1
00:00:03,952 --> 00:00:06,003
Onko vapaata tahtoa olemassa?
2
00:00:08,933 --> 00:00:12,993
Hallitsenko tietoisesti tekojani?
3
00:00:14,542 --> 00:00:16,719
Teinkö tuon tarkoituksella?
4
00:00:16,802 --> 00:00:18,602
Olen melko varma siitä.
5
00:00:19,691 --> 00:00:24,044
Vai pakottiko minut siihen
jokin näkymätön hermoimpulssi?
6
00:00:24,128 --> 00:00:29,695
Neurotieteellisten tutkimusten mukaan
vapaa tahto on illuusio.
7
00:00:30,407 --> 00:00:34,383
Olemmeko me siis vain sätkynukkeja?
8
00:00:34,467 --> 00:00:37,565
Ovatko kaikki valintamme tehty
puolestamme?
9
00:00:37,648 --> 00:00:41,374
Siihen saamme vastauksen -
10
00:00:41,458 --> 00:00:45,099
seuraavalla luennolla. Hei sitten!
11
00:00:45,183 --> 00:00:47,234
Erinomaista.
12
00:00:47,318 --> 00:00:50,625
Jännittävä päätös -
saa heidät tulemaan takaisin.
13
00:00:50,708 --> 00:00:52,215
- Vastaus on "ei".
- Mihin?
14
00:00:52,299 --> 00:00:53,806
Mihin tahansa kysymykseesi.
15
00:00:53,890 --> 00:00:56,108
Ellen tulkitse väärin
häikäilemätöntä imarteluasi.
16
00:00:56,192 --> 00:00:58,369
Haluan vain varmistaa, että osallistut -
17
00:00:58,452 --> 00:01:01,173
Chicagon tiedesäätiön
gaalaan perjantaina.
18
00:01:01,257 --> 00:01:03,685
- Mielenkiintoni lopahti jo.
- Tarvitsen sinut sinne.
19
00:01:03,768 --> 00:01:05,359
- Miksi?
- Koska -
20
00:01:05,443 --> 00:01:07,536
Jonathan Bannisterin leski
on tulossa sinne.
21
00:01:07,619 --> 00:01:09,378
- En tunne häntä.
- Vuosikurssilta -49.
22
00:01:09,461 --> 00:01:11,889
Pelasin golfia hänen kanssaan
pari kuukautta sitten.
23
00:01:11,973 --> 00:01:14,066
Ja kahdeksanteen reikään mennessä -
24
00:01:14,150 --> 00:01:17,331
hän oli sitoutunut rahoittamaan
uutta biotieteiden rakennusta.
25
00:01:17,415 --> 00:01:20,387
Mutta juuri ennen sopimuksen
allekirjoittamista -
26
00:01:20,470 --> 00:01:22,186
kaveri kuolee sydänkohtaukseen.
27
00:01:22,270 --> 00:01:23,777
Kuinka epäkohteliasta.
28
00:01:23,861 --> 00:01:25,661
Olen tietenkin pahoillani,
29
00:01:25,744 --> 00:01:29,010
mutta toivon hänen leskensä
kunnioittavan miehensä lupausta.
30
00:01:29,093 --> 00:01:31,228
Odotan yhä,
että miten tämä liittyy minuun.
31
00:01:31,312 --> 00:01:34,577
Onnekas sattuma on,
että rouva Bannister on fanisi.
32
00:01:35,581 --> 00:01:36,795
Ei.
33
00:01:36,879 --> 00:01:38,093
- Ei.
- Ei.
34
00:01:38,177 --> 00:01:40,730
En anna sinun parittaa minua
jollekin harmaahapselle,
35
00:01:40,814 --> 00:01:44,121
jotta opiskelijat saavat uuden
rakennuksen, jossa säilyttää hiiriään.
36
00:01:44,204 --> 00:01:46,046
Minulla ei ole edes aikaa siihen.
37
00:01:46,130 --> 00:01:48,725
Minulla on hyvin tärkeät
kokeet meneillään.
38
00:01:48,809 --> 00:01:50,567
Mitkä kokeet?
39
00:01:58,060 --> 00:01:59,609
Daniel?
40
00:02:00,613 --> 00:02:01,660
Mitä puuhaat?
41
00:02:01,743 --> 00:02:04,590
Tiesitkö, että pulun aivoissa
on magnetiittia?
42
00:02:04,673 --> 00:02:06,306
En tiennyt.
43
00:02:06,390 --> 00:02:08,022
Ne aistivat siten
maan magneettikentän -
44
00:02:08,064 --> 00:02:10,659
ja suunnistavat sen avulla eksymättä.
45
00:02:10,743 --> 00:02:13,045
Pulut pariutuvat loppuelämäkseen.
46
00:02:13,129 --> 00:02:16,436
Mietin, että seuraako naaras
valittua urostaan -
47
00:02:16,520 --> 00:02:19,785
vai käyttääkö se omaa magnetiittiaan
valitakseen oman reittinsä?
48
00:02:19,868 --> 00:02:23,385
Se riippuu, tarjoaako uros illallisen.
49
00:02:23,468 --> 00:02:25,854
Mielestäsi ne eivät
siis seuraa minua kotiin.
50
00:02:27,780 --> 00:02:30,124
Mistä moinen kunnia?
51
00:02:30,208 --> 00:02:32,259
Haluaisitko auttaa FBI: ta -
52
00:02:32,342 --> 00:02:34,728
nappaamaan
ison pahan vakuutusyhtiön?
53
00:02:34,812 --> 00:02:37,491
Tiesin, että tästä tulisi hyvä päivä.
54
00:02:37,575 --> 00:02:39,542
Epäsivätkö he jonkun korvaukset?
55
00:02:39,626 --> 00:02:41,970
He ovat saattaneet suorittaa murhan.
56
00:02:48,584 --> 00:02:50,174
Sanjay Patel.
57
00:02:50,258 --> 00:02:52,644
Pari kuukautta sitten
hänet saapui ensiapuun -
58
00:02:52,728 --> 00:02:55,700
kärsien masennuksesta
ja itsetuhoisista ajatuksista.
59
00:02:55,784 --> 00:02:58,295
Jan Star Health oli
hänen vakuutusyhtiönsä silloin.
60
00:02:58,379 --> 00:03:00,807
He sallivat yhden sairaalapäivän.
61
00:03:00,890 --> 00:03:02,146
Anteliasta.
62
00:03:02,230 --> 00:03:03,402
Se pahenee.
63
00:03:03,486 --> 00:03:07,002
Kotiutuksen jälkeen
Jan Star suositteli avohoitoa -
64
00:03:07,085 --> 00:03:09,974
psykiatrilla nimeltä Julian Corvis.
65
00:03:10,057 --> 00:03:12,360
Corvis antaa neljä istuntoa,
66
00:03:12,443 --> 00:03:14,955
lopettaa hoidon
ja sanoo Sanjayn parantuneen.
67
00:03:15,039 --> 00:03:18,806
Vakavasta masennuksesta
neljässä istunnossako? Roskaa.
68
00:03:18,890 --> 00:03:22,280
Olen varma,
että Sanjayn äiti jakaa skeptisyytesi.
69
00:03:22,364 --> 00:03:25,210
Seuraavana aamuna
hän löysi poikansa hirttäytyneenä.
70
00:03:25,294 --> 00:03:27,931
Miten niin epäpätevä lääkäri
saa pitää lääkärin lupansa?
71
00:03:28,015 --> 00:03:29,438
En tiedä.
72
00:03:29,522 --> 00:03:32,871
Mutta tiedän, että hän ei
enää koskaan hoida potilaita.
73
00:03:35,550 --> 00:03:38,103
Hänet löydettiin eilen
kuolleena toimistostaan.
74
00:03:38,187 --> 00:03:40,280
Ammuttuna kasvoihin 38-kaliiperisella.
75
00:03:40,363 --> 00:03:42,373
Lompakko oli tallella.
Kyse ei ollut ryöstöstä.
76
00:03:42,456 --> 00:03:45,554
Kassakaappi oli auki,
mutta arvoesineet olivat yhä sisällä.
77
00:03:45,638 --> 00:03:48,442
On epäselvää, oliko jotain viety.
78
00:03:48,526 --> 00:03:51,414
Haluaako Sanjayn perhe kostaa?
79
00:03:51,498 --> 00:03:53,172
He käyttävät laillisia keinoja.
80
00:03:53,256 --> 00:03:56,647
He nostivat kanteen
Jan Staria ja Corvisia vastaan -
81
00:03:56,730 --> 00:04:00,330
ja ilmoittivat syyttäjänvirastoon,
jossa aloitettiin tutkinta.
82
00:04:00,414 --> 00:04:04,014
FBI pyysi Corvisia
todistamaan Jan Staria vastaan,
83
00:04:04,098 --> 00:04:05,605
ja hän suostui yhdellä ehdolla.
84
00:04:05,688 --> 00:04:06,902
Immuniteetti.
85
00:04:06,986 --> 00:04:10,670
Jonka sisällöstä neuvoteltiin vielä,
kun hänet tapettiin.
86
00:04:10,753 --> 00:04:13,683
Uskot siis Jan Starin palkanneen
palkkamurhaajan.
87
00:04:13,767 --> 00:04:16,572
Minä en tutki murhaa.
88
00:04:16,655 --> 00:04:17,995
Mutta sinähän sanoit...
89
00:04:18,079 --> 00:04:21,260
Minun osuuteni rajoittuu
kuolemantuottamuskanteeseen.
90
00:04:21,344 --> 00:04:23,813
Minun on tutkittava Corvisin tiedostot.
91
00:04:23,897 --> 00:04:25,990
Et voi tutkia luottamuksellisia
sairauskertomuksia.
92
00:04:26,074 --> 00:04:28,669
Siksi tarvitsen erityismaisteria.
93
00:04:28,753 --> 00:04:30,092
Erityis mitä?
