:37:01,388 . لكنّني كرهت نفسي 713 00:37:01,963 --> 00:37:07,863 (ذهبت أنا و (ميتشل) لرؤية (جوليان . لكي أتمكن من البقاء معها، لأنّي أحبها 714 00:37:10,319 --> 00:37:12,533 . الّذي كنّا نفعله كان خاطئاً 715 00:37:12,534 --> 00:37:18,434 لذلك عدت إلى مكتبه ، لآخذ العقار لكي أستخدمه مع زوجتيّ 716 00:37:19,559 --> 00:37:22,839 ماهيتنا أنا وأنت، مانريده، ليس مرضاً 717 00:37:22,840 --> 00:37:24,040 . إنّني أدرك هذا الآن 718 00:37:24,041 --> 00:37:27,618 لـ .. لقد كنت أحاول أن أقنع مرضاي، أن أقنع نفسيّ 719 00:37:27,619 --> 00:37:29,485 . لكنّني كنت أعيش في كذبة 720 00:37:29,486 --> 00:37:31,441 أرى ذلك الآن - لا - 721 00:37:31,442 --> 00:37:34,238 . يمكننا أن نبقى معاً 722 00:37:34,239 --> 00:37:36,240 ! أريد أن أكون مع زوجتيّ 723 00:37:36,241 --> 00:37:38,092 ... لكن 724 00:37:38,093 --> 00:37:40,493 .. أنا أحبك 725 00:37:48,052 --> 00:37:50,692 . أنا آسف 726 00:37:55,608 --> 00:37:58,308 أنا آسف جداً 727 00:38:02,836 --> 00:38:05,296 . إنّها مأساة 728 00:38:05,362 --> 00:38:08,755 ثلاثة أشخاص يعيشون محطمين ! لأنّهم لا يقبلون ماهيّتهم 729 00:38:08,756 --> 00:38:12,550 فكرة وجود حبّةٍ سحريّة يمكن أن تبعد كلّ الألم ؟ 730 00:38:12,551 --> 00:38:14,507 . لابدّ أنّه كان أمراً مغريّاً جداً 731 00:38:14,508 --> 00:38:16,987 هنالك حبوب يمكنك . أن تأخذها يا (دانيال) تعلم ذلك 732 00:38:16,988 --> 00:38:19,471 لا يمكن للحبوب أن تعالج مرضيّ 733 00:38:19,472 --> 00:38:21,973 من الأرجح أنّها ستخفف من أعراضك 734 00:38:21,974 --> 00:38:24,575 ربما أعراضي هي ماتصنع كينونتي 735 00:38:24,576 --> 00:38:25,976 ذلك هراء 736 00:38:25,977 --> 00:38:28,410 . إنّك تعلم أنّك يجب أن تتناول أدويّة 737 00:38:28,411 --> 00:38:32,011 لنذهب يا دكتور إنّك متأخر 738 00:38:34,753 --> 00:38:36,191 هل تعتقدين أنّه يجب أن أذهب ؟ 739 00:38:36,192 --> 00:38:38,610 . توقّف عن تجنب هذه المحادثة 740 00:38:38,611 --> 00:38:43,891 ! حسناً، إمّا أن ترتديها، أو أحشرك داخلها 741 00:38:45,599 --> 00:38:48,479 . لقد سمعتي الرجل 742 00:39:07,531 --> 00:39:09,571 ! (دانيال) 743 00:39:10,507 --> 00:39:12,936 كايت)، أرجوكِ أخبريني أنّ لديكِ قضيّةً أخرى) 744 00:39:12,937 --> 00:39:14,544 . و أنّكِ ستخرجينني من هنا 745 00:39:14,545 --> 00:39:17,216 .. لم أكن لأقول - (آسف جداً، مرحباً يا (دانيال - 746 00:39:17,217 --> 00:39:22,557 لقد واجهت صعوبةً في إيجاد موقف للسيّارة . اسمحي لي 747 00:39:24,178 --> 00:39:25,810 . تبدين جميلة 748 00:39:25,811 --> 00:39:28,511 حسناً، شكراً لك 749 00:39:29,753 --> 00:39:31,867 . لقد تهندمت بشكلٍ حسن أنت أيضاً 751 00:39:33,616 --> 00:39:35,281 سنذهب لنشرب شراباً، هل تودُّ الانضمام إلينا ؟ 752 00:39:35,282 --> 00:39:39,476 لا، أ .. أعتقد أنّي سأترك الاحتفال الّليلة 753 00:39:39,477 --> 00:39:43,437 صحيح، حسناً، في وقتٍ لاحق إذاً 754 00:39:44,900 --> 00:39:47,600 (أراك لاحقاً يا (دانيال 755 00:39:47,647 --> 00:39:49,701 .. دانيال)، هاأنت ذا، تعال) - كلاّ - 756 00:39:49,702 --> 00:39:51,855 .. لا، لا، لا، لا، أرجوك لاتجبرني - 757 00:39:51,856 --> 00:39:53,479 إنّها معجبة كبيرة - لا، لا، لا - 758 00:39:53,480 --> 00:39:58,640 (أريد أن أقدمك لِـ(أليسون بانيستر 759 00:40:03,913 --> 00:40:07,033 ! واو، إنّكِ لستي كبيرةً بالسن 760 00:40:07,945 --> 00:40:12,215 حسناً، إنّك لعالم ملاحظ 761 00:40:12,216 --> 00:40:15,227 سيّدة (بانستر) لقد قيل .. لي أنّي أميل للصراحة الشديدة 762 00:40:15,228 --> 00:40:19,454 لذلك سامحيني مقدماً .. حينما أقول أنّي هنا الّليلة 763 00:40:19,455 --> 00:40:23,083 .. لأنّني مهتمٌ بنيل الجنس 764 00:40:23,084 --> 00:40:24,875 .. أعني المال 765 00:40:24,876 --> 00:40:27,516 . لأجل التبرع 766 00:40:27,971 --> 00:40:29,647 من يعرف ؟ 767 00:40:29,648 --> 00:40:35,548 إن لعبت أوراقك جيداً ! يادكتور (بيرس) فلربما تحصل على كلاهما 768 00:40:39,805 --> 00:40:41,472 ياللروعة 769 00:40:41,473 --> 00:40:44,113 عملٌ رائع ؟ 770 00:40:45,836 --> 00:40:48,300 هل هناك خطب فيّ ؟ 771 00:40:48,301 --> 00:40:50,848 . إنّه سؤال نسأله أنفسنا جميعاً 772 00:40:50,849 --> 00:40:56,749 كلنا نتسائل لما لانبدو مثل، أو ! نتصرف مثل، أو نشعر مثل أيّ شخصٍ آخر 773 00:40:56,819 --> 00:41:00,023 .. فأدمغتنا جميعاً تتكون من الأجزاء نفسها 774 00:41:00,024 --> 00:41:04,027 القشرة، تحت المهاد، الغشاء النووي، وهلّم جرّاً 775 00:41:04,028 --> 00:41:08,528 و مع ذلك، لايتاشبه دماغان أبداً 776 00:41:10,559 --> 00:41:13,559 .. لذا، كونك مختلفاً 777 00:41:18,635 --> 00:41:21,155 .. كونك فريداً 778 00:41:23,787 --> 00:41:28,347 .. بلا شك هو الميزة الأساسيّة 779 00:41:29,884 --> 00:41:32,524 من كونك إنساناً 780 00:41:34,006 --> 00:41:37,726 {\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}|| ترجمة : هيــلا علي ||