1 00:00:01,752 --> 00:00:07,134 Det er ugens eneste dag uden forelæsninger og forpligtelser. 2 00:00:07,217 --> 00:00:11,181 Og hvor jeg har tid til at skrive lidt. 3 00:00:11,264 --> 00:00:17,188 - Haley tvang mig. - Sagde han, hvad det drejede sig om? 4 00:00:18,439 --> 00:00:20,691 Det er mig en ære at fortælle - 5 00:00:20,774 --> 00:00:25,780 - at du er blevet tildelt Davenport-prisen. 6 00:00:25,864 --> 00:00:28,993 Jeg vidste ikke noget. 7 00:00:29,076 --> 00:00:31,245 Som du sikkert ved - 8 00:00:31,329 --> 00:00:35,501 - er det ikke bare en ære for dig og universitetet. 9 00:00:35,584 --> 00:00:40,256 Der følger også en check på 50.000 dollar med prisen. 10 00:00:41,299 --> 00:00:44,594 Skål for Daniel Pierce. 11 00:01:00,321 --> 00:01:05,035 - Hvordan kunne du overrumple mig? - Du gør mig forlegen foran rektoren. 12 00:01:06,411 --> 00:01:11,793 Det var ham, der nominerede dig. Bare giv ham hånden én gang. 13 00:01:11,876 --> 00:01:16,715 Fortæl mig, at du vil have hjælp med en sag, Kate. 14 00:01:16,799 --> 00:01:20,094 Jeg lader Daniel hjælpe FBI- 15 00:01:20,177 --> 00:01:24,558 - men det må ikke forstyrre de akademiske pligter. 16 00:01:24,641 --> 00:01:28,521 - Det er dig, jeg vil tale med. - Mig? 17 00:01:28,604 --> 00:01:34,278 En løber er fundet skudt, men vi har svært ved at identificere ham. 18 00:01:34,361 --> 00:01:36,530 Der er ingen matchende fingeraftryk. 19 00:01:36,613 --> 00:01:42,162 Vi har kun religiøse tatoveringer. 20 00:01:42,245 --> 00:01:47,918 Haleys fag om religiøs ikonografi var et af mine yndlingsfag. 21 00:01:48,002 --> 00:01:52,215 - Smigrende. - Jeg ville bede dig om at se på dem. 22 00:01:52,299 --> 00:01:55,427 Måske kan de identificere ofret. 23 00:01:55,510 --> 00:02:00,600 - Jeg er lidt en skrivebordsdetektiv. - Men rektoren er her. 24 00:02:00,683 --> 00:02:03,896 Jeg siger bare, at det gælder et mord. 25 00:02:03,979 --> 00:02:06,857 Du må underholde ham. 26 00:02:06,940 --> 00:02:08,735 Hjælp mig. 27 00:02:08,818 --> 00:02:13,823 Ofret kan have fået hovedskader. 28 00:02:13,907 --> 00:02:16,619 En hjernespecialist skal se på billederne. 29 00:02:16,702 --> 00:02:19,538 Kan du undvære Daniel? 30 00:02:20,916 --> 00:02:26,380 Rektoren vil sikkert forstå. Det er godt nok spændende. 31 00:02:34,181 --> 00:02:37,226 Jeg drak nok lidt for meget champagne til receptionen. 32 00:02:37,309 --> 00:02:40,355 Godt. Lad os se. 33 00:02:40,438 --> 00:02:44,735 Englen ser ud til at være fra kristendommen- 34 00:02:44,819 --> 00:02:48,197 -men disse otte vinger - 35 00:02:48,280 --> 00:02:51,368 - symboliserer sikkert Shivas otte arme. 36 00:02:51,451 --> 00:02:54,579 Den hinduiske gud for ødelæggelse. 37 00:02:54,663 --> 00:02:59,210 Og så er dette den hinduiske abegud Hanuman. 38 00:02:59,293 --> 00:03:01,672 Og jeg vil tro - 39 00:03:01,755 --> 00:03:05,592 - at disse tal er fra Ruts bog 1:16. 40 00:03:05,676 --> 00:03:11,474 "Dit folk skal være mit folk." Som Noomi sagde, da hun konverterede. 41 00:03:11,558 --> 00:03:14,895 Led efter et hindutempel - 42 00:03:14,979 --> 00:03:17,773 - med jødiske eller kristne konvertitter. 43 00:03:17,857 --> 00:03:22,195 - Eller efter en metadonklinik. - Hvorfor det? 44 00:03:22,279 --> 00:03:27,118 Ofret var nok narkoman. "Monkey On My Back" betyder heroin. 45 00:03:27,201 --> 00:03:32,166 Den 16. januar er nok datoen, hvor han blev stoffri. 46 00:03:32,249 --> 00:03:35,711 Måske kender de ham på klinikken. 47 00:03:35,794 --> 00:03:40,049 Men jeg vil ikke modsige eksperten. 48 00:03:49,895 --> 00:03:54,107 - Det gælder Deres søn. - Hvad har Jared nu gjort? 49 00:03:54,191 --> 00:03:56,485 Han angav Dem som kontaktperson - 50 00:03:56,569 --> 00:04:00,949 - på metadonklinikken på 7th Street. 51 00:04:01,033 --> 00:04:04,578 Deres søn blev fundet myrdet i går i et naturreservat. 52 00:04:04,661 --> 00:04:08,166 Det gør mig ondt. 53 00:04:15,633 --> 00:04:19,221 Tak, fordi De meddelte det personligt. 54 00:04:21,306 --> 00:04:26,479 - Jeg forventede et opkald om natten. - Forventede De dette? 55 00:04:26,562 --> 00:04:32,611 Jeg forsøgte med alting. Terapeuter, afvænning, en klinik i Schweiz. 56 00:04:32,694 --> 00:04:38,117 Men da han fyldte 21 år og fik arven efter sin bedstefar- 57 00:04:38,201 --> 00:04:43,541 - havde han råd til at købe så mange stoffer, som han ville. 58 00:04:43,624 --> 00:04:48,922 - Hvornår så De ham sidst? - For fire eller fem måneder siden. 59 00:04:50,006 --> 00:04:54,595 - Hvor boede han? - Hos en religiøs sekt. 60 00:04:54,679 --> 00:04:56,931 De tog alle hans penge. 61 00:04:57,014 --> 00:05:00,143 Han sagde, at han havde fundet Guds stemme - 62 00:05:00,227 --> 00:05:02,980 - og endelig blev stoffri. 63 00:05:05,608 --> 00:05:09,737 Guds stemme var ikke til meget nytte. 64 00:05:09,821 --> 00:05:14,118 - Det hedder Haven House. - Et kollektiv. 