94
00:04:31,264 --> 00:04:35,869
Asiantuntevaa ja puolueetonta
osapuolta tutkimaan tiedostot -
95
00:04:35,952 --> 00:04:38,841
ja raportoimaan,
mitä Corvis oli kertomassa syyttäjälle,
96
00:04:38,924 --> 00:04:42,692
paljastamatta henkilökohtaisia tietoja.
97
00:04:42,775 --> 00:04:45,454
Siksi ylipuhuin syyttäjänviraston
valitsemaan sinut.
98
00:04:47,715 --> 00:04:51,733
Niin imarreltu kuin olenkin, että
pidät minua erityisenä, tunnen sinut.
99
00:04:51,817 --> 00:04:54,663
En usko, ettet ole utelias
Corvisin tappajan suhteen.
100
00:04:56,087 --> 00:04:59,059
Minulla on ollut ongelmia
pomon kanssa viime aikoina.
101
00:04:59,142 --> 00:05:02,993
Hän sanoo minun ylittävän
annetut rajat.
102
00:05:03,077 --> 00:05:07,556
Joten tällä kertaa
pysyn ympyrän sisäpuolella.
103
00:05:08,728 --> 00:05:11,114
Mikä on tämän ympyrän halkaisija?
104
00:05:11,198 --> 00:05:13,165
Melko pieni.
105
00:05:13,249 --> 00:05:14,463
- Hei!
- Michael.
106
00:05:14,547 --> 00:05:16,681
Arvaan, ettet tullut
viemään minua lounaalle.
107
00:05:16,765 --> 00:05:19,695
Tulin itse asiassa tapaamaan Danielia.
108
00:05:19,779 --> 00:05:21,621
Anteeksi. Tunnetteko te toisenne?
109
00:05:21,704 --> 00:05:23,923
Tietenkin. Suurin syy tänne tulooni -
110
00:05:24,007 --> 00:05:26,351
on se, että voin sanoa
työskennelleeni Piercen kanssa.
111
00:05:26,435 --> 00:05:28,025
Hauska nähdä.
112
00:05:28,109 --> 00:05:30,327
Milloin tapaamme jälleen?
113
00:05:30,411 --> 00:05:32,295
Enpä tiedä. Minulla saattaa olla...
114
00:05:32,379 --> 00:05:34,513
Meillä on tässä asiat kesken.
115
00:05:35,811 --> 00:05:36,899
Olen pahoillani.
116
00:05:36,983 --> 00:05:39,997
- Ymmärrän täysin. Soittelen sinulle.
- Selvä.
117
00:05:46,653 --> 00:05:49,499
Minne luulet olevasi menossa?
Vain minä saan tutkia näitä tiedostoja.
118
00:05:49,541 --> 00:05:51,173
Minä vain avaan toimiston.
119
00:05:51,257 --> 00:05:55,192
- Muistutan vain.
- Sinä olet erityismaisteri. Tajusin jo.
120
00:05:59,336 --> 00:06:03,061
Se on tuore rikospaikka.
Tämän sinetin pitäisi olla ehjä.
121
00:06:03,145 --> 00:06:04,652
Odota tässä.
122
00:06:24,995 --> 00:06:26,377
Rouva Corvis?
123
00:06:26,461 --> 00:06:28,930
Tämä on häämatkaltamme
Bora Boralta.
124
00:06:31,274 --> 00:06:33,032
Se oli elämäni onnellisin viikko.
125
00:06:34,958 --> 00:06:37,721
FBI: n olisi pitänyt suojella Juliania.
126
00:06:37,804 --> 00:06:39,269
Sinun pitäisi viedä hänet kotiin.
127
00:06:39,353 --> 00:06:41,655
Oletko varma?
128
00:06:41,739 --> 00:06:42,953
Minulla ei ole hätää.
129
00:06:43,037 --> 00:06:45,046
Rouva Corvis,
130
00:06:45,130 --> 00:06:48,144
teemme kaikkemme
saadaksemme kiinni tekijän.
131
00:07:13,678 --> 00:07:15,059
LISÄHOITO EI OLE TARPEEN
132
00:07:15,143 --> 00:07:16,985
HOITO ON PÄÄTTYNYT
133
00:07:17,068 --> 00:07:18,784
LISÄHOITO EI OLE TARPEEN
134
00:07:27,993 --> 00:07:29,333
Miten hän voi?
135
00:07:29,417 --> 00:07:31,510
Lepää.
136
00:07:31,593 --> 00:07:33,058
Löysitkö jotain?
137
00:07:33,142 --> 00:07:36,156
Kuin ihmeen kaupalla
Corvis paransi Jan Star -potilaiden -
138
00:07:36,240 --> 00:07:38,375
vakavat sairaudet
vain muutamassa istunnossa.
139
00:07:38,458 --> 00:07:40,258
Muiden yhtiöiden potilaita,
140
00:07:40,342 --> 00:07:43,607
joilla oli sama sairaus,
hän tapasi 30 tai 40 kertaa.
141
00:07:43,691 --> 00:07:46,621
Eli Jan Star sai Corvisin
nopeuttamaan hoidot -
142
00:07:46,705 --> 00:07:47,835
ja sitten lopettamaan ne.
143
00:07:47,918 --> 00:07:50,556
He maksoivat kovat bonukset
joka kerta, kun hän lopetti hoidot.
144
00:07:50,639 --> 00:07:53,988
He säästivät rahaa,
ja hän sai paljon potilaita -
145
00:07:54,072 --> 00:07:55,997
muilta yhtiöiltä
tai käteisellä maksavia.
146
00:07:56,081 --> 00:07:57,379
Hyvää työtä.
147
00:07:57,462 --> 00:08:01,062
Jos todistat tämän,
syyttäjän pitäisi voida napata Jan Star.
148
00:08:01,146 --> 00:08:03,616
Täällä on jotain muutakin. Katso.
149
00:08:03,699 --> 00:08:07,802
Corvis diagnosoi sairauden
nimeltä "dopamiinin puutostila".
150
00:08:07,885 --> 00:08:10,481
- En ole koskaan kuullutkaan.
- En minäkään.
151
00:08:10,564 --> 00:08:13,369
Sitä ei ole diagnoosijärjestelmässä.
152
00:08:13,453 --> 00:08:15,127
Liittyykö se Jan Starin huijaukseen?
153
00:08:15,211 --> 00:08:18,852
Ei. Jokainen, joka sai tämän
diagnoosin, maksoi käteisellä.
154
00:08:18,936 --> 00:08:21,364
Epäilyttävää, vai mitä?
155
00:08:21,448 --> 00:08:23,875
Jos se ei liity Jan Stariin,
se on ympyrän ulkopuolella.
156
00:08:23,959 --> 00:08:26,261
- Eihän siinä ole järkeä...
- Ympyrän ulkopuolella.
157
00:08:29,652 --> 00:08:31,996
Löysit savuavan aseen.
158
00:08:32,080 --> 00:08:35,429
Tarjoan sinulle pizzat tämän kunniaksi.
Malnati's?
159
00:08:35,512 --> 00:08:37,312
Tiesitkö, että ihminen on ainoa laji,
160
00:08:37,396 --> 00:08:39,112
joka juo toisen nisäkkään maitoa?
161
00:08:39,196 --> 00:08:42,335
Se on luonnotonta. Kaikki se laktoosi,
joka tekee tuhojaan...
162
00:08:42,419 --> 00:08:45,224
Hyvä on. En ole enää nälkäinen.
163
00:09:03,767 --> 00:09:05,735
Lewicki.
164
00:09:05,818 --> 00:09:08,121
Hei, professori Pierce.
165
00:09:10,297 --> 00:09:12,558
- Tuletko käymään?
- Pieni hetki.
166
00:09:16,995 --> 00:09:18,125
Niin?
167
00:09:18,209 --> 00:09:20,009
Mitä tuo tyttö täällä tekee?
168
00:09:20,092 --> 00:09:21,181
Olen Karynin opetusavustaja.
169
00:09:21,264 --> 00:09:22,646
Hän pyysi apua, ja minä autan häntä.
170
00:09:22,729 --> 00:09:25,157
Etkö voinut auttaa häntä
asuntolassa tai kirjastossa?
171
00:09:25,241 --> 00:09:27,292
- Mitä ajat takaa?
- Hän väijyi minua!
172
00:09:27,376 --> 00:09:30,013
Hankki minulle melkein potkut
ja nyt hän on talossani!
173
00:09:30,097 --> 00:09:31,562
- Hänellä on taka-ajatuksia.
- Voi olla.
174
00:09:31,645 --> 00:09:33,529
Nyt kun olemme samaa mieltä,
vie hänet pois.
175
00:09:33,613 --> 00:09:36,543
Ehkä hänen taka-ajatuksensa
on päästä lähelleni.
176
00:09:36,627 --> 00:09:41,064
Minun pitäisi lähteä. On myöhä.
177
00:09:41,147 --> 00:09:44,496
Selvä. Saatan sinut asuntolaan.
178
00:09:46,003 --> 00:09:48,389
Nähdään.
179
00:09:48,473 --> 00:09:49,980
Taidat vain olla kateellinen.
180
00:09:50,063 --> 00:09:51,361
Lewickistäkö?
181
00:09:51,445 --> 00:09:53,119
Hän riisui puseronsa huoneessasi,
182
00:09:53,203 --> 00:09:55,212
etkä muka ollut
tippaakaan kiinnostunut?
183
00:09:55,296 --> 00:09:56,803
Saatan olla hullu kaulasta ylöspäin.
184
00:09:56,886 --> 00:09:59,189
Mutta vyötärön alta olen täysin terve.
185
00:09:59,272 --> 00:10:01,491
Milloin kävit viimeksi treffeillä?
186
00:10:01,575 --> 00:10:02,956
Onko tuo ehdotus?
187
00:10:03,040 --> 00:10:04,128
Unelmissasi.
188
00:10:04,212 --> 00:10:05,635
Meillä oli hauskaa yhdessä.
