1 00:00:00,001 --> 00:00:02,851 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:02,852 --> 00:00:06,661 .. اليوم الوحيد من الأسبوع ، بلا محاضرات، وبلا ساعات مكتبيّة 3 00:00:06,662 --> 00:00:08,342 بلا ارتباطاتٍ من أيّ نوع - .. دكتور - 4 00:00:08,343 --> 00:00:10,565 اليوم الوحيد الّذي أحصل فيه على القليل من العزلة، أتعلم 5 00:00:10,566 --> 00:00:12,434 قليلٌ من الوقت لأجلي، كي أكتب شيئاً بحق 6 00:00:12,435 --> 00:00:13,602 !. لقد لوى (هايلي) ذراعيّ 7 00:00:13,603 --> 00:00:15,504 ! (إنّ ذراعك ملكي لألويها وليست ملك (هايلي 8 00:00:15,505 --> 00:00:19,705 هل قال حتّى عمّا يدور الأمر ؟ 9 00:00:19,980 --> 00:00:23,117 دانيل)، لي الشرف أن أبلغك أنّك نلت جائزة) 10 00:00:23,118 --> 00:00:27,891 دافنبورت)، لهذا العام) . لأجل الإكتشاف العلميّ 11 00:00:27,892 --> 00:00:30,119 أ .. أقسم أنّي لا أعلم أيّ شيءٍ بخصوص هذا 12 00:00:30,120 --> 00:00:33,552 و أنا على يقين أنّك مدرك أنّ هذه الجائزة لا تتعلّق 13 00:00:33,553 --> 00:00:36,625 بالشرف الّذي تجلبه لنفسك وللجامعة فحسب 14 00:00:36,626 --> 00:00:40,749 فهي تتعلّق أيضاً بشيكٍ .. قيمته خمسون ألفاً يأتي معها 16 00:00:42,420 --> 00:00:45,180 (نخب (دانيال بيرس 17 00:01:00,615 --> 00:01:01,650 . (دانيال) 18 00:01:01,651 --> 00:01:03,686 كيف أمكنك أن تصدمني هكذا ؟ 19 00:01:03,687 --> 00:01:07,597 . إنّكِ تجعلني أبدوا سيئاً أمام رئيس الجامعة 20 00:01:07,598 --> 00:01:11,133 فهذا الرّجل قد رشّحك . لهذه الجائزة، من طيب خاطر 21 00:01:11,134 --> 00:01:13,095 . مصافحةٌ واحدة، هذا كلُّ ما أطلب 22 00:01:13,096 --> 00:01:14,995 . (كايت) 23 00:01:14,996 --> 00:01:17,148 . أرجوكِ أخبريني أنّكِ هنا بشأن قضيّةٍ ما 24 00:01:17,149 --> 00:01:19,021 .. أجل، أنا كذلك، لكن - (آنسة (موريتي - 25 00:01:19,022 --> 00:01:21,194 (سمحت أن يكون (دانيال) مستشاراً لِـ(الإف بي آي 26 00:01:21,195 --> 00:01:23,806 ! بشرط ألاّ يتعارض ذلك مع واجباته الأكاديميّة 27 00:01:23,807 --> 00:01:25,540 .. و الآن أنتي تتعارضين مـ 28 00:01:25,541 --> 00:01:28,985 . في الحقيقة، أنا هنا لأتحدث معك 29 00:01:28,986 --> 00:01:29,768 معي ؟ 30 00:01:29,769 --> 00:01:32,350 أجل، لقد وجدنا عدّاءً مرميّاً بالرصاص من الخلف 31 00:01:32,351 --> 00:01:33,845 . في محميّة الغابات الوطنيّة 32 00:01:33,846 --> 00:01:35,415 ونحن نعاني مشكلةً بتحديد هويّته 33 00:01:35,416 --> 00:01:37,663 فلا يوجد معه محفظة، ولم تتطابق بصماته 34 00:01:37,664 --> 00:01:39,236 وكيف يكون له علاقة بهذا ؟ 35 00:01:39,237 --> 00:01:41,246 كلُّ مالدينا هي بعض الأوشام على 36 00:01:41,247 --> 00:01:43,291 الجثّة، والّتي تبدو وكأنّها أوشاماً دينيّة 37 00:01:43,292 --> 00:01:46,494 ودرس العميد (هايلي) بشأن الروحيّة الرمزيّة 38 00:01:46,495 --> 00:01:49,094 . كانت من أفضل المحاضرات الّتي أخذتها 39 00:01:49,095 --> 00:01:50,677 . إنّني أشعر بالإطراء لأنّك تتذكّرين 40 00:01:50,678 --> 00:01:53,292 على أيّة حال، كنت آمل أن تلقي نظرةً على الأوشام 41 00:01:53,293 --> 00:01:56,769 لترى إن كان هنالك . شيءٌ يساعدنا على تحديد هويّته 42 00:01:56,770 --> 00:01:59,315 أعترف أنّي دائماً أرى نفسي محققاً من نوع ما 43 00:01:59,316 --> 00:02:01,317 .... باول)، لايمكنك، فالرئيس) 44 00:02:01,318 --> 00:02:05,250 سأخبره أنّه تحقيق بجريمة قتل، صحيح ؟ 45 00:02:05,251 --> 00:02:08,272 (بالله عليك يا (دانيال . كلُّ ماعليك أن تجعله متسليّاً في فترة غيابيّ 46 00:02:08,273 --> 00:02:09,625 . ساعديــني 47 00:02:09,626 --> 00:02:12,464 أيّها العميد (هايلي)، في الحقيقة 48 00:02:12,465 --> 00:02:14,998 من الممكن أنّ ضحيّتنا .. قد عانى من إصابةٍ في الرّأس 49 00:02:14,999 --> 00:02:17,456 لذلك فأنا بحاجةٍ لخبيرٍ ! في الدماغ لكي يراجع الأشعّة 50 00:02:17,457 --> 00:02:21,841 ألا يمكنك التخلّي عن (دانيال)، لساعةً فحسب ؟ 51 00:02:21,842 --> 00:02:24,819 . أنا متأكّد من أنّ الرئيس سيتفهّم 52 00:02:24,820 --> 00:02:27,940 . هذا مثيرٌ جداً 54 00:02:34,901 --> 00:02:38,362 لربما أكثرت من شرب ! الشمبانيا" في الاحتفال، على ما أعتقد" 55 00:02:38,363 --> 00:02:42,068 حسناً، لنرى مالدينا هنا 56 00:02:42,069 --> 00:02:47,052 حسناً، يبدو رسم الملائكة وكأنّه تأثير مسيحيّ، لكن 57 00:02:47,053 --> 00:02:49,468 .. هذه الأجنحة الثمانيّة 58 00:02:49,469 --> 00:02:52,572 (لربما ترمز للأذرع الثمانيّة لِـ(شيفا 59 00:02:52,573 --> 00:02:54,240 . آلهة الهندوس للدمار 61 00:02:55,855 --> 00:02:59,209 "وهذا القرد يمثّل "هانومان 62 00:02:59,210 --> 00:03:00,479 . آلهة القرود لدى الهندوس 63 00:03:00,480 --> 00:03:04,873 .. "وهذه الأرقام من كتاب "الرحمة 64 00:03:04,874 --> 00:03:06,986 الفصل: الأوّل، الآية: السادسة عشر 65 00:03:06,987 --> 00:03:09,255 "يجب على قومك أن يكونوا قوميّ" 66 00:03:09,256 --> 00:03:12,671 (الكلمات الّتي قالتها (نعومي ، عندما تحوّلت إلى دين أمِّ زوجها 67 00:03:12,672 --> 00:03:16,076 لذا، من الأفضل أن تبدأي تحقيقاتكِ في معبدٍ هندوسيّ محليّ 68 00:03:16,077 --> 00:03:19,450 يتردد عليه المتحولون . من الديانة اليهوديّة أو المسيحيّة 69 00:03:19,451 --> 00:03:22,335 لربما من الأفضل أن تبدأي . تحقيقاتكِ في عيادة "ميثادون" محليّة 70 00:03:22,336 --> 00:03:23,402 لما تقول هذا ؟ 71 00:03:23,403 --> 00:03:25,672 . أعتقد أنّ الخيار المسلّم به هنا أنّ ضحيتكِ مدمن 72 00:03:25,673 --> 00:03:28,407 "وشم القرد على الظهر، أسلوب شائع بين مدمني "الهيروين 73 00:03:28,408 --> 00:03:33,412 ورقم (1:16) هو موعد التعافيّ ، فكثير من المدمنين يشمون ذلك على أجسامهم 74 00:03:33,413 --> 00:03:34,892 ، إن تعافى من الإدمان بمساعدة العيادة 75 00:03:34,893 --> 00:03:37,016 . فلربما سيتعرّف عليه أحدهم 76 00:03:37,017 --> 00:03:38,684 .. بالطبع، لا أريد أن 77 00:03:38,685 --> 00:03:41,745 . أتعارض مع الخبير 77 00:03:48,382 --> 00:03:51,382 " .. (الإدراك) .. " الموسم الأول _ الحلقة الخامسة {\a10}".. (بعنوان : ".. (الرسـول 77 00:03:48,382 --> 00:03:51,382 .. || ترجمـة :{\fs30} هيـلا علي ||.. 78 00:03:51,106 --> 00:03:53,556 (أنا هنا بشأن ابنكِ يا سيّدة (بايكر 79 00:03:53,557 --> 00:03:54,925 مالّذي فعله (جاري) الآن ؟ 80 00:03:54,926 --> 00:03:57,560 حسناً، لقد وضع رقمكِ في حالة الطوارئ 81 00:03:57,561 --> 00:04:02,346 أثناء تعافيه في عيادة "الميثادون" على الشارع السابع 82 00:04:02,347 --> 00:04:05,743 لقد وجدنا جثّة ابنكِ البارحة في محميّة الغابات الوطنيّة 83 00:04:05,744 --> 00:04:10,604 ، ويبدو أنّه قُتل . أنا في غاية الأسف 84 00:04:16,380 --> 00:04:21,240 . شكراً على إخباري ذلك شخصيّاً 85 00:04:22,286 --> 00:04:25,421 دائماً ماظننت أنّي سأتلقى اتصالاً في منتصف الّليل 86 00:04:25,422 --> 00:04:27,582 هل كنتي تتوقعّين هذا ؟ 87 00:04:27,583 --> 00:04:29,033 ... حاولت كلّ شيء 88 00:04:29,034 --> 00:04:33,594 العلاج النّفسي، وإعادة التأهيل "العيادة في "سويسرا 89 00:04:34,010 --> 00:04:39,508 لكن حينما وصل ، للواحد والعشرين واستطاع نيل ورث جدّه 90 00:04:39,509 --> 00:04:44,646 . كان قد امتلك كلّ المال ليشتري مايشتهي من المخدرات 91 00:04:44,647 --> 00:04:47,406 متى آخر مرّةٍ رأيته فيها ؟ 92 00:04:47,407 --> 00:04:49,809 . قبل أربعة أشهرٍ أو خمسة 93 00:04:49,810 --> 00:04:51,065 . حسناً 94 00:04:51,066 --> 00:04:53,281 هل تعلمين أين كان يسكن ؟ 