65 00:05:14,201 --> 00:05:19,541 I midten sidder Kyle Jensen, 16 år. 66 00:05:19,624 --> 00:05:22,002 Han siges at kunne tale med Gud. 67 00:05:22,085 --> 00:05:27,175 - Gav ofret alle pengene til sekten? - Næsten 500.000 dollar. 68 00:05:27,258 --> 00:05:31,180 Medlemmerne giver alt, hvad de har. 69 00:05:31,263 --> 00:05:35,643 Det er himlen for de rige uden hjerner. 70 00:05:35,727 --> 00:05:38,771 Det undrer mig. 71 00:05:38,855 --> 00:05:42,526 Uanset hvor mange bedragere, der bliver afsløret- 72 00:05:42,610 --> 00:05:44,987 -giver folk penge til en - 73 00:05:45,070 --> 00:05:49,784 - som taler for en opdigtet julemand i himlen. 74 00:05:49,868 --> 00:05:53,873 - Godt så. Vil du med? - Stop mig, hvis du kan. 75 00:06:11,852 --> 00:06:16,983 Hej. Er I kommet for at høre Kyle? Han skal tale om lidt. 76 00:06:17,067 --> 00:06:21,321 - Vi er fra FBI. - FBI? Er der sket noget? 77 00:06:21,404 --> 00:06:26,035 - Vi vil gerne tale med lederen. - Der er ingen leder. 78 00:06:26,118 --> 00:06:31,250 Huset er Tom og Sandys. Kan I vente, indtil Kyle er færdig? 79 00:06:31,333 --> 00:06:35,672 Han vil fortælle, hvad Gud sagde med det samme. 80 00:06:35,755 --> 00:06:38,550 Må vi høre Guds ord så længe? 81 00:06:38,633 --> 00:06:40,719 Alle er velkomne. 82 00:06:42,388 --> 00:06:45,432 Opfør dig pænt, Daniel. 83 00:06:45,516 --> 00:06:50,021 Det er skønt at se så mange nye ansigter. 84 00:06:50,105 --> 00:06:53,526 Jeg hedder Tom Shelby, og det er min kone Sandy. 85 00:06:53,609 --> 00:06:57,113 - Hej. - Og... 86 00:06:57,196 --> 00:07:01,285 Og disse drenge fik jeg med i købet, da vi giftede os. 87 00:07:01,368 --> 00:07:03,621 Greg og Kyle. 88 00:07:03,705 --> 00:07:08,209 Jeg ved, at I ikke er kommet for at høre mig plapre- 89 00:07:08,293 --> 00:07:13,841 - så jeg skal holde mund og overlade ordet til Kyle. 90 00:07:17,304 --> 00:07:19,097 Tak. 91 00:07:19,180 --> 00:07:23,936 Gud vælger mærkelige stunder til at prikke mig på skulderen og tale. 92 00:07:24,020 --> 00:07:29,568 I dag var det, da jeg vaskede op. Undskyld, at jeg tabte kanden, mor. 93 00:07:31,403 --> 00:07:34,073 I dag talte Gud til mig om tvivl - 94 00:07:34,157 --> 00:07:37,535 - og at vi ikke må være bange for det. 95 00:07:37,660 --> 00:07:43,125 Han sagde, at han gav os tvivl, så vi kan regne ud, hvordan ting fungerer. 96 00:07:44,376 --> 00:07:49,966 Der er folk i dette lokale, som ikke tvivler. Det er smukt. 97 00:07:50,050 --> 00:07:54,597 Men Gud sagde, at det kan være farligt at være for sikker. 98 00:07:56,224 --> 00:08:02,105 Det er en her, som kun tvivler og ikke tror overhovedet. 99 00:08:07,028 --> 00:08:09,532 Men jeg er glad for, at han er her. 100 00:08:24,355 --> 00:08:30,279 - Jared var et smukt menneske. - Hvornår så De ham sidst? 101 00:08:30,362 --> 00:08:34,617 Ved sekstiden i går morges, inden han løb en tur. 102 00:08:34,701 --> 00:08:40,499 - Reagerede De ikke, da han ikke kom? - Alle kommer og går, som de vil. 103 00:08:40,583 --> 00:08:42,751 Jeg blev urolig. 104 00:08:42,835 --> 00:08:46,715 Han sagde, at han havde set gamle venner fra K-Town. 105 00:08:46,798 --> 00:08:50,428 Jeg var bange for, at han tog stoffer igen. 106 00:08:50,511 --> 00:08:54,390 Sagde han, hvad disse gamle venner hed? 107 00:08:54,474 --> 00:08:57,186 - Nej. - Shane. 108 00:08:57,269 --> 00:09:02,525 Shane Flannery. Han har boet her, men han var en fanatiker. 109 00:09:03,485 --> 00:09:08,824 Han mente ikke, at vi beskyttede Kyle, men lukkede udskud ind. 110 00:09:08,908 --> 00:09:13,288 - Stofmisbrugere og syndere. - De har brug for Gud. 111 00:09:13,371 --> 00:09:15,916 Shane truede med at brænde os inde. 112 00:09:15,999 --> 00:09:20,046 Til sidst smed Jared ham ud. 113 00:09:20,129 --> 00:09:24,509 Shane sagde, at Jared skulle sone for sine synder. 114 00:09:24,592 --> 00:09:28,931 - Vi tjekker det. - Jared gav Dem alle sine penge. 115 00:09:29,014 --> 00:09:32,018 En halv million. Hvad gjorde De med dem? 116 00:09:32,560 --> 00:09:36,941 Alt går til velgørenhed og skolen i Afghanistan. 117 00:09:37,024 --> 00:09:43,073 - Anfægtede Jared, hvad De gjorde? - Hvis De antyder, at vi står bag... 118 00:09:43,156 --> 00:09:45,283 Det gør ikke noget, Tom. 119 00:09:46,618 --> 00:09:49,872 Folk giver os penge, fordi Gud sagde til mig: 120 00:09:50,498 --> 00:09:52,500 "Jeg kræver kun én ting af jer. 121 00:09:52,583 --> 00:09:56,922 Alt. Men til gengæld giver jeg også alt." 122 00:09:58,090 --> 00:10:03,930 Jeg kom hertil som kokainmisbruger, men de tog imod mig som en datter. 123 00:10:04,806 --> 00:10:09,770 Gud holdt sit løfte. Han gav mig alt. 124 00:10:09,854 --> 00:10:14,317 - Selv min kommende mand. - Find Shane Flannery. 125 00:10:14,401 --> 00:10:18,573 Hvis han slog Jared Baker ihjel, slår han måske flere ihjel. 126 00:10:23,619 --> 00:10:27,958 Shane Flannery. Jeg sender et billede. 