189
00:10:05,719 --> 00:10:06,765
Oli, mennyt aikamuoto.
190
00:10:06,849 --> 00:10:09,026
Sinun on löydettävä joku nyt.
191
00:10:09,109 --> 00:10:12,793
Niin kuin ystäväsi Kate
löysi Michael Hathawayn.
192
00:10:12,877 --> 00:10:15,849
Sitä kutsutaan riman alentamiseksi,
jotta kuka tahansa kelpaa.
193
00:10:15,932 --> 00:10:17,858
Toisin kuin riman korottaminen
niin korkealle,
194
00:10:17,942 --> 00:10:20,662
ettei sinun koskaan tarvitse
paljastaa oikeaa minääsi.
195
00:10:25,979 --> 00:10:28,030
Oletko kunnossa?
196
00:10:28,113 --> 00:10:30,834
Minulla on joitain oireita,
mutta tunnistan ne.
197
00:10:30,918 --> 00:10:32,132
Kuten?
198
00:10:32,216 --> 00:10:34,895
Minua seuraa hallituksen agentti
mustalla kaupunkimaasturilla.
199
00:10:34,978 --> 00:10:36,946
Oletko varma, että se on harha?
200
00:10:37,029 --> 00:10:39,290
Musta maasturi? Peililasit?
201
00:10:43,099 --> 00:10:45,527
Suoraan skitsofreenikon käsikirjasta.
202
00:10:51,471 --> 00:10:53,982
Vein Karynin asuntolaansa.
203
00:10:55,573 --> 00:10:58,001
- Menen nukkumaan.
- Tarvitsetko jotain?
204
00:10:58,085 --> 00:11:01,810
Muistakaa sateenvarjonne,
tai saatatte kastua.
205
00:11:01,894 --> 00:11:03,861
Sataa 50 %: n todennäköisyydellä.
206
00:11:03,945 --> 00:11:04,991
Miten hän pysyy työssään,
207
00:11:05,075 --> 00:11:08,256
jos hänen ennusteensa on:
"Sataa tai sitten ei."
208
00:11:08,340 --> 00:11:11,856
Hän luottaa muihin apuihinsa.
209
00:11:11,940 --> 00:11:14,493
Luoteis-Indianasta puhaltaa kova tuuli.
210
00:11:14,577 --> 00:11:17,005
Meteorologian ymmärtäminen
ei kuulu niihin.
211
00:11:17,089 --> 00:11:20,395
Tuo oli ilkeästi sanottu, Daniel.
212
00:11:20,479 --> 00:11:23,033
Viikonloppu näyttää samanlaiselta.
213
00:11:23,116 --> 00:11:25,670
Trooppinen matalapaine
jää joskus huomaamatta.
214
00:11:25,753 --> 00:11:28,474
Matalapaineelta ei voi välttyä.
215
00:11:28,558 --> 00:11:29,939
Mutta sään pitäisi parantua pian.
216
00:11:30,023 --> 00:11:31,153
Minulta jäi jotain huomaamatta.
217
00:11:31,237 --> 00:11:34,544
Hyvä uutinen on,
että lisää sadetta ei ole luvassa.
218
00:11:34,628 --> 00:11:37,097
Ja nyt ilta jatkuu selkeänä.
219
00:11:37,181 --> 00:11:39,232
Oletko kunnossa?
220
00:11:39,316 --> 00:11:40,948
Hae auto.
221
00:11:45,092 --> 00:11:47,688
Mitä sinä teet?
Sinun piti odottaa minua.
222
00:11:47,771 --> 00:11:49,446
Luulen tietäväni, kuka tappoi Corvisin.
223
00:11:49,529 --> 00:11:51,581
- Kuka?
- En voi kertoa.
224
00:11:51,664 --> 00:11:54,762
- Mikset,
- Koska se on ympyrän ulkopuolella.
225
00:11:58,990 --> 00:12:02,422
Poikanne oli tohtori Corvisin potilas.
226
00:12:02,506 --> 00:12:05,101
Hän kävi vain kerran.
227
00:12:05,185 --> 00:12:07,822
Tiesittekö,
228
00:12:07,906 --> 00:12:09,203
että Justin uhkasi tappaa itsensä?
229
00:12:09,287 --> 00:12:12,510
Ei, en tiennyt.
230
00:12:12,594 --> 00:12:14,226
Ei kai hän ollut sekaantunut...
231
00:12:14,310 --> 00:12:16,487
Haluamme vain jutella
hänen kanssaan.
232
00:12:16,570 --> 00:12:20,589
Justin käyttäytyi aggressiivisesti
istunnon aikana.
233
00:12:20,673 --> 00:12:23,854
Niin pahoin, että Corvis
suositteli uuden terapeutin etsimistä.
234
00:12:23,938 --> 00:12:26,365
- Löysikö hän?
- Ei.
235
00:12:26,449 --> 00:12:30,468
Sinä päivänä hän palasi kotiin
huutaen kuin sireeni.
236
00:12:30,551 --> 00:12:33,607
Hän raivosi minulle,
koska lähetin hänet Corvisin luo.
237
00:12:33,691 --> 00:12:34,863
Sitten hän vain...
238
00:12:36,035 --> 00:12:37,542
Hän vain lähti.
239
00:12:38,630 --> 00:12:39,928
Hänen äitinsä -
240
00:12:40,012 --> 00:12:43,988
osasi käsitellä Justinia
paremmin kuin minä.
241
00:12:45,286 --> 00:12:46,751
Vaimoni kuoli kolme vuotta sitten.
242
00:12:48,969 --> 00:12:50,434
Sen täytyi olla vaikeaa teille.
243
00:12:53,616 --> 00:12:56,127
Siksikö halusitte
lähettää Justinin terapeutille?
244
00:12:56,211 --> 00:12:57,760
Ei.
245
00:12:57,844 --> 00:13:01,109
Hän selvisi siitä melko hyvin
kaiken huomioon ottaen.
246
00:13:01,192 --> 00:13:02,490
Hän rakasti musiikkiaan.
247
00:13:02,574 --> 00:13:06,508
Hänellä oli paljon ystäviä. Ja...
248
00:13:06,592 --> 00:13:08,643
Ja sitten kaikki vain muuttui.
249
00:13:08,727 --> 00:13:09,857
Miten?
250
00:13:11,113 --> 00:13:13,541
Teini-iän haasteita.
251
00:13:13,624 --> 00:13:16,052
Hän alkoi pyöriä väärissä porukoissa.
252
00:13:16,136 --> 00:13:20,782
Ajattelin, että Corvis saa
hänet takaisin oikealle polulle.
253
00:13:20,866 --> 00:13:23,252
Tohtori Corvis diagnosoi hänelle -
254
00:13:23,336 --> 00:13:26,559
dopamiinin puutostilan.
255
00:13:26,643 --> 00:13:28,275
Tiedättekö mitä se tarkoittaa?
256
00:13:28,359 --> 00:13:29,949
Valitan, en tiedä.
257
00:13:30,033 --> 00:13:33,173
Ettekä tiedä, missä Justin on nyt?
258
00:13:35,266 --> 00:13:38,321
En ole nähnyt poikaani
sitten hänen lähtönsä.
259
00:13:38,405 --> 00:13:40,331
Jos löydätte hänet,
260
00:13:41,754 --> 00:13:44,223
kertoisitteko, että olen pahoillani?
261
00:13:45,772 --> 00:13:47,447
Kaikesta.
262
00:13:54,479 --> 00:13:56,404
Kiitos.
263
00:13:56,488 --> 00:14:00,046
Justin Reycraft ei ole
FBI: n tai poliisin rekisterissä.
264
00:14:00,130 --> 00:14:02,097
- Ilmestyyköhän hän?
- Vaikea sanoa.
265
00:14:02,181 --> 00:14:04,986
Joskus karkulaiset
katoavat jäljettömiin.
266
00:14:05,069 --> 00:14:07,748
Hänestä on tehty etsintäkuulutus.
267
00:14:07,832 --> 00:14:09,465
Joten...
268
00:14:09,548 --> 00:14:12,060
Tietääkö pomosi,
että ajauduit ympyrän ulkopuolelle?
269
00:14:12,144 --> 00:14:14,278
Kyllä. Hän joustaa hieman.
270
00:14:16,539 --> 00:14:17,669
Mitä nyt?
271
00:14:17,753 --> 00:14:21,436
Ei mitään. Mietin vain,
mitä se diagnoosi tarkoittaa.
272
00:14:26,376 --> 00:14:27,966
Mitä...
273
00:14:28,050 --> 00:14:29,934
Liittovaltion agentti! Kädet näkyviin!
274
00:14:30,017 --> 00:14:31,315
Ulos autosta!
275
00:14:34,203 --> 00:14:37,301
Teillä on oltava hemmetin hyvä syy,
276
00:14:37,385 --> 00:14:40,482
miksi olette seuranneet meitä
viime päivinä.
277
00:14:40,566 --> 00:14:41,863
En voi uskoa.
278
00:14:41,947 --> 00:14:44,542
Salaisen palvelun tyyppi
pilottilaseineen ja autoineen -
279
00:14:44,626 --> 00:14:45,798
seurasi meitä.
280
00:14:45,882 --> 00:14:48,728
Tiedän. Voiko olla kliseisempää?
281
00:14:53,500 --> 00:14:55,719
Sain henkilötietosi, Vincent.
282
00:14:55,803 --> 00:14:58,356
Yhdeksän valitusta
liiallisesta voiman käytöstä,
283
00:14:58,440 --> 00:15:00,282
työaikana juopottelua.
284
00:15:00,365 --> 00:15:03,923
Miksi entinen kyttä seuraa FBI: ta?
285
00:15:04,007 --> 00:15:07,356
Tiedätkö,
miksi on hienoa olla hyllytetty?
286
00:15:08,653 --> 00:15:10,663
Ei tarvitse puhua kaltaisillesi.
287
00:15:10,746 --> 00:15:13,844
Tiedätkö mikä muu on hienoa?
