1 00:00:03,952 --> 00:00:06,003 Onko vapaata tahtoa olemassa? 2 00:00:08,933 --> 00:00:12,993 Hallitsenko tietoisesti tekojani? 3 00:00:14,542 --> 00:00:16,719 Teinkö tuon tarkoituksella? 4 00:00:16,802 --> 00:00:18,602 Olen melko varma siitä. 5 00:00:19,691 --> 00:00:24,044 Vai pakottiko minut siihen jokin näkymätön hermoimpulssi? 6 00:00:24,128 --> 00:00:29,695 Neurotieteellisten tutkimusten mukaan vapaa tahto on illuusio. 7 00:00:30,407 --> 00:00:34,383 Olemmeko me siis vain sätkynukkeja? 8 00:00:34,467 --> 00:00:37,565 Ovatko kaikki valintamme tehty puolestamme? 9 00:00:37,648 --> 00:00:41,374 Siihen saamme vastauksen - 10 00:00:41,458 --> 00:00:45,099 seuraavalla luennolla. Hei sitten! 11 00:00:45,183 --> 00:00:47,234 Erinomaista. 12 00:00:47,318 --> 00:00:50,625 Jännittävä päätös - saa heidät tulemaan takaisin. 13 00:00:50,708 --> 00:00:52,215 - Vastaus on "ei". - Mihin? 14 00:00:52,299 --> 00:00:53,806 Mihin tahansa kysymykseesi. 15 00:00:53,890 --> 00:00:56,108 Ellen tulkitse väärin häikäilemätöntä imarteluasi. 16 00:00:56,192 --> 00:00:58,369 Haluan vain varmistaa, että osallistut - 17 00:00:58,452 --> 00:01:01,173 Chicagon tiedesäätiön gaalaan perjantaina. 18 00:01:01,257 --> 00:01:03,685 - Mielenkiintoni lopahti jo. - Tarvitsen sinut sinne. 19 00:01:03,768 --> 00:01:05,359 - Miksi? - Koska - 20 00:01:05,443 --> 00:01:07,536 Jonathan Bannisterin leski on tulossa sinne. 21 00:01:07,619 --> 00:01:09,378 - En tunne häntä. - Vuosikurssilta -49. 22 00:01:09,461 --> 00:01:11,889 Pelasin golfia hänen kanssaan pari kuukautta sitten. 23 00:01:11,973 --> 00:01:14,066 Ja kahdeksanteen reikään mennessä - 24 00:01:14,150 --> 00:01:17,331 hän oli sitoutunut rahoittamaan uutta biotieteiden rakennusta. 25 00:01:17,415 --> 00:01:20,387 Mutta juuri ennen sopimuksen allekirjoittamista - 26 00:01:20,470 --> 00:01:22,186 kaveri kuolee sydänkohtaukseen. 27 00:01:22,270 --> 00:01:23,777 Kuinka epäkohteliasta. 28 00:01:23,861 --> 00:01:25,661 Olen tietenkin pahoillani, 29 00:01:25,744 --> 00:01:29,010 mutta toivon hänen leskensä kunnioittavan miehensä lupausta. 30 00:01:29,093 --> 00:01:31,228 Odotan yhä, että miten tämä liittyy minuun. 31 00:01:31,312 --> 00:01:34,577 Onnekas sattuma on, että rouva Bannister on fanisi. 32 00:01:35,581 --> 00:01:36,795 Ei. 33 00:01:36,879 --> 00:01:38,093 - Ei. - Ei. 34 00:01:38,177 --> 00:01:40,730 En anna sinun parittaa minua jollekin harmaahapselle, 35 00:01:40,814 --> 00:01:44,121 jotta opiskelijat saavat uuden rakennuksen, jossa säilyttää hiiriään. 36 00:01:44,204 --> 00:01:46,046 Minulla ei ole edes aikaa siihen. 37 00:01:46,130 --> 00:01:48,725 Minulla on hyvin tärkeät kokeet meneillään. 38 00:01:48,809 --> 00:01:50,567 Mitkä kokeet? 39 00:01:58,060 --> 00:01:59,609 Daniel? 40 00:02:00,613 --> 00:02:01,660 Mitä puuhaat? 41 00:02:01,743 --> 00:02:04,590 Tiesitkö, että pulun aivoissa on magnetiittia? 42 00:02:04,673 --> 00:02:06,306 En tiennyt. 43 00:02:06,390 --> 00:02:08,022 Ne aistivat siten maan magneettikentän - 44 00:02:08,064 --> 00:02:10,659 ja suunnistavat sen avulla eksymättä. 45 00:02:10,743 --> 00:02:13,045 Pulut pariutuvat loppuelämäkseen. 46 00:02:13,129 --> 00:02:16,436 Mietin, että seuraako naaras valittua urostaan - 47 00:02:16,520 --> 00:02:19,785 vai käyttääkö se omaa magnetiittiaan valitakseen oman reittinsä? 48 00:02:19,868 --> 00:02:23,385 Se riippuu, tarjoaako uros illallisen. 49 00:02:23,468 --> 00:02:25,854 Mielestäsi ne eivät siis seuraa minua kotiin. 50 00:02:27,780 --> 00:02:30,124 Mistä moinen kunnia? 51 00:02:30,208 --> 00:02:32,259 Haluaisitko auttaa FBI: ta - 52 00:02:32,342 --> 00:02:34,728 nappaamaan ison pahan vakuutusyhtiön? 53 00:02:34,812 --> 00:02:37,491 Tiesin, että tästä tulisi hyvä päivä. 54 00:02:37,575 --> 00:02:39,542 Epäsivätkö he jonkun korvaukset? 55 00:02:39,626 --> 00:02:41,970 He ovat saattaneet suorittaa murhan. 56 00:02:48,584 --> 00:02:50,174 Sanjay Patel. 57 00:02:50,258 --> 00:02:52,644 Pari kuukautta sitten hänet saapui ensiapuun - 58 00:02:52,728 --> 00:02:55,700 kärsien masennuksesta ja itsetuhoisista ajatuksista. 59 00:02:55,784 --> 00:02:58,295 Jan Star Health oli hänen vakuutusyhtiönsä silloin. 60 00:02:58,379 --> 00:03:00,807 He sallivat yhden sairaalapäivän. 61 00:03:00,890 --> 00:03:02,146 Anteliasta. 62 00:03:02,230 --> 00:03:03,402 Se pahenee. 63 00:03:03,486 --> 00:03:07,002 Kotiutuksen jälkeen Jan Star suositteli avohoitoa - 64 00:03:07,085 --> 00:03:09,974 psykiatrilla nimeltä Julian Corvis. 65 00:03:10,057 --> 00:03:12,360 Corvis antaa neljä istuntoa, 66 00:03:12,443 --> 00:03:14,955 lopettaa hoidon ja sanoo Sanjayn parantuneen. 67 00:03:15,039 --> 00:03:18,806 Vakavasta masennuksesta neljässä istunnossako? Roskaa. 68 00:03:18,890 --> 00:03:22,280 Olen varma, että Sanjayn äiti jakaa skeptisyytesi. 69 00:03:22,364 --> 00:03:25,210 Seuraavana aamuna hän löysi poikansa hirttäytyneenä. 70 00:03:25,294 --> 00:03:27,931 Miten niin epäpätevä lääkäri saa pitää lääkärin lupansa? 71 00:03:28,015 --> 00:03:29,438 En tiedä. 72 00:03:29,522 --> 00:03:32,871 Mutta tiedän, että hän ei enää koskaan hoida potilaita. 73 00:03:35,550 --> 00:03:38,103 Hänet löydettiin eilen kuolleena toimistostaan. 74 00:03:38,187 --> 00:03:40,280 Ammuttuna kasvoihin 38-kaliiperisella. 75 00:03:40,363 --> 00:03:42,373 Lompakko oli tallella. Kyse ei ollut ryöstöstä. 76 00:03:42,456 --> 00:03:45,554 Kassakaappi oli auki, mutta arvoesineet olivat yhä sisällä. 77 00:03:45,638 --> 00:03:48,442 On epäselvää, oliko jotain viety. 78 00:03:48,526 --> 00:03:51,414 Haluaako Sanjayn perhe kostaa? 79 00:03:51,498 --> 00:03:53,172 He käyttävät laillisia keinoja. 80 00:03:53,256 --> 00:03:56,647 He nostivat kanteen Jan Staria ja Corvisia vastaan - 81 00:03:56,730 --> 00:04:00,330 ja ilmoittivat syyttäjänvirastoon, jossa aloitettiin tutkinta. 82 00:04:00,414 --> 00:04:04,014 FBI pyysi Corvisia todistamaan Jan Staria vastaan, 83 00:04:04,098 --> 00:04:05,605 ja hän suostui yhdellä ehdolla. 84 00:04:05,688 --> 00:04:06,902 Immuniteetti. 85 00:04:06,986 --> 00:04:10,670 Jonka sisällöstä neuvoteltiin vielä, kun hänet tapettiin. 86 00:04:10,753 --> 00:04:13,683 Uskot siis Jan Starin palkanneen palkkamurhaajan. 87 00:04:13,767 --> 00:04:16,572 Minä en tutki murhaa. 88 00:04:16,655 --> 00:04:17,995 Mutta sinähän sanoit... 89 00:04:18,079 --> 00:04:21,260 Minun osuuteni rajoittuu kuolemantuottamuskanteeseen. 90 00:04:21,344 --> 00:04:23,813 Minun on tutkittava Corvisin tiedostot. 91 00:04:23,897 --> 00:04:25,990 Et voi tutkia luottamuksellisia sairauskertomuksia. 92 00:04:26,074 --> 00:04:28,669 Siksi tarvitsen erityismaisteria. 