1
00:00:01,771 --> 00:00:04,408
Yksi päivä viikossa,
jolloin ei ole luentoja,
2
00:00:04,492 --> 00:00:06,626
vastaanottoa,
eikä muitakaan velvoitteita.
3
00:00:06,710 --> 00:00:09,263
Yksi päivä,
jolloin saan olla rauhassa.
4
00:00:09,347 --> 00:00:11,147
Omaa aikaa, jolloin voin jopa kirjoittaa.
5
00:00:11,230 --> 00:00:12,444
Haley pakotti minut.
6
00:00:12,528 --> 00:00:16,295
Se on minun tehtäväni, ei Haleyn.
Kertoiko hän edes, mistä on kyse?
7
00:00:18,429 --> 00:00:21,945
Minulla on kunnia kertoa,
että olet voittanut -
8
00:00:22,029 --> 00:00:25,796
tämänvuotisen Davenport-palkinnon
tieteentutkimuksesta.
9
00:00:25,879 --> 00:00:28,977
Vannon, että en tiennyt tästä mitään.
10
00:00:29,060 --> 00:00:30,693
Ja niin kuin varmasti tiedätkin,
11
00:00:30,776 --> 00:00:35,422
kyse ei ole vain kunniasta,
jonka tuot itsellesi ja yliopistolle,
12
00:00:35,506 --> 00:00:40,319
vaan mukana tulee myös
50000 dollarin sekki.
13
00:00:41,114 --> 00:00:42,244
Daniel Piercelle.
14
00:01:00,116 --> 00:01:02,460
- Daniel.
- Miten saatoit yllättää minut näin?
15
00:01:02,544 --> 00:01:05,181
Saat minut näyttämään
huonolta rehtorin silmissä.
16
00:01:06,478 --> 00:01:09,952
Se mies järjesti sinulle
tämän palkinnon.
17
00:01:10,036 --> 00:01:13,049
- Vain yksi kädenpuristus, siinä kaikki.
- Kate.
18
00:01:13,970 --> 00:01:16,104
Ole kiltti ja sano, että
tulit jutun vuoksi.
19
00:01:16,188 --> 00:01:17,235
Kyllä, mutta tämä...
20
00:01:17,318 --> 00:01:20,164
Neiti Moretti, annoin Danielille luvan
konsultoida FBI: ta,
21
00:01:20,248 --> 00:01:22,676
kunhan hänen akateemiset
velvollisuutensa hoituvat.
22
00:01:22,759 --> 00:01:24,726
Ja juuri nyt te häiritsette hänen...
23
00:01:24,810 --> 00:01:26,359
Itse asiassa tulin puhumaan
kanssanne.
24
00:01:28,033 --> 00:01:29,540
- Minun kanssaniko?
- Kuunnelkaa.
25
00:01:29,623 --> 00:01:32,804
Lenkkeilijä löytyi selkään ammuttuna
luonnonpuistosta.
26
00:01:32,888 --> 00:01:34,395
Meillä on vaikeuksia tunnistaa ruumis.
27
00:01:34,478 --> 00:01:36,780
Lompakkoa ei ollut,
eivätkä sormenjäljet auttaneet.
28
00:01:36,864 --> 00:01:40,631
- Miten tämä häneen liittyy?
- Ainoa johtolanka on ruumiin tatuoinnit.
29
00:01:40,715 --> 00:01:42,431
Ne vaikuttavat uskonnollisilta,
30
00:01:42,515 --> 00:01:45,277
ja dekaani Haleyn kurssi
henkisestä ikonografiasta -
31
00:01:45,361 --> 00:01:48,123
oli yksi parhaista käymistäni kursseista.
32
00:01:48,207 --> 00:01:49,504
Olen imarreltu, että muistatte.
33
00:01:49,588 --> 00:01:52,308
Ajattelin vain,
että voisitte katsoa tatuointeja.
34
00:01:52,392 --> 00:01:53,899
Kertokaa, jos niistä löytyy jotain -
35
00:01:53,941 --> 00:01:55,238
apua uhrin tunnistukseen.
36
00:01:55,908 --> 00:01:58,335
Tunnustan, että olen
aina ollut nojatuolietsivä.
37
00:01:58,419 --> 00:02:01,014
Ethän sinä voi. Rehtori.
38
00:02:01,098 --> 00:02:04,237
Kerron, että kyse on
murhatutkimuksesta.
39
00:02:04,321 --> 00:02:07,209
Ole kiltti. Sinun on
harhautettava häntä poissa ollessani.
40
00:02:07,292 --> 00:02:08,339
Auta minua.
41
00:02:09,511 --> 00:02:14,198
Dekaani Haley,
uhrimme kärsi myös päänvammoista.
42
00:02:14,282 --> 00:02:17,002
Tarvitsen neurologin
katsomaan röntgenkuvia.
43
00:02:17,086 --> 00:02:19,932
Voisitteko päästää Danielin
edes tunniksi?
44
00:02:21,313 --> 00:02:23,783
Rehtori ymmärtää varmasti.
45
00:02:23,867 --> 00:02:26,210
Tämä on erittäin jännittävää.
46
00:02:34,163 --> 00:02:37,134
Ehkä hieman liikaa kuohuvaa
vastaanotolla, luulisin.
47
00:02:37,595 --> 00:02:40,818
Katsotaan, mitä täältä löytyy.
48
00:02:41,278 --> 00:02:45,212
Enkelissä näkyy kristilliset vaikutteet,
49
00:02:46,384 --> 00:02:48,686
mutta nämä kahdeksan siipeä -
50
00:02:48,770 --> 00:02:51,867
luultavasti edustavat Shivan
kahdeksaa käsivartta.
51
00:02:51,951 --> 00:02:53,416
Hindulaisuuden tuhoava jumala.
52
00:02:55,174 --> 00:02:56,806
Se tekisi
tästä apinamaisesta hahmosta -
53
00:02:56,848 --> 00:02:59,736
Hanumanin edustajan,
hindulaisuuden apinajumalan.
54
00:02:59,819 --> 00:03:02,917
Sanoisin
näiden numeroiden edustavan -
55
00:03:03,000 --> 00:03:06,139
Ruutin kirjan
ensimmäistä kappaletta, jaetta 16.
56
00:03:06,223 --> 00:03:08,483
"Sinun kansani on minun kansani."
57
00:03:08,567 --> 00:03:09,655
Noomin sanat -
58
00:03:09,739 --> 00:03:11,999
hänen käännyttäessään anoppiaan
takaisin uskoon.
59
00:03:12,083 --> 00:03:15,180
Kannattaa varmaankin tiedustella
paikallisesta hindutemppelistä,
60
00:03:15,264 --> 00:03:18,361
jossa käy juutalais-kristillisestä
uskosta kääntyneitä.
61
00:03:18,779 --> 00:03:21,081
Kannattaa tarkistaa
paikallinen metadoniklinikka.
62
00:03:21,709 --> 00:03:22,755
Miksi niin?
63
00:03:22,839 --> 00:03:25,057
On melko varmaa,
että uhrinne oli narkkari.
64
00:03:25,141 --> 00:03:27,736
"Apina selässäni"
tarkoittaa heroiiniriippuvuutta.
65
00:03:27,820 --> 00:03:30,708
1:16 viittaa varmaankin
päivämäärään kuiville pääsystä.
66
00:03:30,791 --> 00:03:32,801
Monet käyttäjät tatuoivat
sen kehoonsa.
67
00:03:32,884 --> 00:03:34,265
Jos hän lopetti metadonin avulla,
68
00:03:34,349 --> 00:03:36,442
ehkä jokin klinikoista tunnistaa hänet.
69
00:03:36,526 --> 00:03:39,706
En tietenkään halua
olla erimieltä asiantuntijan kanssa.
70
00:03:50,170 --> 00:03:52,849
Kyse on pojastanne, rouva Baker.
71
00:03:52,932 --> 00:03:54,188
Mitä Jared on nyt tehnyt?
72
00:03:54,607 --> 00:03:57,034
Hän oli merkinnyt teidät
lähiomaisekseen -
73
00:03:57,118 --> 00:03:59,964
metadoniklinikan
vastaanottolomakkeeseen.
74
00:04:01,889 --> 00:04:05,238
Poikanne ruumis löydettiin eilen
luonnonpuistosta.
75
00:04:05,321 --> 00:04:08,921
Vaikuttaa, että hänet murhattiin.
Olen pahoillani.
76
00:04:16,371 --> 00:04:18,547
Kiitos, että tulitte kertomaan
henkilökohtaisesti.
77
00:04:21,979 --> 00:04:24,784
Ajattelin aina,
että saisin soiton keskellä yötä.
78
00:04:25,369 --> 00:04:27,127
Odotitteko te tätä?
79
00:04:27,211 --> 00:04:28,676
Yritin kaikkeni.
80
00:04:28,760 --> 00:04:32,694
Terapiaa, katkaisua,
klinikkaa Sveitsissä.
81
00:04:33,657 --> 00:04:38,470
Mutta kun hän täytti 21
ja sai käyttöönsä isoisänsä rahaston,
82
00:04:39,098 --> 00:04:42,697
hänellä oli varaa
kaikkiin mahdollisiin huumeisiin.
83
00:04:44,329 --> 00:04:46,045
Milloin näitte hänet viimeksi?
84
00:04:47,134 --> 00:04:48,850
Neljä kuukautta sitten, ehkä viisi.