288
00:15:13,928 --> 00:15:15,476
Ettei kukaan välitä hittoakaan,
289
00:15:15,560 --> 00:15:18,574
kun laitan sinut vankilaan
FBI: n agentin pahoinpitelystä.
290
00:15:18,658 --> 00:15:20,499
En koskenutkaan sinuun.
291
00:15:20,583 --> 00:15:23,430
Harmi, ettet keskittynyt akatemiassa,
292
00:15:23,513 --> 00:15:28,160
sillä muuten tietäisit, että autooni
törmääminen käy pahoinpitelystä.
293
00:15:28,243 --> 00:15:30,295
Jopa törkeästä pahoinpitelystä.
294
00:15:33,099 --> 00:15:35,778
Teen keikkaa tutkijana Jan Starille.
Entä sitten?
295
00:15:35,862 --> 00:15:36,992
Mitä tapahtui?
296
00:15:37,076 --> 00:15:38,708
Saivatko he tietää Corvisin aikeista,
297
00:15:38,792 --> 00:15:42,099
joten he lähettivät sinut
kaivamaan lokaa kiristääksenne häntä?
298
00:15:42,183 --> 00:15:43,480
Tai ehkä -
299
00:15:44,485 --> 00:15:47,457
he lähettivät sinut hiljentämään hänet.
300
00:15:47,540 --> 00:15:51,894
Minut palkattiin vain varjostamaan
ja kaivamaan lokaa, kuten sanoit.
301
00:15:53,526 --> 00:15:57,252
Jos seurasit häntä,
ehkä näit hänen tappajansa.
302
00:15:57,336 --> 00:15:59,345
Olin AA-kokouksessa, kun se tapahtui.
303
00:15:59,428 --> 00:16:03,028
Kun palasin hänen toimistoonsa,
se oli jo rikospaikka.
304
00:16:03,112 --> 00:16:05,121
Olin utelias, joten jäin paikalle.
305
00:16:05,205 --> 00:16:09,349
Kun sinä
ja outo professoriystäväsi saavuitte,
306
00:16:09,433 --> 00:16:12,865
tutkin hänen taustansa
ja kerroin Jan Starille,
307
00:16:12,949 --> 00:16:15,628
että ehkä hän todistaa Corvisin sijasta.
308
00:16:15,712 --> 00:16:18,809
Joten sinun piti seurata häntä
ja kaivaa lokaa hänestäkin, vai mitä?
309
00:16:18,893 --> 00:16:20,191
Minun hiillostamisen sijaan,
310
00:16:20,274 --> 00:16:22,577
miksette etsi Corvisin uhkailijaa
viime viikolta?
311
00:16:22,660 --> 00:16:23,916
Jatka vain.
312
00:16:24,000 --> 00:16:27,642
Hän meni jonkun tytön luokse.
Tulee ulos puoli tuntia myöhemmin.
313
00:16:27,725 --> 00:16:29,609
Joku iso tyyppi odotti Corvista,
314
00:16:29,693 --> 00:16:32,455
heitti hänet vasten autoa
ja uhkasi hakata hänet.
315
00:16:32,539 --> 00:16:33,879
Anna nimi.
316
00:16:33,962 --> 00:16:36,809
En saanut hänen nimeänsä,
317
00:16:36,892 --> 00:16:38,148
mutta sain tytön nimen.
318
00:16:39,320 --> 00:16:40,785
Rakastin Juliania.
319
00:16:40,869 --> 00:16:42,669
Tiesit, että hän oli naimisissa, Misty.
320
00:16:42,753 --> 00:16:44,050
En voinut itselleni mitään.
321
00:16:44,134 --> 00:16:45,725
Meillä oli mieletön yhteys.
322
00:16:47,022 --> 00:16:49,325
Ja seksi oli uskomatonta.
323
00:16:51,292 --> 00:16:54,306
Tiedän sen.
Olen harrastanut seksiä paljon.
324
00:16:55,310 --> 00:16:56,734
Mutta Julianin kanssa oli erilaista.
325
00:16:56,817 --> 00:16:59,203
Hän halusi kokeilla kaikkea.
326
00:16:59,287 --> 00:17:02,426
Kuulostaa mahtavalta,
mutta tämä on murhatutkimus.
327
00:17:02,510 --> 00:17:05,859
Todistaja näki, kuinka Corvista
uhkailtiin asuntosi edessä.
328
00:17:05,943 --> 00:17:08,287
Mitä tiedät siitä?
329
00:17:08,370 --> 00:17:10,087
Se oli varmaankin Toby, entiseni.
330
00:17:10,170 --> 00:17:12,012
Hänen on kiivasluonteinen.
331
00:17:12,096 --> 00:17:14,817
Hän suuttui,
kun aloitin suhteen Julianiin.
332
00:17:24,989 --> 00:17:27,877
Odota minua autossa.
333
00:17:36,332 --> 00:17:38,300
Toby Mulligan?
334
00:17:38,383 --> 00:17:39,472
Kuka kysyy?
335
00:17:39,556 --> 00:17:42,193
FBI. Minulla on hieman kysyttävää.
336
00:17:42,276 --> 00:17:43,993
Anna, kun päätän tämän sarjan.
337
00:17:44,076 --> 00:17:46,169
Minun on puhuttava kanssasi heti.
338
00:17:48,179 --> 00:17:49,392
Selvä.
339
00:17:58,769 --> 00:18:00,360
Mitä? Odotin autossa.
340
00:18:03,959 --> 00:18:06,429
Kovistelin hieman,
mutta en satuttanut häntä.
341
00:18:06,513 --> 00:18:08,229
En ollut edes paikalla perjantaina!
342
00:18:08,313 --> 00:18:12,038
- Miksi sitten juoksit?
- Luulin, että kyse oli steroideista.
343
00:18:12,122 --> 00:18:14,927
Joihin minulla on resepti.
344
00:18:16,475 --> 00:18:18,401
Myönnä pois. Olit vihainen,
345
00:18:18,485 --> 00:18:20,661
koska joku puolta pienempi
tavislääkäri -
346
00:18:20,745 --> 00:18:23,256
peuhasi tyttösi kanssa,
ja hän nautti siitä.
347
00:18:23,340 --> 00:18:24,512
Laitoit hänet maksamaan.
348
00:18:24,596 --> 00:18:26,773
Kerroin jo. En tappanut häntä.
349
00:18:26,856 --> 00:18:29,494
Milloin sait tietää heidän tapailevan?
350
00:18:29,577 --> 00:18:32,172
Tarkoitatko seksiä vai terapiaa?
351
00:18:32,256 --> 00:18:34,056
Oliko Misty Corvisin potilas?
352
00:18:34,140 --> 00:18:36,944
Hän halusi hoitaa
itsetunto-ongelmiaan.
353
00:18:37,028 --> 00:18:38,577
Hän vaikutti melko itsevarmalta.
354
00:18:38,661 --> 00:18:40,000
Ehkä Corvis paransi hänet.
355
00:18:40,084 --> 00:18:42,344
Pääsi hänen päänsä sisään
ja teki jonkun tempun.
356
00:18:42,428 --> 00:18:45,107
Misty ei olisi pettänyt minua
muussa tapauksessa.
357
00:18:46,781 --> 00:18:48,916
Kerroin jopa hänen vaimollensa.
358
00:18:49,000 --> 00:18:50,507
Luulin, että suhde päättyisi siihen.
359
00:18:53,521 --> 00:18:58,041
Totta kai tiesin.
Tiesin kaikista mieheni suhteista.
360
00:18:58,125 --> 00:18:59,967
Kuinka monta niitä oli?
361
00:19:00,051 --> 00:19:02,144
Muutama. Ei mitään erityistä.
362
00:19:03,148 --> 00:19:05,660
Minusta oli mukavaa,
että muut naiset pitivät miehestäni.
363
00:19:05,744 --> 00:19:07,125
Tunsin itseni onnekkaaksi.
364
00:19:07,209 --> 00:19:10,599
Teillä on hyvin edistyksellinen asenne -
365
00:19:10,683 --> 00:19:12,734
miehenne harrastuksia kohtaan.
366
00:19:13,822 --> 00:19:16,208
Sitä normaalit miehet tekevät.
367
00:19:18,804 --> 00:19:20,311
Se nainen valehtelee.
368
00:19:20,394 --> 00:19:23,576
Jokaisella on erilainen asenne
seksiä kohtaan.
369
00:19:23,659 --> 00:19:26,087
Kun ihminen joutuu petetyksi,
hän suuttuu.
370
00:19:26,171 --> 00:19:28,473
Haluaa, että joku maksaa.
Luota minuun.
371
00:19:28,557 --> 00:19:31,571
Et kuulosta kovin objektiiviselta.
372
00:19:31,654 --> 00:19:33,287
Anteeksi. Sanonpahan vain,
373
00:19:33,371 --> 00:19:35,840
että hän saattaa
vaikuttaa rauhalliselta,
374
00:19:35,924 --> 00:19:38,184
mutta ehkä kun hän sai tietää
Corvisin pettävän,
375
00:19:38,268 --> 00:19:39,817
hän tuli mustasukkaiseksi ja tappoi.
376
00:19:39,901 --> 00:19:41,324
Et kuitenkaan syyttänyt häntä.
377
00:19:41,408 --> 00:19:43,375
Koska minulla ei ole todisteita vielä.
378
00:19:43,459 --> 00:19:45,719
Minun on tarkistettava hänen liikkeensä
murhapäivänä.
379
00:19:45,803 --> 00:19:47,435
Heitänkö sinut kampukselle?
380
00:19:50,240 --> 00:19:52,542
Kappas,
kaksi korkeamman asteen kädellistä -
381
00:19:52,626 --> 00:19:54,300
kilpailemassa seksikumppanista.
382
00:19:54,384 --> 00:19:56,937
- Anteeksi?
- Kyse on tietenkin Katesta.
383
00:19:57,021 --> 00:19:58,863
Puhun nyt suoraan.