93 00:04:28,753 --> 00:04:30,092 Erityis mitä? 94 00:04:31,264 --> 00:04:35,869 Asiantuntevaa ja puolueetonta osapuolta tutkimaan tiedostot - 95 00:04:35,952 --> 00:04:38,841 ja raportoimaan, mitä Corvis oli kertomassa syyttäjälle, 96 00:04:38,924 --> 00:04:42,692 paljastamatta henkilökohtaisia tietoja. 97 00:04:42,775 --> 00:04:45,454 Siksi ylipuhuin syyttäjänviraston valitsemaan sinut. 98 00:04:47,715 --> 00:04:51,733 Niin imarreltu kuin olenkin, että pidät minua erityisenä, tunnen sinut. 99 00:04:51,817 --> 00:04:54,663 En usko, ettet ole utelias Corvisin tappajan suhteen. 100 00:04:56,087 --> 00:04:59,059 Minulla on ollut ongelmia pomon kanssa viime aikoina. 101 00:04:59,142 --> 00:05:02,993 Hän sanoo minun ylittävän annetut rajat. 102 00:05:03,077 --> 00:05:07,556 Joten tällä kertaa pysyn ympyrän sisäpuolella. 103 00:05:08,728 --> 00:05:11,114 Mikä on tämän ympyrän halkaisija? 104 00:05:11,198 --> 00:05:13,165 Melko pieni. 105 00:05:13,249 --> 00:05:14,463 - Hei! - Michael. 106 00:05:14,547 --> 00:05:16,681 Arvaan, ettet tullut viemään minua lounaalle. 107 00:05:16,765 --> 00:05:19,695 Tulin itse asiassa tapaamaan Danielia. 108 00:05:19,779 --> 00:05:21,621 Anteeksi. Tunnetteko te toisenne? 109 00:05:21,704 --> 00:05:23,923 Tietenkin. Suurin syy tänne tulooni - 110 00:05:24,007 --> 00:05:26,351 on se, että voin sanoa työskennelleeni Piercen kanssa. 111 00:05:26,435 --> 00:05:28,025 Hauska nähdä. 112 00:05:28,109 --> 00:05:30,327 Milloin tapaamme jälleen? 113 00:05:30,411 --> 00:05:32,295 Enpä tiedä. Minulla saattaa olla... 114 00:05:32,379 --> 00:05:34,513 Meillä on tässä asiat kesken. 115 00:05:35,811 --> 00:05:36,899 Olen pahoillani. 116 00:05:36,983 --> 00:05:39,997 - Ymmärrän täysin. Soittelen sinulle. - Selvä. 117 00:05:46,653 --> 00:05:49,499 Minne luulet olevasi menossa? Vain minä saan tutkia näitä tiedostoja. 118 00:05:49,541 --> 00:05:51,173 Minä vain avaan toimiston. 119 00:05:51,257 --> 00:05:55,192 - Muistutan vain. - Sinä olet erityismaisteri. Tajusin jo. 120 00:05:59,336 --> 00:06:03,061 Se on tuore rikospaikka. Tämän sinetin pitäisi olla ehjä. 121 00:06:03,145 --> 00:06:04,652 Odota tässä. 122 00:06:24,995 --> 00:06:26,377 Rouva Corvis? 123 00:06:26,461 --> 00:06:28,930 Tämä on häämatkaltamme Bora Boralta. 124 00:06:31,274 --> 00:06:33,032 Se oli elämäni onnellisin viikko. 125 00:06:34,958 --> 00:06:37,721 FBI: n olisi pitänyt suojella Juliania. 126 00:06:37,804 --> 00:06:39,269 Sinun pitäisi viedä hänet kotiin. 127 00:06:39,353 --> 00:06:41,655 Oletko varma? 128 00:06:41,739 --> 00:06:42,953 Minulla ei ole hätää. 129 00:06:43,037 --> 00:06:45,046 Rouva Corvis, 130 00:06:45,130 --> 00:06:48,144 teemme kaikkemme saadaksemme kiinni tekijän. 131 00:07:13,678 --> 00:07:15,059 LISÄHOITO EI OLE TARPEEN 132 00:07:15,143 --> 00:07:16,985 HOITO ON PÄÄTTYNYT 133 00:07:17,068 --> 00:07:18,784 LISÄHOITO EI OLE TARPEEN 134 00:07:27,993 --> 00:07:29,333 Miten hän voi? 135 00:07:29,417 --> 00:07:31,510 Lepää. 136 00:07:31,593 --> 00:07:33,058 Löysitkö jotain? 137 00:07:33,142 --> 00:07:36,156 Kuin ihmeen kaupalla Corvis paransi Jan Star -potilaiden - 138 00:07:36,240 --> 00:07:38,375 vakavat sairaudet vain muutamassa istunnossa. 139 00:07:38,458 --> 00:07:40,258 Muiden yhtiöiden potilaita, 140 00:07:40,342 --> 00:07:43,607 joilla oli sama sairaus, hän tapasi 30 tai 40 kertaa. 141 00:07:43,691 --> 00:07:46,621 Eli Jan Star sai Corvisin nopeuttamaan hoidot - 142 00:07:46,705 --> 00:07:47,835 ja sitten lopettamaan ne. 143 00:07:47,918 --> 00:07:50,556 He maksoivat kovat bonukset joka kerta, kun hän lopetti hoidot. 144 00:07:50,639 --> 00:07:53,988 He säästivät rahaa, ja hän sai paljon potilaita - 145 00:07:54,072 --> 00:07:55,997 muilta yhtiöiltä tai käteisellä maksavia. 146 00:07:56,081 --> 00:07:57,379 Hyvää työtä. 147 00:07:57,462 --> 00:08:01,062 Jos todistat tämän, syyttäjän pitäisi voida napata Jan Star. 148 00:08:01,146 --> 00:08:03,616 Täällä on jotain muutakin. Katso. 149 00:08:03,699 --> 00:08:07,802 Corvis diagnosoi sairauden nimeltä "dopamiinin puutostila". 150 00:08:07,885 --> 00:08:10,481 - En ole koskaan kuullutkaan. - En minäkään. 151 00:08:10,564 --> 00:08:13,369 Sitä ei ole diagnoosijärjestelmässä. 152 00:08:13,453 --> 00:08:15,127 Liittyykö se Jan Starin huijaukseen? 153 00:08:15,211 --> 00:08:18,852 Ei. Jokainen, joka sai tämän diagnoosin, maksoi käteisellä. 154 00:08:18,936 --> 00:08:21,364 Epäilyttävää, vai mitä? 155 00:08:21,448 --> 00:08:23,875 Jos se ei liity Jan Stariin, se on ympyrän ulkopuolella. 156 00:08:23,959 --> 00:08:26,261 - Eihän siinä ole järkeä... - Ympyrän ulkopuolella. 157 00:08:29,652 --> 00:08:31,996 Löysit savuavan aseen. 158 00:08:32,080 --> 00:08:35,429 Tarjoan sinulle pizzat tämän kunniaksi. Malnati's? 159 00:08:35,512 --> 00:08:37,312 Tiesitkö, että ihminen on ainoa laji, 160 00:08:37,396 --> 00:08:39,112 joka juo toisen nisäkkään maitoa? 161 00:08:39,196 --> 00:08:42,335 Se on luonnotonta. Kaikki se laktoosi, joka tekee tuhojaan... 162 00:08:42,419 --> 00:08:45,224 Hyvä on. En ole enää nälkäinen. 163 00:09:03,767 --> 00:09:05,735 Lewicki. 164 00:09:05,818 --> 00:09:08,121 Hei, professori Pierce. 165 00:09:10,297 --> 00:09:12,558 - Tuletko käymään? - Pieni hetki. 166 00:09:16,995 --> 00:09:18,125 Niin? 167 00:09:18,209 --> 00:09:20,009 Mitä tuo tyttö täällä tekee? 168 00:09:20,092 --> 00:09:21,181 Olen Karynin opetusavustaja. 169 00:09:21,264 --> 00:09:22,646 Hän pyysi apua, ja minä autan häntä. 170 00:09:22,729 --> 00:09:25,157 Etkö voinut auttaa häntä asuntolassa tai kirjastossa? 171 00:09:25,241 --> 00:09:27,292 - Mitä ajat takaa? - Hän väijyi minua! 172 00:09:27,376 --> 00:09:30,013 Hankki minulle melkein potkut ja nyt hän on talossani! 173 00:09:30,097 --> 00:09:31,562 - Hänellä on taka-ajatuksia. - Voi olla. 174 00:09:31,645 --> 00:09:33,529 Nyt kun olemme samaa mieltä, vie hänet pois. 175 00:09:33,613 --> 00:09:36,543 Ehkä hänen taka-ajatuksensa on päästä lähelleni. 176 00:09:36,627 --> 00:09:41,064 Minun pitäisi lähteä. On myöhä. 177 00:09:41,147 --> 00:09:44,496 Selvä. Saatan sinut asuntolaan. 178 00:09:46,003 --> 00:09:48,389 Nähdään. 179 00:09:48,473 --> 00:09:49,980 Taidat vain olla kateellinen. 180 00:09:50,063 --> 00:09:51,361 Lewickistäkö? 181 00:09:51,445 --> 00:09:53,119 Hän riisui puseronsa huoneessasi, 182 00:09:53,203 --> 00:09:55,212 etkä muka ollut tippaakaan kiinnostunut? 183 00:09:55,296 --> 00:09:56,803 Saatan olla hullu kaulasta ylöspäin. 184 00:09:56,886 --> 00:09:59,189 Mutta vyötärön alta olen täysin terve. 185 00:09:59,272 --> 00:10:01,491 Milloin kävit viimeksi treffeillä? 186 00:10:01,575 --> 00:10:02,956 Onko tuo ehdotus? 187 00:10:03,040 --> 00:10:04,128 Unelmissasi. 188 00:10:04,212 --> 00:10:05,635 Meillä oli hauskaa yhdessä. 189 00:10:05,719 --> 00:10:06,765 Oli, mennyt aikamuoto. 