95 00:04:53,282 --> 00:04:55,569 ، مع طائفةٍ دينيّةٍ نوعاً ما 96 00:04:55,570 --> 00:04:58,505 . فلقد استنزفوه حتّى آخر سنتاً امتلكه 97 00:04:58,506 --> 00:05:01,454 لقد ادّعى أنّه وجد صوت الرّب 98 00:05:01,455 --> 00:05:05,115 . وأنّه بدأ يتعافى من المخدرات أخيراً 99 00:05:06,769 --> 00:05:10,636 . ياله من شيءٍ حسن مافعله به صوت الرب 100 00:05:10,637 --> 00:05:13,277 " إنّه يُدعى "منزل الملاذ 101 00:05:13,278 --> 00:05:15,122 . يبدو وكأنّه عاميّاً نوعاً ما 102 00:05:15,123 --> 00:05:17,352 .. كلُّ الأمر يدور حول هذا الفتى 103 00:05:17,353 --> 00:05:18,715 (كايل جنسن) 104 00:05:18,716 --> 00:05:21,047 في السادسة عشر من عمره 105 00:05:21,048 --> 00:05:23,229 . يدعون أنّه يتحدّث مباشرةً للرب 106 00:05:23,230 --> 00:05:25,590 و ضحيّتكِ وهب كلّ أمواله لهذه الطائفة المخبولة ؟ 107 00:05:25,591 --> 00:05:27,260 ! مايقارب الخمس مئة ألف 108 00:05:27,261 --> 00:05:28,379 ! ماذا ؟ 109 00:05:28,380 --> 00:05:29,369 . هكذا يكون الأمر 110 00:05:29,370 --> 00:05:32,524 . فكلُّ واحدٍ ينضم، يجب أن يدفع كل قرشٍ يملكه 111 00:05:32,525 --> 00:05:34,703 إنّه ملاذ، لكلّ شخصٍ يملك نقوداً في البنك 112 00:05:34,704 --> 00:05:36,753 ! ولا يملك دماغاً في جمجمته 113 00:05:36,754 --> 00:05:40,008 أقسم، أنّـ ... أنّـ ... أنّه يرعبني 114 00:05:40,009 --> 00:05:43,737 ألفيّة بعد ألفيّة، بغض النظر كم من مشعوذٍ ينكشف 115 00:05:43,738 --> 00:05:46,112 مازال النّاس يحشرون أموالهم في جيب المحتال التّالي 116 00:05:46,113 --> 00:05:50,034 الّذي يدعي أنّه يتحدّث باسم شيءٍ لايوجد في السماء 117 00:05:50,035 --> 00:05:50,944 . إنّه شيءٌ لا يصدّق 118 00:05:50,945 --> 00:05:52,613 . ظننت أنّك ستكون مهتماً 119 00:05:52,614 --> 00:05:53,692 هل تريد الذهاب معي ؟ 120 00:05:53,693 --> 00:05:56,453 . حاولي أن تردعيني 121 00:06:12,763 --> 00:06:15,960 مرحباً، هل أنتم هنا لأجل (كايل) ؟ 122 00:06:15,961 --> 00:06:18,164 . سيتحدّث إلى الجميع في غضون دقائق 123 00:06:18,165 --> 00:06:19,763 " نحن من "الإف بي آي 124 00:06:19,764 --> 00:06:22,097 الإف بي آي" ؟ هل هنالك خطب ما ؟" 125 00:06:22,098 --> 00:06:24,568 . نريد أن نتحدّث للمسؤول هنا 126 00:06:24,569 --> 00:06:26,724 حسناً، لا أحد هنا مسؤول حقّاً 127 00:06:26,725 --> 00:06:30,581 هذا منزل (توم و ساندي) لكنّهما مع (كايل) الآن 128 00:06:30,582 --> 00:06:32,263 هل يمكن لهذا أن ينتظر حتّى ينتهي ؟ 129 00:06:32,264 --> 00:06:36,676 إنّه يحب أن يخبرنا ماقاله ! الرب له بينما مايزال ذلك طازجاً في رأسه 130 00:06:36,677 --> 00:06:39,850 هل من الممكن أن نستمع لكلام الرب بينما ننتظر ؟ 131 00:06:39,851 --> 00:06:42,791 . الجميع مرحبٌ به 132 00:06:43,688 --> 00:06:46,790 (تهذّب يا (دانيال 133 00:06:46,791 --> 00:06:49,418 . من الجميل رؤيّتكم جميعاً هنا 134 00:06:49,419 --> 00:06:51,139 . فهنالك العديد من الوجوه الجديدة اليوم 135 00:06:51,140 --> 00:06:54,734 (أنا (توم شيلبي) وهذه زوجتي (ساندي 136 00:06:54,735 --> 00:06:56,467 مرحباً، جميعاً 137 00:06:56,468 --> 00:06:57,963 .. و 138 00:06:57,964 --> 00:07:00,173 وهؤلاء الولدان الّذي كنت محظوظاً بما يكفي لأحصل عليهما 139 00:07:00,174 --> 00:07:02,780 مع صفقة الزواج حينما تزوجتها 140 00:07:02,781 --> 00:07:04,240 (جريج) و (كايل) 141 00:07:04,241 --> 00:07:07,047 الآن، بقدر ما أرغب بتصديق العكس 142 00:07:07,048 --> 00:07:09,267 ، أعلم أنّكم لم تأتوا إلى هنا لتستمعوا إليّ 143 00:07:09,268 --> 00:07:12,883 (لذلك سأصمت، وأترك الأمر لِـ(كايل 145 00:07:18,322 --> 00:07:21,082 .. (شكراً يا (توم 146 00:07:21,334 --> 00:07:25,217 إنّ الربّ يختار الأوقات الجنونيّة ليتحدّث إليّ 147 00:07:25,218 --> 00:07:28,032 اليوم، حدث بينما كنت أغسل الأواني وأريد أن اعتذر لأمّي 148 00:07:28,033 --> 00:07:32,369 بشأن الإبريق الّذي أسقطته حينما كنت أرتجف 149 00:07:32,370 --> 00:07:35,318 "اليوم، تحدّث الرب إليّ بشأن "الشّك 150 00:07:35,319 --> 00:07:38,409 وكيف أنّه من المهم لنا ألاّ نخاف منه 151 00:07:38,410 --> 00:07:40,766 قال أنّه أعطانا "الشّك" لكي 152 00:07:40,767 --> 00:07:43,111 نحاول دائماً اكتشاف عمل الأشياء حقّاً 153 00:07:43,112 --> 00:07:45,530 تعلمون، وكيف نجعلهم أفضل 154 00:07:45,531 --> 00:07:49,098 الآن، هنالك أناسٌ في هذه الغرفة لا يملكون أدنى شك 155 00:07:49,099 --> 00:07:51,388 ! وهذا شيءٌ جميل 156 00:07:51,389 --> 00:07:57,289 لكنّ، الرب أخبرني .. كيف أنّ الثّقة بكل شيءٍ قد يكون خطيراً 157 00:07:57,402 --> 00:08:01,665 وهنالك شخص هنا من لايملك شكّاً 158 00:08:01,666 --> 00:08:05,206 ، من لايؤمن على الإطلاق 159 00:08:08,199 --> 00:08:12,039 لكنّني سعيد حقاً أنّه هنا 160 00:08:25,448 --> 00:08:28,717 لقد كان (جاريد) شخصاً جميلاً بحق 161 00:08:28,718 --> 00:08:31,011 متّى آخر مرّةً رأيتموه فيها ؟ 162 00:08:31,012 --> 00:08:33,689 في السادسة من صباح الأمس 163 00:08:33,690 --> 00:08:35,892 لقد ذهب ليعدو 164 00:08:35,893 --> 00:08:38,643 ألم تتسألوا لما لم يعد للمنزل البارحة ؟ 165 00:08:38,644 --> 00:08:41,131 كلاّ، فالجميع حرّ بالذهاب والعودة هنا 166 00:08:41,132 --> 00:08:43,606 حسناً كنت قلقةً في الحقيقة - 167 00:08:43,607 --> 00:08:47,336 لقد ذكر أنّه كان يلتقي بأصدقائه القدامى في "كي تاون" حيثما اعتاد التسكع 168 00:08:47,337 --> 00:08:51,350 كنت خائفةً من أنّه قد يكون عاد لتعاطي المخدرات 169 00:08:51,351 --> 00:08:54,433 هل ذكر اسم أيٍّ من هؤلاء الأصدقاء القدامى ؟ 170 00:08:54,434 --> 00:08:55,757 كلاّ 171 00:08:55,758 --> 00:08:57,012 (شاين) 172 00:08:57,013 --> 00:08:59,014 من ؟ - (شاين فلانري) - 173 00:08:59,015 --> 00:09:01,394 . اعتاد على العيش هنا 174 00:09:01,395 --> 00:09:04,307 حسناً، لقد تبيّن أنّه متعّصب 175 00:09:04,308 --> 00:09:06,750 (لم يظن أنّنا نقوم بما يكفي لحماية (كايل 176 00:09:06,751 --> 00:09:09,626 ظنّ أنّنا ندخل حثالة الأرض 177 00:09:09,627 --> 00:09:12,194 . المدمنون، والعاهرات، وكلّ أنواع المذنبين 178 00:09:12,195 --> 00:09:14,017 كلّ من جاء إلى هنا بحاجة إلى شفاء الرب 179 00:09:14,018 --> 00:09:16,765 لقد هدد (شاين) أن يحرقنا جميعاً في هذا المنزل 180 00:09:16,766 --> 00:09:20,836 طلب منه (جاريد) الرحيل وحينما رفض، قام بطرده 181 00:09:20,837 --> 00:09:25,261 وحينما غادر، كان يصرخ بأنّ (جاريد) سيدفع ثمن ذنوبه 182 00:09:25,262 --> 00:09:27,455 حسناً، سننظر حتماً في هذا 183 00:09:27,456 --> 00:09:29,978 لقد أودع (جاريد بايكر) كل أمواله لكم 184 00:09:29,979 --> 00:09:31,938 . نصف مليون دولار 185 00:09:31,939 --> 00:09:33,222 مالّذي فعلتموه بالأموال ؟ 186 00:09:33,223 --> 00:09:35,112 . كلّ مانأخذه من المال يذهب للمأوى 187 00:09:35,113 --> 00:09:37,790 "لبنك الطعام، أو للمدرسة في "أفغانستان 188 00:09:37,791 --> 00:09:40,655 هل تسأل (جاريد) من قبل كيف أنفقتم ورثه ؟ 189 00:09:40,656 --> 00:09:42,440 لا .. لا أعلم مالّذي تريده 190 00:09:42,441 --> 00:09:44,069 ... إن كنت تلمّح أنّ لنا دخل بِـ 191 00:09:44,070 --> 00:09:46,770 توم)، لا بأس) 192 00:09:47,497 --> 00:09:51,642 إنّ النّاس يعطوننا أموالهم بسبب ماقاله لي الرب أولاً 193 00:09:51,643 --> 00:09:55,561 " إنّني أطلب شيئاً واحداً فحسب ... كلّ شيء " 194 00:09:55,562 --> 00:09:58,810 " لكن، في المقابل .. سأعطي كلّ شيء " 195 00:09:58,811 --> 00:10:00,496 ... أتيت إلى هنا بلا شيء 196 00:10:00,497 --> 00:10:02,514 . مدمنة "هيروين" وخائفة كثيراً 197 00:10:02,515 --> 00:10:05,670 . وهؤلاء النّاس استقبلوني وكأني ابنتهم 198 00:10:05,671 --> 00:10:07,739 . وأوفى الرب بوعده 199 00:10:07,740 --> 00:10:10,499 . لقد أعطاني كلّ شيء 200 00:10:10,500 --> 00:10:13,692 حتّى الرجل الّذي سأتزوج به 201 00:10:13,693 --> 00:10:15,424 . (يجب أن تجدوا (شاين فلانري 202 00:10:15,425 --> 00:10:21,065 إن لم يكن قد . قتل (جاريد بايكر) فإنّه حتماً قد قتل شخصاً آخر 203 00:10:24,489 --> 00:10:26,832 (أجل، (شاين فلانري 204 00:10:26,833 --> 00:10:28,878 ، سأرسل لك صورةً و وصفاً 205 00:10:28,879 --> 00:10:31,490 . أريد كلّ شخص نستغني عنه يعمل على ذلك 206 00:10:31,491 --> 00:10:32,764 . عظيم 207 00:10:32,765 --> 00:10:35,366 (سأبقى في الجوار، أريد أن أتحدّث إلى (كايل 208 00:10:35,367 --> 00:10:37,635 بشأن ماذا ؟ 