384
00:19:58,946 --> 00:20:00,956
Hän on kiinnostunut minusta.
385
00:20:01,039 --> 00:20:05,267
Mutta jos suunnittelet
sen alueen valtaamista,
386
00:20:05,351 --> 00:20:08,030
sanakin vain,
ja peräännyn kunniallisesti.
387
00:20:08,114 --> 00:20:11,923
Jos sait tarpeeksesi metaforien
raiskauksesta, niin minulla on luento.
388
00:20:12,007 --> 00:20:13,639
Eikö sinua siis haittaa?
389
00:20:19,960 --> 00:20:21,509
Lewicki?
390
00:20:31,094 --> 00:20:32,559
Missä hitossa oikein olit?
391
00:20:32,643 --> 00:20:34,736
Sinun piti tuoda muistiinpanoni
seminaaria varten.
392
00:20:34,820 --> 00:20:37,917
- Minun piti peruuttaa se!
- Olen pahoillani.
393
00:20:38,001 --> 00:20:39,968
Minun oli riisuttava vaatteeni -
394
00:20:40,052 --> 00:20:41,768
pyykkiä varten.
395
00:20:41,852 --> 00:20:43,485
Laitoin vaatteeni koneeseen.
396
00:20:43,568 --> 00:20:47,336
Kun palasin takaisin,
kone olikin hienopesuohjelmalla.
397
00:20:47,419 --> 00:20:50,601
Joten minun oli pestävä ne uudelleen.
398
00:20:50,684 --> 00:20:52,066
Hei, professori Pierce.
399
00:21:12,995 --> 00:21:15,716
Kerroin, että hän oli kiinnostunut.
400
00:21:20,363 --> 00:21:22,665
Tohtori Piercellä.
401
00:21:22,748 --> 00:21:24,800
Hetkinen.
402
00:21:24,883 --> 00:21:27,520
- Se on Kate.
- Haloo.
403
00:21:27,604 --> 00:21:30,367
Chicagon poliisi
löysi Justin Reycraftin.
404
00:21:30,451 --> 00:21:32,502
Pojan, joka uhkaili Corvista.
405
00:21:32,585 --> 00:21:34,469
Hän kerjäsi puistossa.
406
00:21:34,553 --> 00:21:36,855
Hänet tuodaan jututettavaksi.
Haluatko mukaan?
407
00:21:36,939 --> 00:21:39,618
Et tiedäkään, kuinka paljon.
408
00:21:44,013 --> 00:21:46,273
Eli et palaa hetkeen.
409
00:21:46,357 --> 00:21:48,366
Miksi karkasit?
410
00:21:48,450 --> 00:21:49,538
En karannut.
411
00:21:50,794 --> 00:21:53,264
Isäni heitti minut ulos.
412
00:21:53,348 --> 00:21:55,147
Miksi?
413
00:21:55,231 --> 00:21:58,454
Koska en halunnut
tavata sitä outoa Corvista.
414
00:21:58,538 --> 00:22:01,845
Herra Corvisin mukaan
sinä uhkailit häntä.
415
00:22:01,929 --> 00:22:04,733
- Tapoitko hänet?
- En tappanut häntä.
416
00:22:04,817 --> 00:22:06,198
Miksi raivostuit hänelle?
417
00:22:06,282 --> 00:22:08,082
Se tyyppi oli kummajainen!
418
00:22:08,166 --> 00:22:12,142
Selvä. Haluamme vain kuulla
sinun versiosi tarinasta.
419
00:22:15,951 --> 00:22:19,133
Isäni pakotti minut
Corvisin vastaanotolle.
420
00:22:19,216 --> 00:22:20,891
Hän antoi minulle jonkin pillerin.
421
00:22:20,975 --> 00:22:22,733
Minkä pillerin?
422
00:22:22,816 --> 00:22:25,244
En tiedä.
423
00:22:25,328 --> 00:22:26,877
Sellaisen, jota annetaan vanhuksille,
424
00:22:26,960 --> 00:22:29,095
jotta he kiihottuvat.
425
00:22:30,393 --> 00:22:33,197
Sen piti kai toimia samoin minuun.
426
00:22:33,281 --> 00:22:36,965
Sitten hän pakotti minut
katsomaan pornoa.
427
00:22:37,048 --> 00:22:39,644
Tyttöjä toistensa kanssa.
428
00:22:39,727 --> 00:22:41,779
Sitten hän halusi, että...
429
00:22:43,244 --> 00:22:44,834
Tiedättehän.
430
00:22:44,918 --> 00:22:48,057
Samalla kun katsoin pornoa
hänen läsnä ollessaan.
431
00:22:49,564 --> 00:22:52,620
Hän sanoi sen
uudelleen ohjaavan aivojani.
432
00:22:52,704 --> 00:22:54,964
Hän sanoi, että se oli "osa hoitoa".
433
00:22:55,048 --> 00:22:57,643
Hoito mitä varten?
434
00:22:57,727 --> 00:22:59,694
Homouteen.
435
00:23:04,969 --> 00:23:06,517
Kiitos.
436
00:23:07,564 --> 00:23:10,033
Justinin alibi pitää paikkansa.
437
00:23:10,117 --> 00:23:12,378
Hän oli kodittomien suojassa,
kun Corvis tapettiin.
438
00:23:12,461 --> 00:23:13,633
Tietenkään hän ei tehnyt sitä.
439
00:23:13,717 --> 00:23:16,940
Hän on kunnollinen kaveri,
jonka vanhoillinen isä unohti kertoa -
440
00:23:17,024 --> 00:23:19,619
heittäneensä oman poikansa pihalle
homouden vuoksi.
441
00:23:19,703 --> 00:23:21,880
Vai miten se meni?
"Liikkui väärissä porukoissa."
442
00:23:21,963 --> 00:23:24,433
Hän kuulosti melko katuvaiselta -
443
00:23:24,517 --> 00:23:26,652
ja hyvin helpottuneelta,
että Justin on kunnossa.
444
00:23:26,735 --> 00:23:29,163
On mahdollista,
että he kaksi selvittävät välinsä.
445
00:23:29,247 --> 00:23:31,926
Nyt ainakin tiedämme,
mikä dopamiinin puutostila on.
446
00:23:32,010 --> 00:23:33,935
Corvisin koodi homoseksuaalisuudelle.
447
00:23:34,019 --> 00:23:36,781
Surullista, että joku häpeää
itseään niin kovasti,
448
00:23:36,865 --> 00:23:39,293
että menee jonkin puoskarin
hoidettavaksi.
449
00:23:39,377 --> 00:23:42,432
Jos varttuu perheessä, joka väittää,
että perustarpeesi ovat väärin.
450
00:23:42,516 --> 00:23:45,111
Sitä tekee kaikkensa
tunteakseen itsensä normaaliksi.
451
00:23:45,195 --> 00:23:46,744
Nuoret tekevät itsemurhia sen vuoksi.
452
00:23:46,828 --> 00:23:49,381
Liittyykö se Corvisin murhaan?
453
00:23:51,767 --> 00:23:54,404
Hän loi sairauden, jota ei ole olemassa.
454
00:23:54,488 --> 00:23:56,999
Ja keksii sille hoitokeinon.
455
00:23:57,083 --> 00:23:59,888
Justin oli melko vihainen Corvisille,
456
00:23:59,971 --> 00:24:02,190
joten ehkä joku muukin
hänen potilaistaan suuttui.
457
00:24:02,274 --> 00:24:05,078
Emme voi jututtaa heitä
luottamuksellisista syistä.
458
00:24:05,162 --> 00:24:08,301
Sinä et voi, mutta minä voin.
459
00:24:08,385 --> 00:24:11,232
- Sillä minä olen...
- Erityismaisteri.
460
00:24:11,315 --> 00:24:13,743
Miten saatoin unohtaa?
461
00:24:13,827 --> 00:24:15,501
Tämä on täysin luottamuksellista.
462
00:24:15,585 --> 00:24:18,724
Paljastan tietoja vain,
jos ne liittyvät lääkärin murhaan.
463
00:24:18,808 --> 00:24:20,357
Teemme mitä vain auttaaksemme.
464
00:24:22,199 --> 00:24:23,957
Miten te löysitte tohtori Corviksen?
465
00:24:24,040 --> 00:24:25,254
Kirkon kautta.
466
00:24:25,338 --> 00:24:26,468
Tukiryhmä.
467
00:24:26,552 --> 00:24:28,226
Pastorini suositteli häntä.
468
00:24:28,310 --> 00:24:31,324
Miksi menitte hänen luokseen?
469
00:24:31,408 --> 00:24:35,091
Olen taistellut näitä himoja vastaan
jo vuosien ajan.
470
00:24:35,175 --> 00:24:38,524
Olen yrittänyt kaikkea.
Tukiryhmää, terapiaa.
471
00:24:38,607 --> 00:24:39,821
Mikään ei auttanut.
472
00:24:39,905 --> 00:24:43,212
- Hänellä oli erilainen hoitokeino.
- Erilainen miten?
473
00:24:43,296 --> 00:24:45,765
Hän sanoi, että asia,
jonka kanssa kamppailin,
474
00:24:45,849 --> 00:24:50,747
joka oli aiheuttanut niin paljon surua,
ei ollut minun syyni.
475
00:24:51,751 --> 00:24:54,932
- Se ei ollut valinta.
- Hän sanoi sen olevan sairaus.
476
00:24:55,016 --> 00:24:57,737
Neurokemiallinen sairaus,
jota hän pystyi hoitamaan.
477
00:24:59,872 --> 00:25:02,132
Miten sitä hoidettiin?
478
00:25:02,216 --> 00:25:04,853
Ensin hän antoi minulle pillerin.
479
00:25:04,937 --> 00:25:07,323
- Minkä pillerin?
- Saimme sen suoraan häneltä.
480
00:25:07,407 --> 00:25:08,788
Hän vakuutti sen olevan turvallista,
481
00:25:08,872 --> 00:25:11,760
mutta sitä ei kuulemma oltu
vielä hyväksytty myyntiin.