190 00:10:06,849 --> 00:10:09,026 Sinun on löydettävä joku nyt. 191 00:10:09,109 --> 00:10:12,793 Niin kuin ystäväsi Kate löysi Michael Hathawayn. 192 00:10:12,877 --> 00:10:15,849 Sitä kutsutaan riman alentamiseksi, jotta kuka tahansa kelpaa. 193 00:10:15,932 --> 00:10:17,858 Toisin kuin riman korottaminen niin korkealle, 194 00:10:17,942 --> 00:10:20,662 ettei sinun koskaan tarvitse paljastaa oikeaa minääsi. 195 00:10:25,979 --> 00:10:28,030 Oletko kunnossa? 196 00:10:28,113 --> 00:10:30,834 Minulla on joitain oireita, mutta tunnistan ne. 197 00:10:30,918 --> 00:10:32,132 Kuten? 198 00:10:32,216 --> 00:10:34,895 Minua seuraa hallituksen agentti mustalla kaupunkimaasturilla. 199 00:10:34,978 --> 00:10:36,946 Oletko varma, että se on harha? 200 00:10:37,029 --> 00:10:39,290 Musta maasturi? Peililasit? 201 00:10:43,099 --> 00:10:45,527 Suoraan skitsofreenikon käsikirjasta. 202 00:10:51,471 --> 00:10:53,982 Vein Karynin asuntolaansa. 203 00:10:55,573 --> 00:10:58,001 - Menen nukkumaan. - Tarvitsetko jotain? 204 00:10:58,085 --> 00:11:01,810 Muistakaa sateenvarjonne, tai saatatte kastua. 205 00:11:01,894 --> 00:11:03,861 Sataa 50 %: n todennäköisyydellä. 206 00:11:03,945 --> 00:11:04,991 Miten hän pysyy työssään, 207 00:11:05,075 --> 00:11:08,256 jos hänen ennusteensa on: "Sataa tai sitten ei." 208 00:11:08,340 --> 00:11:11,856 Hän luottaa muihin apuihinsa. 209 00:11:11,940 --> 00:11:14,493 Luoteis-Indianasta puhaltaa kova tuuli. 210 00:11:14,577 --> 00:11:17,005 Meteorologian ymmärtäminen ei kuulu niihin. 211 00:11:17,089 --> 00:11:20,395 Tuo oli ilkeästi sanottu, Daniel. 212 00:11:20,479 --> 00:11:23,033 Viikonloppu näyttää samanlaiselta. 213 00:11:23,116 --> 00:11:25,670 Trooppinen matalapaine jää joskus huomaamatta. 214 00:11:25,753 --> 00:11:28,474 Matalapaineelta ei voi välttyä. 215 00:11:28,558 --> 00:11:29,939 Mutta sään pitäisi parantua pian. 216 00:11:30,023 --> 00:11:31,153 Minulta jäi jotain huomaamatta. 217 00:11:31,237 --> 00:11:34,544 Hyvä uutinen on, että lisää sadetta ei ole luvassa. 218 00:11:34,628 --> 00:11:37,097 Ja nyt ilta jatkuu selkeänä. 219 00:11:37,181 --> 00:11:39,232 Oletko kunnossa? 220 00:11:39,316 --> 00:11:40,948 Hae auto. 221 00:11:45,092 --> 00:11:47,688 Mitä sinä teet? Sinun piti odottaa minua. 222 00:11:47,771 --> 00:11:49,446 Luulen tietäväni, kuka tappoi Corvisin. 223 00:11:49,529 --> 00:11:51,581 - Kuka? - En voi kertoa. 224 00:11:51,664 --> 00:11:54,762 - Mikset, - Koska se on ympyrän ulkopuolella. 225 00:11:58,990 --> 00:12:02,422 Poikanne oli tohtori Corvisin potilas. 226 00:12:02,506 --> 00:12:05,101 Hän kävi vain kerran. 227 00:12:05,185 --> 00:12:07,822 Tiesittekö, 228 00:12:07,906 --> 00:12:09,203 että Justin uhkasi tappaa itsensä? 229 00:12:09,287 --> 00:12:12,510 Ei, en tiennyt. 230 00:12:12,594 --> 00:12:14,226 Ei kai hän ollut sekaantunut... 231 00:12:14,310 --> 00:12:16,487 Haluamme vain jutella hänen kanssaan. 232 00:12:16,570 --> 00:12:20,589 Justin käyttäytyi aggressiivisesti istunnon aikana. 233 00:12:20,673 --> 00:12:23,854 Niin pahoin, että Corvis suositteli uuden terapeutin etsimistä. 234 00:12:23,938 --> 00:12:26,365 - Löysikö hän? - Ei. 235 00:12:26,449 --> 00:12:30,468 Sinä päivänä hän palasi kotiin huutaen kuin sireeni. 236 00:12:30,551 --> 00:12:33,607 Hän raivosi minulle, koska lähetin hänet Corvisin luo. 237 00:12:33,691 --> 00:12:34,863 Sitten hän vain... 238 00:12:36,035 --> 00:12:37,542 Hän vain lähti. 239 00:12:38,630 --> 00:12:39,928 Hänen äitinsä - 240 00:12:40,012 --> 00:12:43,988 osasi käsitellä Justinia paremmin kuin minä. 241 00:12:45,286 --> 00:12:46,751 Vaimoni kuoli kolme vuotta sitten. 242 00:12:48,969 --> 00:12:50,434 Sen täytyi olla vaikeaa teille. 243 00:12:53,616 --> 00:12:56,127 Siksikö halusitte lähettää Justinin terapeutille? 244 00:12:56,211 --> 00:12:57,760 Ei. 245 00:12:57,844 --> 00:13:01,109 Hän selvisi siitä melko hyvin kaiken huomioon ottaen. 246 00:13:01,192 --> 00:13:02,490 Hän rakasti musiikkiaan. 247 00:13:02,574 --> 00:13:06,508 Hänellä oli paljon ystäviä. Ja... 248 00:13:06,592 --> 00:13:08,643 Ja sitten kaikki vain muuttui. 249 00:13:08,727 --> 00:13:09,857 Miten? 250 00:13:11,113 --> 00:13:13,541 Teini-iän haasteita. 251 00:13:13,624 --> 00:13:16,052 Hän alkoi pyöriä väärissä porukoissa. 252 00:13:16,136 --> 00:13:20,782 Ajattelin, että Corvis saa hänet takaisin oikealle polulle. 253 00:13:20,866 --> 00:13:23,252 Tohtori Corvis diagnosoi hänelle - 254 00:13:23,336 --> 00:13:26,559 dopamiinin puutostilan. 255 00:13:26,643 --> 00:13:28,275 Tiedättekö mitä se tarkoittaa? 256 00:13:28,359 --> 00:13:29,949 Valitan, en tiedä. 257 00:13:30,033 --> 00:13:33,173 Ettekä tiedä, missä Justin on nyt? 258 00:13:35,266 --> 00:13:38,321 En ole nähnyt poikaani sitten hänen lähtönsä. 259 00:13:38,405 --> 00:13:40,331 Jos löydätte hänet, 260 00:13:41,754 --> 00:13:44,223 kertoisitteko, että olen pahoillani? 261 00:13:45,772 --> 00:13:47,447 Kaikesta. 262 00:13:54,479 --> 00:13:56,404 Kiitos. 263 00:13:56,488 --> 00:14:00,046 Justin Reycraft ei ole FBI: n tai poliisin rekisterissä. 264 00:14:00,130 --> 00:14:02,097 - Ilmestyyköhän hän? - Vaikea sanoa. 265 00:14:02,181 --> 00:14:04,986 Joskus karkulaiset katoavat jäljettömiin. 266 00:14:05,069 --> 00:14:07,748 Hänestä on tehty etsintäkuulutus. 267 00:14:07,832 --> 00:14:09,465 Joten... 268 00:14:09,548 --> 00:14:12,060 Tietääkö pomosi, että ajauduit ympyrän ulkopuolelle? 269 00:14:12,144 --> 00:14:14,278 Kyllä. Hän joustaa hieman. 270 00:14:16,539 --> 00:14:17,669 Mitä nyt? 271 00:14:17,753 --> 00:14:21,436 Ei mitään. Mietin vain, mitä se diagnoosi tarkoittaa. 272 00:14:26,376 --> 00:14:27,966 Mitä... 273 00:14:28,050 --> 00:14:29,934 Liittovaltion agentti! Kädet näkyviin! 274 00:14:30,017 --> 00:14:31,315 Ulos autosta! 275 00:14:34,203 --> 00:14:37,301 Teillä on oltava hemmetin hyvä syy, 276 00:14:37,385 --> 00:14:40,482 miksi olette seuranneet meitä viime päivinä. 277 00:14:40,566 --> 00:14:41,863 En voi uskoa. 278 00:14:41,947 --> 00:14:44,542 Salaisen palvelun tyyppi pilottilaseineen ja autoineen - 279 00:14:44,626 --> 00:14:45,798 seurasi meitä. 280 00:14:45,882 --> 00:14:48,728 Tiedän. Voiko olla kliseisempää? 281 00:14:53,500 --> 00:14:55,719 Sain henkilötietosi, Vincent. 282 00:14:55,803 --> 00:14:58,356 Yhdeksän valitusta liiallisesta voiman käytöstä, 283 00:14:58,440 --> 00:15:00,282 työaikana juopottelua. 284 00:15:00,365 --> 00:15:03,923 Miksi entinen kyttä seuraa FBI: ta? 285 00:15:04,007 --> 00:15:07,356 Tiedätkö, miksi on hienoa olla hyllytetty? 286 00:15:08,653 --> 00:15:10,663 Ei tarvitse puhua kaltaisillesi. 287 00:15:10,746 --> 00:15:13,844 Tiedätkö mikä muu on hienoa? 288 00:15:13,928 --> 00:15:15,476 Ettei kukaan välitä hittoakaan, 289 00:15:15,560 --> 00:15:18,574 kun laitan sinut vankilaan FBI: n agentin pahoinpitelystä. 