127 00:10:28,041 --> 00:10:32,046 Sæt alle mand på sagen, som vi kan undvære. 128 00:10:32,130 --> 00:10:36,969 - Jeg bliver og taler med Kyle. - Om hvad? 129 00:10:37,052 --> 00:10:40,097 Der er bare noget, jeg undrer mig over. 130 00:10:42,434 --> 00:10:45,562 Har du tid et øjeblik, Kyle? 131 00:10:46,938 --> 00:10:49,483 Ja da. 132 00:10:51,360 --> 00:10:57,117 Hvordan vidste du, at jeg ikke er troende? Var det Gud, som sagde det? 133 00:10:58,410 --> 00:11:03,500 Jeg kunne se det. Det er anstrengende ikke at tro på Gud. 134 00:11:03,583 --> 00:11:09,381 - Ikke som at tro på noget usynligt. - Mener De det? 135 00:11:14,471 --> 00:11:20,269 Hvordan kan man se noget så smukt og tro, at det er et tilfælde? 136 00:11:20,353 --> 00:11:22,647 Der er et videnskabeligt svar. 137 00:11:22,730 --> 00:11:28,320 Før var hindbær ikke smukke og tiltrak få frøspredende fugle. 138 00:11:28,403 --> 00:11:31,824 Jeg kender til evolutionen. Jeg elsker Darwin. 139 00:11:32,742 --> 00:11:37,540 Han var den første, som opdagede, hvordan Gud får alt til at fungere. 140 00:11:39,583 --> 00:11:43,255 Hvornår begyndte Gud at tale med dig? 141 00:11:45,298 --> 00:11:51,138 Da jeg var 12 år. Jeg ved, at De tror, at jeg lyver eller er tosset. 142 00:11:51,722 --> 00:11:54,226 Det gjorde mine forældre i starten. 143 00:11:54,852 --> 00:11:58,021 Hvordan føles det, når du hører Guds stemme? 144 00:12:00,567 --> 00:12:04,655 Det er smukt. Alt forsvinder. 145 00:12:04,738 --> 00:12:07,575 Som at være vågen og sove samtidig. 146 00:12:08,200 --> 00:12:11,037 Får du ondt i hovedet og kvalme? 147 00:12:11,121 --> 00:12:15,250 - Ja. Hvordan vidste De det? - En fornemmelse. 148 00:12:16,460 --> 00:12:21,757 Men det er det værd, for jeg bliver også helt euforisk. 149 00:12:23,677 --> 00:12:27,139 Hovedpine, eufori og stemmer - 150 00:12:27,222 --> 00:12:30,518 - er symptomer på temporallapsepilepsi. 151 00:12:30,602 --> 00:12:32,604 Det kan forårsages af en tumor. 152 00:12:32,687 --> 00:12:36,775 Han går til lægekontrol hvert år. 153 00:12:36,859 --> 00:12:40,906 - Har De været hos en neurolog? - Han er jo rask. 154 00:12:40,989 --> 00:12:46,245 Desværre. En tumor kan trykke mod nærliggende hjernedele. 155 00:12:46,329 --> 00:12:50,958 Det kan være livsfarligt. Kyle kan få anfald i bilen. 156 00:12:51,042 --> 00:12:56,048 Jeg vil teste ham. Hvis jeg har ret, skal han opereres. 157 00:12:56,131 --> 00:13:00,094 - Jeg kan komme med ham i morgen. - Vent, mor. 158 00:13:00,178 --> 00:13:03,181 Er det sygdommen, der gør, at jeg hører Gud? 159 00:13:04,016 --> 00:13:07,394 Ikke Gud, men en neurologisk afvigelse. 160 00:13:07,478 --> 00:13:12,192 Gud har givet mig den for at tale med mig. Jeg vil beholde den. 161 00:13:13,151 --> 00:13:17,281 - Det kan være dødeligt. - Det kan livet også. 162 00:13:17,365 --> 00:13:21,954 - Jeg nægter, mor. - Jeg forstår Kyles engagement. 163 00:13:22,037 --> 00:13:25,541 Men han er umyndig. De bestemmer. 164 00:13:25,624 --> 00:13:29,003 Vi vil tale med Kyle om det. 165 00:13:29,087 --> 00:13:34,468 Men vi vil ikke tvinge ham til noget mod hans vilje. 166 00:13:45,106 --> 00:13:50,696 Det er børnemishandling. De vil beholde deres pengemaskine. 167 00:13:50,779 --> 00:13:56,285 Hvis religion ikke er blod eller undertrykkelse, er det penge. 168 00:13:56,369 --> 00:14:01,291 Det er en grov generalisering og meget stødende. 169 00:14:01,374 --> 00:14:04,503 Dalai Lama og Martin Luther King? 170 00:14:04,587 --> 00:14:10,510 Inkvisitionen og Giordano Bruno? Lærte I ikke om ham i søndagsskole? 171 00:14:10,594 --> 00:14:16,017 I 1592 påstod Giordano Bruno, at jorden drejer rundt om solen. 172 00:14:16,100 --> 00:14:20,480 Kirken slog fast, at denne onde mand skulle dø - 173 00:14:20,564 --> 00:14:23,025 - så de brændte ham levende. 174 00:14:23,108 --> 00:14:26,029 Det var Gud, som sagde det til dem. 175 00:14:26,112 --> 00:14:31,034 Det er forfærdeligt, men Haven House brænder ingen. 176 00:14:31,117 --> 00:14:34,121 Du stillede en diagnose på fem minutter. 177 00:14:34,205 --> 00:14:37,667 Kan det ikke være fordomme? 178 00:14:37,751 --> 00:14:39,920 Sygdommen findes. 179 00:14:40,003 --> 00:14:43,841 Jeanne d'Arc led af temporallapsepilepsi. 180 00:14:43,925 --> 00:14:48,054 Derfor troede hun, at engle talte med hende. 181 00:14:48,137 --> 00:14:53,393 Det siger medicinhistorikere, og hvad skete der med hende? 182 00:14:53,477 --> 00:14:56,856 Hun ledte og befriede Frankrig. 183 00:14:56,940 --> 00:15:02,404 Hun blev brændt på bålet som 19-årig, og det var pga. sygdommen. 184 00:15:02,947 --> 00:15:08,495 Hun var en helt. Kvinder havde lavere status end dyr, men hun var leder. 185 00:15:09,037 --> 00:15:12,958 Jeg tænder lys for hende i kirken om søndagen. 