482
00:25:11,844 --> 00:25:12,974
Mutta otitte sen silti?
483
00:25:13,057 --> 00:25:16,071
- Olin epätoivoinen.
- Suostuin kokeilemaan kaikkea.
484
00:25:16,155 --> 00:25:17,913
Mitä tapahtui pillerin otettuasi?
485
00:25:17,997 --> 00:25:20,215
Sain -
486
00:25:20,299 --> 00:25:22,560
uskomattoman tunteen rakkaudesta.
487
00:25:22,643 --> 00:25:23,857
Se kiihotti minua.
488
00:25:23,941 --> 00:25:25,197
Kiihotuin.
489
00:25:25,280 --> 00:25:26,829
Ja me rakastelimme.
490
00:25:26,913 --> 00:25:29,550
- Me harrastimme seksiä.
- Oliko hän läsnä?
491
00:25:29,634 --> 00:25:32,648
Joskus hän laittoi minut
katsomaan pornoa.
492
00:25:32,731 --> 00:25:36,624
Joskus hän toi seksikumppanin.
493
00:25:36,708 --> 00:25:38,508
Pakottiko hän sinut seksiin
naisen kanssa?
494
00:25:38,592 --> 00:25:40,517
Ei. Halusin sitä itse.
495
00:25:40,601 --> 00:25:42,191
Miten hoito tepsi?
496
00:25:42,275 --> 00:25:45,540
Emme ole saaneet hoitoa
lähes kuuteen viikkoon.
497
00:25:47,005 --> 00:25:48,303
Emme ole tarvinneet sitä.
498
00:25:48,387 --> 00:25:50,019
Tohtori Corvis pelasti liittomme.
499
00:25:50,103 --> 00:25:51,526
Hän teki ihmeen.
500
00:25:51,610 --> 00:25:54,331
Tohtori Corvis pelasti elämäni.
501
00:25:56,633 --> 00:25:59,689
- "Seksi oli uskomatonta."
- Olipa melkoinen haastattelu.
502
00:25:59,772 --> 00:26:00,986
Ei, vaan niin Misty kuvaili -
503
00:26:01,028 --> 00:26:03,037
sänkypuuhiaan Corviksen kanssa,
muistatko?
504
00:26:03,121 --> 00:26:04,712
Corvis varmasti lääkitsi häntäkin.
505
00:26:04,795 --> 00:26:07,516
- Viagrallako?
- Viagra vaikuttaa vain verenkiertoon.
506
00:26:07,600 --> 00:26:11,367
Corvis kertoi potilailleen, että
homous on neurokemiallinen sairaus.
507
00:26:11,451 --> 00:26:13,293
Ja koska rakastumisen tunne syntyy -
508
00:26:13,377 --> 00:26:15,553
hypotalamuksen
paraventrikulaarisessa tumakkeessa...
509
00:26:15,637 --> 00:26:16,851
Olet varsinainen romantikko.
510
00:26:16,935 --> 00:26:19,279
Lääkkeen täytyi vaikuttaa aivoihin.
511
00:26:19,362 --> 00:26:22,041
Epäilen jonkinlaista
selektiivistä dopamiiniagonistia,
512
00:26:22,125 --> 00:26:24,637
joka tuottaa rakastumisen tunteen.
513
00:26:24,720 --> 00:26:27,567
Sitten Corvis liittää mukaan
kognitiivista psykoterapiaa...
514
00:26:27,650 --> 00:26:31,292
Joten potilas koki nuo tunteet
harrastaessaan seksiä naisen kanssa,
515
00:26:31,376 --> 00:26:34,515
ja tuo käytös jättää jälkensä
ja luo uuden normin.
516
00:26:34,599 --> 00:26:36,148
Joku oli hereillä luennoilla.
517
00:26:36,232 --> 00:26:37,822
Eli tehoaako tämä hoitokeino oikeasti?
518
00:26:37,864 --> 00:26:40,627
Hetken, mutta se ei ole
tarpeeksi monimutkainen -
519
00:26:40,711 --> 00:26:43,390
luodakseen kestävän
neurobiologisen muutoksen,
520
00:26:43,473 --> 00:26:45,859
joka voisi muuttaa
henkilön seksuaalisuutta.
521
00:26:45,943 --> 00:26:46,989
Mutta se on mahdollista.
522
00:26:47,073 --> 00:26:49,292
Teoreettisesti, mutta entä eettisesti?
523
00:26:53,017 --> 00:26:55,571
Jos lääke vaikuttaa
yhä potilaiden elimistöissä,
524
00:26:55,654 --> 00:26:57,580
saamme sen koostumuksen selville
verikokeilla.
525
00:26:57,663 --> 00:27:00,091
Meillä ei ole tarpeeksi
todisteita verikokeisiin.
526
00:27:00,175 --> 00:27:03,105
Lisäksi voi olla vaikeaa
saada lupa potilailta.
527
00:27:03,189 --> 00:27:06,538
He myöntäisivät tehneensä
jotain laitonta.
528
00:27:06,621 --> 00:27:09,844
Hupsu, et tarvitse kenenkään lupaa.
529
00:27:09,928 --> 00:27:11,100
Mistä sinä puhut?
530
00:27:11,184 --> 00:27:14,365
Voi olla vaikeaa saada
potilaat tekemään yhteistyötä.
531
00:27:14,449 --> 00:27:15,830
Se on totta,
532
00:27:15,914 --> 00:27:18,970
mutta et voi kieltäytyä,
jos olet kuollut.
533
00:27:20,309 --> 00:27:23,239
Säilyttikö kuolinsyytutkija
näytteet Corvisin verestä?
534
00:27:23,323 --> 00:27:25,165
Totta kai. Miksi?
535
00:27:26,253 --> 00:27:28,932
Löydämme varmasti jäänteitä
lääkkeestä hänen kehostaan.
536
00:27:29,016 --> 00:27:32,197
Hän halusi tajunnan räjäyttävää
seksiä niin kuin potilaansakin.
537
00:27:32,281 --> 00:27:35,420
Kyse on jostain enemmästä.
Hän taisi yrittää parantaa itsensä.
538
00:27:37,388 --> 00:27:39,397
Koska Corvis oli homo.
539
00:27:42,829 --> 00:27:45,801
Kuolinsyytutkija tutki miehenne veren.
540
00:27:45,885 --> 00:27:49,987
Hän hoiti itseään lääkkeellä
nimeltä ZR-121,
541
00:27:50,071 --> 00:27:53,587
joka aiheuttaa rakkauden tunnetta
ja kiihottumista.
542
00:27:53,671 --> 00:27:56,810
FDA ei ole hyväksynyt sitä vielä
sivuvaikutusten,
543
00:27:56,894 --> 00:27:59,364
kuten verenpaineen, riippuluomen,
suun kuivuuden, vuoksi.
544
00:27:59,448 --> 00:28:01,331
Mihin tähtäätte?
545
00:28:01,415 --> 00:28:05,852
Miehenne yritti parantaa itsensä
homoudesta.
546
00:28:07,150 --> 00:28:08,573
Niin hän paransikin.
547
00:28:09,954 --> 00:28:11,880
Julian oli käänteen tekevä.
548
00:28:11,963 --> 00:28:14,768
Hänen metodinsa pelasti avioliittoja
ja elämiä.
549
00:28:14,852 --> 00:28:17,907
Paitsi että homous ei ole sairaus.
550
00:28:17,991 --> 00:28:19,749
Se on mielipidekysymys.
551
00:28:19,833 --> 00:28:23,935
Mieheni tarjosi toivoa ihmisille,
jotka jakoivat uskomme.
552
00:28:24,019 --> 00:28:28,540
Paitsi hän ei koskaan
parantanut itseään.
553
00:28:28,623 --> 00:28:32,307
Tarkistimme hänen luottokorttilaskunsa
ja löysimme lukuisia veloituksia -
554
00:28:32,391 --> 00:28:36,702
yritykseltä nimeltä CKL,
Restaurant and Lounge Group.
555
00:28:36,786 --> 00:28:39,967
Se omistaa baarin homoalueelta.
556
00:28:41,056 --> 00:28:44,530
Lähetimme sinne agentin katsomaan,
tunnistaako joku miehenne.
557
00:28:44,614 --> 00:28:47,209
Hän osoittautui kanta-asiakkaaksi.
558
00:28:47,293 --> 00:28:50,181
Hän varmaan vain tarjosi apuaan
niille raukoille.
559
00:28:52,106 --> 00:28:55,748
Halusitte miehenne olevan hetero
niin kovasti,
560
00:28:55,832 --> 00:28:59,181
että jopa yllytitte häntä pettämään
teitä muiden naisten kanssa.
561
00:28:59,264 --> 00:29:03,659
Kuten sanoitte:
"Niin normaalit miehet tekevät."
562
00:29:03,743 --> 00:29:06,883
Kun saitte selville,
että kaikki oli valetta,
563
00:29:06,966 --> 00:29:09,938
eikä hänestä koskaan tulisi
teidän mielestänne normaalia,
564
00:29:10,022 --> 00:29:11,613
ette kestänyt sitä.
565
00:29:11,696 --> 00:29:14,166
Ja siksi tapoitte hänet.
566
00:29:14,250 --> 00:29:17,306
En sano enää sanaakaan,
ennen kuin puhun asianajajalleni.
567
00:29:19,775 --> 00:29:21,198
Moretti.
568
00:29:21,282 --> 00:29:23,668
Hei.
569
00:29:23,752 --> 00:29:26,012
Kyse on kuulemma hätätilanteesta.
570
00:29:26,096 --> 00:29:27,310
Lewicki?
571
00:29:30,617 --> 00:29:32,668
Hän on ollut tuollainen jo tunteja.
572
00:29:32,752 --> 00:29:35,640
Hän sanoo puhuvansa vain sinulle.
573
00:29:35,724 --> 00:29:37,482
Hae hänelle vettä.