290 00:15:18,658 --> 00:15:20,499 En koskenutkaan sinuun. 291 00:15:20,583 --> 00:15:23,430 Harmi, ettet keskittynyt akatemiassa, 292 00:15:23,513 --> 00:15:28,160 sillä muuten tietäisit, että autooni törmääminen käy pahoinpitelystä. 293 00:15:28,243 --> 00:15:30,295 Jopa törkeästä pahoinpitelystä. 294 00:15:33,099 --> 00:15:35,778 Teen keikkaa tutkijana Jan Starille. Entä sitten? 295 00:15:35,862 --> 00:15:36,992 Mitä tapahtui? 296 00:15:37,076 --> 00:15:38,708 Saivatko he tietää Corvisin aikeista, 297 00:15:38,792 --> 00:15:42,099 joten he lähettivät sinut kaivamaan lokaa kiristääksenne häntä? 298 00:15:42,183 --> 00:15:43,480 Tai ehkä - 299 00:15:44,485 --> 00:15:47,457 he lähettivät sinut hiljentämään hänet. 300 00:15:47,540 --> 00:15:51,894 Minut palkattiin vain varjostamaan ja kaivamaan lokaa, kuten sanoit. 301 00:15:53,526 --> 00:15:57,252 Jos seurasit häntä, ehkä näit hänen tappajansa. 302 00:15:57,336 --> 00:15:59,345 Olin AA-kokouksessa, kun se tapahtui. 303 00:15:59,428 --> 00:16:03,028 Kun palasin hänen toimistoonsa, se oli jo rikospaikka. 304 00:16:03,112 --> 00:16:05,121 Olin utelias, joten jäin paikalle. 305 00:16:05,205 --> 00:16:09,349 Kun sinä ja outo professoriystäväsi saavuitte, 306 00:16:09,433 --> 00:16:12,865 tutkin hänen taustansa ja kerroin Jan Starille, 307 00:16:12,949 --> 00:16:15,628 että ehkä hän todistaa Corvisin sijasta. 308 00:16:15,712 --> 00:16:18,809 Joten sinun piti seurata häntä ja kaivaa lokaa hänestäkin, vai mitä? 309 00:16:18,893 --> 00:16:20,191 Minun hiillostamisen sijaan, 310 00:16:20,274 --> 00:16:22,577 miksette etsi Corvisin uhkailijaa viime viikolta? 311 00:16:22,660 --> 00:16:23,916 Jatka vain. 312 00:16:24,000 --> 00:16:27,642 Hän meni jonkun tytön luokse. Tulee ulos puoli tuntia myöhemmin. 313 00:16:27,725 --> 00:16:29,609 Joku iso tyyppi odotti Corvista, 314 00:16:29,693 --> 00:16:32,455 heitti hänet vasten autoa ja uhkasi hakata hänet. 315 00:16:32,539 --> 00:16:33,879 Anna nimi. 316 00:16:33,962 --> 00:16:36,809 En saanut hänen nimeänsä, 317 00:16:36,892 --> 00:16:38,148 mutta sain tytön nimen. 318 00:16:39,320 --> 00:16:40,785 Rakastin Juliania. 319 00:16:40,869 --> 00:16:42,669 Tiesit, että hän oli naimisissa, Misty. 320 00:16:42,753 --> 00:16:44,050 En voinut itselleni mitään. 321 00:16:44,134 --> 00:16:45,725 Meillä oli mieletön yhteys. 322 00:16:47,022 --> 00:16:49,325 Ja seksi oli uskomatonta. 323 00:16:51,292 --> 00:16:54,306 Tiedän sen. Olen harrastanut seksiä paljon. 324 00:16:55,310 --> 00:16:56,734 Mutta Julianin kanssa oli erilaista. 325 00:16:56,817 --> 00:16:59,203 Hän halusi kokeilla kaikkea. 326 00:16:59,287 --> 00:17:02,426 Kuulostaa mahtavalta, mutta tämä on murhatutkimus. 327 00:17:02,510 --> 00:17:05,859 Todistaja näki, kuinka Corvista uhkailtiin asuntosi edessä. 328 00:17:05,943 --> 00:17:08,287 Mitä tiedät siitä? 329 00:17:08,370 --> 00:17:10,087 Se oli varmaankin Toby, entiseni. 330 00:17:10,170 --> 00:17:12,012 Hänen on kiivasluonteinen. 331 00:17:12,096 --> 00:17:14,817 Hän suuttui, kun aloitin suhteen Julianiin. 332 00:17:24,989 --> 00:17:27,877 Odota minua autossa. 333 00:17:36,332 --> 00:17:38,300 Toby Mulligan? 334 00:17:38,383 --> 00:17:39,472 Kuka kysyy? 335 00:17:39,556 --> 00:17:42,193 FBI. Minulla on hieman kysyttävää. 336 00:17:42,276 --> 00:17:43,993 Anna, kun päätän tämän sarjan. 337 00:17:44,076 --> 00:17:46,169 Minun on puhuttava kanssasi heti. 338 00:17:48,179 --> 00:17:49,392 Selvä. 339 00:17:58,769 --> 00:18:00,360 Mitä? Odotin autossa. 340 00:18:03,959 --> 00:18:06,429 Kovistelin hieman, mutta en satuttanut häntä. 341 00:18:06,513 --> 00:18:08,229 En ollut edes paikalla perjantaina! 342 00:18:08,313 --> 00:18:12,038 - Miksi sitten juoksit? - Luulin, että kyse oli steroideista. 343 00:18:12,122 --> 00:18:14,927 Joihin minulla on resepti. 344 00:18:16,475 --> 00:18:18,401 Myönnä pois. Olit vihainen, 345 00:18:18,485 --> 00:18:20,661 koska joku puolta pienempi tavislääkäri - 346 00:18:20,745 --> 00:18:23,256 peuhasi tyttösi kanssa, ja hän nautti siitä. 347 00:18:23,340 --> 00:18:24,512 Laitoit hänet maksamaan. 348 00:18:24,596 --> 00:18:26,773 Kerroin jo. En tappanut häntä. 349 00:18:26,856 --> 00:18:29,494 Milloin sait tietää heidän tapailevan? 350 00:18:29,577 --> 00:18:32,172 Tarkoitatko seksiä vai terapiaa? 351 00:18:32,256 --> 00:18:34,056 Oliko Misty Corvisin potilas? 352 00:18:34,140 --> 00:18:36,944 Hän halusi hoitaa itsetunto-ongelmiaan. 353 00:18:37,028 --> 00:18:38,577 Hän vaikutti melko itsevarmalta. 354 00:18:38,661 --> 00:18:40,000 Ehkä Corvis paransi hänet. 355 00:18:40,084 --> 00:18:42,344 Pääsi hänen päänsä sisään ja teki jonkun tempun. 356 00:18:42,428 --> 00:18:45,107 Misty ei olisi pettänyt minua muussa tapauksessa. 357 00:18:46,781 --> 00:18:48,916 Kerroin jopa hänen vaimollensa. 358 00:18:49,000 --> 00:18:50,507 Luulin, että suhde päättyisi siihen. 359 00:18:53,521 --> 00:18:58,041 Totta kai tiesin. Tiesin kaikista mieheni suhteista. 360 00:18:58,125 --> 00:18:59,967 Kuinka monta niitä oli? 361 00:19:00,051 --> 00:19:02,144 Muutama. Ei mitään erityistä. 362 00:19:03,148 --> 00:19:05,660 Minusta oli mukavaa, että muut naiset pitivät miehestäni. 363 00:19:05,744 --> 00:19:07,125 Tunsin itseni onnekkaaksi. 364 00:19:07,209 --> 00:19:10,599 Teillä on hyvin edistyksellinen asenne - 365 00:19:10,683 --> 00:19:12,734 miehenne harrastuksia kohtaan. 366 00:19:13,822 --> 00:19:16,208 Sitä normaalit miehet tekevät. 367 00:19:18,804 --> 00:19:20,311 Se nainen valehtelee. 368 00:19:20,394 --> 00:19:23,576 Jokaisella on erilainen asenne seksiä kohtaan. 369 00:19:23,659 --> 00:19:26,087 Kun ihminen joutuu petetyksi, hän suuttuu. 370 00:19:26,171 --> 00:19:28,473 Haluaa, että joku maksaa. Luota minuun. 371 00:19:28,557 --> 00:19:31,571 Et kuulosta kovin objektiiviselta. 372 00:19:31,654 --> 00:19:33,287 Anteeksi. Sanonpahan vain, 373 00:19:33,371 --> 00:19:35,840 että hän saattaa vaikuttaa rauhalliselta, 374 00:19:35,924 --> 00:19:38,184 mutta ehkä kun hän sai tietää Corvisin pettävän, 375 00:19:38,268 --> 00:19:39,817 hän tuli mustasukkaiseksi ja tappoi. 376 00:19:39,901 --> 00:19:41,324 Et kuitenkaan syyttänyt häntä. 377 00:19:41,408 --> 00:19:43,375 Koska minulla ei ole todisteita vielä. 378 00:19:43,459 --> 00:19:45,719 Minun on tarkistettava hänen liikkeensä murhapäivänä. 379 00:19:45,803 --> 00:19:47,435 Heitänkö sinut kampukselle? 380 00:19:50,240 --> 00:19:52,542 Kappas, kaksi korkeamman asteen kädellistä - 381 00:19:52,626 --> 00:19:54,300 kilpailemassa seksikumppanista. 382 00:19:54,384 --> 00:19:56,937 - Anteeksi? - Kyse on tietenkin Katesta. 383 00:19:57,021 --> 00:19:58,863 Puhun nyt suoraan. 384 00:19:58,946 --> 00:20:00,956 Hän on kiinnostunut minusta. 