85
00:04:50,691 --> 00:04:52,407
Tiedättekö missä hän asui?
86
00:04:53,203 --> 00:04:54,960
Jonkin uskonnollisen kultin luona.
87
00:04:55,337 --> 00:04:57,848
Se nyhti häneltä viimeisenkin pennin.
88
00:04:58,225 --> 00:05:01,071
Hän sanoi löytäneensä
Jumalan äänen -
89
00:05:01,155 --> 00:05:02,996
ja päässeensä viimeinkin kuiville.
90
00:05:06,638 --> 00:05:09,191
Jotain hyvää Jumalan äänestä
taisi koitua.
91
00:05:10,656 --> 00:05:12,079
Sen nimi on Haven House.
92
00:05:13,209 --> 00:05:14,381
Se näyttää kommuunilta.
93
00:05:14,925 --> 00:05:18,315
Se pyörii tämän nuoren kaverin
ympärillä. Kyle Jensen.
94
00:05:18,399 --> 00:05:20,533
16-vuotias.
95
00:05:20,910 --> 00:05:22,249
Hän puhuu suoraan Jumalalle.
96
00:05:23,003 --> 00:05:25,305
Antoiko hän siis kaikki rahansa
oudolle lahkolle?
97
00:05:25,388 --> 00:05:28,235
- Lähes 500000 dollaria.
- Mitä?
98
00:05:28,318 --> 00:05:29,365
Niin se toimii.
99
00:05:29,448 --> 00:05:31,290
Jokainen jäsen
antaa koko omaisuutensa.
100
00:05:31,667 --> 00:05:33,299
Varsinainen turvapaikka -
101
00:05:33,383 --> 00:05:36,522
kaikille, joilla on rahaa pankissa
eikä aivoja pääkopassa.
102
00:05:36,605 --> 00:05:39,828
Hämmästyttää minua todella.
103
00:05:39,912 --> 00:05:41,335
Vuosituhannesta toiseen -
104
00:05:41,419 --> 00:05:43,595
on aivan sama,
kuinka monta huijaria paljastuu,
105
00:05:43,679 --> 00:05:45,311
ihmiset lapioivat kultaa tyypeille,
106
00:05:45,395 --> 00:05:46,567
jotka väittävät osaavansa puhua -
107
00:05:46,650 --> 00:05:49,831
jonkin olemattoman joulupukin nimeen
taivaalla.
108
00:05:49,915 --> 00:05:52,175
- Uskomatonta.
- Ajattelin, että sinua kiinnostaisi.
109
00:05:52,594 --> 00:05:53,682
Haluatko tulla mukaan?
110
00:05:53,766 --> 00:05:54,979
Yritäpä estää.
111
00:06:12,851 --> 00:06:15,823
Hei. Tulitteko tapaamaan Kyleä?
112
00:06:15,907 --> 00:06:18,167
Hän puhuu kaikille hetken kulutta.
113
00:06:18,250 --> 00:06:19,590
Olemme FBI: sta.
114
00:06:19,673 --> 00:06:22,185
FBI: sta? Onko jokin vialla?
115
00:06:22,268 --> 00:06:24,361
Haluaisimme puhua johtajalle.
116
00:06:24,738 --> 00:06:27,082
Kukaan ei ole johdossa.
117
00:06:27,165 --> 00:06:29,886
Tämä on Tomin ja Sandyn talo,
mutta he ovat nyt Kylen luona.
118
00:06:30,597 --> 00:06:32,481
Voiko tämä odottaa, kunnes se on ohi?
119
00:06:32,565 --> 00:06:34,406
Hän välittää Jumalan sanaa
mielellään heti,
120
00:06:34,490 --> 00:06:35,997
kun se on tuoreena hänen mielessään.
121
00:06:36,708 --> 00:06:39,805
Voisimmeko kuunnella Jumalan sanaa
odottaessamme?
122
00:06:39,889 --> 00:06:41,438
Kaikki ovat tervetulleita.
123
00:06:43,656 --> 00:06:46,711
Käyttäydy kunnolla.
124
00:06:46,795 --> 00:06:49,557
Hienoa nähdä teidät kaikki täällä.
125
00:06:49,641 --> 00:06:51,190
Täällä on monia uusia kasvoja tänään.
126
00:06:51,273 --> 00:06:54,245
Olen Tom Shelby,
ja tässä on vaimoni Sandy.
127
00:06:54,915 --> 00:06:56,380
Hei kaikki.
128
00:06:56,463 --> 00:06:59,561
Ja onnekseni sain nämä kaksi poikaa -
129
00:06:59,644 --> 00:07:01,695
mentyäni hänen kanssaan naimisiin.
130
00:07:01,779 --> 00:07:04,416
Greg ja Kyle.
131
00:07:04,918 --> 00:07:07,220
Vaikka kovasti toisin toivonkin,
132
00:07:07,304 --> 00:07:09,438
ette tulleet kuuntelemaan
minun jorinoitani,
133
00:07:09,522 --> 00:07:13,247
joten suljen suuni
ja annan lavan Kylelle.
134
00:07:18,604 --> 00:07:20,362
Kiitos, Tom.
135
00:07:21,618 --> 00:07:22,832
Jumala valitsee oudoimmat ajat -
136
00:07:22,915 --> 00:07:25,134
alkaa jutella kanssani.
137
00:07:25,427 --> 00:07:26,724
Tänään se tapahtui, kun tiskasin.
138
00:07:26,808 --> 00:07:28,231
Haluan pyytää anteeksi äidiltäni -
139
00:07:28,273 --> 00:07:30,030
kannusta, jonka pudotin transsissa.
140
00:07:32,584 --> 00:07:35,137
Tänään Jumala kertoi minulle
epävarmuudesta -
141
00:07:35,555 --> 00:07:38,652
ja siitä, kuinka sitä ei saa pelätä.
142
00:07:38,736 --> 00:07:40,494
Hän antoi meille epävarmuuden, jotta -
143
00:07:40,578 --> 00:07:43,382
yrittäisimme selvittää aina,
miten asiat toimivat -
144
00:07:43,466 --> 00:07:44,679
ja miten parantaisimme niitä.
145
00:07:45,893 --> 00:07:49,116
Tässä huoneessa on ihmisiä,
jotka eivät epäile,
146
00:07:49,200 --> 00:07:51,460
ja se on kaunista.
147
00:07:51,878 --> 00:07:53,469
Mutta Jumala kertoi myös,
148
00:07:53,553 --> 00:07:56,106
että liika varmuuskin voi olla vaarallista.
149
00:07:57,738 --> 00:08:01,254
Ja täällä on myös joku,
jolla on vain epävarmuus.
150
00:08:02,049 --> 00:08:04,184
Joka ei usko lainkaan.
151
00:08:08,746 --> 00:08:11,090
Olen iloinen, että hän on täällä.
152
00:08:24,650 --> 00:08:27,622
Jared oli kaunis ihminen.
153
00:08:27,706 --> 00:08:29,422
Milloin näitte hänet viimeksi?
154
00:08:30,217 --> 00:08:32,770
Kello kuuden aikoihin eilen aamulla.
155
00:08:32,854 --> 00:08:34,653
Hän lähti lenkille.
156
00:08:35,030 --> 00:08:37,793
Ettekö ihmetelleet,
kun hän ei tullut kotiin viime yönä?
157
00:08:37,876 --> 00:08:39,676
Emme. Jokainen on vapaa liikkumaan.
158
00:08:40,388 --> 00:08:42,815
Minä tosin olin huolissani.
159
00:08:42,899 --> 00:08:46,289
Hän sanoi tavanneensa vanhoja ystäviä,
joiden kanssa hän käytti.
160
00:08:46,833 --> 00:08:49,554
Pelkäsin, että hän alkaisi taas käyttää.
161
00:08:50,600 --> 00:08:53,153
Mainitsiko hän näiden ystävien nimiä?
162
00:08:54,325 --> 00:08:56,083
- Ei.
- Shane.
163
00:08:56,167 --> 00:08:57,255
Kuka?
164
00:08:57,338 --> 00:09:00,185
Shane Flannery.
Hän asui täällä aiemmin.
165
00:09:00,729 --> 00:09:02,654
Hän osoittautui hieman fanaattiseksi.
166
00:09:03,575 --> 00:09:05,960
Hänen mielestään emme
suojelleet Kyleä tarpeeksi.
167
00:09:06,044 --> 00:09:08,848
Hänestä päästimme tänne
liikaa roskaväkeä.
168
00:09:08,932 --> 00:09:11,360
Narkkareita ja prostituoituja
ja muita syntisiä.
169
00:09:11,443 --> 00:09:13,411
He kaikki tarvitsevat
Jumalan parannusta.
170
00:09:13,494 --> 00:09:15,545
Shane uhkasi polttaa meidät
elävältä taloon.
171
00:09:16,047 --> 00:09:19,061
Jared pyysi häntä lähtemään,
ja kun hän kieltäytyi,
172
00:09:19,145 --> 00:09:20,191
Jared heitti hänet ulos.
173
00:09:20,275 --> 00:09:21,321
Ja lähtiessään -
174
00:09:21,405 --> 00:09:23,958
hän uhosi,
että Jared saa maksaa synneistään.
175
00:09:24,586 --> 00:09:26,720
Me tutkimme asiaa.
176
00:09:26,804 --> 00:09:29,148
Jared Baker luovutti
koko rahastonsa teille.