209 00:10:37,636 --> 00:10:41,536 . إنّني فضولي بشأن شيءٍ ما 210 00:10:43,375 --> 00:10:45,295 كايل) ؟) 211 00:10:45,411 --> 00:10:47,705 ألديك دقيقة ؟ 212 00:10:47,706 --> 00:10:49,626 . بالتأكيد 213 00:10:52,424 --> 00:10:54,753 كيف علمت أنّي لم أكن مؤمناً إطلاقاً ؟ 214 00:10:54,754 --> 00:10:58,294 هل أخبرك الربُّ بهذا ؟ 215 00:10:59,192 --> 00:11:01,568 . كان يمكنني أن أرى ذلك في وجهك 216 00:11:01,569 --> 00:11:04,495 يتطلّب الأمر عملاً كي لاتؤمن بالرب ولذلك فالجهد يضحى بادياً عليك 217 00:11:04,496 --> 00:11:07,799 أعتقد أنّ الأمر يتطلب . الكثير من الجهد لتؤمن بشيءٍ لا تراه 218 00:11:07,800 --> 00:11:10,500 هل تمزح ؟ 219 00:11:15,264 --> 00:11:17,673 كيف يمكن لأيّ شخصٍ أن ينظر إلى شيءٍ مثاليّ 220 00:11:17,674 --> 00:11:21,409 وجميل ولذيذ ويظنّ أنّه أصبح بهذا الشكل مصادفةً ؟ 221 00:11:21,410 --> 00:11:23,481 (حسناً، هنالك إجابة علميّة على ذلك يا (كايل 222 00:11:23,482 --> 00:11:26,331 أوّل مانبت التوت لم يكن بهذا الجمال والّلذة 223 00:11:26,332 --> 00:11:29,183 وعلى هذا لم يتمكّن من جذب الطيور كي تنشر بذوره في الأرجاء 224 00:11:29,184 --> 00:11:31,644 . أعلم كيف يتمُّ التطوّر 225 00:11:31,645 --> 00:11:33,513 (فأنا أحبُّ (داروين (صاحب نظريّة التطوّر) 226 00:11:33,514 --> 00:11:35,244 فلقد كان أوّل شخصٍ في التاريخ 227 00:11:35,245 --> 00:11:40,312 لكي ينظر خلف المعقول ويرى كيف يدير الرب الأمور 228 00:11:40,313 --> 00:11:44,753 متى بدأ الرب بالتحدّث إليك أوّل مرّة ؟ 229 00:11:46,175 --> 00:11:47,705 . عندما كنت في الثانية عشر 230 00:11:47,706 --> 00:11:49,073 لكنّك لاتخدعني 231 00:11:49,074 --> 00:11:52,513 أعلم أنّك تظن أنّي . إمّا أن أكون مؤمناً بحق أو مجنوناً 232 00:11:52,514 --> 00:11:55,304 ! فهكذا ظنّ والديّ أوّلاً 233 00:11:55,305 --> 00:12:01,205 كيف يبدو الأمر، حينما تسمع صوت الرب ؟ 234 00:12:01,400 --> 00:12:03,654 . إنّه شيءٌ جميل 235 00:12:03,655 --> 00:12:05,949 ، فكلّ شيءٍ يختفي نوعاً ما 236 00:12:05,950 --> 00:12:08,913 الأمر يشبه أن أكون نائماً . ومستيقظاً في الوقت ذاته 237 00:12:08,914 --> 00:12:10,787 هل تصاب بالصداع حينما يحدث ذلك ؟ 238 00:12:10,788 --> 00:12:12,079 هل تشعر بالغثيان ؟ 239 00:12:12,080 --> 00:12:14,123 نعم، كيف عرفت ذلك ؟ 240 00:12:14,124 --> 00:12:16,358 . مجرد حدس 241 00:12:16,359 --> 00:12:19,016 حسناً، على أيّة حال، فالأمر يستحق ذلك تماماً 242 00:12:19,017 --> 00:12:23,134 ! لأنّي أشعر أيضاً بشيءٍ شبيه بالنشوّة 244 00:12:24,477 --> 00:12:28,095 .... صداع، وغثيانٌ، ونشوةٌ، وأصوات 245 00:12:28,096 --> 00:12:31,556 "هذه الأعراض التقليديّة لِـ"صرع الفص الصدغي 246 00:12:31,557 --> 00:12:33,203 والّتي يمكن أن يكون سببها ورماً 247 00:12:33,204 --> 00:12:34,477 لا .. لا أفهم 248 00:12:34,478 --> 00:12:37,754 لقد تمّ فحصه كلّ سنة، ولم يقل طبيبه أيّ شيء 249 00:12:37,755 --> 00:12:39,739 هل عرضته على طبيبٍ للأمراض العصبيّة ؟ 250 00:12:39,740 --> 00:12:41,702 لم يكن هنالك سبب لفعل ذلك . فهو بصحة جيّدة 251 00:12:41,703 --> 00:12:43,943 أنا آسف، لكنّه ليس كذلك 252 00:12:43,944 --> 00:12:47,238 هذا النوع من الأوارام يضغط على جوانب الدماغ 253 00:12:47,239 --> 00:12:49,488 ! يمكن أن يكون مميتاًَ، إن لم يُعالج 254 00:12:49,489 --> 00:12:51,851 يمكن أن تحصل نوبةٌ لِـ(كايل) بينما يقود 255 00:12:51,852 --> 00:12:53,366 . أريده أن يحضر لمزيدٍ من الفحوص 256 00:12:53,367 --> 00:12:56,923 وإن أظهرت ما أعتقد . أنّها ستظهره فعلى الغالب سيحتاج جراحة 257 00:12:56,924 --> 00:12:58,735 ... حسناً، يمكنني أن أحضره غداً حينما 258 00:12:58,736 --> 00:13:00,906 أمّي، انتظري 259 00:13:00,907 --> 00:13:04,819 هل تقول أنّ هذه الحالة هي الّتي تجعلني أسمع صوت الرب ؟ 260 00:13:04,820 --> 00:13:06,423 (إنّه ليس الربّ يا (كايل 261 00:13:06,424 --> 00:13:08,435 . إنّها حالة من الشذوذ العصبيّ 262 00:13:08,436 --> 00:13:10,631 حسناً، إن أعطاني إيّاها الرب 263 00:13:10,632 --> 00:13:11,985 لكي يجد طريقةً ليتحدّث إليّ بها 264 00:13:11,986 --> 00:13:13,984 . فلن أتخلّص منها 265 00:13:13,985 --> 00:13:15,808 يمكن أن تكون هذه حالةً مميتة 266 00:13:15,809 --> 00:13:17,584 . كوني حيّاً هي حالة مميتة 267 00:13:17,585 --> 00:13:19,546 (كايل) - لن أقوم بذلك يا أمّي - 268 00:13:19,547 --> 00:13:22,807 سيّدة (شلبي) إنّني أتفهّم التزام (كايل) بمعتقداته 269 00:13:22,808 --> 00:13:26,119 لكنّه مايزال قاصراً . يمكنكِ إجباره على تلقي العلاج 270 00:13:26,120 --> 00:13:28,621 ، دكتور (دانيال) سنناقش ماقلته 271 00:13:28,622 --> 00:13:29,713 . وسنتكلّم لِـ(كايل) بشأنه 272 00:13:29,714 --> 00:13:35,614 ! لكنّنا لن نجبره على فعل شيءٍ ضد رغبته 273 00:13:45,806 --> 00:13:47,213 ! إنّ هذا إساءة إلى الطفل 274 00:13:47,214 --> 00:13:49,747 إنّهم لايجبرنه على أخذ الفحوص لأنّهم لايريدون من الأوزّة 275 00:13:49,748 --> 00:13:51,433 . أن تتوقف عن وضع بيض الذّهب 276 00:13:51,434 --> 00:13:53,085 هذا ماقلته دائماً .... الدين 277 00:13:53,086 --> 00:13:55,426 ، وأنتي تعلمين .. إن لم يكن متعلّقاً بشأن الدماء والظلم 278 00:13:55,427 --> 00:13:57,207 . فهو بشأن النقود في البنك 279 00:13:57,208 --> 00:14:02,029 ، هذا تعميمٌ إجماليّ . ناهيك عن كونه هجوم تام 280 00:14:02,030 --> 00:14:03,989 .. (أعني، ماذا بشأن (الدالاي لاما 281 00:14:03,990 --> 00:14:05,408 أو (مارتن لوثر كينغ) ؟ 282 00:14:05,409 --> 00:14:08,964 (أو محاكم التفتيش، أو (جوردانو برونو أو أحداث الحادي عشر من سبتمبر ؟ 283 00:14:08,965 --> 00:14:10,587 من ؟ - لم يدرسوك بشأنه - 284 00:14:10,588 --> 00:14:12,180 في مدرسة الأحد ؟ عام 1592 285 00:14:12,181 --> 00:14:14,769 قام (جوردانو برونو) بأكثر الإدعاءات شيطانيّة وخبثاً 286 00:14:14,770 --> 00:14:18,572 ، حيث قال أنّ الأرض تدور حول الشمس ... ولذلك صلّى البابا للرب 287 00:14:18,573 --> 00:14:20,830 . وتمّ إخباره أنّ هذا الرّجل يجب أن يموت 288 00:14:20,831 --> 00:14:23,999 لقد ثبتّوا لسانه على سطح فمه ومن ثمّ أحرقوه حيّاً 289 00:14:24,000 --> 00:14:27,043 والّذي كان الشيء الصواب لفعله . لأنّ الرب أخبرهم بذلك 290 00:14:27,044 --> 00:14:31,842 اسمع، هذه قصة فظيعة، أجل لكنّ "منزل الملاذ" لا يحرق النّاس أحياءً 291 00:14:31,843 --> 00:14:35,061 لقد أجريت تشخيصً سريعاً بعد أن تحدثت للطفل لمدة خمس دقائق 292 00:14:35,062 --> 00:14:38,548 ألا تعتقد أنّ تحيزك ضد الدين هو ماجعلك تفعل ذلك ؟ 293 00:14:38,549 --> 00:14:40,566 أ .. أنا لم أختلق الحالة 294 00:14:40,567 --> 00:14:42,264 (فهي ماحصلت لِـ(جان دارك - ماذا ؟ - 295 00:14:42,265 --> 00:14:44,645 "كانت (جان دارك) تعاني من "صرع الفصّ الصدغيّ 296 00:14:44,646 --> 00:14:46,964 . لهذا السبب ظنّت أنّ الملائكة تحدّثوا إليها 297 00:14:46,965 --> 00:14:48,848 هل فحصتها هي أيضاً ؟ 298 00:14:48,849 --> 00:14:50,823 . إنّه استنتاج المؤرخين الطبيّين 299 00:14:50,824 --> 00:14:52,959 بناءً على وصفها لتجربتها الخاصّة 300 00:14:52,960 --> 00:14:54,191 وكلنا نعرف مالّذي حدث لها 301 00:14:54,192 --> 00:14:57,791 أجل، لقد أضحت قائدةً عظيمة "فلقد حررت "فرنسا 302 00:14:57,792 --> 00:15:00,282 لقد حُرقت في عمر التاسعة عشر 303 00:15:00,283 --> 00:15:03,646 كانت فتاةً مخدوعة والّتي قادها مرضها إلى كارثتها 304 00:15:03,647 --> 00:15:05,096 . لقد كانت بطلة 305 00:15:05,097 --> 00:15:09,671 في وقتٍ لم تكن للمرأة مكانة أكثر من حيوانات المزرعة، قد قادت جيشاً 306 00:15:09,672 --> 00:15:11,366 ، اعتدت على حمل ميداليتها حينما كنت طفلة 307 00:15:11,367 --> 00:15:13,839 ومازلت أشعل الشموع لأجلها في الكنيسة يوم الأحد 308 00:15:13,840 --> 00:15:16,292 مازلتِ تذهبين للكنيسة - أجل، يا (دانيل)، مازلت - 309 00:15:16,293 --> 00:15:18,379 وأصلي أيضاً، إن كنت تريد أن تعرف 310 00:15:18,380 --> 00:15:19,407 لماذا ؟ 