385 00:20:01,039 --> 00:20:05,267 Mutta jos suunnittelet sen alueen valtaamista, 386 00:20:05,351 --> 00:20:08,030 sanakin vain, ja peräännyn kunniallisesti. 387 00:20:08,114 --> 00:20:11,923 Jos sait tarpeeksesi metaforien raiskauksesta, niin minulla on luento. 388 00:20:12,007 --> 00:20:13,639 Eikö sinua siis haittaa? 389 00:20:19,960 --> 00:20:21,509 Lewicki? 390 00:20:31,094 --> 00:20:32,559 Missä hitossa oikein olit? 391 00:20:32,643 --> 00:20:34,736 Sinun piti tuoda muistiinpanoni seminaaria varten. 392 00:20:34,820 --> 00:20:37,917 - Minun piti peruuttaa se! - Olen pahoillani. 393 00:20:38,001 --> 00:20:39,968 Minun oli riisuttava vaatteeni - 394 00:20:40,052 --> 00:20:41,768 pyykkiä varten. 395 00:20:41,852 --> 00:20:43,485 Laitoin vaatteeni koneeseen. 396 00:20:43,568 --> 00:20:47,336 Kun palasin takaisin, kone olikin hienopesuohjelmalla. 397 00:20:47,419 --> 00:20:50,601 Joten minun oli pestävä ne uudelleen. 398 00:20:50,684 --> 00:20:52,066 Hei, professori Pierce. 399 00:21:12,995 --> 00:21:15,716 Kerroin, että hän oli kiinnostunut. 400 00:21:20,363 --> 00:21:22,665 Tohtori Piercellä. 401 00:21:22,748 --> 00:21:24,800 Hetkinen. 402 00:21:24,883 --> 00:21:27,520 - Se on Kate. - Haloo. 403 00:21:27,604 --> 00:21:30,367 Chicagon poliisi löysi Justin Reycraftin. 404 00:21:30,451 --> 00:21:32,502 Pojan, joka uhkaili Corvista. 405 00:21:32,585 --> 00:21:34,469 Hän kerjäsi puistossa. 406 00:21:34,553 --> 00:21:36,855 Hänet tuodaan jututettavaksi. Haluatko mukaan? 407 00:21:36,939 --> 00:21:39,618 Et tiedäkään, kuinka paljon. 408 00:21:44,013 --> 00:21:46,273 Eli et palaa hetkeen. 409 00:21:46,357 --> 00:21:48,366 Miksi karkasit? 410 00:21:48,450 --> 00:21:49,538 En karannut. 411 00:21:50,794 --> 00:21:53,264 Isäni heitti minut ulos. 412 00:21:53,348 --> 00:21:55,147 Miksi? 413 00:21:55,231 --> 00:21:58,454 Koska en halunnut tavata sitä outoa Corvista. 414 00:21:58,538 --> 00:22:01,845 Herra Corvisin mukaan sinä uhkailit häntä. 415 00:22:01,929 --> 00:22:04,733 - Tapoitko hänet? - En tappanut häntä. 416 00:22:04,817 --> 00:22:06,198 Miksi raivostuit hänelle? 417 00:22:06,282 --> 00:22:08,082 Se tyyppi oli kummajainen! 418 00:22:08,166 --> 00:22:12,142 Selvä. Haluamme vain kuulla sinun versiosi tarinasta. 419 00:22:15,951 --> 00:22:19,133 Isäni pakotti minut Corvisin vastaanotolle. 420 00:22:19,216 --> 00:22:20,891 Hän antoi minulle jonkin pillerin. 421 00:22:20,975 --> 00:22:22,733 Minkä pillerin? 422 00:22:22,816 --> 00:22:25,244 En tiedä. 423 00:22:25,328 --> 00:22:26,877 Sellaisen, jota annetaan vanhuksille, 424 00:22:26,960 --> 00:22:29,095 jotta he kiihottuvat. 425 00:22:30,393 --> 00:22:33,197 Sen piti kai toimia samoin minuun. 426 00:22:33,281 --> 00:22:36,965 Sitten hän pakotti minut katsomaan pornoa. 427 00:22:37,048 --> 00:22:39,644 Tyttöjä toistensa kanssa. 428 00:22:39,727 --> 00:22:41,779 Sitten hän halusi, että... 429 00:22:43,244 --> 00:22:44,834 Tiedättehän. 430 00:22:44,918 --> 00:22:48,057 Samalla kun katsoin pornoa hänen läsnä ollessaan. 431 00:22:49,564 --> 00:22:52,620 Hän sanoi sen uudelleen ohjaavan aivojani. 432 00:22:52,704 --> 00:22:54,964 Hän sanoi, että se oli "osa hoitoa". 433 00:22:55,048 --> 00:22:57,643 Hoito mitä varten? 434 00:22:57,727 --> 00:22:59,694 Homouteen. 435 00:23:04,969 --> 00:23:06,517 Kiitos. 436 00:23:07,564 --> 00:23:10,033 Justinin alibi pitää paikkansa. 437 00:23:10,117 --> 00:23:12,378 Hän oli kodittomien suojassa, kun Corvis tapettiin. 438 00:23:12,461 --> 00:23:13,633 Tietenkään hän ei tehnyt sitä. 439 00:23:13,717 --> 00:23:16,940 Hän on kunnollinen kaveri, jonka vanhoillinen isä unohti kertoa - 440 00:23:17,024 --> 00:23:19,619 heittäneensä oman poikansa pihalle homouden vuoksi. 441 00:23:19,703 --> 00:23:21,880 Vai miten se meni? "Liikkui väärissä porukoissa." 442 00:23:21,963 --> 00:23:24,433 Hän kuulosti melko katuvaiselta - 443 00:23:24,517 --> 00:23:26,652 ja hyvin helpottuneelta, että Justin on kunnossa. 444 00:23:26,735 --> 00:23:29,163 On mahdollista, että he kaksi selvittävät välinsä. 445 00:23:29,247 --> 00:23:31,926 Nyt ainakin tiedämme, mikä dopamiinin puutostila on. 446 00:23:32,010 --> 00:23:33,935 Corvisin koodi homoseksuaalisuudelle. 447 00:23:34,019 --> 00:23:36,781 Surullista, että joku häpeää itseään niin kovasti, 448 00:23:36,865 --> 00:23:39,293 että menee jonkin puoskarin hoidettavaksi. 449 00:23:39,377 --> 00:23:42,432 Jos varttuu perheessä, joka väittää, että perustarpeesi ovat väärin. 450 00:23:42,516 --> 00:23:45,111 Sitä tekee kaikkensa tunteakseen itsensä normaaliksi. 451 00:23:45,195 --> 00:23:46,744 Nuoret tekevät itsemurhia sen vuoksi. 452 00:23:46,828 --> 00:23:49,381 Liittyykö se Corvisin murhaan? 453 00:23:51,767 --> 00:23:54,404 Hän loi sairauden, jota ei ole olemassa. 454 00:23:54,488 --> 00:23:56,999 Ja keksii sille hoitokeinon. 455 00:23:57,083 --> 00:23:59,888 Justin oli melko vihainen Corvisille, 456 00:23:59,971 --> 00:24:02,190 joten ehkä joku muukin hänen potilaistaan suuttui. 457 00:24:02,274 --> 00:24:05,078 Emme voi jututtaa heitä luottamuksellisista syistä. 458 00:24:05,162 --> 00:24:08,301 Sinä et voi, mutta minä voin. 459 00:24:08,385 --> 00:24:11,232 - Sillä minä olen... - Erityismaisteri. 460 00:24:11,315 --> 00:24:13,743 Miten saatoin unohtaa? 461 00:24:13,827 --> 00:24:15,501 Tämä on täysin luottamuksellista. 462 00:24:15,585 --> 00:24:18,724 Paljastan tietoja vain, jos ne liittyvät lääkärin murhaan. 463 00:24:18,808 --> 00:24:20,357 Teemme mitä vain auttaaksemme. 464 00:24:22,199 --> 00:24:23,957 Miten te löysitte tohtori Corviksen? 465 00:24:24,040 --> 00:24:25,254 Kirkon kautta. 466 00:24:25,338 --> 00:24:26,468 Tukiryhmä. 467 00:24:26,552 --> 00:24:28,226 Pastorini suositteli häntä. 468 00:24:28,310 --> 00:24:31,324 Miksi menitte hänen luokseen? 469 00:24:31,408 --> 00:24:35,091 Olen taistellut näitä himoja vastaan jo vuosien ajan. 470 00:24:35,175 --> 00:24:38,524 Olen yrittänyt kaikkea. Tukiryhmää, terapiaa. 471 00:24:38,607 --> 00:24:39,821 Mikään ei auttanut. 472 00:24:39,905 --> 00:24:43,212 - Hänellä oli erilainen hoitokeino. - Erilainen miten? 473 00:24:43,296 --> 00:24:45,765 Hän sanoi, että asia, jonka kanssa kamppailin, 474 00:24:45,849 --> 00:24:50,747 joka oli aiheuttanut niin paljon surua, ei ollut minun syyni. 475 00:24:51,751 --> 00:24:54,932 - Se ei ollut valinta. - Hän sanoi sen olevan sairaus. 476 00:24:55,016 --> 00:24:57,737 Neurokemiallinen sairaus, jota hän pystyi hoitamaan. 477 00:24:59,872 --> 00:25:02,132 Miten sitä hoidettiin? 478 00:25:02,216 --> 00:25:04,853 Ensin hän antoi minulle pillerin. 479 00:25:04,937 --> 00:25:07,323 - Minkä pillerin? - Saimme sen suoraan häneltä. 480 00:25:07,407 --> 00:25:08,788 Hän vakuutti sen olevan turvallista, 481 00:25:08,872 --> 00:25:11,760 mutta sitä ei kuulemma oltu vielä hyväksytty myyntiin. 