177
00:09:29,231 --> 00:09:30,529
Puoli miljoonaa dollaria.
178
00:09:31,282 --> 00:09:34,463
- Mitä te teette rahoilla?
- Kaikki varat menevät turvapaikkaan,
179
00:09:34,547 --> 00:09:37,100
ruokapankkiin
tai koululle Afganistaniin.
180
00:09:37,184 --> 00:09:39,779
Kyseenalaistiko Jared
tapaanne käyttää hänen perintönsä?
181
00:09:40,574 --> 00:09:41,746
En tiedä, mitä vihjaatte.
182
00:09:41,830 --> 00:09:43,420
Jos vihjaatte, että meillä on jotakin...
183
00:09:43,504 --> 00:09:44,969
Ei hätää.
184
00:09:46,936 --> 00:09:50,159
Ihmiset antavat meille rahansa,
sillä Jumala sanoi aluksi:
185
00:09:50,996 --> 00:09:54,051
"Pyydän vain yhtä asiaa, kaikkea."
186
00:09:55,097 --> 00:09:57,232
"Mutta vaihdossa annan kaiken."
187
00:09:58,278 --> 00:09:59,618
Tulin tänne vain -
188
00:09:59,701 --> 00:10:01,836
kokaiiniriippuvuuden ja pelon kera,
189
00:10:01,920 --> 00:10:05,059
ja nämä ihmiset ottivat minut vastaan
kuin oman tyttären.
190
00:10:05,142 --> 00:10:07,151
Ja Jumala piti lupauksensa.
191
00:10:07,235 --> 00:10:09,453
Hän antoi minulle kaiken.
192
00:10:09,956 --> 00:10:12,802
Jopa miehen,
jonka kanssa menen naimisiin.
193
00:10:13,178 --> 00:10:14,685
Teidän on löydettävä Shane Flannery.
194
00:10:14,769 --> 00:10:17,950
Jos hän tappoi Jared Bakerin,
hän saattaa tappaa jonkun toisenkin.
195
00:10:24,019 --> 00:10:26,697
Aivan. Shane Flannery.
196
00:10:26,781 --> 00:10:31,050
Lähetän kuvan ja kuvauksen.
Haluan kaikki miehet tutkimaan tätä.
197
00:10:31,134 --> 00:10:32,390
Hienoa.
198
00:10:32,473 --> 00:10:34,817
Minä taidan jäädä.
Haluan puhua Kylen kanssa.
199
00:10:34,901 --> 00:10:36,491
Mistä?
200
00:10:37,370 --> 00:10:39,588
Olen vain utelias.
201
00:10:42,895 --> 00:10:44,276
Kyle?
202
00:10:44,988 --> 00:10:46,034
Onko sinulla hetki?
203
00:10:47,290 --> 00:10:48,838
Totta kai.
204
00:10:51,852 --> 00:10:54,405
Mistä tiesit, että en usko?
205
00:10:54,489 --> 00:10:56,456
Kertoiko Jumala sen sinulle?
206
00:10:58,758 --> 00:11:00,181
Näin sen vain kasvoistasi.
207
00:11:01,227 --> 00:11:04,031
Vaatii työtä olla uskomatta Jumalaan,
ja se näkyy.
208
00:11:04,115 --> 00:11:07,422
Minusta vaatii paljon enemmän työtä
uskoa johonkin näkymättömään.
209
00:11:07,505 --> 00:11:08,719
Oliko tuo vitsi?
210
00:11:14,955 --> 00:11:17,257
Miten kukaan voi katsoa jotain
näin täydellistä -
211
00:11:17,341 --> 00:11:18,890
ja kaunista ja herkullista -
212
00:11:18,973 --> 00:11:20,857
ja ajatella, että se syntyi sattumalta?
213
00:11:20,940 --> 00:11:23,159
Siihen on tieteellinen vastaus.
214
00:11:23,242 --> 00:11:26,172
Vadelman aikaisemmat versiot
eivät olleet yhtä kauniita -
215
00:11:26,256 --> 00:11:28,893
eivätkä houkutelleet
lintuja levittämään siemeniä.
216
00:11:28,976 --> 00:11:30,818
Tiedän miten evoluutio toimii.
217
00:11:31,404 --> 00:11:32,450
Rakastan Darwinia.
218
00:11:33,329 --> 00:11:36,008
Hän oli ensimmäinen henkilö,
joka katsoi oikeasta paikasta,
219
00:11:36,092 --> 00:11:38,184
ja näki,
kuinka Jumala saa kaiken toimimaan.
220
00:11:40,110 --> 00:11:43,918
Milloin Jumala alkoi puhua sinulle?
221
00:11:46,053 --> 00:11:47,476
Kun olin 12-vuotias.
222
00:11:47,560 --> 00:11:48,857
Minua sinä et huijaa.
223
00:11:48,941 --> 00:11:52,331
Tiedän, että pidät minua
huijarina tai täysin hulluna.
224
00:11:52,415 --> 00:11:54,131
Niin pitivät vanhempanikin aluksi.
225
00:11:55,261 --> 00:11:58,735
Miltä tuntuu kuulla Jumalan ääni?
226
00:12:01,246 --> 00:12:02,627
Se on kaunista.
227
00:12:03,799 --> 00:12:05,390
Kaikki muu katoaa.
228
00:12:05,892 --> 00:12:08,320
Aivan kuin olisin unessa ja valveilla
samaan aikaan.
229
00:12:08,822 --> 00:12:10,747
Saatko päänsärkyjä, kun se tapahtuu?
230
00:12:10,831 --> 00:12:13,049
- Pahoinvointia?
- Kyllä. Mistä tiesit?
231
00:12:14,137 --> 00:12:15,770
Kunhan aavistin.
232
00:12:16,356 --> 00:12:18,909
Se on joka tapauksessa sen arvoista,
233
00:12:18,992 --> 00:12:22,550
sillä saan myös
mahtavan euforisen tunteen.
234
00:12:24,433 --> 00:12:27,991
Päänsärkyä, pahoinvointia,
euforia, äänet.
235
00:12:28,075 --> 00:12:31,339
Ne ovat klassisia
otsalohkon epilepsian oireita,
236
00:12:31,423 --> 00:12:33,139
joka voivat olla kasvaimen aiheuttamia.
237
00:12:33,223 --> 00:12:36,027
En ymmärrä.
Hän käy tutkimuksissa vuosittain,
238
00:12:36,111 --> 00:12:37,617
eikä lääkäri ole maininnut siitä.
239
00:12:37,701 --> 00:12:39,334
Oletteko vieneet häntä neurologille?
240
00:12:39,752 --> 00:12:41,636
Ei ollut syytä. Hän on täysin terve.
241
00:12:41,719 --> 00:12:43,812
Olen pahoillani, mutta hän ei ole.
242
00:12:43,896 --> 00:12:47,118
Tällainen kasvain saattaa
vaikuttaa muihinkin aivojen alueisiin.
243
00:12:47,202 --> 00:12:49,420
Se voi olla hengenvaarallinen
hoitamattomana.
244
00:12:49,504 --> 00:12:51,848
Tai Kyle voi saada kohtauksen
ajaessaan autoa.
245
00:12:51,932 --> 00:12:53,313
Haluaisin viedä hänet testeihin.
246
00:12:53,397 --> 00:12:55,196
Jos niissä näkyy, mitä luulen,
247
00:12:55,280 --> 00:12:56,619
hän saattaa tarvita leikkauksen.
248
00:12:56,996 --> 00:12:59,717
- Voisin tuoda hänet huomenna, kun...
- Odota.
249
00:13:01,014 --> 00:13:04,111
Aiheuttaako tämä sairaus
Jumalan äänet?
250
00:13:04,906 --> 00:13:06,371
Se ei ole Jumala.
251
00:13:06,455 --> 00:13:08,339
Se on neurologinen poikkeama.
252
00:13:08,422 --> 00:13:10,515
Jos asia on niin,
Jumalan on täytynyt antaa se,
253
00:13:10,599 --> 00:13:13,152
jotta hän voisi puhua kanssani.
En hoidata sitä.
254
00:13:14,114 --> 00:13:15,914
Tämä voi olla hengenvaarallista.
255
00:13:15,998 --> 00:13:17,505
Elämä on hengenvaarallista.
256
00:13:17,588 --> 00:13:19,472
- Kyle.
- En tee sitä.
257
00:13:19,555 --> 00:13:22,778
Rouva Shelby, ymmärrän
Kylen sitoutumisen uskoonsa,
258
00:13:22,862 --> 00:13:25,959
mutta hän on alaikäinen.
Voitte pakottaa hänet hoitoihin.
259
00:13:26,336 --> 00:13:28,596
Me keskustelemme tästä.
260
00:13:28,680 --> 00:13:30,019
Puhumme tästä Kylen kanssa.
261
00:13:30,103 --> 00:13:32,614
Mutta emme pakota häntä
vastoin hänen omaa tahtoaan.
262
00:13:46,258 --> 00:13:47,305
Se on kaltoinkohtelua.
263
00:13:47,389 --> 00:13:48,853
He eivät pakota häntä testeihin,
264
00:13:48,937 --> 00:13:51,700
koska he eivät halua,
että kultamunat loppuvat.
265
00:13:51,783 --> 00:13:53,206
Sitä olen aina sanonut. Uskonto.
266
00:13:53,290 --> 00:13:55,718
Jos kyse ei ole verestä tai sorrosta,
267
00:13:55,801 --> 00:13:57,392
kyse on rahasta.