186 00:15:13,042 --> 00:15:18,130 - Går du stadig i kirke? - Ja, og jeg beder også. 187 00:15:18,214 --> 00:15:22,844 Fordi jeg tror på Gud. Det er en trøst at bede. 188 00:15:22,928 --> 00:15:25,765 Svarer han, som han gør til Kyle? 189 00:15:25,848 --> 00:15:29,227 Jeg har ikke tid til en debat. 190 00:15:29,310 --> 00:15:34,233 - Jeg skal finde Shane Flannery. - Det vil Haven House have. 191 00:15:34,316 --> 00:15:37,404 Måske forsøgte Jared en dag - 192 00:15:37,487 --> 00:15:41,866 - at få sine penge tilbage og blev myrdet. 193 00:15:41,950 --> 00:15:47,373 - Skattevæsenet er efter dem. - Og staten overser aldrig noget. 194 00:15:47,456 --> 00:15:52,588 Hvis det gør dig glad, ringer jeg til skattevæsenet, men jeg tror på Shane. 195 00:15:56,801 --> 00:16:01,765 Jeg troede ligesom Dem, at de måtte være bedragere- 196 00:16:01,849 --> 00:16:06,313 - men jeg har set dem efter i sømmene i to år. 197 00:16:06,396 --> 00:16:09,024 Hvor bliver alle millionerne af? 198 00:16:09,107 --> 00:16:13,362 To procent går til administration. 199 00:16:13,446 --> 00:16:17,783 En del går til lokal velgørenhed - 200 00:16:17,868 --> 00:16:20,662 - men det meste til skolen i Afghanistan. 201 00:16:20,746 --> 00:16:25,209 - Moretti. - Er det ikke muligt, at de narrer Dem? 202 00:16:25,293 --> 00:16:29,255 Efter 20 år i faget er jeg ret svær at narre. 203 00:16:29,339 --> 00:16:34,261 - Politiet har fundet vores mistænkte. - Tak. 204 00:16:34,345 --> 00:16:40,393 Truede De med at brænde huset ned og sende alle i helvede, mr Flannery? 205 00:16:40,477 --> 00:16:42,688 Jeg sagde sandheden: 206 00:16:42,772 --> 00:16:46,776 At Guds vrede ville sætte huset i brand. 207 00:16:46,859 --> 00:16:50,072 Truede De med at slå Jared ihjel? 208 00:16:50,155 --> 00:16:53,368 Det var Gud, som straffede kætteren. 209 00:16:53,451 --> 00:16:58,790 - Hvor var De tirsdag? - Jeg bevogtede den udvalgtes hus. 210 00:16:58,873 --> 00:17:02,169 - Kan nogen bevidne det? - Kun Gud. 211 00:17:02,253 --> 00:17:05,840 Hans ild renser huset for syndere. 212 00:17:06,883 --> 00:17:09,386 Og først dem, som brød det syvende bud. 213 00:17:10,220 --> 00:17:14,517 Det syvende bud tror jeg godt, at jeg kan huske. 214 00:17:14,600 --> 00:17:19,398 - Hvem begik ægteskabsbrud? - Den løgnagtige hore Nikki. 215 00:17:19,940 --> 00:17:24,571 Hun er forlovet med Kyles bror, så hvorfor horede hun med den døde? 216 00:17:25,822 --> 00:17:30,369 Påstår De, at Nikki horede med Jared Baker? 217 00:17:30,953 --> 00:17:34,456 Efter midnat. Lyset blev tændt hos ham. 218 00:17:34,541 --> 00:17:37,919 Hun kom ind og holdt ham i sine arme. 219 00:17:38,003 --> 00:17:41,007 Måske så Kyles bror også det- 220 00:17:41,090 --> 00:17:44,051 -og måske betroede Gud ham Hans ild. 221 00:17:44,135 --> 00:17:47,639 Han er ikke morderen. 222 00:17:49,725 --> 00:17:55,356 Skyder hellige krigere deres ofre i ryggen? De brænder dem- 223 00:17:55,440 --> 00:18:00,154 - eller korsfæster dem. Hun er efter den forkerte. 224 00:18:01,405 --> 00:18:03,741 Jeg blev sendt for at hjælpe dig. 225 00:18:04,951 --> 00:18:08,580 - Hvem har sendt dig? - Gud, selvfølgelig. 226 00:18:10,833 --> 00:18:14,253 Guds budbringer, fransk accent - 227 00:18:15,087 --> 00:18:16,965 - dragt fra middelalderen. 228 00:18:17,925 --> 00:18:21,386 Skønt. Jeg hallucinerer Jeanne d'Arc. 229 00:18:21,930 --> 00:18:23,514 Enchanté. 230 00:18:31,572 --> 00:18:35,827 Ondskab afhænger af, hvem der ser. Især med Shane. 231 00:18:35,910 --> 00:18:38,371 Var du på Jareds værelse den nat? 232 00:18:39,039 --> 00:18:44,462 - Ja, men Jared havde brug for hjælp. - Klokken to om natten? 233 00:18:44,545 --> 00:18:50,552 Jeg bor ved siden af og hørte ham græde, så jeg bankede på. 234 00:18:50,635 --> 00:18:53,681 Kan din forlovede have set det? 235 00:18:53,765 --> 00:18:58,937 Nej, Gregs værelse er nedenunder. Jared havde det skidt. 236 00:18:59,021 --> 00:19:04,694 Han havde set sine venner i K-Town og var bange for at falde tilbage. 237 00:19:04,778 --> 00:19:10,076 Vi bad, og jeg holdt om ham. Han misforstod og lagde an på mig. 238 00:19:10,159 --> 00:19:13,954 Jeg sagde, at jeg aldrig ville bedrage Greg. 239 00:19:14,038 --> 00:19:18,668 - Hvorfor sagde du ikke det? - Jeg fortalte om Jared. 240 00:19:18,752 --> 00:19:21,297 Jeg fortalte ikke resten - 241 00:19:21,381 --> 00:19:25,802 - fordi Greg elskede Jared og ville blive såret. 242 00:19:31,642 --> 00:19:35,563 Jeg hørte, at De var her. Fandt De Shane? 243 00:19:35,647 --> 00:19:39,110 - Ja. - Men vi tror ikke, at det var ham. 244 00:19:39,193 --> 00:19:42,279 Vi må ikke tale om efterforskningen. 245 00:19:43,656 --> 00:19:45,659 Hvad talte De med Nikki om? 246 00:19:45,742 --> 00:19:48,412 - Ved hun noget? - Kyle... 247 00:19:51,332 --> 00:19:54,585 Har De tid, dr. Pierce? Det er ikke om sagen. 248 00:19:55,795 --> 00:19:57,673 Jeg venter i bilen. 249 00:19:59,425 --> 00:20:01,343 Hvad har du på hjertet? 250 00:20:05,265 --> 00:20:10,146 For et stykke tid siden sagde Gud, at jeg ikke ville leve ret længe. 