482 00:25:11,844 --> 00:25:12,974 Mutta otitte sen silti? 483 00:25:13,057 --> 00:25:16,071 - Olin epätoivoinen. - Suostuin kokeilemaan kaikkea. 484 00:25:16,155 --> 00:25:17,913 Mitä tapahtui pillerin otettuasi? 485 00:25:17,997 --> 00:25:20,215 Sain - 486 00:25:20,299 --> 00:25:22,560 uskomattoman tunteen rakkaudesta. 487 00:25:22,643 --> 00:25:23,857 Se kiihotti minua. 488 00:25:23,941 --> 00:25:25,197 Kiihotuin. 489 00:25:25,280 --> 00:25:26,829 Ja me rakastelimme. 490 00:25:26,913 --> 00:25:29,550 - Me harrastimme seksiä. - Oliko hän läsnä? 491 00:25:29,634 --> 00:25:32,648 Joskus hän laittoi minut katsomaan pornoa. 492 00:25:32,731 --> 00:25:36,624 Joskus hän toi seksikumppanin. 493 00:25:36,708 --> 00:25:38,508 Pakottiko hän sinut seksiin naisen kanssa? 494 00:25:38,592 --> 00:25:40,517 Ei. Halusin sitä itse. 495 00:25:40,601 --> 00:25:42,191 Miten hoito tepsi? 496 00:25:42,275 --> 00:25:45,540 Emme ole saaneet hoitoa lähes kuuteen viikkoon. 497 00:25:47,005 --> 00:25:48,303 Emme ole tarvinneet sitä. 498 00:25:48,387 --> 00:25:50,019 Tohtori Corvis pelasti liittomme. 499 00:25:50,103 --> 00:25:51,526 Hän teki ihmeen. 500 00:25:51,610 --> 00:25:54,331 Tohtori Corvis pelasti elämäni. 501 00:25:56,633 --> 00:25:59,689 - "Seksi oli uskomatonta." - Olipa melkoinen haastattelu. 502 00:25:59,772 --> 00:26:00,986 Ei, vaan niin Misty kuvaili - 503 00:26:01,028 --> 00:26:03,037 sänkypuuhiaan Corviksen kanssa, muistatko? 504 00:26:03,121 --> 00:26:04,712 Corvis varmasti lääkitsi häntäkin. 505 00:26:04,795 --> 00:26:07,516 - Viagrallako? - Viagra vaikuttaa vain verenkiertoon. 506 00:26:07,600 --> 00:26:11,367 Corvis kertoi potilailleen, että homous on neurokemiallinen sairaus. 507 00:26:11,451 --> 00:26:13,293 Ja koska rakastumisen tunne syntyy - 508 00:26:13,377 --> 00:26:15,553 hypotalamuksen paraventrikulaarisessa tumakkeessa... 509 00:26:15,637 --> 00:26:16,851 Olet varsinainen romantikko. 510 00:26:16,935 --> 00:26:19,279 Lääkkeen täytyi vaikuttaa aivoihin. 511 00:26:19,362 --> 00:26:22,041 Epäilen jonkinlaista selektiivistä dopamiiniagonistia, 512 00:26:22,125 --> 00:26:24,637 joka tuottaa rakastumisen tunteen. 513 00:26:24,720 --> 00:26:27,567 Sitten Corvis liittää mukaan kognitiivista psykoterapiaa... 514 00:26:27,650 --> 00:26:31,292 Joten potilas koki nuo tunteet harrastaessaan seksiä naisen kanssa, 515 00:26:31,376 --> 00:26:34,515 ja tuo käytös jättää jälkensä ja luo uuden normin. 516 00:26:34,599 --> 00:26:36,148 Joku oli hereillä luennoilla. 517 00:26:36,232 --> 00:26:37,822 Eli tehoaako tämä hoitokeino oikeasti? 518 00:26:37,864 --> 00:26:40,627 Hetken, mutta se ei ole tarpeeksi monimutkainen - 519 00:26:40,711 --> 00:26:43,390 luodakseen kestävän neurobiologisen muutoksen, 520 00:26:43,473 --> 00:26:45,859 joka voisi muuttaa henkilön seksuaalisuutta. 521 00:26:45,943 --> 00:26:46,989 Mutta se on mahdollista. 522 00:26:47,073 --> 00:26:49,292 Teoreettisesti, mutta entä eettisesti? 523 00:26:53,017 --> 00:26:55,571 Jos lääke vaikuttaa yhä potilaiden elimistöissä, 524 00:26:55,654 --> 00:26:57,580 saamme sen koostumuksen selville verikokeilla. 525 00:26:57,663 --> 00:27:00,091 Meillä ei ole tarpeeksi todisteita verikokeisiin. 526 00:27:00,175 --> 00:27:03,105 Lisäksi voi olla vaikeaa saada lupa potilailta. 527 00:27:03,189 --> 00:27:06,538 He myöntäisivät tehneensä jotain laitonta. 528 00:27:06,621 --> 00:27:09,844 Hupsu, et tarvitse kenenkään lupaa. 529 00:27:09,928 --> 00:27:11,100 Mistä sinä puhut? 530 00:27:11,184 --> 00:27:14,365 Voi olla vaikeaa saada potilaat tekemään yhteistyötä. 531 00:27:14,449 --> 00:27:15,830 Se on totta, 532 00:27:15,914 --> 00:27:18,970 mutta et voi kieltäytyä, jos olet kuollut. 533 00:27:20,309 --> 00:27:23,239 Säilyttikö kuolinsyytutkija näytteet Corvisin verestä? 534 00:27:23,323 --> 00:27:25,165 Totta kai. Miksi? 535 00:27:26,253 --> 00:27:28,932 Löydämme varmasti jäänteitä lääkkeestä hänen kehostaan. 536 00:27:29,016 --> 00:27:32,197 Hän halusi tajunnan räjäyttävää seksiä niin kuin potilaansakin. 537 00:27:32,281 --> 00:27:35,420 Kyse on jostain enemmästä. Hän taisi yrittää parantaa itsensä. 538 00:27:37,388 --> 00:27:39,397 Koska Corvis oli homo. 539 00:27:42,829 --> 00:27:45,801 Kuolinsyytutkija tutki miehenne veren. 540 00:27:45,885 --> 00:27:49,987 Hän hoiti itseään lääkkeellä nimeltä ZR-121, 541 00:27:50,071 --> 00:27:53,587 joka aiheuttaa rakkauden tunnetta ja kiihottumista. 542 00:27:53,671 --> 00:27:56,810 FDA ei ole hyväksynyt sitä vielä sivuvaikutusten, 543 00:27:56,894 --> 00:27:59,364 kuten verenpaineen, riippuluomen, suun kuivuuden, vuoksi. 544 00:27:59,448 --> 00:28:01,331 Mihin tähtäätte? 545 00:28:01,415 --> 00:28:05,852 Miehenne yritti parantaa itsensä homoudesta. 546 00:28:07,150 --> 00:28:08,573 Niin hän paransikin. 547 00:28:09,954 --> 00:28:11,880 Julian oli käänteen tekevä. 548 00:28:11,963 --> 00:28:14,768 Hänen metodinsa pelasti avioliittoja ja elämiä. 549 00:28:14,852 --> 00:28:17,907 Paitsi että homous ei ole sairaus. 550 00:28:17,991 --> 00:28:19,749 Se on mielipidekysymys. 551 00:28:19,833 --> 00:28:23,935 Mieheni tarjosi toivoa ihmisille, jotka jakoivat uskomme. 552 00:28:24,019 --> 00:28:28,540 Paitsi hän ei koskaan parantanut itseään. 553 00:28:28,623 --> 00:28:32,307 Tarkistimme hänen luottokorttilaskunsa ja löysimme lukuisia veloituksia - 554 00:28:32,391 --> 00:28:36,702 yritykseltä nimeltä CKL, Restaurant and Lounge Group. 555 00:28:36,786 --> 00:28:39,967 Se omistaa baarin homoalueelta. 556 00:28:41,056 --> 00:28:44,530 Lähetimme sinne agentin katsomaan, tunnistaako joku miehenne. 557 00:28:44,614 --> 00:28:47,209 Hän osoittautui kanta-asiakkaaksi. 558 00:28:47,293 --> 00:28:50,181 Hän varmaan vain tarjosi apuaan niille raukoille. 559 00:28:52,106 --> 00:28:55,748 Halusitte miehenne olevan hetero niin kovasti, 560 00:28:55,832 --> 00:28:59,181 että jopa yllytitte häntä pettämään teitä muiden naisten kanssa. 561 00:28:59,264 --> 00:29:03,659 Kuten sanoitte: "Niin normaalit miehet tekevät." 562 00:29:03,743 --> 00:29:06,883 Kun saitte selville, että kaikki oli valetta, 563 00:29:06,966 --> 00:29:09,938 eikä hänestä koskaan tulisi teidän mielestänne normaalia, 564 00:29:10,022 --> 00:29:11,613 ette kestänyt sitä. 565 00:29:11,696 --> 00:29:14,166 Ja siksi tapoitte hänet. 566 00:29:14,250 --> 00:29:17,306 En sano enää sanaakaan, ennen kuin puhun asianajajalleni. 567 00:29:19,775 --> 00:29:21,198 Moretti. 568 00:29:21,282 --> 00:29:23,668 Hei. 569 00:29:23,752 --> 00:29:26,012 Kyse on kuulemma hätätilanteesta. 570 00:29:26,096 --> 00:29:27,310 Lewicki? 571 00:29:30,617 --> 00:29:32,668 Hän on ollut tuollainen jo tunteja. 