268
00:13:57,475 --> 00:14:02,121
Tuo on karkea yleistys
sekä todella loukkaavaa.
269
00:14:02,205 --> 00:14:05,595
Entä Dalai Lama
tai Martin Luther King?
270
00:14:05,679 --> 00:14:08,860
Entä inkvisitio tai 9/11
tai Giordano Bruno?
271
00:14:08,944 --> 00:14:09,990
Kuka?
272
00:14:10,074 --> 00:14:11,538
Eikö hänestä opetettu pyhäkoulussa?
273
00:14:11,580 --> 00:14:15,054
Vuonna 1592 Giordano Bruno
tekee saatanallisen väitteen,
274
00:14:15,138 --> 00:14:17,063
että Maa pyörii Auringon ympäri.
275
00:14:17,147 --> 00:14:18,821
Papit rukoilevat Jumalaa,
276
00:14:18,905 --> 00:14:21,123
ja heille kerrotaan,
että tämän miehen on kuoltava.
277
00:14:21,207 --> 00:14:23,174
He puristavat
hänen kielensä kitalakeen -
278
00:14:23,258 --> 00:14:24,304
ja polttavat hänet elävältä,
279
00:14:24,388 --> 00:14:25,727
jonka täytyi olla oikein,
280
00:14:25,811 --> 00:14:27,234
koska Jumala käski niin tehdä.
281
00:14:27,318 --> 00:14:29,536
Kauhea tarina,
282
00:14:29,620 --> 00:14:31,670
mutta Haven House
ei polta ihmisiä elävältä.
283
00:14:32,256 --> 00:14:35,395
Teit pika-arvion
juteltuasi pojan kanssa hetken.
284
00:14:35,479 --> 00:14:38,744
Mitä jos se johtuikin
ennakkoluulostasi uskontoa kohtaan?
285
00:14:38,827 --> 00:14:40,920
En keksinyt sitä sairautta.
286
00:14:41,004 --> 00:14:42,678
- Jeanne d'Arcilla oli se myös.
- Mitä?
287
00:14:42,762 --> 00:14:44,980
Jeanne d'Arcilla oli
otsalohkon epilepsia.
288
00:14:45,064 --> 00:14:47,282
Siksi hän kuvitteli
enkelten puhuvan hänelle.
289
00:14:47,366 --> 00:14:49,249
Tutkitko hänetkin?
290
00:14:49,333 --> 00:14:51,216
Historioitsijat ovat päätyneet siihen -
291
00:14:51,300 --> 00:14:53,393
hänen kokemustensa
kuvausten perusteella.
292
00:14:53,476 --> 00:14:54,607
Tiedämme mitä hänelle tapahtui.
293
00:14:54,690 --> 00:14:58,164
Niin. Hänestä tuli suuri johtaja.
Hän vapautti Ranskan.
294
00:14:58,248 --> 00:15:00,801
Hänet poltettiin roviolla 19-vuotiaana.
295
00:15:00,885 --> 00:15:03,731
Hän oli harhainen tyttö,
jonka sairaus johti hänen tuhoonsa.
296
00:15:04,107 --> 00:15:05,447
Hän oli sankari.
297
00:15:05,530 --> 00:15:08,544
Aikana, jolloin naisilla oli
vähemmän arvoa kuin eläimillä,
298
00:15:08,628 --> 00:15:09,841
hän johti armeijaa.
299
00:15:10,260 --> 00:15:11,934
Kannoin lapsena hänen mitaliaan,
300
00:15:12,018 --> 00:15:14,320
ja sytytän hänelle
yhä kynttilän kirkossa.
301
00:15:14,404 --> 00:15:16,747
- Käytkö yhä kirkossa?
- Kyllä, minä käyn.
302
00:15:16,831 --> 00:15:18,798
Ja jopa rukoilen, jos haluat tietää.
303
00:15:18,882 --> 00:15:21,686
- Miksi?
- Koska uskon Jumalaan.
304
00:15:21,770 --> 00:15:24,030
Minua lohduttaa
puhua hänelle ongelmistani.
305
00:15:24,114 --> 00:15:26,458
Vastaako hän takaisin
niin kuin hän tekee Kylelle?
306
00:15:26,541 --> 00:15:27,630
Kuulehan.
307
00:15:27,713 --> 00:15:30,224
Minulla ei ole aikaa
väitellä teologiasta kanssasi.
308
00:15:30,308 --> 00:15:31,815
Minun on löydettävä Shane Flannery.
309
00:15:31,899 --> 00:15:35,582
Juuri sitä ystävämme Haven Housessa
haluavat sinun tekevän.
310
00:15:35,666 --> 00:15:38,679
Mistä tiedät, ettei Jared Baker
vain suuttunut eräänä päivänä,
311
00:15:38,763 --> 00:15:41,358
kun koko hänen rahastonsa
valuu heidän taskuihinsa,
312
00:15:41,441 --> 00:15:43,325
joten he nistivät hänet sen vuoksi?
313
00:15:43,409 --> 00:15:45,920
Koska verovirasto pitää
heidän kaltaisiaan silmällä.
314
00:15:46,004 --> 00:15:47,678
Mikään ei jää
Setä Samulilta huomaamatta.
315
00:15:48,096 --> 00:15:50,105
Hyvä on. Jos sinua helpottaa,
316
00:15:50,189 --> 00:15:51,989
soitan verovirastoon.
317
00:15:52,072 --> 00:15:54,081
Mutta minä veikkaan Shanea.
318
00:15:58,602 --> 00:16:00,485
Olin täysin samaa mieltä,
tohtori Pierce.
319
00:16:00,569 --> 00:16:03,750
Olin varma, että tuollaisen rahamäärän
pyörittäminen on huijausta,
320
00:16:03,833 --> 00:16:06,094
mutta tutkin heidän kirjanpitonsa
perin pohjin,
321
00:16:06,177 --> 00:16:07,810
ja se on laillista.
322
00:16:07,893 --> 00:16:10,321
Kyse on miljoonista.
Minne se kaikki menee?
323
00:16:10,405 --> 00:16:12,539
Noin 2 % menee hallintokuluihin,
324
00:16:12,623 --> 00:16:14,925
jotka ovat hyvin alhaiset.
325
00:16:15,343 --> 00:16:17,185
Osa menee hyväntekeväisyyteen,
326
00:16:17,269 --> 00:16:19,361
ruokapankkiin,
ateriajakeluun, turvapaikkaan.
327
00:16:19,780 --> 00:16:21,370
Suurin osa menee
koululle Afganistanissa.
328
00:16:21,454 --> 00:16:22,752
Moretti.
329
00:16:22,835 --> 00:16:25,514
Voivatko he huijata?
Väärentävätkö he kirjanpitoa?
330
00:16:26,560 --> 00:16:28,402
Sanoisin, että 20 vuoden jälkeen -
331
00:16:28,486 --> 00:16:29,741
minua on melko vaikea huijata.
332
00:16:30,704 --> 00:16:33,006
Poliisi löysi juuri epäillyn.
333
00:16:34,094 --> 00:16:35,643
Kiitos.
334
00:16:36,229 --> 00:16:38,028
Herra Flannery,
335
00:16:38,112 --> 00:16:40,456
uhkasitteko polttaa Haven Housen -
336
00:16:40,540 --> 00:16:42,130
ja lähettää sen asukkaat helvettiin?
337
00:16:42,214 --> 00:16:44,265
Se oli totuus.
338
00:16:44,348 --> 00:16:46,943
Sanoin Jumalan
tuovan kostonliekkinsä -
339
00:16:47,027 --> 00:16:48,408
siihen taloon.
340
00:16:48,492 --> 00:16:51,757
Uhkasitteko erityisesti
Jared Bakerin henkeä?
341
00:16:52,091 --> 00:16:55,063
Jumala tuomitsi
sen harhaoppineisuuden.
342
00:16:55,147 --> 00:16:57,198
Missä olitte tiistaiaamuna?
343
00:16:57,281 --> 00:16:59,625
Haven Housea vastapäätä
vartioimassa Valittua.
344
00:16:59,709 --> 00:17:02,095
- Olin siellä koko yön.
- Voiko kukaan vahvistaa sen?
345
00:17:02,471 --> 00:17:05,527
Vain Jumala, joka puhdistaa
kaikki syntiset siinä talossa -
346
00:17:05,610 --> 00:17:07,578
kostonliekkeineen.
347
00:17:08,624 --> 00:17:11,135
Alkaen heistä,
jotka rikkoivat seitsemättä käskyä.
348
00:17:12,014 --> 00:17:14,107
Käskyni ovat hieman ruosteessa,
349
00:17:14,190 --> 00:17:16,199
mutta taidan muistaa,
mikä oli seitsemäs.
350
00:17:16,283 --> 00:17:18,753
Kuka talossa oli avionrikkoja?
351
00:17:18,836 --> 00:17:20,301
Se valehteleva huora, Nikki.
352
00:17:21,264 --> 00:17:23,105
Hän on kihloissa Kylen veljen kanssa,
353
00:17:23,189 --> 00:17:26,370
joten miksi hän juoksi kiimassa
kuolleen miehen perässä?
354
00:17:27,416 --> 00:17:32,188
Juoksiko Nikki kiimassa
Jared Bakerin perässä?
355
00:17:32,857 --> 00:17:34,197
Kello oli yli keskiyön.