311 00:15:19,408 --> 00:15:21,226 . لأنّني أؤمن بالرب 312 00:15:21,227 --> 00:15:23,510 يريحني أن أحدثه بشأن مشاكلي 313 00:15:23,511 --> 00:15:25,928 و هل يجيبكِ في المقابل كما يفعل مع (كايل) ؟ 314 00:15:25,929 --> 00:15:29,846 حسناً، أتعلم ماذا ؟ لا أملك الوقت لأتناقش معك دينيّاً 315 00:15:29,847 --> 00:15:31,330 . (يجب أن أجد (شاين فلانري 316 00:15:31,331 --> 00:15:35,021 وهو بالضبط مايريده أصدقائنا في "منزل الملاذ" أن نفعله 317 00:15:35,022 --> 00:15:38,229 كيف لكِ أن تعرفي أنّ (جاريد بايكر) قد غضب يوم ما 318 00:15:38,230 --> 00:15:40,804 . لأنّهم أخذوا ورثه كاملاً 319 00:15:40,805 --> 00:15:42,848 ولذلك حاول أن يستعيده فأسكتوه جرّاء ذلك ؟ 320 00:15:42,849 --> 00:15:45,288 لأنّ "دائرة الإيرادات الداخلية" تراقب أماكناً كهذه 321 00:15:45,289 --> 00:15:47,301 ! ولا شيء يفوت الحكومة الأمريكيّة أبداً 322 00:15:47,302 --> 00:15:51,282 حسناً، إن كان ذلك سيشعرك بتحسّن "فسأتصل بِـ"دائرة الإيرادات الداخليّة 323 00:15:51,283 --> 00:15:54,703 . (لكنّني أراهن على (شاين 324 00:15:57,750 --> 00:15:59,731 . (لقد كنت تماماً متيقناً مثلك يا دكتور (بيرس 325 00:15:59,732 --> 00:16:03,021 بأنّ مكاناً يدر أموالاً مثل ذلك لابد أن يكون خدعة 326 00:16:03,022 --> 00:16:05,507 لقد كنت أراقب كلّ شيءٍ حتّى النخاع لمدة عامين 327 00:16:05,508 --> 00:16:06,990 ويجب أن أخبركم، أنّ كلّ شيءٍ شرعيّ 328 00:16:06,991 --> 00:16:09,689 إنّنا نتكلّم بشأن ملايين الدولارات، أين تذهب كلّها ؟ 329 00:16:09,690 --> 00:16:12,495 حسناً، حوالي 2% تذهب إلى إداريّة النفقات، وهي نسبة قليلة 330 00:16:12,496 --> 00:16:16,288 ، كما يحصل للأراضي غير الربحيّة .. وبعضه يذهب إلى الجمعيات الخيريّة 331 00:16:16,289 --> 00:16:18,939 . بنك الطعام، وجباتُ البيوت، المآوي 332 00:16:18,940 --> 00:16:21,574 ! "وأكبر حصة تذهب لمدرسةٍ في "أفغانستان 333 00:16:21,575 --> 00:16:23,483 (موريتي) - هل من المحتمل أنّهم خدعوك ؟ - 334 00:16:23,484 --> 00:16:25,684 أنّهم .. أنّهم زوّروا الحسابات ؟ 335 00:16:25,685 --> 00:16:30,143 أحبُّ أن أعتقد، أنّه بعد عشرون سنةً في هذا العمل فأنا شخص يصعب خداعه 336 00:16:30,144 --> 00:16:33,266 لقد وجدت "سي بي دي" مشتبهنا للتوّ (فرقة بحث خاصّة ) 337 00:16:33,267 --> 00:16:35,123 . شكراً لك 338 00:16:35,124 --> 00:16:39,628 سيّد (فلانري) هل هددت بإحراق "منزل الملاذ" ؟ 339 00:16:39,629 --> 00:16:41,279 وأن ترسل جميع المقيمين للجحيم ؟ 340 00:16:41,280 --> 00:16:43,576 . نطقت بالحقيقة 341 00:16:43,577 --> 00:16:47,603 قلت بأنّ الرب سيرسل نيران انتقامه على ذلك المنزل 342 00:16:47,604 --> 00:16:51,073 هل هددت تحديداً بقتل (جاريد بايكر) ؟ 343 00:16:51,074 --> 00:16:54,325 ! كان الرب هو من حكم على ذلك الزنديق 344 00:16:54,326 --> 00:16:56,398 حسناً، أين كنت صباح الثلاثاء الماضيّ ؟ 345 00:16:56,399 --> 00:16:58,821 في الشارع المقابل ... من "منزل الملاذ"، أحرس أولائك المختارون 346 00:16:58,822 --> 00:16:59,826 . كنت هناك طوال الّليل 347 00:16:59,827 --> 00:17:01,465 هل يمكن لأيّ أحدٍ أن يؤكد ذلك ؟ 348 00:17:01,466 --> 00:17:04,833 الرب وحده، هو من سيطهر ذلك المنزل من المذنين 349 00:17:04,834 --> 00:17:07,681 .. بنيران انتقامه 350 00:17:07,682 --> 00:17:11,116 بدءاً بأولائك الّذين داسوا على الوصيّة السابعة 351 00:17:11,117 --> 00:17:13,284 حسناً، لست ملمّةً بالوصايا السبع 352 00:17:13,285 --> 00:17:15,358 لكنّ أعتقد أنّي أتذكّر أيّ واحدةً هي السابعة 353 00:17:15,359 --> 00:17:17,892 الآن، من هو الشّخص في المنزل الّذي ارتكب الخيانة ؟ 354 00:17:17,893 --> 00:17:20,603 . (تلك العاهرة الكاذبة (نيكي 355 00:17:20,604 --> 00:17:22,286 (إنّها مخطوبة لأخو (كايل 356 00:17:22,287 --> 00:17:26,456 إذاً لما كانت تحفر كخنزيرةٍ مع رجلٍ ميّت ؟ 357 00:17:26,457 --> 00:17:31,775 حسناً، هل تقول أنّ (نيكي) كانت تحفر مثل خنزيرة مع (جاريد بايكر) ؟ 358 00:17:31,776 --> 00:17:33,348 ، كان الوقت بعد منتصف الّليل 359 00:17:33,349 --> 00:17:35,602 . رأيت النُّور يضاء في غرفته 360 00:17:35,603 --> 00:17:38,908 لقد أتت إلى غرفته واحتضنته بذراعيها 361 00:17:38,909 --> 00:17:41,891 ، ربّما أخو (كايل) رأى مارأيت 362 00:17:41,892 --> 00:17:45,233 ربّما كلّفه الرب بنيران انتقامه 363 00:17:45,234 --> 00:17:48,354 !. إنّه ليس القاتل 364 00:17:50,444 --> 00:17:53,617 هل قابلت من قبل محارباً متديّناً قد قتل ضحيّته من الخلف ؟ 365 00:17:53,618 --> 00:17:56,179 في العادة، يحرقون ضحاياهم أو يصلبونهم 366 00:17:56,180 --> 00:17:59,253 !. أو يستنزفون دمائهم جرّاء الطقوس 367 00:17:59,254 --> 00:18:02,194 ، إنّها تطارد القطّة الخطأ 368 00:18:02,195 --> 00:18:05,631 لقد أُرسلت لكي . أساعدك على إمساك القط الصحيح 369 00:18:05,632 --> 00:18:08,020 مالّذي تعنينه بأرسلتي ؟ من أرسلكِ ؟ 370 00:18:08,021 --> 00:18:10,661 الرب، بالطبع 371 00:18:11,861 --> 00:18:14,089 . رسول الرب 372 00:18:14,090 --> 00:18:15,961 . ولهجةً فرنسيّة 373 00:18:15,962 --> 00:18:18,614 مظهر العصور الوسطى، سترة من الصوف 374 00:18:18,615 --> 00:18:20,392 . عظيم 375 00:18:20,393 --> 00:18:22,608 ! (إنّني أهلوس بِـ(جان دارك 376 00:18:22,609 --> 00:18:24,769 . من دواعي سروري 377 00:18:31,680 --> 00:18:33,463 . إنّ الشر هو عين الناظر 378 00:18:33,464 --> 00:18:36,060 (خصوصاً إن كان ذلك الناظر هو (شاين فلانري 379 00:18:36,061 --> 00:18:39,089 إذاً، فأنتي تعترفين بكونكِ في غرفة (جاريد) تلك الّليلة ؟ 380 00:18:39,090 --> 00:18:42,241 أجل، لكن ليس لأيّ غرضٍ آثم 381 00:18:42,242 --> 00:18:43,669 . لقد احتاج (جاريد) مساعدتي 382 00:18:43,670 --> 00:18:45,103 في الساعة الثانيةً صباحاً ؟ 383 00:18:45,104 --> 00:18:46,692 . إن غرفتي بجوار غرفته تماماً 384 00:18:46,693 --> 00:18:48,680 ، استيقظت، فسمعته يبكي 385 00:18:48,681 --> 00:18:50,847 كنت قلقة، فنهضت وطرقت على بابه 386 00:18:50,848 --> 00:18:53,966 هل تعتقدين أنّ خطيبكِ قد رآكِ تطرقين على بابه ؟ 387 00:18:53,967 --> 00:18:57,429 ، كلاّ . إنّ غرفة (جريج) في الطابق السفلي في الخلف 388 00:18:57,430 --> 00:18:59,454 ، لقد كان (جاريد) في مرحلةٍ مربكة 389 00:18:59,455 --> 00:19:02,205 لقد أخبرني أنّه كان " يلتقي بأصدقائه في "كي تاون 390 00:19:02,206 --> 00:19:04,793 وأنّه قلقاً من أنّه سينزلق 391 00:19:04,794 --> 00:19:07,609 لذلك صلينا معاً، ومن ثمّ حضنته 392 00:19:07,610 --> 00:19:10,226 ، وقد أساء فهم ذلك، فتحرّك نحوّي 393 00:19:10,227 --> 00:19:14,187 فأخبرته أنّي لن أخون (جريج) أبداً، وعدت إلى غرفتي 394 00:19:14,188 --> 00:19:16,415 لما لم تخبرينا بهذا من قبل ؟ 395 00:19:16,416 --> 00:19:18,796 أخبرتكم أنّ (جاريد) كان يعاني وقتاً صعباً 396 00:19:18,797 --> 00:19:23,592 (لم أخبركم الباقي لأنّ (جريج) أحبّ (جاريد 397 00:19:23,593 --> 00:19:28,333 كان الأمر ليغضبه فحسب، ولأجل ماذا ؟ 398 00:19:31,801 --> 00:19:34,714 أنتم، سمعت أنّكم عدتم 399 00:19:34,715 --> 00:19:36,232 هل وجدتم (شاين) ؟ - نعم - 400 00:19:36,233 --> 00:19:40,000 لكنّنا لانظنُّ أنّه فعلها - (دانيال) - 401 00:19:40,001 --> 00:19:43,858 ، ليس يفترض بنا أن نناقش تحقيقاً مفتوحاً 402 00:19:43,859 --> 00:19:45,895 حسناً، عن ماذا كنتم تحدثون (نيكي) ؟ 403 00:19:45,896 --> 00:19:47,297 هل تعرف شيئاً ما ؟ 404 00:19:47,298 --> 00:19:49,112 ... كايل)، أنا) 405 00:19:49,113 --> 00:19:51,033 . حسناً 406 00:19:51,425 --> 00:19:53,645 دكتور (بيرس)، هل يمكن أن أحدّثك لدقيقة ؟ 