572 00:29:32,752 --> 00:29:35,640 Hän sanoo puhuvansa vain sinulle. 573 00:29:35,724 --> 00:29:37,482 Hae hänelle vettä. 574 00:29:37,565 --> 00:29:39,282 Selvä. 575 00:29:43,049 --> 00:29:44,598 Karyn? 576 00:29:45,686 --> 00:29:47,444 Mikset... 577 00:29:47,528 --> 00:29:49,788 Mikset kerro, mikä sinua vaivaa? 578 00:29:52,091 --> 00:29:55,188 Olet aivoekspertti. 579 00:29:55,272 --> 00:29:56,821 Ja miksi... 580 00:29:57,951 --> 00:29:59,918 Miksi ihmiset tekevät asioita? 581 00:30:00,002 --> 00:30:03,183 Kyllä, mutta ihmisen käyttäytyminen hämmästyttää minua jatkuvasti. 582 00:30:03,267 --> 00:30:05,276 Sinun on autettava minua! 583 00:30:06,699 --> 00:30:08,625 Kerro, miksi teen sitä. 584 00:30:09,964 --> 00:30:11,262 Teet mitä? 585 00:30:11,346 --> 00:30:12,769 Olen... 586 00:30:12,853 --> 00:30:16,160 Olen pelehtinyt miesten kanssa. 587 00:30:16,243 --> 00:30:17,583 Useiden. 588 00:30:17,666 --> 00:30:20,220 Hyvä on. 589 00:30:20,304 --> 00:30:24,448 Minulla on himoja, joita en voi hallita. 590 00:30:24,531 --> 00:30:27,671 Kiihotuin katsellessani televisiosta golfia yhtenä päivänä. 591 00:30:27,755 --> 00:30:31,187 Siinä ei ole mitään järkeä! 592 00:30:31,271 --> 00:30:34,536 Niin kuin Maxin kanssa makaaminen... 593 00:30:34,619 --> 00:30:37,005 Hän on mukava tyyppi. 594 00:30:38,094 --> 00:30:40,061 Mutta en ole kiinnostunut hänestä. 595 00:30:41,359 --> 00:30:45,377 Voisin tappaa savukkeesta. 596 00:30:47,303 --> 00:30:49,605 En tiennyt, että poltat. 597 00:30:49,689 --> 00:30:51,572 Olen yrittänyt lopettaa. 598 00:30:54,921 --> 00:30:58,312 Otatko siihen lääkettä? 599 00:30:58,395 --> 00:31:00,153 Mistä tiesit? 600 00:31:01,158 --> 00:31:02,832 Yksi tupakoinnin lopettamista - 601 00:31:02,916 --> 00:31:06,516 tukevien lääkkeiden sivuvaikutus on hyperseksuaalisuus. 602 00:31:06,600 --> 00:31:09,028 Ehkä sinua vaivaa se. 603 00:31:09,111 --> 00:31:10,325 Luuletko? 604 00:31:12,879 --> 00:31:15,223 Tunnen opiskelijaterveydenhuollon johtavan terapeutin. 605 00:31:15,306 --> 00:31:19,451 Hän voi jutella kanssasi lääkityksestä ja muista asioista. 606 00:31:19,534 --> 00:31:21,669 Voin viedä sinut hänen luokseen. 607 00:31:22,757 --> 00:31:24,683 Kiitos, professori Pierce! 608 00:31:26,818 --> 00:31:28,492 Ole hyvä. 609 00:31:33,683 --> 00:31:35,148 Dekaani Haley. 610 00:31:35,231 --> 00:31:36,990 Tohtori Pierce palaa takaisin pian. 611 00:31:37,073 --> 00:31:39,836 Tulin itse asiassa tapaamaan teitä. 612 00:31:41,008 --> 00:31:45,194 Jos kyse on siitä tytöstä, voin selittää. 613 00:31:45,278 --> 00:31:48,459 Kyse on Chicagon tiedesäätiön juhlasta. 614 00:31:51,054 --> 00:31:53,733 Aivan, tietenkin. 615 00:31:53,817 --> 00:31:56,789 Se auttaisi yliopistoa kovasti, 616 00:31:56,873 --> 00:31:59,886 jos tohtori Pierce saapuisi sinne illalla ajoissa - 617 00:31:59,970 --> 00:32:03,151 smokissa ja hymyillen. 618 00:32:04,658 --> 00:32:06,123 Ongelmana on, 619 00:32:06,207 --> 00:32:09,765 että tohtori söisi mieluummin lautasellisen lämmintä majoneesia... 620 00:32:09,849 --> 00:32:12,570 Tämäniltainen saattaa tarkoittaa paljon rahoitusta - 621 00:32:12,654 --> 00:32:15,081 joihinkin tärkeisiin ohjelmiin koulussa, 622 00:32:15,165 --> 00:32:20,230 kuten opetusavustajien paikkoihin neurotieteen yksikössä. 623 00:32:20,314 --> 00:32:25,295 Toisaalta jos rahoitusta ei järjesty... 624 00:32:25,379 --> 00:32:28,351 Ymmärrämmekö me toisiamme? 625 00:32:28,434 --> 00:32:31,406 - Täydellisesti, sir. - Hienoa. 626 00:32:31,490 --> 00:32:34,671 Nauttikaa päivästänne. 627 00:32:34,755 --> 00:32:36,304 Minä ainakin nautin. 628 00:32:37,602 --> 00:32:38,732 Daniel. 629 00:32:40,364 --> 00:32:44,048 - Mitä hän täällä teki? - Ei mitään. Miten Karyn voi? 630 00:32:44,132 --> 00:32:48,318 Hän toipuu. Häntä hävetti melkoisesti. 631 00:32:48,401 --> 00:32:50,327 Niin minuakin. 632 00:32:50,410 --> 00:32:53,382 Olen Karynin opetusavustaja ja käytin sitä hyväkseni. 633 00:32:53,466 --> 00:32:55,768 Käytin valtaani väärin. 634 00:32:57,275 --> 00:32:59,745 Käytit valtaasi väärin. 635 00:32:59,829 --> 00:33:01,126 Luoja. 636 00:33:01,210 --> 00:33:03,889 Ei tarvitse saarnata. Olen tarpeeksi pahoillani. 637 00:33:03,973 --> 00:33:06,652 Älä ole narsistinen. Kyse ei ole sinusta. 638 00:33:06,736 --> 00:33:09,331 - On soitettava Katelle. - Miksi? 639 00:33:10,754 --> 00:33:14,479 Sillä luulen, että Corviskin taisi väärinkäyttää valtaansa. 640 00:33:14,563 --> 00:33:16,698 Ja luulen, että se tappoi hänet. 641 00:33:20,047 --> 00:33:21,303 Kiitos, että tulitte takaisin. 642 00:33:21,386 --> 00:33:22,475 Hei. 643 00:33:22,558 --> 00:33:24,609 Hei, agentti Moretti, FBI. 644 00:33:27,037 --> 00:33:29,298 En ymmärrä, miksi hän on täällä. 645 00:33:29,381 --> 00:33:31,893 Keskusteluidemme piti olla luottamuksellisia. 646 00:33:31,977 --> 00:33:33,023 Aivan. 647 00:33:33,107 --> 00:33:35,451 Paitsi jos ne liittyvät Corvisin murhatutkimukseen. 648 00:33:38,423 --> 00:33:39,972 - Hei. - Hei. 649 00:33:41,060 --> 00:33:44,158 Huomasin aiemmin silmäsi. 650 00:33:44,241 --> 00:33:46,460 Kuinka kauan se on vaivannut? 651 00:33:46,544 --> 00:33:48,971 Tämäkö? En tiedä. 652 00:33:49,055 --> 00:33:50,562 Pari viikkoa ehkä. Miksi? 653 00:33:50,646 --> 00:33:53,534 Yksi Corvisin määräämän lääkkeen sivuvaikutus on ptoosi - 654 00:33:53,618 --> 00:33:55,627 eli riippuluomi. 655 00:33:56,632 --> 00:33:58,473 Mistä on kyse? 656 00:33:58,557 --> 00:34:00,859 Miehelläsi ei pitäisi olla sivuvaikutuksia, 657 00:34:00,943 --> 00:34:04,669 jos hän lopetti lääkityksen kuusi viikkoa sitten. 658 00:34:04,752 --> 00:34:06,385 Miten tämä liittyy mihinkään? 659 00:34:06,469 --> 00:34:10,696 Kerroit ottaneesi lääkettä viimeksi - viimeisellä hoitokerralla. 660 00:34:10,780 --> 00:34:11,994 Miksi valehtelit? 661 00:34:13,250 --> 00:34:15,761 - En valehdellut... - Thomas? 662 00:34:15,845 --> 00:34:19,822 Otin sitä yhä, mutta vain siksi, että voisin olla kanssasi. 663 00:34:21,622 --> 00:34:24,008 Se auttaa sairauteeni. 664 00:34:24,091 --> 00:34:25,180 Mistä sait sitä? 665 00:34:25,263 --> 00:34:27,063 Minulla oli sitä vielä jäljellä. 666 00:34:27,147 --> 00:34:31,082 Te molemmat sanoitte, että Corvis antoi lääkettä vain vastaanotollaan. 667 00:34:33,510 --> 00:34:35,937 Tilani paheni, joten menin tapaamaan häntä yksin. 668 00:34:36,021 --> 00:34:39,202 En kertonut siitä, sillä en halunnut huolestuttaa sinua. 669 00:34:39,286 --> 00:34:41,965 Mutta hän ei antanut lääkettä siksi. 670 00:34:42,049 --> 00:34:43,765 Sinulla ja Corvisilla oli suhde, 671 00:34:43,849 --> 00:34:46,570 ja te otitte lääkettä parantaaksenne seksiä. 672 00:34:46,653 --> 00:34:48,746 Mistä hän oikein puhuu? 673 00:34:48,830 --> 00:34:51,635 Hyvin näytelty. 