356
00:17:34,281 --> 00:17:36,290
Näin valon Jaredin ikkunassa.
357
00:17:36,624 --> 00:17:39,763
Nikki tuli hänen huoneeseensa
ja veti hänet syliinsä.
358
00:17:39,847 --> 00:17:42,735
Ehkä Kylen veli näki saman.
359
00:17:42,819 --> 00:17:45,916
Ehkä Jumala antoi hänelle
kostonliekkinsä.
360
00:17:46,335 --> 00:17:48,595
Hän ei ole tappaja.
361
00:17:51,399 --> 00:17:54,454
Oletko koskaan tavannut pyhää
soturia, joka ampui uhrinsa selkään?
362
00:17:54,538 --> 00:17:57,259
Yleensä he polttavat
tai ristiinnaulitsevat heidät -
363
00:17:57,342 --> 00:17:59,979
tai vuodattavat veren rituaalissa.
364
00:18:00,398 --> 00:18:02,072
Hän jahtaa väärää henkilöä.
365
00:18:03,411 --> 00:18:05,671
Minut lähetettiin auttamaan sinua
nappaamaan oikea.
366
00:18:06,759 --> 00:18:08,601
Miten niin "lähetettiin"?
Kuka sinut lähetti?
367
00:18:09,229 --> 00:18:10,526
Jumala tietenkin.
368
00:18:13,121 --> 00:18:15,005
Jumalan sanansaattaja.
369
00:18:15,423 --> 00:18:17,056
Ranskalainen aksentti.
370
00:18:17,139 --> 00:18:18,939
Myöhäiskeskiaikainen
käsintehty tunika.
371
00:18:19,818 --> 00:18:20,906
Mahtavaa.
372
00:18:21,618 --> 00:18:23,376
Näen näkyjä Jeanne d'Arcista.
373
00:18:23,752 --> 00:18:25,510
Enchantée.
374
00:18:31,705 --> 00:18:33,462
Pahuus on katsojan silmissä.
375
00:18:33,546 --> 00:18:36,099
Erityisesti jos se katsoja on
Shane Flannery.
376
00:18:36,183 --> 00:18:38,611
Myönnätkö olleesi Jaredin huoneessa
sinä yönä?
377
00:18:39,238 --> 00:18:42,252
Kyllä, mutta en synnin vuoksi.
378
00:18:42,336 --> 00:18:44,721
- Jared tarvitsi apuani.
- Kello kahdelta aamullako?
379
00:18:45,140 --> 00:18:48,739
Huoneemme ovat vierekkäin.
Heräsin hänen itkuunsa.
380
00:18:48,823 --> 00:18:50,832
Olin huolissani,
joten koputin hänen oveensa.
381
00:18:50,916 --> 00:18:53,971
Luuletko, että sulhasesi näki
sinun koputtavan hänen oveensa?
382
00:18:54,055 --> 00:18:56,733
En. Gregin huone on alakerrassa.
383
00:18:57,487 --> 00:18:59,245
Jared oli huonossa jamassa.
384
00:18:59,328 --> 00:19:02,258
Hän kertoi tavanneensa ystäviänsä -
385
00:19:02,342 --> 00:19:04,058
ja pelkäsi ratkeavansa.
386
00:19:04,853 --> 00:19:07,699
Rukoilimme yhdessä. Halasin häntä.
387
00:19:07,783 --> 00:19:10,336
Hän sai väärän käsityksen
ja lähenteli minua.
388
00:19:10,420 --> 00:19:13,391
Sanoin, etten koskaan pettäisi Gregiä,
ja palasin huoneeseeni.
389
00:19:14,312 --> 00:19:16,112
Mikset kertonut tästä aiemmin?
390
00:19:16,656 --> 00:19:19,000
Kerroin, että ajattelin
Jaredilla olleen vaikeaa.
391
00:19:19,084 --> 00:19:23,102
En kertonut muuta,
sillä Greg rakasti Jaredia.
392
00:19:23,646 --> 00:19:26,199
Se olisi vain järkyttänyt häntä turhaan.
393
00:19:32,100 --> 00:19:34,695
Hei. Kuulin, että palasitte.
394
00:19:34,779 --> 00:19:36,369
- Löysittekö te Shanen?
- Kyllä.
395
00:19:36,453 --> 00:19:38,253
- Emme usko hänen tehneen sitä.
- Daniel.
396
00:19:40,178 --> 00:19:42,731
Emme saa puhua
keskeneräisen jutun tutkinnasta.
397
00:19:44,238 --> 00:19:46,121
Mistä te puhuitte Nikkin kanssa?
398
00:19:46,205 --> 00:19:47,670
Tietääkö hän jotain?
399
00:19:47,754 --> 00:19:48,884
Kyle, minä...
400
00:19:49,386 --> 00:19:50,893
Hyvä on.
401
00:19:51,772 --> 00:19:53,697
Tohtori Pierce,
voinko puhua kanssanne hetken?
402
00:19:53,781 --> 00:19:55,078
Tämä ei liity tapaukseen.
403
00:19:56,250 --> 00:19:57,799
Olen autossa.
404
00:19:59,892 --> 00:20:01,859
Mitä sinulla on mielessäsi?
405
00:20:05,709 --> 00:20:09,309
Hetki sitten Jumala kertoi,
että en eläisi kauan.
406
00:20:11,987 --> 00:20:13,620
Hän kai sanoo samaa kuin sinä.
407
00:20:14,038 --> 00:20:16,550
Tiedät, että en usko Jumalaan.
408
00:20:16,633 --> 00:20:19,019
Mutta jos vaistosi sanoo,
että et ole kunnossa,
409
00:20:19,103 --> 00:20:21,195
sinun pitäisi kuunnella sitä
ja hakeutua hoitoon.
410
00:20:21,991 --> 00:20:23,288
En tee sitä.
411
00:20:24,083 --> 00:20:26,929
Haluan vain tietää, kuinka kauan
minulla on aikaa, jotta voin -
412
00:20:27,892 --> 00:20:29,357
tehdä suunnitelmia.
413
00:20:30,110 --> 00:20:31,533
Sairautesi ei välttämättä tapa.
414
00:20:32,747 --> 00:20:35,049
Eikä voi ennustaa,
415
00:20:35,133 --> 00:20:37,895
miten kauan sairaudella kestää tappaa.
416
00:20:38,356 --> 00:20:40,323
Eikö tieteellä olekaan
kaikkia vastauksia?
417
00:20:41,495 --> 00:20:42,750
Ei kai.
418
00:20:43,964 --> 00:20:45,387
Ei se mitään.
419
00:20:45,722 --> 00:20:47,396
Ei ole Jumalallakaan.
420
00:20:47,940 --> 00:20:51,247
Hän miettii suurimmaksi osaksi,
miksi teemme kaikkea järjetöntä.
421
00:20:52,042 --> 00:20:54,721
Siksi hän loi kaltaisenne neurologit.
422
00:20:54,804 --> 00:20:56,478
Auttamaan häntä selvittämään kaiken.
423
00:20:56,562 --> 00:20:59,073
Hei. Anteeksi, että keskeytän.
On palattava toimistolle.
424
00:20:59,576 --> 00:21:01,459
Mitä nyt?
425
00:21:01,543 --> 00:21:03,636
Poliisi löysi todistajan K-Townista,
426
00:21:03,719 --> 00:21:06,398
joka sanoo nähneensä tyypin
kovistelevan Jared Bakeria.
427
00:21:06,482 --> 00:21:08,198
Etsimme häntä parhaillaan.
428
00:21:08,281 --> 00:21:09,746
Kuule.
429
00:21:10,123 --> 00:21:14,685
Soita, jos halua jutella terveydestäsi
tai vain muuten vain.
430
00:21:14,769 --> 00:21:17,196
Kiitos. Teen sen.
431
00:21:19,708 --> 00:21:22,051
Miten niin fiksu ja järkevä nuori -
432
00:21:22,135 --> 00:21:24,270
voi olla pohjimmiltaan
niin vanhanaikainen?
433
00:21:24,353 --> 00:21:26,279
Katesta puhumattakaan.
434
00:21:26,362 --> 00:21:30,966
Mies, jonka musiikkia soitat,
oli harras uskovainen.
435
00:21:31,050 --> 00:21:34,566
Bach eli 300 vuotta sitten.
Tiede oli vasta kehittymässä.
436
00:21:34,650 --> 00:21:37,077
Eikö tiede ole
vain toisenlainen uskonto -
437
00:21:37,161 --> 00:21:39,547
omine kirjoituksineen
ja opinkappaleineen?
438
00:21:39,630 --> 00:21:40,970
Tiede perustuu faktaan.
439
00:21:41,053 --> 00:21:43,565
On varmaan uuvuttavaa
olla niin kyyninen jatkuvasti.
440
00:21:44,820 --> 00:21:47,206
Se ei ole kyynisyyttä vaan todellisuutta.
441
00:21:47,290 --> 00:21:50,387
Kaikkihan me tiedämme,
kuinka tiukka otteesi todellisuudesta on.
442
00:21:50,470 --> 00:21:51,810
Onpa hauskaa.
443
00:21:51,894 --> 00:21:53,986
Taidat olla kateellinen uskovaisille.
444
00:21:54,070 --> 00:21:56,163
Toivot, että löytäisit itsekin
sellaisen lohdun.
445
00:21:57,879 --> 00:21:59,092
Kuuntele tätä diskanttia.