407 00:19:53,646 --> 00:19:55,888 . ليس بشأن القضيّة 408 00:19:55,889 --> 00:19:58,949 . سأكون في السيّارة 409 00:19:59,547 --> 00:20:02,607 مالّذي يجول بخاطرك ؟ 410 00:20:05,413 --> 00:20:11,313 قبل فترة، أخبرني الرب أنّي لن أعيش طويلاً 411 00:20:11,611 --> 00:20:13,681 أعتقد أنّه يقول الشيء نفسه الّذي قلته أنت 412 00:20:13,682 --> 00:20:16,411 (تعرف أني لا أؤمن بالرب يا (كايل 413 00:20:16,412 --> 00:20:18,736 لكن إن كان إحساسك الداخليّ ، يخبرك أنّك لست على مايرام 414 00:20:18,737 --> 00:20:21,638 . يجدر بك أن تستمع لذلك وتحصل على العلاج 415 00:20:21,639 --> 00:20:23,749 ، لن أفعل ذلك 416 00:20:23,750 --> 00:20:27,347 .. أريد أن أعرف كم تبقى لي حتّى يمكنني 417 00:20:27,348 --> 00:20:29,611 كما تعلم، أضع خططاً 418 00:20:29,612 --> 00:20:32,248 حالتك ليست مميتةً دوماً 419 00:20:32,249 --> 00:20:35,325 وليس هنالك طريقة لنتنبأ بها كم سيستغرق 420 00:20:35,326 --> 00:20:37,882 . أيُّ مرض ليسبب الوفاة لصاحبه 421 00:20:37,883 --> 00:20:40,834 إذاً فالعلم لا يملك كلّ الأجوبة ؟ 422 00:20:40,835 --> 00:20:43,398 . أعتقد ذلك 423 00:20:43,399 --> 00:20:45,200 . لا بأس 424 00:20:45,201 --> 00:20:47,386 و كذلك الرب 425 00:20:47,387 --> 00:20:51,444 إنّه يقضي معظم وقته متسائلاً عن الأشياء الجنونيّة لما نفعلها 426 00:20:51,445 --> 00:20:54,196 .. ولهذا خلق علماء الدماغ مثلك 427 00:20:54,197 --> 00:20:56,217 . ليساعدوه على اكتشاف ذلك 428 00:20:56,218 --> 00:20:59,008 ، آسفة على المقاطعة . يجب أن أعود إلى المكتب 429 00:20:59,009 --> 00:21:01,016 مالّذي يجري ؟ 430 00:21:01,017 --> 00:21:03,164 "لقد وجدت "سي بي دي" شاهداً في "كي تاون 431 00:21:03,165 --> 00:21:05,955 يقول أنّه رأى شخصاً يضرب (جاريد بايكر) قبل يومين 432 00:21:05,956 --> 00:21:07,710 . إنّنا نبحث عنه الآن 433 00:21:07,711 --> 00:21:09,472 ... اسمع 434 00:21:09,473 --> 00:21:12,945 .. اتصل بي أيّ وقت، بشأن صحتك أو 435 00:21:12,946 --> 00:21:14,308 . لتتحدّث فحسب 436 00:21:14,309 --> 00:21:15,850 . شكراً 437 00:21:15,851 --> 00:21:18,431 . سأفعل ذلك 438 00:21:19,096 --> 00:21:23,659 كيف لطفلٍ بهذا الذكاء يكون قلبه من أيّام العصور الوسطى ؟ 439 00:21:23,660 --> 00:21:25,705 ، (ولا أنسى (كايت 440 00:21:25,706 --> 00:21:30,354 دانيال)، إنّ الموسيقى) الّتي تعزفها الآن هي لرجلٍ ملتزم بالدين 441 00:21:30,355 --> 00:21:33,904 لقد عاش (باخ) قبل ثلاثمئة عام، حينما كان العلم في المهد (عازف أورغان ومؤلف موسيقي ألماني) 442 00:21:33,905 --> 00:21:36,540 أليس العلم شكلاً آخر للإيمان ؟ 443 00:21:36,541 --> 00:21:38,875 بكتبه الخاصّة وعقائده ؟ 444 00:21:38,876 --> 00:21:40,389 . إنّ العلم مبنيٌّ على الحقائق 445 00:21:40,390 --> 00:21:44,110 لابدّ أنّه أمراً مرهقاً ! أن تكوني ساخراً طوال الوقت 446 00:21:44,111 --> 00:21:46,615 لست ساخراً .... إنّه الواقع 447 00:21:46,616 --> 00:21:49,938 و بالطبع، نعلم جميعاً عن قبضتك المستقرّة الّتي تملكها على الواقع 448 00:21:49,939 --> 00:21:51,241 ذلك مضحكٌ جدّاً 449 00:21:51,242 --> 00:21:53,323 . أظنُّ أنّك غيران من النّاس المؤمنون 450 00:21:53,324 --> 00:21:57,168 فأنت تتمنّى أن تجد هذا النوع من العزاء والراحة 451 00:21:57,169 --> 00:21:59,146 . استمعي إلى هذه الثلاثيّة 452 00:21:59,147 --> 00:22:02,278 ! وكأنّها دجاجةٌ تصرخ طلباً للنجاة 453 00:22:02,279 --> 00:22:06,039 لقد رأيتك تنظر بتوقٍ إلى البيانو الأسود من خشب الأبونس 454 00:22:06,040 --> 00:22:08,057 في صالة العرض في "ستانواي" وسط المدينة 455 00:22:08,058 --> 00:22:12,401 أجل، ذلك البيانو خصوصاً يكلّف سعر سيّارةٍ تقريباً 456 00:22:12,402 --> 00:22:15,463 دانيال)، لقد حصلت على شيكٍ بقيمة خمسون ألفاً) 457 00:22:15,464 --> 00:22:18,264 . يمكنك أن تشتري مايحلو لك 458 00:22:18,265 --> 00:22:20,203 . ذلك سيكون إسرافاً جنونيّاً 459 00:22:20,204 --> 00:22:23,281 لقد قمت بأشياءٍ جنونيّة 460 00:22:23,282 --> 00:22:25,023 هل تعتقدين حقّاً أنّه يجب عليّ شراؤه ؟ 461 00:22:25,024 --> 00:22:27,611 يا دكتور، إنّ والدة (كايل جنسن) على الهاتف 462 00:22:27,612 --> 00:22:30,852 . وتبدو مستاءةً جدّاً 463 00:22:32,470 --> 00:22:35,175 إنّ (كايل) يصعد وينزل من . الدرج عشرون مرّةً تقريباً كلّ يوم 464 00:22:35,176 --> 00:22:38,432 لابدّ أنّه دخل في واحدةٍ من غيبوباته وسقط جرّاء ذلك 465 00:22:38,433 --> 00:22:40,972 لما سيختار الرب لحظةً كهذه ؟ 466 00:22:40,973 --> 00:22:43,102 .. (سيّدة وسيّد (شيلبي 467 00:22:43,103 --> 00:22:45,677 (لقد عانى (كايل صدمةً كبيرةً للرأس أثناء السقوط 468 00:22:45,678 --> 00:22:47,705 ، ممّا سبب نزيفاً لدماغه 469 00:22:47,706 --> 00:22:50,191 بطريقةٍ ما، ربما يكون السقوط شيئاً جيّداً لأن المسح 470 00:22:50,192 --> 00:22:54,144 أظهر شيئاً، لربما لم نكن لنكتشفه حتّى فوات الآوان 471 00:22:54,145 --> 00:22:58,364 لدى (كايل) ورمٌ في الفصّ الصدغي الأيسر 472 00:22:58,365 --> 00:23:00,209 ، من المحتمل أنّ السقوط أزاحه 473 00:23:00,210 --> 00:23:03,446 . ممّا سبب النزيف الحاد 474 00:23:03,447 --> 00:23:05,320 . يا ربنا في الجنّة 475 00:23:05,321 --> 00:23:07,055 . هذا ما أخبرتنا البارحة 476 00:23:07,056 --> 00:23:08,654 .. كان يجدر بنا الاستماع إليك، كان يجدر بنا 477 00:23:08,655 --> 00:23:10,617 كان يجدر بنا إحضاره لأجل الفحوص 478 00:23:10,618 --> 00:23:14,139 أحتاج أن أقوم بالعمليّة حالاً لأزيح الضغط عن النزيف 479 00:23:14,140 --> 00:23:16,579 . وإن كان بإمكاننا إزالة الورم، سنفعل 480 00:23:16,580 --> 00:23:18,595 لقد أوضح (كايل) أنّه لايريد فعل أيّ شيء 481 00:23:18,596 --> 00:23:20,214 . قد يقطع صلته بالرب 482 00:23:20,215 --> 00:23:23,366 لا يمكنك أن تدح ورماً عائماً في دماغ ابنك 483 00:23:23,367 --> 00:23:24,913 (إنّني أفكّر بما قد يرغب به (كايل 484 00:23:24,914 --> 00:23:26,446 ! لربما من الأفضل لك أن تطلق على رأسه 485 00:23:26,447 --> 00:23:27,276 (دانيال) 486 00:23:27,277 --> 00:23:29,677 إنّ الدكتور (بيرس) على حق 487 00:23:29,678 --> 00:23:33,698 ، أعلم أنّ (كايل) قد يغضب منّي 488 00:23:34,485 --> 00:23:37,113 . لكنّني لن أخسر ابني 489 00:23:37,114 --> 00:23:40,654 . سنحضّره للجراحة 490 00:23:40,963 --> 00:23:42,370 .. يا دكتور، هل 491 00:23:42,371 --> 00:23:45,388 "هل كانت مستويات "البرولاكتين مرتفعةً لدى (كايل) حينما حضر إلى هنا ؟ 492 00:23:45,389 --> 00:23:48,964 كلاّ، لقد كانت طبيعيّة لكنّني بحاجةٍ للبدء، لذا 493 00:23:48,965 --> 00:23:50,705 عمّا كان يدور هذا ؟ 494 00:23:50,706 --> 00:23:53,240 "ارتفاع مستويات "البرولاكتين .. تعني أنّه جاءه إيحاءً 495 00:23:53,241 --> 00:23:55,298 في الساعات الأخيرة، لكنّها لم تكن مرتفعة 496 00:23:55,299 --> 00:23:57,701 إذاً لم يسقط بسبب دخوله في غيبوبة 497 00:23:57,702 --> 00:24:00,103 (لربما اكتشف من قتل (جاريد 498 00:24:00,104 --> 00:24:03,284 . فدفعه شخصٌ ما 499 00:24:13,257 --> 00:24:16,186 هل رأى أحدكم (كايل) وهو يسقط ؟ 500 00:24:16,187 --> 00:24:18,636 كنت في الحجرة أقرأ، و .. و 501 00:24:18,637 --> 00:24:20,991 سمعت ارتطاماً فهرعت إلى البهو 502 00:24:20,992 --> 00:24:24,254 (جايك) و (تينا) جاءا إلى غرفتي وأخبراني بما حدث 503 00:24:24,255 --> 00:24:27,849 كنت أعد العشاء ، فسمعت (توم) يصرخ طلباً للمساعدة 504 00:24:27,850 --> 00:24:30,494 .. حينما رأيته على الأرض وكلُّ تلك الدماء، أنا 505 00:24:30,495 --> 00:24:32,529 . اعذروني 506 00:24:32,530 --> 00:24:33,797 . (موريتي) 507 00:24:33,798 --> 00:24:35,972 لما هي تسأل كلّ هذه الأسئلة ؟ 508 00:24:35,973 --> 00:24:38,136 (لا أحد في المنزل يرغب بأذيّة (كايل 509 00:24:38,137 --> 00:24:39,507 هل انت متأكّد من هذا ؟ 