574
00:29:37,565 --> 00:29:39,282
Selvä.
575
00:29:43,049 --> 00:29:44,598
Karyn?
576
00:29:45,686 --> 00:29:47,444
Mikset...
577
00:29:47,528 --> 00:29:49,788
Mikset kerro, mikä sinua vaivaa?
578
00:29:52,091 --> 00:29:55,188
Olet aivoekspertti.
579
00:29:55,272 --> 00:29:56,821
Ja miksi...
580
00:29:57,951 --> 00:29:59,918
Miksi ihmiset tekevät asioita?
581
00:30:00,002 --> 00:30:03,183
Kyllä, mutta ihmisen käyttäytyminen
hämmästyttää minua jatkuvasti.
582
00:30:03,267 --> 00:30:05,276
Sinun on autettava minua!
583
00:30:06,699 --> 00:30:08,625
Kerro, miksi teen sitä.
584
00:30:09,964 --> 00:30:11,262
Teet mitä?
585
00:30:11,346 --> 00:30:12,769
Olen...
586
00:30:12,853 --> 00:30:16,160
Olen pelehtinyt miesten kanssa.
587
00:30:16,243 --> 00:30:17,583
Useiden.
588
00:30:17,666 --> 00:30:20,220
Hyvä on.
589
00:30:20,304 --> 00:30:24,448
Minulla on himoja, joita en voi hallita.
590
00:30:24,531 --> 00:30:27,671
Kiihotuin katsellessani televisiosta
golfia yhtenä päivänä.
591
00:30:27,755 --> 00:30:31,187
Siinä ei ole mitään järkeä!
592
00:30:31,271 --> 00:30:34,536
Niin kuin Maxin kanssa makaaminen...
593
00:30:34,619 --> 00:30:37,005
Hän on mukava tyyppi.
594
00:30:38,094 --> 00:30:40,061
Mutta en ole kiinnostunut hänestä.
595
00:30:41,359 --> 00:30:45,377
Voisin tappaa savukkeesta.
596
00:30:47,303 --> 00:30:49,605
En tiennyt, että poltat.
597
00:30:49,689 --> 00:30:51,572
Olen yrittänyt lopettaa.
598
00:30:54,921 --> 00:30:58,312
Otatko siihen lääkettä?
599
00:30:58,395 --> 00:31:00,153
Mistä tiesit?
600
00:31:01,158 --> 00:31:02,832
Yksi tupakoinnin lopettamista -
601
00:31:02,916 --> 00:31:06,516
tukevien lääkkeiden sivuvaikutus
on hyperseksuaalisuus.
602
00:31:06,600 --> 00:31:09,028
Ehkä sinua vaivaa se.
603
00:31:09,111 --> 00:31:10,325
Luuletko?
604
00:31:12,879 --> 00:31:15,223
Tunnen opiskelijaterveydenhuollon
johtavan terapeutin.
605
00:31:15,306 --> 00:31:19,451
Hän voi jutella kanssasi
lääkityksestä ja muista asioista.
606
00:31:19,534 --> 00:31:21,669
Voin viedä sinut hänen luokseen.
607
00:31:22,757 --> 00:31:24,683
Kiitos, professori Pierce!
608
00:31:26,818 --> 00:31:28,492
Ole hyvä.
609
00:31:33,683 --> 00:31:35,148
Dekaani Haley.
610
00:31:35,231 --> 00:31:36,990
Tohtori Pierce palaa takaisin pian.
611
00:31:37,073 --> 00:31:39,836
Tulin itse asiassa tapaamaan teitä.
612
00:31:41,008 --> 00:31:45,194
Jos kyse on siitä tytöstä,
voin selittää.
613
00:31:45,278 --> 00:31:48,459
Kyse on
Chicagon tiedesäätiön juhlasta.
614
00:31:51,054 --> 00:31:53,733
Aivan, tietenkin.
615
00:31:53,817 --> 00:31:56,789
Se auttaisi yliopistoa kovasti,
616
00:31:56,873 --> 00:31:59,886
jos tohtori Pierce
saapuisi sinne illalla ajoissa -
617
00:31:59,970 --> 00:32:03,151
smokissa ja hymyillen.
618
00:32:04,658 --> 00:32:06,123
Ongelmana on,
619
00:32:06,207 --> 00:32:09,765
että tohtori söisi mieluummin
lautasellisen lämmintä majoneesia...
620
00:32:09,849 --> 00:32:12,570
Tämäniltainen saattaa
tarkoittaa paljon rahoitusta -
621
00:32:12,654 --> 00:32:15,081
joihinkin tärkeisiin ohjelmiin koulussa,
622
00:32:15,165 --> 00:32:20,230
kuten opetusavustajien paikkoihin
neurotieteen yksikössä.
623
00:32:20,314 --> 00:32:25,295
Toisaalta jos rahoitusta ei järjesty...
624
00:32:25,379 --> 00:32:28,351
Ymmärrämmekö me toisiamme?
625
00:32:28,434 --> 00:32:31,406
- Täydellisesti, sir.
- Hienoa.
626
00:32:31,490 --> 00:32:34,671
Nauttikaa päivästänne.
627
00:32:34,755 --> 00:32:36,304
Minä ainakin nautin.
628
00:32:37,602 --> 00:32:38,732
Daniel.
629
00:32:40,364 --> 00:32:44,048
- Mitä hän täällä teki?
- Ei mitään. Miten Karyn voi?
630
00:32:44,132 --> 00:32:48,318
Hän toipuu. Häntä hävetti melkoisesti.
631
00:32:48,401 --> 00:32:50,327
Niin minuakin.
632
00:32:50,410 --> 00:32:53,382
Olen Karynin opetusavustaja
ja käytin sitä hyväkseni.
633
00:32:53,466 --> 00:32:55,768
Käytin valtaani väärin.
634
00:32:57,275 --> 00:32:59,745
Käytit valtaasi väärin.
635
00:32:59,829 --> 00:33:01,126
Luoja.
636
00:33:01,210 --> 00:33:03,889
Ei tarvitse saarnata.
Olen tarpeeksi pahoillani.
637
00:33:03,973 --> 00:33:06,652
Älä ole narsistinen.
Kyse ei ole sinusta.
638
00:33:06,736 --> 00:33:09,331
- On soitettava Katelle.
- Miksi?
639
00:33:10,754 --> 00:33:14,479
Sillä luulen, että Corviskin
taisi väärinkäyttää valtaansa.
640
00:33:14,563 --> 00:33:16,698
Ja luulen, että se tappoi hänet.
641
00:33:20,047 --> 00:33:21,303
Kiitos, että tulitte takaisin.
642
00:33:21,386 --> 00:33:22,475
Hei.
643
00:33:22,558 --> 00:33:24,609
Hei, agentti Moretti, FBI.
644
00:33:27,037 --> 00:33:29,298
En ymmärrä, miksi hän on täällä.
645
00:33:29,381 --> 00:33:31,893
Keskusteluidemme piti
olla luottamuksellisia.
646
00:33:31,977 --> 00:33:33,023
Aivan.
647
00:33:33,107 --> 00:33:35,451
Paitsi jos ne liittyvät
Corvisin murhatutkimukseen.
648
00:33:38,423 --> 00:33:39,972
- Hei.
- Hei.
649
00:33:41,060 --> 00:33:44,158
Huomasin aiemmin silmäsi.
650
00:33:44,241 --> 00:33:46,460
Kuinka kauan se on vaivannut?
651
00:33:46,544 --> 00:33:48,971
Tämäkö? En tiedä.
652
00:33:49,055 --> 00:33:50,562
Pari viikkoa ehkä. Miksi?
653
00:33:50,646 --> 00:33:53,534
Yksi Corvisin määräämän lääkkeen
sivuvaikutus on ptoosi -
654
00:33:53,618 --> 00:33:55,627
eli riippuluomi.
655
00:33:56,632 --> 00:33:58,473
Mistä on kyse?
656
00:33:58,557 --> 00:34:00,859
Miehelläsi ei pitäisi
olla sivuvaikutuksia,
657
00:34:00,943 --> 00:34:04,669
jos hän lopetti lääkityksen
kuusi viikkoa sitten.
658
00:34:04,752 --> 00:34:06,385
Miten tämä liittyy mihinkään?
659
00:34:06,469 --> 00:34:10,696
Kerroit ottaneesi lääkettä viimeksi -
viimeisellä hoitokerralla.
660
00:34:10,780 --> 00:34:11,994
Miksi valehtelit?
661
00:34:13,250 --> 00:34:15,761
- En valehdellut...
- Thomas?
662
00:34:15,845 --> 00:34:19,822
Otin sitä yhä, mutta vain siksi,
että voisin olla kanssasi.
663
00:34:21,622 --> 00:34:24,008
Se auttaa sairauteeni.
664
00:34:24,091 --> 00:34:25,180
Mistä sait sitä?
665
00:34:25,263 --> 00:34:27,063
Minulla oli sitä vielä jäljellä.
666
00:34:27,147 --> 00:34:31,082
Te molemmat sanoitte, että Corvis
antoi lääkettä vain vastaanotollaan.
667
00:34:33,510 --> 00:34:35,937
Tilani paheni,
joten menin tapaamaan häntä yksin.
668
00:34:36,021 --> 00:34:39,202
En kertonut siitä,
sillä en halunnut huolestuttaa sinua.
669
00:34:39,286 --> 00:34:41,965
Mutta hän ei antanut lääkettä siksi.
670
00:34:42,049 --> 00:34:43,765
Sinulla ja Corvisilla oli suhde,
671
00:34:43,849 --> 00:34:46,570
ja te otitte lääkettä
parantaaksenne seksiä.
672
00:34:46,653 --> 00:34:48,746
Mistä hän oikein puhuu?
673
00:34:48,830 --> 00:34:51,635
Hyvin näytelty.
674
00:34:51,718 --> 00:34:53,183
Teimme jäljityksen -
675
00:34:53,267 --> 00:34:56,365
ja selvitimme sinun rekisteröineen
38-kaliiperisen aseen.