446
00:21:59,176 --> 00:22:02,901
Kuin kana,
joka huutaa henkensä edestä.
447
00:22:02,985 --> 00:22:06,752
Olen nähnyt, kuinka kaipaavasti
katsot norsunluista flyygeliä -
448
00:22:06,836 --> 00:22:08,761
Steinwayn liikkeessä keskustassa.
449
00:22:08,845 --> 00:22:11,398
Se tietty norsunluinen flyygeli -
450
00:22:11,481 --> 00:22:13,114
maksaa yhtä paljon
kuin useimmat autot.
451
00:22:13,197 --> 00:22:16,169
Sait juuri 50000 dollarin sekin.
452
00:22:16,253 --> 00:22:18,178
Voit ostaa sillä, mitä haluat.
453
00:22:19,015 --> 00:22:21,066
Se olisi mieletöntä hemmottelua.
454
00:22:21,150 --> 00:22:22,740
Olet tehnyt hullumpaakin.
455
00:22:24,038 --> 00:22:25,377
Pitäisikö minun ostaa se?
456
00:22:25,795 --> 00:22:28,307
Hei, Kyle Jensenin äiti on puhelimessa.
457
00:22:28,390 --> 00:22:30,023
Hän kuulostaa järkyttyneeltä.
458
00:22:33,287 --> 00:22:35,882
Kyle juoksee ylös ja alas
niitä portaita 20 kertaa päivässä.
459
00:22:35,966 --> 00:22:38,519
Hänen on täytynyt joutua
transsiin ja kaatua.
460
00:22:38,603 --> 00:22:41,030
Miksi Jumala valitsisi tällaisen hetken?
461
00:22:42,035 --> 00:22:43,207
Herra ja rouva Shelby,
462
00:22:44,044 --> 00:22:46,639
Kyle sai pudotessaan
vakavan päävamman,
463
00:22:46,723 --> 00:22:48,146
joka aiheutti aivoverenvuodon.
464
00:22:48,564 --> 00:22:50,364
Tavallaan putoaminen saattoi auttaa,
465
00:22:50,448 --> 00:22:51,829
sillä kuvaukset paljastivat jotain,
466
00:22:51,913 --> 00:22:54,131
jota emme välttämättä olisi
huomanneet ajoissa.
467
00:22:55,052 --> 00:22:58,651
Kylellä on leviävä kasvain
vasemmassa ohimolohkossaan.
468
00:22:59,321 --> 00:23:00,953
Putous saattoi siirtää sitä paikaltaan,
469
00:23:01,037 --> 00:23:03,088
mikä aiheutti vakavan verenvuodon.
470
00:23:04,720 --> 00:23:06,227
Hyvänen aika.
471
00:23:06,310 --> 00:23:08,026
Sanoit meille samaa eilen.
472
00:23:08,110 --> 00:23:09,659
Meidän olisi pitänyt kuunnella sinua.
473
00:23:09,742 --> 00:23:11,500
Meidän olisi pitänyt tuoda
hänet testeihin.
474
00:23:11,542 --> 00:23:14,723
Minun on operoitava välittömästi -
vähentääkseni painetta.
475
00:23:15,225 --> 00:23:17,318
Poistamme kasvaimen,
jos se on mahdollista.
476
00:23:17,402 --> 00:23:19,495
Kyle ei halunnut tehdä mitään,
477
00:23:19,578 --> 00:23:21,169
mikä vaarantaa yhteyden Jumalaan.
478
00:23:21,252 --> 00:23:24,224
Ei paikaltaan siirtynyttä
kasvainta voi jättää poikasi aivoihin.
479
00:23:24,308 --> 00:23:26,107
Ajattelen vain, mitä Kyle haluaisi.
480
00:23:26,191 --> 00:23:27,447
Voit yhtä hyvin ampua hänet.
481
00:23:27,531 --> 00:23:29,874
- Daniel.
- Tohtori Pierce on oikeassa.
482
00:23:30,670 --> 00:23:33,725
Tiedän, että Kyle saattaa
suuttua minulle,
483
00:23:35,567 --> 00:23:37,952
mutta en aio menettää poikaani.
484
00:23:38,036 --> 00:23:39,459
Valmistelemme hänet
leikkaukseen.
485
00:23:41,970 --> 00:23:43,393
Oliko...
486
00:23:43,477 --> 00:23:46,072
Oliko Kylen prolaktiinitaso korkealla,
kun hän saapui?
487
00:23:46,491 --> 00:23:49,504
Ei. Se oli normaali,
mutta minun on mentävä, joten...
488
00:23:49,923 --> 00:23:50,969
Mitä nyt?
489
00:23:51,890 --> 00:23:54,275
Korkea prolaktiini viittaisi kohtaukseen -
490
00:23:54,359 --> 00:23:56,243
parin tunnin sisällä,
mutta niin ei käynyt.
491
00:23:56,326 --> 00:23:58,754
Hän ei siis kaatunut,
koska meni transsiin.
492
00:23:58,838 --> 00:24:01,014
Ehkä hän keksi, kuka tappoi Jaredin.
493
00:24:01,098 --> 00:24:02,688
Ja joku työnsi hänet.
494
00:24:12,984 --> 00:24:15,454
Näkikö kukaan Kylen putoavan?
495
00:24:15,998 --> 00:24:18,383
Minä luin olohuoneessa ja...
496
00:24:18,467 --> 00:24:20,937
Ja kuulin rysähdyksen
ja juoksin eteiseen.
497
00:24:21,020 --> 00:24:24,076
Jake ja Tina tulivat huoneeseeni
ja kertoivat, mitä tapahtui.
498
00:24:24,159 --> 00:24:27,717
Olin laittamassa illallista,
kun kuulin Tomin huutavan apua.
499
00:24:27,801 --> 00:24:30,479
Kun näin hänet maassa,
kaikki se veri...
500
00:24:30,563 --> 00:24:32,279
Anteeksi.
501
00:24:32,363 --> 00:24:33,618
Moretti.
502
00:24:33,702 --> 00:24:35,879
Miksi hän kyselee tästä?
503
00:24:35,962 --> 00:24:37,888
Kukaan talossa ei haluaisi
satuttaa Kyleä.
504
00:24:37,971 --> 00:24:39,227
Oletko varma?
505
00:24:39,311 --> 00:24:40,566
Daniel.
506
00:24:44,208 --> 00:24:46,049
Jaredin hakannut tyyppi on löydetty.
507
00:24:46,133 --> 00:24:48,016
- Meidän on mentävä.
- Entä Kyle?
508
00:24:48,100 --> 00:24:50,025
Perhe soittaa meille,
jos jotain tapahtuu.
509
00:24:50,109 --> 00:24:51,532
Tarkoitin hänen suojeluaan.
510
00:24:51,616 --> 00:24:53,541
Hänet yritettiin tappaa.
511
00:24:53,625 --> 00:24:55,048
Hänelle täytyy saada vartija.
512
00:24:55,132 --> 00:24:57,057
En saa hänelle vartijaa -
513
00:24:57,141 --> 00:24:58,564
sairaalaan ympärivuorokautisesti -
514
00:24:58,647 --> 00:25:00,949
vain vahvistamattoman
teorian perusteella.
515
00:25:02,330 --> 00:25:03,377
Minä jään.
516
00:25:04,967 --> 00:25:06,516
Hyvä on.
517
00:25:08,190 --> 00:25:09,781
Tapoinko minä muka Jared Bakerin?
518
00:25:10,283 --> 00:25:12,627
Todistajan mukaan
te jouduitte käsirysyyn -
519
00:25:12,710 --> 00:25:14,343
muutama päivä ennen
hänen murhaansa.
520
00:25:15,347 --> 00:25:17,063
Teen vapaaehtoistyötä
veteraanien parissa.
521
00:25:17,147 --> 00:25:19,616
Ja monet heistä asuvat näillä kulmilla.
522
00:25:19,700 --> 00:25:22,211
Minua suututtaa, kun nämä idiootit -
523
00:25:22,295 --> 00:25:24,722
yrittävät huijata heiltä eläkkeensä.
524
00:25:25,434 --> 00:25:27,401
Huijasiko Jared Baker veteraaneilta?
525
00:25:27,485 --> 00:25:29,410
Jakoi lehtisiä, kaupitteli kirkkoa,
526
00:25:29,494 --> 00:25:32,005
jolle lahjoitetaan koko omaisuus.
527
00:25:32,089 --> 00:25:34,809
Heitin lehtiset pois
ja käskin hänen jatkaa matkaansa.
528
00:25:34,893 --> 00:25:37,321
Ja kun hän ei totellut, kävit käsiksi.
529
00:25:39,455 --> 00:25:41,339
Kun hän lähti,
olin pahoillani koko jupakasta.
530
00:25:41,380 --> 00:25:44,436
Otin yhden lehtisen roskakorista
ja katsoin sitä tarkemmin.
531
00:25:44,520 --> 00:25:46,612
Ja arvatkaa mitä? Olin oikeassa.
532
00:25:46,696 --> 00:25:49,333
Se on pelkkää kulissia,
ainakin koulu Afganistanissa on.
533
00:25:50,337 --> 00:25:51,970
Sitä ei ole olemassakaan.
534
00:25:53,058 --> 00:25:54,690
Mistä tiedät?
535
00:25:54,774 --> 00:25:58,206
Kuvasta lehtisessä.