251 00:20:11,522 --> 00:20:16,236 - Præcis som De sagde. - Jeg tror ikke på Gud. 252 00:20:16,319 --> 00:20:20,616 Men hvis du føler, at du ikke er rask, burde du søge læge. 253 00:20:21,492 --> 00:20:23,703 Nej. 254 00:20:23,786 --> 00:20:28,751 Jeg vil vide, hvor lang tid jeg har tilbage, så jeg kan planlægge. 255 00:20:29,334 --> 00:20:32,380 Sygdommen er ikke altid dødelig- 256 00:20:32,464 --> 00:20:37,260 - og man kan aldrig vide, hvor lang tid en sygdom tager. 257 00:20:37,343 --> 00:20:43,310 - Så har videnskaben ikke alle svar? - Det har den vel ikke. 258 00:20:43,393 --> 00:20:46,063 Det har Gud heller ikke. 259 00:20:47,147 --> 00:20:50,568 Han tænker meget på, hvorfor vi gør skøre ting. 260 00:20:51,235 --> 00:20:55,783 Derfor skabte han hjerneforskere som Dem. 261 00:20:56,325 --> 00:20:59,703 Undskyld, men jeg skal ind på kontoret. 262 00:21:00,913 --> 00:21:06,962 Politiet har fundet et vidne, som så en fyr banke Jared forleden. 263 00:21:07,588 --> 00:21:13,428 Ring når som helst om dit helbred eller bare for at snakke. 264 00:21:14,012 --> 00:21:16,431 Tak, det skal jeg gøre. 265 00:21:18,976 --> 00:21:23,356 Hvordan kan sådan en intelligent fyr tænke så gammeldags? 266 00:21:23,439 --> 00:21:25,401 Og Kate også. 267 00:21:25,484 --> 00:21:30,239 Manden, hvis musik du spiller, var meget troende. 268 00:21:30,322 --> 00:21:33,743 Bach levede for 300 år siden. 269 00:21:33,827 --> 00:21:38,833 Er videnskaben ikke bare en ny tro med skrifter og dogmer? 270 00:21:38,916 --> 00:21:42,712 - Videnskaben bygger på fakta. - Hvor er du dog kynisk. 271 00:21:43,922 --> 00:21:49,512 - Sådan er virkeligheden. - Og den har du jo så godt fat i. 272 00:21:49,595 --> 00:21:53,099 - Sjovt. - Du misunder de troende. 273 00:21:53,182 --> 00:21:57,688 Du ville ønske, at du havde den trøst. 274 00:21:57,771 --> 00:22:01,985 Diskanten skriger som en døende kylling. 275 00:22:02,068 --> 00:22:07,825 Jeg har set dig kigge langt efter et flygel i Steinway-butikken. 276 00:22:07,908 --> 00:22:12,122 De koster lige så meget som en bil. 277 00:22:12,205 --> 00:22:18,045 Du har lige fået en check på 50.000 dollar. Du kan købe, hvad du vil. 278 00:22:18,129 --> 00:22:23,050 - Det ville være overdådigt. - Du har gjort værre ting. 279 00:22:23,134 --> 00:22:25,846 Synes du, at jeg skal købe det? 280 00:22:25,929 --> 00:22:30,935 Kyle Jensens mor er i telefonen. Hun lyder ret oprevet. 281 00:22:32,145 --> 00:22:38,068 - Kyle er vant til trapperne. - Han må være faldet under et anfald. 282 00:22:38,152 --> 00:22:40,780 Hvorfor skulle Gud vælge det? 283 00:22:40,863 --> 00:22:44,618 Kyle fik en kraftig hovedskade - 284 00:22:44,701 --> 00:22:47,079 - som forårsagede en blødning i hjernen. 285 00:22:47,163 --> 00:22:49,415 På en måde var faldet heldigt - 286 00:22:49,499 --> 00:22:53,045 - for vi opdagede noget på billederne. 287 00:22:54,379 --> 00:22:57,549 Han har en tumor i venstre hjernelap. 288 00:22:58,133 --> 00:23:01,971 Den kan have løsnet sig pga. faldet. 289 00:23:03,223 --> 00:23:06,936 - Du gode gud. - Det var, som De sagde. 290 00:23:07,019 --> 00:23:10,481 Vi burde have lyttet og kommet med ham. 291 00:23:10,564 --> 00:23:16,154 Han skal opereres straks. Hvis tumoren kan fjernes, gør vi det. 292 00:23:16,238 --> 00:23:19,992 Kyle ville ikke miste sin kontakt til Gud. 293 00:23:20,076 --> 00:23:24,915 - Det kan De ikke. - Jeg tænker bare på Kyles vilje. 294 00:23:24,998 --> 00:23:28,670 - Det er som at skyde ham selv! - Dr. Pierce har ret. 295 00:23:29,546 --> 00:23:32,507 Kyle bliver sikkert vred på mig - 296 00:23:34,217 --> 00:23:36,720 - men jeg vil ikke miste min søn. 297 00:23:36,804 --> 00:23:40,851 Vi forbereder ham til operationen. 298 00:23:40,934 --> 00:23:44,813 Havde Kyle forhøjede prolaktinniveauer? 299 00:23:44,896 --> 00:23:50,778 - Nej, de var normale. Jeg må gå. - Hvorfor spurgte du om det? 300 00:23:50,862 --> 00:23:54,908 I så fald fik Kyle ikke et anfald. 301 00:23:54,992 --> 00:23:57,453 Så faldt han ikke pga. anfaldet. 302 00:23:57,536 --> 00:24:02,125 - Måske opdagede han Jareds morder. - Og blev skubbet. 303 00:24:13,436 --> 00:24:18,818 - Så nogen af jer Kyle falde? - Nej, jeg læste inde i stuen. 304 00:24:18,901 --> 00:24:24,616 - Jeg hørte et brag og løb derind. - Jake og Tina kom og fortalte det. 305 00:24:24,700 --> 00:24:28,121 Jeg lavede mad og hørte Tom kalde. 306 00:24:28,204 --> 00:24:31,457 Da jeg så ham ligge der... 307 00:24:31,541 --> 00:24:33,544 Undskyld. 308 00:24:34,253 --> 00:24:38,257 - Hvorfor spørger hun? - Ingen ville skade Kyle. 309 00:24:38,340 --> 00:24:42,429 - Er De sikker på det? - Daniel. 310 00:24:44,556 --> 00:24:48,811 De har fundet fyren, som tævede Jared. Vi må gå. 311 00:24:48,894 --> 00:24:50,938 Familien ringer, hvis der er noget. 