510 00:24:39,508 --> 00:24:41,548 . (دانيال) 511 00:24:44,352 --> 00:24:46,102 لقد وجدوا الرّجل "الّذي ضرب (جاريد) في "كي تاوون 512 00:24:46,103 --> 00:24:48,153 . يجب أن نذهب - ماذا بشأن (كايل) ؟ - 513 00:24:48,154 --> 00:24:50,119 حسناً، ستتصل بنا العائلة إن كان هنالك أيّة أخبار 514 00:24:50,120 --> 00:24:51,614 كلاّ، أعني بشأن حمايته 515 00:24:51,615 --> 00:24:53,643 لقد حاول شخصٌ ما أن يقتله ! لربما سيحاول مرّة أخرى 516 00:24:53,644 --> 00:24:55,103 يجب أن تضعي حارساً عنده 517 00:24:55,104 --> 00:24:57,113 دانيال)، لن أحصل على موافقةٍ على حارس) 518 00:24:57,114 --> 00:25:02,168 لمدار السّاعة في مستشفى بناءً على نظريّةٍ غير مؤكدة 519 00:25:02,169 --> 00:25:04,831 حسناً، سأبقى أنا 520 00:25:04,832 --> 00:25:07,112 . حسناً 521 00:25:07,992 --> 00:25:10,221 هل تقولين أنّي قتلت (جاريد بايكر) ؟ 522 00:25:10,222 --> 00:25:12,545 .. رآكما شاهد تدخلان في عراكٍ 523 00:25:12,546 --> 00:25:15,131 ! قبل أيّامٍ من مقتله 524 00:25:15,132 --> 00:25:17,055 اسمعي، إنّني أقوم بتوعيّة المحاربين القدامى 525 00:25:17,056 --> 00:25:19,528 ولدينا الكثير منهم يعيش في الشوارع في هذه الأنحاء 526 00:25:19,529 --> 00:25:22,283 لذا، أجل يغضبني حينما يأتي أحد هؤلاء الحمقى 527 00:25:22,284 --> 00:25:25,264 ويحاول أن يحتال عليهم لأجل شيكاتهم 528 00:25:25,265 --> 00:25:27,476 (هل كان (جاريد بايكر يحتال على المحاربين القدامى ؟ 529 00:25:27,477 --> 00:25:31,794 يمرّر كتيّباتٍ وينادي بشأن كنيسةٍ ... تطلب أن يتبرعوا بكلّ سنتٍ يملكوه 530 00:25:31,795 --> 00:25:34,784 لذلك رميت كتيّباته وأخبرته . أن يأخذ عمليّة احتياله إلى مكانٍ آخر 531 00:25:34,785 --> 00:25:39,262 ، وعندما لم يفهم الرّسالة، تعاركت معه 532 00:25:39,263 --> 00:25:41,488 بعد أن غادر شعرت بالسوء بشأن الأمر كلّه 533 00:25:41,489 --> 00:25:44,427 لذلك أخذت أحد .. الكتيبات من القمامة لألقي نظرة 534 00:25:44,428 --> 00:25:46,429 واحزري ماذا .... لقد كنت محقّاً 535 00:25:46,430 --> 00:25:50,058 كلّه عبارة عن أمرٍ مزيّف "على الأقل تلك المدرسة في "أفغانستان 536 00:25:50,059 --> 00:25:52,803 . فذلك المكان لاوجود له 537 00:25:52,804 --> 00:25:54,445 كيف تعرف هذا ؟ 538 00:25:54,446 --> 00:25:55,772 من الصورة في الكتيّب 539 00:25:55,773 --> 00:25:57,994 مدرسة أطفال أمام بحيرة كبيرة ؟ 540 00:25:57,995 --> 00:25:59,645 "من المفترض بالمدرسة أن تكون في "ميمنة 541 00:25:59,646 --> 00:26:03,046 "لقد تمركزت في "هرات على مرمى حجرٍ من هناك 542 00:26:03,047 --> 00:26:06,150 لايوجد بحيرة في ذلك الوادي، رمال فحسب 543 00:26:06,151 --> 00:26:07,250 هذه الصورة ؟ 544 00:26:07,251 --> 00:26:09,171 . نعم 545 00:26:10,421 --> 00:26:12,155 هل ترين الكتابة على السبورة السوداء ؟ 546 00:26:12,156 --> 00:26:13,286 . تلك لغة فارسيّة 547 00:26:13,287 --> 00:26:14,918 في "ميمنة"، النّاس يتحدّثون العربية 548 00:26:14,919 --> 00:26:16,715 ، اتصلت بمجموعة من الرجال من الّذين خدموا هناك 549 00:26:16,716 --> 00:26:18,515 لم يسمع أحد بمجوعةٍ عالميّة 550 00:26:18,516 --> 00:26:21,298 "لبناء مدرسة في أيّ مكانٍ من "ميمنة 551 00:26:21,299 --> 00:26:23,565 هل أخبرت أيّ أحدٍ بهذا ؟ 552 00:26:23,566 --> 00:26:25,437 جاريد بايكر) فحسب) 553 00:26:25,438 --> 00:26:27,070 تمهّل، (جاريد) علم ذلك ؟ 554 00:26:27,071 --> 00:26:30,883 "في المرّة التاليّة الّتي أتى بها إلى "كي تاون . أخبرته تماماً ما أخبرتكِ به للتوّ 555 00:26:30,884 --> 00:26:32,730 كيف تقبّل الأمر ؟ 556 00:26:32,731 --> 00:26:35,079 صدمه الأمر، وقال أنّه يريد أن يبلغ هذا لأحدٍ ما 557 00:26:35,080 --> 00:26:37,213 لذلك أخبرته أن يبدأ مع "دائرة الإيرادات الداخليّة" 558 00:26:37,214 --> 00:26:42,614 "لقد أعطت "دائرة الإيرادات الداخليّة منزل الملاذ" الضوء الأخضر بشأن فواتيرهم" 559 00:26:54,931 --> 00:26:58,411 إجازة في الّلحظة الأخيرة يا (إيثان) ؟ 560 00:26:59,655 --> 00:27:03,038 ، لقد أزلنا الورم وأوقفنا النزيف 561 00:27:03,039 --> 00:27:05,792 ، لكن كان هنالك تعقيدات 562 00:27:05,793 --> 00:27:08,670 إنّ (كايل) يُعاني ، من تمزقٍ في الأموعية الدمويّة 563 00:27:08,671 --> 00:27:10,598 . وهو في غيبوبة 564 00:27:10,599 --> 00:27:12,030 يا إلهــي 565 00:27:12,031 --> 00:27:17,791 هل سيكون على مايرام ؟ - إنّ الحالة لاتبشر بخير - 566 00:27:18,028 --> 00:27:20,548 هل من الممكن أن يموت ؟ 567 00:27:20,611 --> 00:27:24,661 أعتقد أنّه يجب . أن تهيئوا أنفسكم لذلك الاحتمال 568 00:27:24,662 --> 00:27:27,002 أنا آسف 569 00:27:27,363 --> 00:27:32,163 هل يمكننا أن نراه ؟ - بالتأكيد، سآخذكم إليه - 570 00:27:45,346 --> 00:27:47,254 .. إنّه لأمر مؤسف 571 00:27:47,255 --> 00:27:49,779 أليس كذلك ؟ 572 00:27:49,780 --> 00:27:52,405 يسمونكِ "الرسول"، صحيح ؟ 573 00:27:52,406 --> 00:27:55,565 . حسناً، أريدكِ أن توصلي رسالةً للرب 574 00:27:55,566 --> 00:27:57,080 . ظننت أنّك لاتؤمن به 575 00:27:57,081 --> 00:27:58,462 . وأنا كذلك 576 00:27:58,463 --> 00:28:03,698 " لم أترجم هذا النص، لأنّه يسب الله " 577 00:28:03,699 --> 00:28:06,619 ذلك كفر يا (دانيال)، إنّه خطيئة 578 00:28:06,620 --> 00:28:08,054 كلاّ، كلاّ، كلاّ 579 00:28:08,055 --> 00:28:11,524 ... الخطيئة هي إعطاء ورم في الدماغ لِـ 580 00:28:11,525 --> 00:28:14,574 . لطفل لم يعمل سوءاً في حياته 581 00:28:14,575 --> 00:28:19,268 (الخطيئة هي ترك أيّاً كان من قتل(جاريد بايكر ينجو بفعلته بينما هنالك طفل يرقد ميتاً 582 00:28:19,269 --> 00:28:21,944 " لم أترجم هذا النص، لأنّه يسب الله " 583 00:28:21,945 --> 00:28:24,248 " لم أترجم هذا النص، لأنّه يسب الله " 584 00:28:24,249 --> 00:28:25,722 ماهذا، أهو اختصاصه ؟ 585 00:28:25,723 --> 00:28:27,081 " لم أترجم هذا النص، لأنّه يسب الله " 586 00:28:27,082 --> 00:28:31,650 " لم أترجم هذا النص، لأنّه يسب الله " 587 00:28:31,651 --> 00:28:34,920 " لم أترجم هذا النص، لأنّه يسب الله " 588 00:28:34,921 --> 00:28:38,221 " لم أترجم هذا النص، لأنّه يسب الله " 589 00:28:38,955 --> 00:28:41,494 . إنّ التدقيق متقن بحسب معرفتي 590 00:28:41,495 --> 00:28:45,256 ماذا بشأن معرفتك بالإيداع النقدي السابع لحسابك 591 00:28:45,257 --> 00:28:49,478 كلُّ واحد منه بمبلغ 9,900 دولار .. أقلّ تماماً 592 00:28:49,479 --> 00:28:52,077 من المبلغ الّذي يطلب من البنك الإبلاغ عنه ؟ 593 00:28:52,078 --> 00:28:53,876 "ربحت ذلك المال من لعب "البوكر 594 00:28:53,877 --> 00:28:55,084 فهمت 595 00:28:55,085 --> 00:28:57,100 .. وبأرباحك من لعبة "البوكر"، قررت أن 596 00:28:57,101 --> 00:28:59,384 تشتري تذكرةً لنفسك "وباتجاهٍ واحد إلى "المالديف 597 00:28:59,385 --> 00:29:04,360 دولة حدث وأنّها لا تملك معاهدة تسليم المجرمين مع الولايات المتحدة ؟ 598 00:29:04,361 --> 00:29:06,926 . دائماً ما أردت الذهاب إلى هناك 599 00:29:06,927 --> 00:29:10,002 (إنّ السجن لايشبه "المالديف" أبداً يا (إيثان 600 00:29:10,003 --> 00:29:12,917 فلايوجد مياه كوضوح الكريستال، ولا أشجار نخيل 601 00:29:12,918 --> 00:29:17,838 بلا نادلاتٍ بصحبة الشراب ذو الألوان الزاهية 602 00:29:22,168 --> 00:29:23,525 . أريد حصانةً تامّة 603 00:29:23,526 --> 00:29:25,770 . هذا لن يحدث 604 00:29:25,771 --> 00:29:29,366 لكن إن أعطيتني اسم من رشاك مقابل تزوير التدقيق 605 00:29:29,367 --> 00:29:34,040 سأطلب من القاضي أن يخفض تهمتك "إلى "تلقي منافع غير مشروعة 606 00:29:34,041 --> 00:29:37,821 . ستخرج بعد ستة أشهر 607 00:29:37,835 --> 00:29:39,541 . وهذا العرض ينتهي بعد عشر ثوانيّ 608 00:29:39,542 --> 00:29:41,522 .. تسعة 609 00:29:41,665 --> 00:29:43,705 ... ثمانيّة 610 00:29:43,900 --> 00:29:44,941 .. ثلاثة 611 00:29:44,942 --> 00:29:47,702 حسنٌ، حسنٌ، حسن 612 00:29:48,899 --> 00:29:51,599 . لقد أخذت رشوة 613 00:29:52,418 --> 00:29:54,638 مِنْ مَنْ ؟ 