676
00:34:56,448 --> 00:34:58,876
Poliisi suorittaa kotietsintää
talossanne parhaillaan,
677
00:34:58,960 --> 00:35:00,844
ja he löytävät sen aseen.
678
00:35:04,904 --> 00:35:07,206
- Michelle.
- Mitä tapahtui?
679
00:35:07,290 --> 00:35:09,885
Saitko tietää suhteesta,
joten ammuit hänet?
680
00:35:11,225 --> 00:35:13,192
- Se ei ole...
- Olette oikeassa.
681
00:35:13,276 --> 00:35:15,369
Minä tein sen. Olen pahoillani.
682
00:35:15,452 --> 00:35:16,666
Älä.
683
00:35:23,322 --> 00:35:25,708
Halusin tavallisen avioliiton.
684
00:35:26,712 --> 00:35:28,847
Sellaisen kuin elokuvissa.
685
00:35:33,075 --> 00:35:36,173
Siksi pakotin Thomasin
tohtori Corviksen vastaanotolle.
686
00:35:36,256 --> 00:35:38,726
Ajattelin hänen korjaavan liittomme.
687
00:35:38,810 --> 00:35:40,735
Mutta hän pilasikin sen.
688
00:35:43,791 --> 00:35:46,093
Otin aseeni ja ammuin hänet.
689
00:35:47,684 --> 00:35:49,609
Ymmärrän sinua.
690
00:35:51,242 --> 00:35:53,502
Painostit Thomasin hoitoihin.
Tunnet vastuuta -
691
00:35:53,586 --> 00:35:54,633
- tapahtumasta.
- Ei.
692
00:35:54,716 --> 00:35:57,521
Rakastat häntä,
joten haluat suojella häntä.
693
00:35:57,605 --> 00:36:03,004
Mutta et kai anna vaimosi
ottaa syytä niskoilleen teostasi,
694
00:36:03,088 --> 00:36:04,762
vai mitä?
695
00:36:04,846 --> 00:36:07,567
Älä sano mitään.
696
00:36:12,297 --> 00:36:13,344
En.
697
00:36:13,427 --> 00:36:15,688
- En. Hän on oikeassa.
- Älä...
698
00:36:18,241 --> 00:36:22,134
Hän on oikeassa.
Olen pitänyt tätä sisälläni liian kauan.
699
00:36:28,999 --> 00:36:33,310
Kun Michelle ja minä aloimme
tavata tohtori Corvista,
700
00:36:33,394 --> 00:36:35,027
hoito tehosi.
701
00:36:35,110 --> 00:36:39,631
Otin lääkkeen, ja se sai minut
tuntemaan asioita vaimoani kohtaan.
702
00:36:40,887 --> 00:36:42,938
Mutta istuntojen jatkuessa -
703
00:36:43,022 --> 00:36:46,077
aloin saada tunteita Juliania kohtaan.
704
00:36:46,161 --> 00:36:47,208
Hän soitti minulle,
705
00:36:47,291 --> 00:36:49,887
ja pyysi minua saapumaan
yksityisistuntoon.
706
00:36:51,184 --> 00:36:52,440
Aloimme puhua ongelmastani,
707
00:36:52,524 --> 00:36:56,333
mutta emme voineet
itsellemme mitään.
708
00:37:01,565 --> 00:37:03,030
Vihasin itseäni.
709
00:37:05,081 --> 00:37:08,556
Menimme Julianin luokse,
jotta voisin olla Michellen kanssa,
710
00:37:08,640 --> 00:37:10,691
sillä minä rakastan häntä.
711
00:37:13,453 --> 00:37:15,546
Teimme väärin.
712
00:37:15,630 --> 00:37:18,351
Palasin hänen toimistolleen
hakemaan lääkkeitä,
713
00:37:18,435 --> 00:37:20,779
jotta voisin käyttää niitä
vaimoni kanssa.
714
00:37:22,788 --> 00:37:25,927
Se, mitä me olemme ja haluamme,
ei ole sairaus.
715
00:37:26,011 --> 00:37:27,225
Tajuan sen nyt.
716
00:37:27,309 --> 00:37:30,783
Olen yrittänyt vakuuttaa potilaani
ja itseni!
717
00:37:30,867 --> 00:37:32,499
Mutta se on ollut valhetta.
718
00:37:32,583 --> 00:37:34,550
- Tajuan sen nyt.
- Ei.
719
00:37:34,634 --> 00:37:36,308
Voimme olla yhdessä.
720
00:37:37,480 --> 00:37:39,406
Haluan olla vaimoni kanssa!
721
00:37:39,490 --> 00:37:41,290
Mutta...
722
00:37:41,373 --> 00:37:42,922
Minä rakastan sinua.
723
00:37:51,378 --> 00:37:52,926
Ja olen pahoillani.
724
00:37:58,912 --> 00:38:01,675
Niin pahoillani.
725
00:38:06,238 --> 00:38:08,624
Se on traagista.
726
00:38:08,707 --> 00:38:09,963
Kolmen ihmisen elämä on pilalla,
727
00:38:10,047 --> 00:38:12,056
koska he eivät hyväksyneet,
keitä olivat.
728
00:38:12,140 --> 00:38:15,949
Ajatus siitä, että taikapilleri
voisi poistaa kaiken tuskan.
729
00:38:16,033 --> 00:38:17,623
Sen täytyi olla houkuttelevaa.
730
00:38:17,707 --> 00:38:19,926
On lääkkeitä, joita voit ottaa.
Tiedät sen.
731
00:38:20,009 --> 00:38:22,814
Mikään lääke ei paranna sairauttani.
732
00:38:22,898 --> 00:38:24,739
Se voisi auttaa oireisiisi.
733
00:38:24,823 --> 00:38:27,879
Ehkä oireeni tekevät minusta sen,
kuka olen.
734
00:38:27,963 --> 00:38:31,855
Pelkkä tekosyy. Tiedät,
että sinun pitäisi ottaa lääkkeet.
735
00:38:31,939 --> 00:38:34,116
Mennään. Olet myöhässä.
736
00:38:38,009 --> 00:38:39,516
Pitäisikö minun mennä?
737
00:38:39,599 --> 00:38:41,818
Älä yritä vältellä tätä keskustelua.
738
00:38:41,902 --> 00:38:45,334
Laita se päällesi,
tai minä tungen sinut siihen.
739
00:38:49,227 --> 00:38:50,860
Kuulit kyllä.
740
00:39:11,203 --> 00:39:12,752
Daniel!
741
00:39:14,594 --> 00:39:16,519
Ole kiltti ja kerro,
että sinulla on uusi tapaus -
742
00:39:16,603 --> 00:39:17,859
ja viet minut helvettiin täältä.
743
00:39:17,942 --> 00:39:20,705
- En sanoisi...
- Anteeksi. Hei, Daniel.
744
00:39:20,789 --> 00:39:23,593
Oli vaikeuksia löytää parkkipaikka.
Anna minun.
745
00:39:27,486 --> 00:39:30,500
- Näytät kauniilta.
- Kiitos.
746
00:39:33,556 --> 00:39:35,021
Sinäkään et näytä hullummalta.
747
00:39:37,198 --> 00:39:38,872
Menemme hakemaan juomia.
Tuletko mukaan?
748
00:39:38,956 --> 00:39:43,142
Ei, minä olen jo juhlinut tarpeeksi.
749
00:39:43,225 --> 00:39:46,072
Joku toinen kerta sitten.
750
00:39:48,709 --> 00:39:50,300
Nähdään.
751
00:39:51,346 --> 00:39:53,397
- Siinähän sinä olet. Tule.
- Ei...
752
00:39:53,481 --> 00:39:55,783
- Ei, ei. Tule nyt!
- Älä pakota minua.
753
00:39:55,867 --> 00:39:57,206
Hän on suuri fanisi! Ei, ei, ei.
754
00:39:57,248 --> 00:40:00,597
Halusin esitellä sinulle
Allison Bannisterin.
755
00:40:07,713 --> 00:40:09,220
Sinä et ole vanha.
756
00:40:11,815 --> 00:40:14,578
Oletpa sinä tarkkaavainen tiedemies.
757
00:40:15,792 --> 00:40:19,140
Voin olla hyvin suorapuheinen,
758
00:40:19,224 --> 00:40:21,778
joten pyydän jo etukäteen anteeksi,
759
00:40:21,861 --> 00:40:25,587
että olen täällä vain seksin perässä.
760
00:40:26,884 --> 00:40:30,484
Tarkoitan lahjoituksen perässä.
761
00:40:31,866 --> 00:40:33,373
Kuka tietää,
762
00:40:33,456 --> 00:40:38,438
jos pelaat korttisi oikein,
saatat saada molemmat.
763
00:40:43,795 --> 00:40:47,144
Hyvää työtä!
764
00:40:49,739 --> 00:40:51,916
"Onko minussa jotain vikaa?"
765
00:40:52,000 --> 00:40:54,763
Me kaikki kysymme sitä itseltämme.
766
00:40:54,846 --> 00:41:00,748
Mietimme kaikki, miksemme näytä,
käyttäydy, tunne niin kuin muut.
767
00:41:00,832 --> 00:41:03,888
Jokaisen aivot rakentuvat
samoista osista.
768
00:41:03,972 --> 00:41:07,613
Aivokuori, hypotalamus, aivokaari,
septaalinen tumake ja niin edelleen.
769
00:41:07,697 --> 00:41:09,832
Ja silti -
770
00:41:09,916 --> 00:41:12,427
ei ole täysin samanlaisia aivoja.
771
00:41:14,688 --> 00:41:16,571
Joten erilaisuus,
772
00:41:22,724 --> 00:41:24,483
ainutkertaisuus,
773
00:41:27,873 --> 00:41:30,887
on kiistattomasti
perustavanlaatuinen osa -
774
00:41:34,152 --> 00:41:35,701
ihmisyyttä.