312 00:24:51,023 --> 00:24:55,485 Måske forsøger nogen at myrde ham. 313 00:24:55,569 --> 00:25:01,242 Jeg kan ikke sætte bemanding her på en stue pga. en løs teori. 314 00:25:02,744 --> 00:25:05,039 Jeg bliver her. 315 00:25:08,208 --> 00:25:10,587 Skulle jeg have myrdet Jared Baker? 316 00:25:10,670 --> 00:25:14,592 De sloges to dage før mordet. 317 00:25:15,635 --> 00:25:19,931 Jeg hjælper krigsveteraner, som lever på gaden. 318 00:25:20,014 --> 00:25:25,646 Jeg bliver rasende, når de idioter kommer og franarrer dem penge. 319 00:25:25,729 --> 00:25:31,694 - Narrede Jared Baker krigsveteraner? - Kirken vil have alle folks penge. 320 00:25:32,363 --> 00:25:37,493 - Jeg smed hans brochurer væk. - Og da han blev, blev De voldelig. 321 00:25:39,579 --> 00:25:44,585 Så fik jeg dårlig samvittighed og fiskede en brochure op. 322 00:25:44,669 --> 00:25:50,384 Jeg havde ret. Det er en fidus. I hvert fald skolen i Afghanistan. 323 00:25:50,467 --> 00:25:54,930 - Stedet eksisterer ikke. - Hvordan ved De det? 324 00:25:55,013 --> 00:25:58,309 På billedet sidder børnene foran en sø. 325 00:25:58,393 --> 00:26:03,274 Det skal være Meymaneh. Jeg var udstationeret i Herat. 326 00:26:03,357 --> 00:26:06,443 Der er ingen sø i dalen. Kun sand. 327 00:26:06,527 --> 00:26:08,863 - Dette billede? - Ja. 328 00:26:10,949 --> 00:26:15,162 Det er farsi. I Meymaneh taler de arabisk. 329 00:26:15,246 --> 00:26:20,877 Jeg ringede til nogle andre soldater. Ingen kendte til sådan en skole. 330 00:26:21,837 --> 00:26:24,840 - Fortalte De det til nogen? - Kun Jared Baker. 331 00:26:25,883 --> 00:26:27,719 Vidste Jared det? 332 00:26:27,802 --> 00:26:32,141 - Næste gang han kom, sagde jeg det. - Hvordan reagerede han? 333 00:26:32,975 --> 00:26:37,314 Han blev rystet. Jeg sagde, at han burde ringe til skattevæsenet. 334 00:26:37,814 --> 00:26:40,609 Skattevæsenet sagde god for Haven House. 335 00:26:55,335 --> 00:26:58,504 Skal du på ferie, Ethan? 336 00:27:00,214 --> 00:27:02,801 Vi fjernede tumoren og blødningen- 337 00:27:03,385 --> 00:27:07,974 - men der var et aneurisme, der sprængte - 338 00:27:08,934 --> 00:27:10,685 - og Kyle ligger i koma. 339 00:27:10,769 --> 00:27:13,773 - Du godeste. - Klarer han den? 340 00:27:13,856 --> 00:27:16,901 Det ser ikke godt ud. 341 00:27:18,487 --> 00:27:20,781 Kan han dø? 342 00:27:20,864 --> 00:27:24,159 De bør være forberedte på det. 343 00:27:24,953 --> 00:27:27,455 Det gør mig ondt. 344 00:27:27,538 --> 00:27:33,379 - Må vi gå ind til ham? - Ja. Jeg går med Dem ind. 345 00:27:45,893 --> 00:27:50,065 Det er sørgeligt, n'est-ce pas? 346 00:27:50,148 --> 00:27:55,488 Du bliver kaldt "Budbringeren". Jeg har et budskab til Gud. 347 00:27:56,030 --> 00:27:59,575 - Du tror ikke på ham. - Nej, men det gør du. 348 00:27:59,659 --> 00:28:04,415 Så hils og sig, at jeg synes, at han er en skiderik. 349 00:28:04,498 --> 00:28:08,295 - Det er blasfemi. Det er en synd. - Nej. 350 00:28:08,378 --> 00:28:12,675 En synd er at give en hjernetumor til et barn - 351 00:28:12,758 --> 00:28:15,094 - som aldrig har gjort noget- 352 00:28:15,177 --> 00:28:20,434 - og lade Jared Bakers morder gå fri, mens drengen dør. 353 00:28:20,517 --> 00:28:24,480 Nyder Gud at se mødre græde? 354 00:28:24,564 --> 00:28:29,820 Er han til det? Nyder han det? Er vi underholdning for ham? 355 00:28:32,031 --> 00:28:35,243 Hils ham og sig det. 356 00:28:35,327 --> 00:28:37,662 Bed ham gå ad helvede til. 357 00:28:39,414 --> 00:28:41,876 Regnskabet er korrekt. 358 00:28:41,959 --> 00:28:45,630 Hvad ved du om de syv indbetalinger på din konto - 359 00:28:45,713 --> 00:28:48,425 - som er på 9.900 hver- 360 00:28:48,508 --> 00:28:51,845 - lige under, hvad banken skal rapportere. 361 00:28:51,928 --> 00:28:54,891 De penge vandt jeg i poker. 362 00:28:55,516 --> 00:28:59,897 Og så købte du en enkelbillet til Maldiverne- 363 00:28:59,980 --> 00:29:04,694 - som ikke har en udleveringsaftale med USA? 364 00:29:04,778 --> 00:29:10,493 - Jeg har altid ville se det. - Fængsel er ikke som Maldiverne. 365 00:29:10,576 --> 00:29:13,245 Der er ikke noget krystalklart vand - 366 00:29:13,329 --> 00:29:16,792 - palmer eller farvestrålende drinks. 367 00:29:22,632 --> 00:29:25,343 - Jeg vil have immunitet. - Aldrig. 368 00:29:26,219 --> 00:29:29,890 Men giv mig navnet på den, som bestak dig- 369 00:29:29,974 --> 00:29:34,396 - så kan jeg tale for, at du får strafnedsættelse. 370 00:29:34,479 --> 00:29:39,943 Så slipper du med et halvt år. Tilbuddet udløber om ti sekunder. 371 00:29:40,027 --> 00:29:43,781 Ni, otte... 372 00:29:43,864 --> 00:29:47,202 - Tre... - Fint. 373 00:29:49,246 --> 00:29:54,043 - Jeg tog imod bestikkelse. - Fra hvem? 374 00:30:10,962 --> 00:30:14,590 - Kan vi tale udenfor, mr Shelby? - Om hvad? 375 00:30:14,674 --> 00:30:17,219 Det må vi hellere tage udenfor. 376 00:30:17,302 --> 00:30:19,763 De kan sige alt foran min familie. 