614 00:30:10,484 --> 00:30:12,912 سيّد (شيلبي) هل لّي أن أحدثك في الرواق ؟ 615 00:30:12,913 --> 00:30:14,415 عمّا يدور هذا ؟ 616 00:30:14,416 --> 00:30:16,724 سيكون من الأفضل لو تحدّثنا خارجاً 617 00:30:16,725 --> 00:30:20,412 أيّاً ماتريدين قوله . فيمكنكِ النطق به أمام عائلتيّ 618 00:30:20,413 --> 00:30:22,760 (إنّني أعتقلك بتمهة قتل (جاريد بايكر 619 00:30:22,761 --> 00:30:24,715 مالّذي تتحدثين عنه ؟ - هذا جنون - 620 00:30:24,716 --> 00:30:27,371 ... لديك الحق بالبقاء صامتاً - كلاّ، دعوه - 621 00:30:27,372 --> 00:30:29,244 ساندي)، لاتفعلي) - سآتي معك - 622 00:30:29,245 --> 00:30:30,648 (كلاّ، ابقي هنا مع (كايل 623 00:30:30,649 --> 00:30:32,728 (يمكنني البقاء هنا مع (كايل جريج)، خذ أمّك) 624 00:30:32,729 --> 00:30:34,734 كلاّ، ليبقى الجميع هنا رجاءً 625 00:30:34,735 --> 00:30:36,526 إنّ الرب يعلم الحقيقة ! و سيصحح الأمر 626 00:30:36,527 --> 00:30:40,346 هل تفهم هذه الحقوق الّتي تمت قرائتها عليك ؟ 627 00:30:40,347 --> 00:30:42,390 إذاً، كيف تعلمين أنّ (توم) فعلها ؟ 628 00:30:42,391 --> 00:30:44,380 "لقد اعتقلت مدقق "دائرة الإرادات الداخليّة وهو بطريقه إلى المطار 629 00:30:44,381 --> 00:30:46,861 "ومعه تذكرة ذهابٍ فقط إلى "المالديف 630 00:30:46,862 --> 00:30:48,796 و قال أنّ (توم) رشاه لأجل تدقيقٍ نظيف 631 00:30:48,797 --> 00:30:50,264 لقد كنت محقّاً فلقد كان (توم) يأخذ كلّ المال لنفسه 632 00:30:50,265 --> 00:30:51,466 حسناً، لكن لما قتل (جاريد) ؟ 633 00:30:51,467 --> 00:30:52,741 حسناً، لقد اكتشف (جاريد) الخدعة 634 00:30:52,742 --> 00:30:54,716 ولقد اكتشف (توم) ذلك في . الّليلة السابقة لجريمة القتل 635 00:30:54,717 --> 00:30:56,634 اسمع، يجب أن نذهب . سأخبرك كلّ شيءٍ في السيّارة 636 00:30:56,635 --> 00:30:59,926 و هل أنتي متأكدة أنّه لايوجد أحد آخر متورط في ذلك ؟ 637 00:30:59,927 --> 00:31:02,850 (حتّى تتأكدي، سأبقى مع (كايل 638 00:31:02,851 --> 00:31:04,337 لما سأقتل (جاريد) ؟ لقد أحببته 639 00:31:04,338 --> 00:31:08,181 لدينا مذكرة لتفتيش منزلك . من ضمنها خزانتك 640 00:31:08,182 --> 00:31:11,920 و قد وجدنا سجلات بالدفعات المالية "لمدقق "دائرة الإيرادات الداخليّة 641 00:31:11,921 --> 00:31:13,843 أقسم بالرب أنّي لم أعطه أيّ شيءٍ أبداً 642 00:31:13,844 --> 00:31:17,653 أخبرنا كيف أنّك بحثت بشأنه حينما بدأ التدقيق بشأنكم 643 00:31:17,654 --> 00:31:20,044 لقد علمت أنّه كان لديه نفقة، وديون قمار 644 00:31:20,045 --> 00:31:23,514 و علمت أنّه لو عرضت عليه ! رشوةً لأجل تدقيق نظيف فسيقبلها 645 00:31:23,515 --> 00:31:24,284 . إنّه يكذب 646 00:31:24,285 --> 00:31:27,591 "و وجدنا أيضاً وثائق التأسيس لمنظمة "شل 647 00:31:27,592 --> 00:31:29,749 "الّتي تدير المدرسة المزيّفة في "أفغانستان 648 00:31:29,750 --> 00:31:31,773 مالّذي تتحدثين عنه ؟ إنّ المدرسة حقيقيّة 649 00:31:31,774 --> 00:31:34,037 ليس لدى "وزارة الخارجيّة" أيّ سجل 650 00:31:34,038 --> 00:31:37,260 لمنظمةً خيريّةٍ أجنبيّة "تعمل في "ميمنة 651 00:31:37,261 --> 00:31:39,330 لقد أرسلنا لهم مايقارب المليون في العام 652 00:31:39,331 --> 00:31:41,804 كلاّ، لقد أرسلت مايقارب المليون في العام 653 00:31:41,805 --> 00:31:44,690 "لحسابٍ باسمك في بنكٍ في "كابل 654 00:31:44,691 --> 00:31:48,509 "ومن "كابل" يتمُّ تحويله إلى جزر "كايمان 655 00:31:48,510 --> 00:31:51,795 الآن، أعلم لما كنت (حريصاً لجعلنا نطارد (شاين فلانري 656 00:31:51,796 --> 00:31:53,085 كلاّ، لم أكن لأفعل هذا أبداً 657 00:31:53,086 --> 00:31:54,717 ، كنت تجمع المال كالمجنون 658 00:31:54,718 --> 00:31:57,615 حتّى اكتشف (جاريد بايكر) كون المدرسة مزيّفة 659 00:31:57,616 --> 00:31:59,733 وقد اتصل بِـ(إيثان) في " دائرة الإيرادات الداخليّة " 660 00:31:59,734 --> 00:32:02,268 و قد اتصل (إيثان) بك قائلاً أنّك تواجه مشكلة 661 00:32:02,269 --> 00:32:05,813 و من ثمّ وفقاً لِـ(إيثان) كلماتك كانت 662 00:32:05,814 --> 00:32:08,942 " سأعتني بالأمر " 663 00:32:08,943 --> 00:32:11,703 . و أعتقد أنّك فعلت 664 00:32:13,013 --> 00:32:15,644 . (يجب أن أجد محامياً لِـ(توم 665 00:32:15,645 --> 00:32:17,417 ساندي)، دعي (جريج) يجري الاتصال) 666 00:32:17,418 --> 00:32:18,460 . فأنتي بحاجةٍ للراحة 667 00:32:18,461 --> 00:32:20,144 إنّها محقة يا أمي . دعيني آخذكِ للمنزل 668 00:32:20,145 --> 00:32:21,827 (كلاّ، لا يمكنني ترك (كايل 669 00:32:21,828 --> 00:32:24,749 سأكون هنا . سأتصل في الّلحظة الّتي يستيقظ فيها 670 00:32:24,750 --> 00:32:27,450 . سأبقى أنا أيضاً 671 00:32:29,030 --> 00:32:32,510 (شكراً لكِ يا (نيكي - بالتأكيد - 672 00:32:33,318 --> 00:32:36,738 (و شكراً لك يا دكتور (بيرس 673 00:32:47,008 --> 00:32:49,729 .. دكتور (بيرس)، إن كنت لا تمانع 674 00:32:49,730 --> 00:32:52,553 .. أريد بعضاً من الوقت لوحدي 675 00:32:52,554 --> 00:32:53,615 ، لكي أصلّي 676 00:32:53,616 --> 00:32:56,634 .. بالطبع تريد وقتاً لوحدها 677 00:32:56,635 --> 00:32:59,056 .. لأنّه سرعان ماتغادر أنت الغرفة 678 00:32:59,057 --> 00:33:02,777 . فستقتل الصبيّ 679 00:33:05,508 --> 00:33:09,364 .. نيكي)، إن كان الأمر سيّان لكِ) 680 00:33:09,365 --> 00:33:12,065 . فسأبقى 681 00:33:18,678 --> 00:33:19,881 . انظر إليها 682 00:33:19,882 --> 00:33:23,369 !. يالها من روحٍ من التقوى و الإخلاص 683 00:33:23,370 --> 00:33:25,062 ، لكن ألايزعجك 684 00:33:25,063 --> 00:33:30,763 حرصها على إخراج الجميع من الغرفة ؟ 685 00:33:31,018 --> 00:33:35,560 لقد كان الصبيُّ ، فضوليّاً عن سبب تحدثكم معها 686 00:33:35,561 --> 00:33:38,830 .. لربما سأل الكثير من الأسئلة 687 00:33:38,831 --> 00:33:40,420 . فدفعته 688 00:33:40,421 --> 00:33:41,633 .. وفكّر 689 00:33:41,634 --> 00:33:44,537 فكّر بشأن رجل الضرائب "وطيرانه إلى "المالديف 690 00:33:44,538 --> 00:33:47,101 ، من بين دول العالم 691 00:33:47,102 --> 00:33:50,220 لما قد يختار جزيرةً رومانسيّةً و استوائيّة ؟ 692 00:33:50,221 --> 00:33:55,021 إلاّ إن كان لا يخطط ! بالذهاب إلى هناك وحيداً 693 00:33:55,460 --> 00:33:59,240 أجل، إنّها جميلة جداً، صحيح ؟ 694 00:34:00,087 --> 00:34:02,171 فهي نوع النساء فحسب 695 00:34:02,172 --> 00:34:05,516 الّتي سيحلم رجل ! الضرائب بالهرب بعيداً معها 696 00:34:05,517 --> 00:34:07,798 . مازال كلُّ هذا بلا إثبات 697 00:34:07,799 --> 00:34:09,605 ماذا ؟ 698 00:34:09,606 --> 00:34:12,006 لـ .. لا شيء 699 00:34:12,277 --> 00:34:15,547 قليلٌ جداً ليجعلها تحترق 700 00:34:15,548 --> 00:34:18,422 لكنّه أكثر ممّا امتلكه البريطانيّون عليّ 701 00:34:18,423 --> 00:34:24,323 (أرجوك يا دكتور (بيرس (أريد وقتاً لوحدي مع (كايل 702 00:34:27,326 --> 00:34:30,746 مالّذي ستفعله ؟ 703 00:34:47,450 --> 00:34:49,416 ماذا ؟ ماهذا ؟ 704 00:34:49,417 --> 00:34:53,017 لما يصدر هذا الصوت ؟ 705 00:34:56,860 --> 00:34:59,091 . لقد مات 706 00:34:59,092 --> 00:35:01,216 مـ .. مالّذي تتحدث عنه ؟ كلاّ، إنّه يتنفس 707 00:35:01,217 --> 00:35:05,034 هذا نشاط الأعصاب الكهربائيّ 708 00:35:05,035 --> 00:35:07,538 إنّ دماغ (كايل) ميت 709 00:35:07,539 --> 00:35:09,317 ياإلـهي 710 00:35:09,318 --> 00:35:13,458 يـ .. يجب أن أتصل بوالديه 711 00:35:14,945 --> 00:35:20,585 ! آسف، لابدّ أنّي سحبت هذا خطأً 712 00:35:26,907 --> 00:35:28,713 (موريتي) - إنّ (توم) ليس القاتل - 713 00:35:28,714 --> 00:35:30,125 (إنّها (نيكي - ماذا ؟ - 714 00:35:30,126 --> 00:35:31,302 (لقد قالت أنّها تحب (كايل 715 00:35:31,303 --> 00:35:32,959 ! لكن حينما مات لم تنظر إليه حتّى 716 00:35:32,960 --> 00:35:34,199 لقد هربت كخفّاشٍ فارٍ من الجحيم 717 00:35:34,200 --> 00:35:35,825 ياإلــهي، (كايل) مات ؟ 