Koululaiset ison järven edustalla.
536
00:25:58,290 --> 00:25:59,629
Koulun on tarkoitus olla Maimanassa.
537
00:25:59,713 --> 00:26:03,145
Minut oli sijoitettu Heratiin,
joka on lähellä sitä.
538
00:26:03,228 --> 00:26:05,405
Siellä ei ole järviä, vaan vain hiekkaa.
539
00:26:06,367 --> 00:26:08,795
- Tämä kuvako?
- Kyllä.
540
00:26:10,888 --> 00:26:12,143
Näetkö kirjoitukset taululla?
541
00:26:12,227 --> 00:26:15,115
Tuo on farsia.
Maimanassa puhutaan arabiaa.
542
00:26:15,199 --> 00:26:16,998
Soitin kavereille, jotka olivat siellä.
543
00:26:17,082 --> 00:26:18,756
Kukaan ei tiennyt ulkomaisesta tahosta,
544
00:26:18,840 --> 00:26:20,849
joka pyörittää koulua Maimanan lähellä.
545
00:26:21,644 --> 00:26:23,067
Ilmoititko tästä kenellekään?
546
00:26:23,863 --> 00:26:25,411
Vain Jared Bakerille.
547
00:26:25,913 --> 00:26:27,085
Hetkinen. Tiesikö Jared?
548
00:26:27,420 --> 00:26:30,769
Kerroin hänelle seuraavalla kerralla
kaiken, mitä kerroin sinulle.
549
00:26:31,229 --> 00:26:32,987
Miten hän reagoi?
550
00:26:33,071 --> 00:26:35,372
Hän järkyttyi.
Hän halusi tehdä ilmoituksen.
551
00:26:35,456 --> 00:26:37,340
Kehotin häntä aloittamaan verottajasta.
552
00:26:37,800 --> 00:26:40,646
Verovirasto antoi Haven Houselle
puhtaat paperit.
553
00:26:55,421 --> 00:26:57,179
Äkkilähtökö?
554
00:27:00,108 --> 00:27:03,164
Poistimme kasvaimen
ja tyrehdytimme verenvuodon.
555
00:27:03,582 --> 00:27:05,884
Mutta sattui komplikaatioita.
556
00:27:06,303 --> 00:27:08,563
Kyle sai aneurysman repeämän.
557
00:27:09,191 --> 00:27:10,823
Hän on koomassa.
558
00:27:10,907 --> 00:27:12,372
Hyvä luoja.
559
00:27:12,455 --> 00:27:15,385
- Selviääkö hän?
- Tilanne ei näytä hyvältä.
560
00:27:18,231 --> 00:27:19,403
Voiko hän kuolla?
561
00:27:21,245 --> 00:27:24,342
Teidän on valmistauduttava
siihen mahdollisuuteen.
562
00:27:25,137 --> 00:27:27,021
Olen pahoillani.
563
00:27:27,104 --> 00:27:28,653
Voimmeko nähdä hänet?
564
00:27:29,030 --> 00:27:30,871
Totta kai. Vien teidät.
565
00:27:46,106 --> 00:27:47,822
Onpa sääli.
566
00:27:47,906 --> 00:27:49,455
N'est-ce pas?
567
00:27:50,375 --> 00:27:52,426
Sinua kutsutaan "sanansaattajaksi",
vai mitä?
568
00:27:53,138 --> 00:27:55,775
Haluan, että välität viestin Jumalalle.
569
00:27:56,151 --> 00:27:58,662
- Luulin, että et uskonut häneen.
- En uskokaan.
570
00:27:58,746 --> 00:28:02,304
Mutta sinä uskot, joten kerro hänelle,
571
00:28:02,388 --> 00:28:04,062
että minusta hän on paskiainen.
572
00:28:04,522 --> 00:28:07,243
Tuo on jumalanpilkkaa. Se on synti.
573
00:28:07,326 --> 00:28:08,666
Ei.
574
00:28:08,749 --> 00:28:11,637
Synti on antaa aivokasvain -
575
00:28:11,721 --> 00:28:14,735
pojalle, joka ei ole koskaan
tehnyt mitään pahaa.
576
00:28:15,237 --> 00:28:17,664
Synti on antaa Jared Bakerin
tappajan juosta vapaana,
577
00:28:17,748 --> 00:28:19,046
kun poika on kuolemaisillaan.
578
00:28:20,385 --> 00:28:22,561
Mitä? Nauttiiko Jumala tästä?
579
00:28:22,645 --> 00:28:24,863
Katsoa äitien itkevän silmät päästään?
580
00:28:24,947 --> 00:28:26,496
Onko se hänen juttunsa?
581
00:28:26,579 --> 00:28:27,793
Onko tämä viihdettä hänelle?
582
00:28:27,877 --> 00:28:29,007
Sitäkö me olemme?
583
00:28:29,091 --> 00:28:30,221
Vain viihdettäkö?
584
00:28:32,439 --> 00:28:35,159
Vie hänelle viesti.
Kerro hänelle. Tee se.
585
00:28:35,662 --> 00:28:37,043
Käske hänet helvettiin.
586
00:28:39,805 --> 00:28:42,191
Se tarkastus pitää paikkansa
tietojeni mukaan.
587
00:28:42,275 --> 00:28:44,786
Entä ne seitsemän talletusta -
588
00:28:44,870 --> 00:28:48,971
tilillesi, joista jokainen
on 9900 dollarin suuruinen,
589
00:28:49,055 --> 00:28:52,320
juuri alle summan,
josta pankki vaatii selvityksen?
590
00:28:52,864 --> 00:28:54,663
Voitin ne pokeria pelaamalla.
591
00:28:54,747 --> 00:28:55,919
Vai niin.
592
00:28:56,003 --> 00:28:57,300
Ja pokerivoitoillasiko -
593
00:28:57,384 --> 00:29:00,188
päätit ostaa itsellesi
menolipun Malediiveille,
594
00:29:00,272 --> 00:29:03,495
maahan, jolla ei satu olemaan
luovutussopimusta -
595
00:29:03,578 --> 00:29:05,127
Yhdysvaltojen kanssa?
596
00:29:05,211 --> 00:29:06,969
Olen aina halunnut käydä siellä.
597
00:29:07,806 --> 00:29:10,861
Vankila ei muistuta Malediiveja.
598
00:29:10,945 --> 00:29:13,791
Siellä ei ole kristallinkirkkaita vesiä,
ei palmuja,
599
00:29:13,875 --> 00:29:17,181
ei tarjoilijoita,
jotka tuovat värikkäitä drinkkejä.
600
00:29:23,041 --> 00:29:24,296
Haluan täyden immuniteetin.
601
00:29:24,380 --> 00:29:25,929
Se ei onnistu.
602
00:29:26,724 --> 00:29:29,863
Jos nimeät sen, joka lahjoi sinut
väärentämään tarkastuksen,
603
00:29:30,323 --> 00:29:31,997
pyydän tuomaria antamaan
sinun vedota -
604
00:29:32,081 --> 00:29:34,592
sopimattomien etuuksien
vastaanottoon.
605
00:29:35,095 --> 00:29:37,020
Selviäisit kuudella kuukaudella.
606
00:29:38,862 --> 00:29:40,494
Tarjous vanhenee
kymmenessä sekunnissa.
607
00:29:40,578 --> 00:29:42,628
Yhdeksän.
608
00:29:42,712 --> 00:29:44,637
Kahdeksan.
609
00:29:44,721 --> 00:29:45,893
Kolme.
610
00:29:45,977 --> 00:29:47,484
Hyvä on.
611
00:29:49,827 --> 00:29:51,669
Otin vastaan lahjuksen.
612
00:29:53,511 --> 00:29:54,724
Keneltä?
613
00:30:10,378 --> 00:30:12,512
Herra Shelby,
voimmeko puhua käytävässä?
614
00:30:12,596 --> 00:30:13,935
Mistä on kyse?
615
00:30:14,019 --> 00:30:15,944
Meidän on parasta puhua ulkopuolella.
616
00:30:16,614 --> 00:30:19,125
Voitte sanoa sanottavanne
perheeni edessä.
617
00:30:20,214 --> 00:30:22,432
Pidätän teidät Jared Bakerin murhasta.
618
00:30:22,516 --> 00:30:24,566
- Mitä tarkoitat?
- Se on järjetöntä.
619
00:30:24,650 --> 00:30:26,617
- Teillä on oikeus pysyä vaiti.
- Päästäkää hänet!
620
00:30:26,701 --> 00:30:29,296
Kaikkea sanomaanne
voidaan käyttää oikeudessa.
621
00:30:29,380 --> 00:30:31,096
Jää tänne Kylen kanssa.
622
00:30:31,179 --> 00:30:32,435
Minä jään tänne Kylen kanssa.
623
00:30:32,519 --> 00:30:34,528
Ei, jääkää kaikki tänne.
624
00:30:34,611 --> 00:30:36,160
Jumala tietää totuuden
ja korjaa kaiken.
625
00:30:36,244 --> 00:30:39,341
Ymmärrättekö teille luetut oikeudet?
626
00:30:40,011 --> 00:30:42,271
Mistä tiedät, että Tom teki sen?
627
00:30:42,355 --> 00:30:44,531
Hain verotarkastajan
kesken matkaa lentokentälle -
628
00:30:44,615 --> 00:30:46,707
menolippu Malediiveille mukanaan.