377 00:30:20,889 --> 00:30:24,394 De er anholdt for mordet på Jared Baker. 378 00:30:24,477 --> 00:30:29,525 - Det er jo vanvittigt! - Slip ham. Jeg tager med. 379 00:30:29,608 --> 00:30:33,572 - Nej, bliv hos Kyle. - Tag med din mor. 380 00:30:33,655 --> 00:30:35,282 Nej, bliv her. 381 00:30:35,365 --> 00:30:39,912 Gud kender sandheden. Han skal nok sørge for det hele. 382 00:30:40,955 --> 00:30:42,957 Hvordan ved du, at det var Tom? 383 00:30:43,041 --> 00:30:47,337 Revisoren var på vej til Maldiverne. 384 00:30:47,421 --> 00:30:52,302 - Tom havde bestukket ham. - Men hvorfor slå Jared ihjel? 385 00:30:52,385 --> 00:30:57,558 Jared opdagede det. Jeg fortæller det hele i bilen. 386 00:30:57,641 --> 00:31:03,440 Ved du, at ingen andre er indblandet? Ellers bliver jeg hos Kyle. 387 00:31:03,523 --> 00:31:08,696 - Jeg elskede Jared. - Vi ransagede Deres pengeskab. 388 00:31:08,780 --> 00:31:12,367 Vi fandt udbetalinger til revisoren. 389 00:31:12,450 --> 00:31:17,748 - Jeg har ikke givet ham noget. - Han sagde, at De havde tjekket ham. 390 00:31:17,831 --> 00:31:23,755 De kendte til hans spillegæld, og han ville tage imod bestikkelse. 391 00:31:23,838 --> 00:31:25,465 Han lyver. 392 00:31:25,548 --> 00:31:30,054 Skolen i Afghanistan er en fidus. 393 00:31:30,137 --> 00:31:32,099 Skolen findes rigtigt. 394 00:31:32,182 --> 00:31:37,729 Der er ingen oplysninger om den. 395 00:31:37,813 --> 00:31:40,233 Vi sender en million dollar om året. 396 00:31:40,316 --> 00:31:44,822 Til en konto i Deres navn i Kabul. 397 00:31:44,905 --> 00:31:48,992 Derfra overføres pengene til Caymanøerne. 398 00:31:49,076 --> 00:31:52,247 Derfor nævnte De Shane Flannery. 399 00:31:52,330 --> 00:31:57,878 - Nej, det ville jeg aldrig gøre. - Jared opdagede det med skolen. 400 00:31:57,962 --> 00:32:03,009 Så ringede han til revisoren, Ethan, som advarede Dem. 401 00:32:03,093 --> 00:32:05,679 Ifølge Ethan sagde De så: 402 00:32:06,138 --> 00:32:07,682 "Jeg tager mig af det." 403 00:32:09,350 --> 00:32:12,395 Og det var vel det, De gjorde. 404 00:32:13,772 --> 00:32:19,069 - Tom skal have en advokat. - Lad Greg ringe. Du skal hvile dig. 405 00:32:19,153 --> 00:32:22,240 - Vi tager hjem. - Jeg kan ikke. 406 00:32:22,323 --> 00:32:27,413 - Jeg ringer, når han vågner. - Jeg bliver også. 407 00:32:29,540 --> 00:32:31,168 Tak, Nikki. 408 00:32:33,837 --> 00:32:36,256 Tak, dr. Pierce. 409 00:32:47,603 --> 00:32:50,398 Dr. Pierce, hvis det er i orden - 410 00:32:50,482 --> 00:32:53,735 - vil jeg gerne være alene og bede. 411 00:32:54,277 --> 00:32:57,239 Selvfølgelig vil hun være alene. 412 00:32:57,323 --> 00:33:01,203 Så snart du går ud, vil hun slå drengen ihjel. 413 00:33:06,083 --> 00:33:10,630 Hvis det ikke gør noget, så bliver jeg, Nikki. 414 00:33:19,140 --> 00:33:23,228 Se på hende. From og gudfrygtig. 415 00:33:24,020 --> 00:33:28,818 Men generer det dig ikke, at hun har været så ivrig efter at få alle ud? 416 00:33:31,947 --> 00:33:35,784 Drengen spurgte, hvorfor I talte med hende. 417 00:33:35,867 --> 00:33:40,331 Måske spurgte han for meget, og så skubbede hun ham. 418 00:33:40,957 --> 00:33:45,129 Og revisoren ville flygte til Maldiverne. 419 00:33:45,212 --> 00:33:50,009 Hvorfor skulle han lige flygte til en romantisk tropisk ø- 420 00:33:50,802 --> 00:33:53,848 -medmindre han ventede selskab der? 421 00:33:55,391 --> 00:34:00,397 Ja. Er hun ikke smuk? 422 00:34:00,480 --> 00:34:05,820 Sådan en kvinde, en ensom revisor ville drømme om at flygte med. 423 00:34:05,903 --> 00:34:08,990 - Der er stadig ikke nogen beviser. - Hvad? 424 00:34:10,658 --> 00:34:12,995 Ikke noget. 425 00:34:13,078 --> 00:34:18,752 Der er flere beviser, end briterne havde for at brænde mig på bålet. 426 00:34:18,835 --> 00:34:24,467 Vær nu venlig. Jeg vil virkelig gerne være alene med Kyle. 427 00:34:27,845 --> 00:34:31,308 Hvad vil du gøre ved det? 428 00:34:48,259 --> 00:34:52,305 Hvad sker der? Hvorfor siger den sådan? 429 00:34:57,770 --> 00:35:02,150 - Han er væk. - Hvad mener De? Han trækker vejret. 430 00:35:02,234 --> 00:35:05,446 Den måler elektrisk aktivitet i hjernen. 431 00:35:05,530 --> 00:35:09,534 - Kyle er hjernedød. - Du gode gud. 432 00:35:10,159 --> 00:35:13,247 Jeg skal ringe til hans forældre. 433 00:35:15,833 --> 00:35:19,671 Undskyld, jeg må have hevet den her ud. 434 00:35:27,805 --> 00:35:30,892 - Moretti. - Nikki er morderen. 435 00:35:30,976 --> 00:35:35,106 Da han døde, så hun ikke på ham, men løb bare. 436 00:35:35,189 --> 00:35:38,276 - Er Kyle død? - Nej, vi lod bare som om. 437 00:35:39,193 --> 00:35:43,824 - Hvad siger du? - Hun myrdede Jared og skubbede Kyle. 438 00:35:43,907 --> 00:35:47,704 Stop hende, inden hun forlader landet. 