718 00:35:35,826 --> 00:35:38,333 كلاّ، كلاّ، كلاّ، كان هذا مجرد إدعاء 719 00:35:38,334 --> 00:35:39,833 دانيال)، مالّذي تتحدث عنه ؟) 720 00:35:39,834 --> 00:35:42,952 (كلُّه من فعل (نيكي قتل (جاريد)، ودفع (كايل) من على السلالم 721 00:35:42,953 --> 00:35:45,100 لقد كانت تنتظر أن تختلي به لكي تنهي العمل 722 00:35:45,101 --> 00:35:47,139 يجب أن توقفيها قبل أن تغادر الدولة 723 00:35:47,140 --> 00:35:48,941 ألديك أيّ إثباتٍ على هذا ؟ 724 00:35:48,942 --> 00:35:50,375 ... لا، لا، لكن 725 00:35:50,376 --> 00:35:51,707 حسناً إذاً، يجب أن تعقبها 726 00:35:51,708 --> 00:35:53,712 لنعرف إلى تتجه بهذه السرعة 727 00:35:53,713 --> 00:35:55,693 . صحيح 728 00:36:02,728 --> 00:36:06,328 هل تحتاجين مساعدةً مع هذه ؟ 729 00:36:06,715 --> 00:36:08,393 . لقد أخبرتك كلّ القصة بالفعل 730 00:36:08,394 --> 00:36:12,008 ! المشكلة أنّ (نيكي آتكينز) أخبرتنا نسخةً مختلفة 731 00:36:12,009 --> 00:36:13,359 ... و في نسختها 732 00:36:13,360 --> 00:36:17,707 أنّ حيلة "أفغانستان"، ومحاولة .. (توريط (توم شيلبي) وقتل (جاريد بايكر 733 00:36:17,708 --> 00:36:19,081 . كلّ هذا من فعلك 734 00:36:19,082 --> 00:36:24,025 و قالت أنّك ابتزيّتها لتجاريك بالأمر 735 00:36:24,026 --> 00:36:25,654 . إنّك تختلقين هذا لتوقعين بي 736 00:36:25,655 --> 00:36:27,947 لقد اعتقلناها في . البنك ومعها حقيبتان مملؤتان بالمال 737 00:36:27,948 --> 00:36:29,618 ، و هي في طريقها إلى المطار 738 00:36:29,619 --> 00:36:31,441 و معها تذكرتها و جواز سفرها 739 00:36:31,442 --> 00:36:36,782 ، أجل، أترى "ماعدا أنّها لم تكن ذاهبة إلى "المالديف 739 00:36:38,053 --> 00:36:39,782 {\pos(192,225)}(ريو دي جانيرو) 740 00:36:44,708 --> 00:36:46,431 . كلُّ شيءٍ كان من فعلها 741 00:36:46,432 --> 00:36:48,699 الخدعة وكلّ شيء 742 00:36:48,700 --> 00:36:51,460 (لقد قتلت (جاريد 743 00:36:56,067 --> 00:37:01,347 "التقيت بها حين بدأت التدقيق في "منزل الملاذ 744 00:37:04,886 --> 00:37:07,213 .. لقد تركت نفسي تصدق حقيقةً 745 00:37:07,214 --> 00:37:11,054 . بأنّ الأمر تعدى كونه عملاً 746 00:37:13,059 --> 00:37:17,145 وحينما تأكّدت أنّها امتلكتني ، أخبرتني بشأن خدعتها 747 00:37:17,146 --> 00:37:20,810 و عرضت عليّ النصف ! إن جعلت التدقيق يبدو نظيفاً 748 00:37:20,811 --> 00:37:23,154 كيف حصلت على الحيلة لتبدأ بها ؟ 749 00:37:23,155 --> 00:37:27,678 سمعت بشأن المكان .. حيث الحمقى يهبون ثرواتهم 750 00:37:27,679 --> 00:37:29,837 بدون أن يسألوا أسئلة 751 00:37:29,838 --> 00:37:34,509 و قد ظهرت متظاهرةً بكونها حمل وديع ضائع 752 00:37:34,510 --> 00:37:39,088 ! و ارتطبت بالأخ الأكبر لتكون في الداخل 753 00:37:39,089 --> 00:37:41,984 ماذا بشأن المدرسة في "أفغانستان" ؟ من أين جاءت بهذا ؟ 754 00:37:41,985 --> 00:37:44,407 لقد اقتصت بعض الصور "من مجلّة "الوثائقيّة العالميّة 755 00:37:44,408 --> 00:37:50,172 ومن ثمّ أنشأت موقعاً إلكترونياً وراسلت (توم) طلباً للمساعدة 756 00:37:50,173 --> 00:37:51,742 . وبدا أنّنا نجحنا في ذلك 757 00:37:51,743 --> 00:37:55,989 حتّى بدأ (جاريد بايكر) يسأل . "أسئلةً بشأن المدرسة في "أفغانستان 758 00:37:55,990 --> 00:37:58,935 (أجل، بعد أن تحدثت إلى (جاريد 759 00:37:58,936 --> 00:38:04,007 اتصلت بِـ(نيكي)، وأخبرتها أنّ لدينا مشكلة 760 00:38:04,008 --> 00:38:06,997 ! وفي اليوم التالي، ظهر (جاري) ميتاً 761 00:38:06,998 --> 00:38:08,982 اتصلت بها و قلت مالّذي يجري بحق الجحيم ؟ 762 00:38:08,983 --> 00:38:11,055 " لم يكن من المفترض أن يتأذى أحد " 763 00:38:11,056 --> 00:38:14,586 وأخبرتني أن أبقى هائداً وأغادر البلدة 764 00:38:14,587 --> 00:38:16,249 لذلك ذهبت للمنزل، وأعددت حقائبي 765 00:38:16,250 --> 00:38:18,173 . ومن ثمّ اعتقلتموني يارفاق 766 00:38:18,174 --> 00:38:21,733 وهذه هي القصة الكاملة، أقسم بذلك 767 00:38:21,734 --> 00:38:25,346 ! مشكلةٌ واحدة .. إنّها كلمتك مقابل كلمتها 768 00:38:25,347 --> 00:38:30,027 ربما أكون غبيّاً لكنّي لست أحمقاً 769 00:38:30,653 --> 00:38:32,962 تحققوا من بطانة حقيبتي 770 00:38:32,963 --> 00:38:36,616 هنالك قرص وفيه بعض الملفات 771 00:38:36,617 --> 00:38:38,576 الشيء الجيد الّذي تتعلمه "من "دائرة الإيرادات الداخليّة 772 00:38:38,577 --> 00:38:43,977 أنّ قيمة الحياة في إبقاء السجلات 773 00:38:45,017 --> 00:38:47,626 (إنّهم لايصدقون أنّ (شاين) قد قتل (جاريد 774 00:38:47,627 --> 00:38:49,761 يا حبيبي، اهدئ 775 00:38:49,762 --> 00:38:50,944 حسناً، سنكون على مايرام 776 00:38:50,945 --> 00:38:54,621 لديّ حجز لأجمل غرفة .. "على الشاطئ في "المالديف 777 00:38:54,622 --> 00:38:57,443 نيكي)، مالّذي يجري ؟) إلى من تتحدثين ؟ 778 00:38:57,444 --> 00:38:58,775 يـ .. يجب أن أذهب 779 00:38:58,776 --> 00:39:00,970 كلاّ، أعتقد أنّ (كايل) سمعني، حسناً 780 00:39:00,971 --> 00:39:02,128 . أحبك 781 00:39:02,129 --> 00:39:03,601 . أراك في المطار 782 00:39:03,602 --> 00:39:05,981 أراد (كايل) أن يعرف سبب تحدثكِ إلينا 783 00:39:05,982 --> 00:39:07,371 لذلك طرق على بابكِ 784 00:39:07,372 --> 00:39:11,367 لكنّه سمع الكثير، ولذلك دفعته عن السلالم 785 00:39:11,368 --> 00:39:16,727 هل تعتقدون أنّي لا أعلم أنّه يمكن التلاعب بالتسجيل الصوتيّ ؟ 786 00:39:16,728 --> 00:39:21,888 هل تعلمون حتّى أنكم تقومون بعمل الشيطان ؟ 787 00:39:22,261 --> 00:39:26,386 أرجوك ياإلهي، إنّي أصلي ! كي تسامح هؤلاء النّاس على عميانهم 788 00:39:26,387 --> 00:39:29,074 أصلّي لكي تريهم الحقيقة 789 00:39:29,075 --> 00:39:31,413 بينما أنتي كذلك لربما تودين أن تصلي لأجل قاضٍ 790 00:39:31,414 --> 00:39:35,974 . لا يؤمن بحكم الإعدام 791 00:39:36,030 --> 00:39:37,897 إنّها معجزةٌ حقّاً 792 00:39:37,898 --> 00:39:41,050 إنّ (كايل) مستيقظ ويأكل ! حلوى الشكولاته وكأنّه لايوجد غداً 793 00:39:41,051 --> 00:39:42,478 كم من الأنسجة قد تدمرت ؟ 794 00:39:42,479 --> 00:39:43,461 . تورمٌ قليل 795 00:39:43,462 --> 00:39:49,362 ، يجب أن يرتاح لفترة ! لكنّه سيتعافى بسرعة 796 00:39:55,547 --> 00:40:00,300 لابدّ أنّ الرسالة الّتي ! أرستلها إلى الرب قد أدت مفعولها 797 00:40:00,301 --> 00:40:02,576 أحياناً يجب أن تأتي بقوّة 798 00:40:02,577 --> 00:40:05,207 إنّ النّاس تتعافى بأعجوبة دائماً 799 00:40:05,208 --> 00:40:08,286 من دون مساعدة إلهٍ غير موجود 800 00:40:08,287 --> 00:40:13,049 إن لم يكن له وجود فلما أرسلت له رسالة ؟ 801 00:40:13,050 --> 00:40:17,190 لأنّي صارخ، يهذي بجنون 802 00:40:18,976 --> 00:40:21,017 "اسمع، سنغلق "منزل الملاذ 803 00:40:21,018 --> 00:40:25,828 "لكنّنا مازلنا سنبني مدرسةً في "أفغانستان 804 00:40:25,829 --> 00:40:27,645 . أعلم أنّ هذا ماأراده الرب 805 00:40:27,646 --> 00:40:31,228 هل مازلت تسمع أصواتاً حتّى بعد العمليّة ؟ 806 00:40:31,229 --> 00:40:34,462 ليس صوتاً فعليّاً في رأسي 807 00:40:34,463 --> 00:40:37,351 .. لكنّي مازلت أسمع الرب كلّ لحظة 808 00:40:37,352 --> 00:40:41,792 بالطريقة الّتي يمكن لأيّ . أحدٍ سماعه لو أنّهم أصغوا فحسب 809 00:40:47,556 --> 00:40:49,476 هاك 810 00:40:51,633 --> 00:40:56,973 لربما ستشتري هذه قليلاً . من الكتب للمدرسة الجديدة 812 00:40:59,565 --> 00:41:02,805 . ستشتري هذه الكثير من الكتب 813 00:41:03,241 --> 00:41:05,296 هل هذا يعني أنّك تؤمن بالرب الآن ؟ 814 00:41:05,297 --> 00:41:07,877 قطعاً لا 815 00:41:08,637 --> 00:41:11,757 لكنّي أؤمن بك 816 00:41:12,331 --> 00:41:15,991 لديّ شيءٌ لأجلك أيضاً 817 00:41:18,029 --> 00:41:21,075 كايل)، أيُّ نوع من الهدايا هذه ؟) 818 00:41:21,076 --> 00:41:25,336 . أعتقد أنّ الدكتور (بيرس) سيقدرها 819 00:41:39,518 --> 00:41:43,238 {\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}|| ترجمة : هيــلا علي ||