674 00:34:51,718 --> 00:34:53,183 Teimme jäljityksen - 675 00:34:53,267 --> 00:34:56,365 ja selvitimme sinun rekisteröineen 38-kaliiperisen aseen. 676 00:34:56,448 --> 00:34:58,876 Poliisi suorittaa kotietsintää talossanne parhaillaan, 677 00:34:58,960 --> 00:35:00,844 ja he löytävät sen aseen. 678 00:35:04,904 --> 00:35:07,206 - Michelle. - Mitä tapahtui? 679 00:35:07,290 --> 00:35:09,885 Saitko tietää suhteesta, joten ammuit hänet? 680 00:35:11,225 --> 00:35:13,192 - Se ei ole... - Olette oikeassa. 681 00:35:13,276 --> 00:35:15,369 Minä tein sen. Olen pahoillani. 682 00:35:15,452 --> 00:35:16,666 Älä. 683 00:35:23,322 --> 00:35:25,708 Halusin tavallisen avioliiton. 684 00:35:26,712 --> 00:35:28,847 Sellaisen kuin elokuvissa. 685 00:35:33,075 --> 00:35:36,173 Siksi pakotin Thomasin tohtori Corviksen vastaanotolle. 686 00:35:36,256 --> 00:35:38,726 Ajattelin hänen korjaavan liittomme. 687 00:35:38,810 --> 00:35:40,735 Mutta hän pilasikin sen. 688 00:35:43,791 --> 00:35:46,093 Otin aseeni ja ammuin hänet. 689 00:35:47,684 --> 00:35:49,609 Ymmärrän sinua. 690 00:35:51,242 --> 00:35:53,502 Painostit Thomasin hoitoihin. Tunnet vastuuta - 691 00:35:53,586 --> 00:35:54,633 - tapahtumasta. - Ei. 692 00:35:54,716 --> 00:35:57,521 Rakastat häntä, joten haluat suojella häntä. 693 00:35:57,605 --> 00:36:03,004 Mutta et kai anna vaimosi ottaa syytä niskoilleen teostasi, 694 00:36:03,088 --> 00:36:04,762 vai mitä? 695 00:36:04,846 --> 00:36:07,567 Älä sano mitään. 696 00:36:12,297 --> 00:36:13,344 En. 697 00:36:13,427 --> 00:36:15,688 - En. Hän on oikeassa. - Älä... 698 00:36:18,241 --> 00:36:22,134 Hän on oikeassa. Olen pitänyt tätä sisälläni liian kauan. 699 00:36:28,999 --> 00:36:33,310 Kun Michelle ja minä aloimme tavata tohtori Corvista, 700 00:36:33,394 --> 00:36:35,027 hoito tehosi. 701 00:36:35,110 --> 00:36:39,631 Otin lääkkeen, ja se sai minut tuntemaan asioita vaimoani kohtaan. 702 00:36:40,887 --> 00:36:42,938 Mutta istuntojen jatkuessa - 703 00:36:43,022 --> 00:36:46,077 aloin saada tunteita Juliania kohtaan. 704 00:36:46,161 --> 00:36:47,208 Hän soitti minulle, 705 00:36:47,291 --> 00:36:49,887 ja pyysi minua saapumaan yksityisistuntoon. 706 00:36:51,184 --> 00:36:52,440 Aloimme puhua ongelmastani, 707 00:36:52,524 --> 00:36:56,333 mutta emme voineet itsellemme mitään. 708 00:37:01,565 --> 00:37:03,030 Vihasin itseäni. 709 00:37:05,081 --> 00:37:08,556 Menimme Julianin luokse, jotta voisin olla Michellen kanssa, 710 00:37:08,640 --> 00:37:10,691 sillä minä rakastan häntä. 711 00:37:13,453 --> 00:37:15,546 Teimme väärin. 712 00:37:15,630 --> 00:37:18,351 Palasin hänen toimistolleen hakemaan lääkkeitä, 713 00:37:18,435 --> 00:37:20,779 jotta voisin käyttää niitä vaimoni kanssa. 714 00:37:22,788 --> 00:37:25,927 Se, mitä me olemme ja haluamme, ei ole sairaus. 715 00:37:26,011 --> 00:37:27,225 Tajuan sen nyt. 716 00:37:27,309 --> 00:37:30,783 Olen yrittänyt vakuuttaa potilaani ja itseni! 717 00:37:30,867 --> 00:37:32,499 Mutta se on ollut valhetta. 718 00:37:32,583 --> 00:37:34,550 - Tajuan sen nyt. - Ei. 719 00:37:34,634 --> 00:37:36,308 Voimme olla yhdessä. 720 00:37:37,480 --> 00:37:39,406 Haluan olla vaimoni kanssa! 721 00:37:39,490 --> 00:37:41,290 Mutta... 722 00:37:41,373 --> 00:37:42,922 Minä rakastan sinua. 723 00:37:51,378 --> 00:37:52,926 Ja olen pahoillani. 724 00:37:58,912 --> 00:38:01,675 Niin pahoillani. 725 00:38:06,238 --> 00:38:08,624 Se on traagista. 726 00:38:08,707 --> 00:38:09,963 Kolmen ihmisen elämä on pilalla, 727 00:38:10,047 --> 00:38:12,056 koska he eivät hyväksyneet, keitä olivat. 728 00:38:12,140 --> 00:38:15,949 Ajatus siitä, että taikapilleri voisi poistaa kaiken tuskan. 729 00:38:16,033 --> 00:38:17,623 Sen täytyi olla houkuttelevaa. 730 00:38:17,707 --> 00:38:19,926 On lääkkeitä, joita voit ottaa. Tiedät sen. 731 00:38:20,009 --> 00:38:22,814 Mikään lääke ei paranna sairauttani. 732 00:38:22,898 --> 00:38:24,739 Se voisi auttaa oireisiisi. 733 00:38:24,823 --> 00:38:27,879 Ehkä oireeni tekevät minusta sen, kuka olen. 734 00:38:27,963 --> 00:38:31,855 Pelkkä tekosyy. Tiedät, että sinun pitäisi ottaa lääkkeet. 735 00:38:31,939 --> 00:38:34,116 Mennään. Olet myöhässä. 736 00:38:38,009 --> 00:38:39,516 Pitäisikö minun mennä? 737 00:38:39,599 --> 00:38:41,818 Älä yritä vältellä tätä keskustelua. 738 00:38:41,902 --> 00:38:45,334 Laita se päällesi, tai minä tungen sinut siihen. 739 00:38:49,227 --> 00:38:50,860 Kuulit kyllä. 740 00:39:11,203 --> 00:39:12,752 Daniel! 741 00:39:14,594 --> 00:39:16,519 Ole kiltti ja kerro, että sinulla on uusi tapaus - 742 00:39:16,603 --> 00:39:17,859 ja viet minut helvettiin täältä. 743 00:39:17,942 --> 00:39:20,705 - En sanoisi... - Anteeksi. Hei, Daniel. 744 00:39:20,789 --> 00:39:23,593 Oli vaikeuksia löytää parkkipaikka. Anna minun. 745 00:39:27,486 --> 00:39:30,500 - Näytät kauniilta. - Kiitos. 746 00:39:33,556 --> 00:39:35,021 Sinäkään et näytä hullummalta. 747 00:39:37,198 --> 00:39:38,872 Menemme hakemaan juomia. Tuletko mukaan? 748 00:39:38,956 --> 00:39:43,142 Ei, minä olen jo juhlinut tarpeeksi. 749 00:39:43,225 --> 00:39:46,072 Joku toinen kerta sitten. 750 00:39:48,709 --> 00:39:50,300 Nähdään. 751 00:39:51,346 --> 00:39:53,397 - Siinähän sinä olet. Tule. - Ei... 752 00:39:53,481 --> 00:39:55,783 - Ei, ei. Tule nyt! - Älä pakota minua. 753 00:39:55,867 --> 00:39:57,206 Hän on suuri fanisi! Ei, ei, ei. 754 00:39:57,248 --> 00:40:00,597 Halusin esitellä sinulle Allison Bannisterin. 755 00:40:07,713 --> 00:40:09,220 Sinä et ole vanha. 756 00:40:11,815 --> 00:40:14,578 Oletpa sinä tarkkaavainen tiedemies. 757 00:40:15,792 --> 00:40:19,140 Voin olla hyvin suorapuheinen, 758 00:40:19,224 --> 00:40:21,778 joten pyydän jo etukäteen anteeksi, 759 00:40:21,861 --> 00:40:25,587 että olen täällä vain seksin perässä. 760 00:40:26,884 --> 00:40:30,484 Tarkoitan lahjoituksen perässä. 761 00:40:31,866 --> 00:40:33,373 Kuka tietää, 762 00:40:33,456 --> 00:40:38,438 jos pelaat korttisi oikein, saatat saada molemmat. 763 00:40:43,795 --> 00:40:47,144 Hyvää työtä! 764 00:40:49,739 --> 00:40:51,916 "Onko minussa jotain vikaa?" 765 00:40:52,000 --> 00:40:54,763 Me kaikki kysymme sitä itseltämme. 766 00:40:54,846 --> 00:41:00,748 Mietimme kaikki, miksemme näytä, käyttäydy, tunne niin kuin muut. 767 00:41:00,832 --> 00:41:03,888 Jokaisen aivot rakentuvat samoista osista. 768 00:41:03,972 --> 00:41:07,613 Aivokuori, hypotalamus, aivokaari, septaalinen tumake ja niin edelleen. 769 00:41:07,697 --> 00:41:09,832 Ja silti - 770 00:41:09,916 --> 00:41:12,427 ei ole täysin samanlaisia aivoja. 771 00:41:14,688 --> 00:41:16,571 Joten erilaisuus, 772 00:41:22,724 --> 00:41:24,483 ainutkertaisuus, 773 00:41:27,873 --> 00:41:30,887 on kiistattomasti perustavanlaatuinen osa - 774 00:41:34,152 --> 00:41:35,701 ihmisyyttä.