439 00:35:47,787 --> 00:35:51,166 - Har du beviser for det her? - Nej... 440 00:35:51,249 --> 00:35:56,422 Så må vi skygge hende og finde ud af, hvor hun skal hen. 441 00:36:03,598 --> 00:36:05,933 Vil du have hjælp med dem? 442 00:36:06,976 --> 00:36:12,775 - Jeg har allerede fortalt alt. - Nikki Atkins har en anden version. 443 00:36:12,858 --> 00:36:17,322 Hun siger, at Afghanistan-fidusen og mordet - 444 00:36:17,405 --> 00:36:19,824 - på Jared Baker var din idé- 445 00:36:19,908 --> 00:36:24,830 - og at du afpressede hende til at gå med til det. 446 00:36:24,914 --> 00:36:30,420 - Det siger du for at narre mig. - Hun var på vej til lufthavnen. 447 00:36:30,504 --> 00:36:36,135 Hun havde printet boardingkortet, men ikke til Maldiverne. 448 00:36:45,689 --> 00:36:48,817 Det var hende. Fidusen og det hele. 449 00:36:49,609 --> 00:36:52,363 Hun slog Jared ihjel. 450 00:36:56,868 --> 00:36:59,621 Vi mødtes, da jeg så på regnskabet. 451 00:37:05,294 --> 00:37:09,508 Jeg lod mig selv tro på, at det handlede om mere end penge. 452 00:37:13,846 --> 00:37:17,058 Efter et stykke tid fortalte hun om fidusen- 453 00:37:17,809 --> 00:37:21,480 - og tilbød penge, hvis jeg godkendte det. 454 00:37:21,564 --> 00:37:23,649 Hvordan kom hun i gang med fidusen? 455 00:37:23,733 --> 00:37:28,405 Hun hørte om de rige idioter - 456 00:37:28,488 --> 00:37:34,203 - som ikke stillede nogen spørgsmål. Hun lod, som om hun var vildfaren. 457 00:37:35,329 --> 00:37:39,501 Hun fik storebroren på krogen. 458 00:37:39,585 --> 00:37:42,379 Hvad med skolen i Afghanistan? 459 00:37:42,463 --> 00:37:47,010 Hun skannede billeder fra National Geographic- 460 00:37:47,093 --> 00:37:50,931 -sendte dem til Tom og bad om hjælp. 461 00:37:51,015 --> 00:37:56,897 - Det lykkedes næsten for os. - Men Jared Baker spurgte til skolen. 462 00:37:56,980 --> 00:37:59,691 Da jeg havde talt med Jared, 463 00:37:59,775 --> 00:38:03,404 fortalte jeg Nikki, at vi havde et problem. 464 00:38:04,822 --> 00:38:07,701 Dagen efter blev Jared fundet død. 465 00:38:07,785 --> 00:38:11,038 Jeg spurgte hende, hvad der var sket. 466 00:38:11,872 --> 00:38:17,295 Hun sagde, at jeg skulle holde mund og flygte. Jeg pakkede. 467 00:38:17,379 --> 00:38:22,635 Men så hentede I mig. Det er hele historien. 468 00:38:22,718 --> 00:38:26,390 Desværre er det dit ord mod hendes. 469 00:38:26,473 --> 00:38:31,229 Det kan godt være, at jeg er en idiot, men jeg er ikke dum. 470 00:38:31,312 --> 00:38:37,319 I foret i min kuffert har jeg en usb-nøgle med lydfiler på. 471 00:38:37,403 --> 00:38:43,451 Som skatterevisor lærer man værdien af grundig dokumentation. 472 00:38:46,079 --> 00:38:52,044 De tror ikke på, at Shane myrdede Jared. Men det løser sig, skat. 473 00:38:52,128 --> 00:38:55,590 Jeg har booket hotel på Maldiverne. 474 00:38:55,674 --> 00:38:58,301 Hvem taler du med, Nikki? 475 00:38:58,385 --> 00:39:01,055 Jeg må smutte. Kyle hørte mig. 476 00:39:01,139 --> 00:39:04,350 Jeg elsker dig. Vi ses i lufthavnen. 477 00:39:04,434 --> 00:39:10,357 - Kyle spurgte, hvad du sagde til os. - Men han overhørte for meget. 478 00:39:10,441 --> 00:39:15,947 - Så du skubbede ham ned ad trappen. - Man kan manipulere lydoptagelser. 479 00:39:17,532 --> 00:39:21,620 Forstår De, at De går Satans ærinde? 480 00:39:23,038 --> 00:39:26,918 Tilgiv dem for deres blindhed, Gud. 481 00:39:27,002 --> 00:39:29,964 Jeg beder dig vise dem sandheden. 482 00:39:30,047 --> 00:39:34,510 Du må hellere bede om en dommer, som ikke tror på dødsstraf. 483 00:39:36,930 --> 00:39:41,728 Det er et mirakel. Kyle spiser chokoladebudding. 484 00:39:41,811 --> 00:39:44,189 Hvor mange vævsskader fik han? 485 00:39:44,272 --> 00:39:47,526 Nogen hævelse. Han burde blive helt rask. 486 00:39:56,411 --> 00:39:59,499 Din hilsen til Gud virkede. 487 00:40:00,750 --> 00:40:03,086 Nogle gange har han brug for et spark. 488 00:40:03,169 --> 00:40:08,675 Folk kommer sig ofte fint uden hjælp fra opdigtede guder. 489 00:40:08,759 --> 00:40:14,015 Hvis han ikke findes, hvorfor sendte du så et budskab til ham? 490 00:40:14,099 --> 00:40:17,770 Fordi jeg har fuldstændig fis i kasketten. 491 00:40:19,772 --> 00:40:25,237 Vi skal lukke Haven House, men vi åbner en skole i Afghanistan. 492 00:40:26,530 --> 00:40:32,161 - Det er det, som Gud ønsker. - Hører du stadig en stemme? 493 00:40:32,245 --> 00:40:38,168 Ikke en rigtig stemme som før, men jeg hører Gud hvert sekund. 494 00:40:38,252 --> 00:40:41,172 Som alle kan, hvis de bare lytter efter. 495 00:40:48,389 --> 00:40:50,891 Værsgo. 496 00:40:52,811 --> 00:40:56,273 Det rækker måske til nogle bøger til den nye skole. 497 00:40:58,568 --> 00:41:01,821 Hold da op. Der er til mange bøger. 498 00:41:04,199 --> 00:41:09,037 - Betyder det, at De tror på Gud nu? - Overhovedet ikke. 499 00:41:09,788 --> 00:41:12,083 Men jeg tror på dig. 500 00:41:13,084 --> 00:41:16,046 Jeg har noget til Dem også. 501 00:41:18,883 --> 00:41:23,930 - Hvad er det for en gave, Kyle? - Dr. Pierce vil nok påskønne den.