629
00:30:46,791 --> 00:30:48,675
Kertoi Tomin lahjoneen puhtaat paperit.
630
00:30:48,758 --> 00:30:50,391
Olit oikeassa.
Tom pimitti kaikki rahat.
631
00:30:50,432 --> 00:30:51,479
Miksi hän tappoi Jaredin?
632
00:30:51,562 --> 00:30:52,651
Jared sai vihiä huijauksesta.
633
00:30:52,734 --> 00:30:54,534
Tom sai tietää
murhaa edeltävänä iltana.
634
00:30:54,618 --> 00:30:57,171
Meidän on mentävä.
Kerron loput autossa.
635
00:30:57,255 --> 00:30:58,971
Oletko varma,
ettei kukaan muu ole mukana?
636
00:30:59,850 --> 00:31:02,738
Ennen kuin tiedät varmasti,
pysyn Kylen luona.
637
00:31:02,821 --> 00:31:04,244
Miksi tappaisin Jaredin?
638
00:31:04,328 --> 00:31:07,969
Meillä on etsintälupa taloonne,
kassakaappi mukaan luettuna.
639
00:31:08,053 --> 00:31:09,936
Löysimme tiedot talletuksista,
640
00:31:10,020 --> 00:31:11,778
jotka suorititte verotarkastajalle.
641
00:31:11,862 --> 00:31:13,745
Vannon,
että en antanut hänelle mitään.
642
00:31:13,829 --> 00:31:15,712
Hän kertoi,
miten tutkitte hänen taustansa -
643
00:31:15,796 --> 00:31:17,303
hän aloittaessaan tilintarkastuksen.
644
00:31:17,638 --> 00:31:19,982
Tiesitte hänen elatusmaksuistaan,
peliveloistaan.
645
00:31:20,065 --> 00:31:23,330
Tiesitte, että jos tarjoaisitte
hänelle lahjuksen, hän suostuisi.
646
00:31:23,414 --> 00:31:24,962
- Hän valehtelee.
- Me löysimme myös -
647
00:31:25,004 --> 00:31:27,515
dokumentit peiteorganisaatiosta,
648
00:31:27,599 --> 00:31:29,734
joka pyörittää valekoulua
Afganistanissa.
649
00:31:29,817 --> 00:31:31,701
Mistä te puhutte? Koulu on todellinen.
650
00:31:31,784 --> 00:31:34,003
Ulkoministeriöllä ei ole tietoja -
651
00:31:34,086 --> 00:31:37,225
ulkomaisesta hyväntekeväisyys-
järjestöstä Maimanassa.
652
00:31:37,309 --> 00:31:39,318
Lähetämme heille vuosittain
lähes miljoonan.
653
00:31:39,402 --> 00:31:41,746
Ei, vaan lähetitte vuosittain
lähes miljoonan -
654
00:31:41,829 --> 00:31:44,466
pankkitilillenne Kabuliin.
655
00:31:44,550 --> 00:31:48,610
Kabulista siirsitte summan
ikisuosituille Caymansaarille.
656
00:31:48,694 --> 00:31:51,916
Nyt tiedän, miksi usutitte meitä
Shane Flanneryn perään.
657
00:31:52,000 --> 00:31:53,256
Ei. En tekisi koskaan sellaista.
658
00:31:53,339 --> 00:31:54,679
Pyöritte rahoissa,
659
00:31:54,762 --> 00:31:57,567
kunnes Jared Baker sai tietää,
että koulu oli huijaus.
660
00:31:57,650 --> 00:31:59,827
Hän soitti Ethanille verovirastoon.
661
00:31:59,910 --> 00:32:02,129
Ethan soitti teille
ja kertoi ongelmastanne.
662
00:32:02,547 --> 00:32:03,719
Ja sitten, Ethanin mukaan,
663
00:32:03,803 --> 00:32:07,402
teidän sananne olivat:
"Minä hoidan asian."
664
00:32:09,370 --> 00:32:10,918
Niin kuin teittekin.
665
00:32:13,136 --> 00:32:15,355
Minun on etsittävä Tomille asianajaja.
666
00:32:15,815 --> 00:32:18,619
Anna Gregin hoitaa puhelut.
Sinun on levättävä.
667
00:32:18,703 --> 00:32:20,293
Hän on oikeassa. Mennään kotiin.
668
00:32:20,377 --> 00:32:22,010
Ei. En voi jättää Kyleä.
669
00:32:22,093 --> 00:32:26,111
- Jään tänne. Soitan heti, kun hän herää.
- Minäkin jään.
670
00:32:29,292 --> 00:32:30,966
- Kiitos, Nikki.
- Ei kestä.
671
00:32:33,603 --> 00:32:35,110
Kiitos myös sinulle, tohtori Pierce.
672
00:32:47,331 --> 00:32:49,968
Jos sopii,
673
00:32:50,052 --> 00:32:52,228
haluaisin olla hetken yksin -
674
00:32:52,856 --> 00:32:53,944
ja rukoilla.
675
00:32:54,028 --> 00:32:56,204
Tietenkin hän haluaa olla yksin,
676
00:32:57,000 --> 00:32:59,176
koska heti, kun poistut huoneesta,
677
00:32:59,260 --> 00:33:01,101
hän tappaa pojan.
678
00:33:05,747 --> 00:33:07,421
Jos sinulle sopii,
679
00:33:09,598 --> 00:33:11,314
minä jään.
680
00:33:18,973 --> 00:33:20,313
Katso häntä.
681
00:33:20,396 --> 00:33:23,200
Hurskas ja omistautunut sielu.
682
00:33:23,996 --> 00:33:25,544
Eikö sinua vaivaa,
683
00:33:25,628 --> 00:33:28,809
miten innokkaasti hän on yrittänyt
saada kaikki pois huoneesta?
684
00:33:31,697 --> 00:33:33,957
Poikaa kiinnosti kovasti,
685
00:33:34,041 --> 00:33:35,799
miksi puhuit hänelle.
686
00:33:35,882 --> 00:33:38,603
Ehkä hän kysyi liikaa kysymyksiä,
687
00:33:39,398 --> 00:33:40,863
ja Nikki työnsi hänet.
688
00:33:40,947 --> 00:33:45,007
Ja ajattele, ajattele sitä verotarkastajaa
lentämässä Malediiveille.
689
00:33:45,090 --> 00:33:47,601
Kaikista maailman maista,
690
00:33:47,685 --> 00:33:50,071
miksi hän valitsisi
romanttisen trooppisen saaren?
691
00:33:50,782 --> 00:33:53,921
Paitsi jos hän ei suunnitellut
menevänsä sinne yksin.
692
00:33:56,056 --> 00:34:00,241
Hän on kaunis.
693
00:34:00,576 --> 00:34:02,585
Täydellinen nainen,
694
00:34:02,669 --> 00:34:05,934
jonka kanssa yksinäinen
verotarkastaja haaveilisi karkaavansa.
695
00:34:06,017 --> 00:34:07,399
Se ei ole todiste.
696
00:34:08,361 --> 00:34:10,119
Mitä?
697
00:34:10,579 --> 00:34:12,798
Ei mitään.
698
00:34:12,881 --> 00:34:14,974
Se tuskiin riittää roviolle asti,
699
00:34:16,314 --> 00:34:18,281
mutta on enemmän
kuin briteillä oli minusta.
700
00:34:18,825 --> 00:34:20,708
Olkaa kiltti.
701
00:34:20,792 --> 00:34:22,885
Haluaisin olla kahden Kylen kanssa.
702
00:34:28,075 --> 00:34:30,125
Mitä teet?
703
00:34:46,867 --> 00:34:48,709
Mitä? Mikä tuo on?
704
00:34:48,792 --> 00:34:50,592
Miksi se pitää ääntä?
705
00:34:55,991 --> 00:34:57,289
Hän on poissa.
706
00:34:58,586 --> 00:35:00,679
Mitä? Mistä te puhutte? Hän hengittää.
707
00:35:00,763 --> 00:35:02,855
Tämä seuraa neurologista toimintaa.
708
00:35:04,530 --> 00:35:05,702
Kyle on aivokuollut.
709
00:35:06,999 --> 00:35:08,757
Luoja.
710
00:35:08,841 --> 00:35:10,850
Minun on soitettava
hänen vanhemmilleen.
711
00:35:14,156 --> 00:35:18,425
Anteeksi. Tämä taisi irrota vahingossa.
712
00:35:23,783 --> 00:35:24,913
Näin. Hyvä.
713
00:35:26,880 --> 00:35:28,052
- Moretti.
- Tom ei ole tappaja.
714
00:35:28,135 --> 00:35:29,642
- Se on Nikki.
- Mitä?
715
00:35:29,726 --> 00:35:30,940
Hän sanoo rakastavansa Kyleä.
716
00:35:30,982 --> 00:35:32,405
Muttei edes katsonut Kyleä,
kun hän kuoli.
717
00:35:32,488 --> 00:35:33,828
Hän vain lähti.
718
00:35:33,911 --> 00:35:35,878
- Luoja. Kuoliko Kyle?
- Ei.
719
00:35:35,962 --> 00:35:37,092
Vain leikisti.
720
00:35:37,929 --> 00:35:40,524
- Mistä sinä oikein puhut?
- Nikki on kaiken takana.
721
00:35:40,608 --> 00:35:42,659
Hän tappoi Jaredin ja tyrkkäsi Kyleä.
722
00:35:42,743 --> 00:35:44,668
Hän odotti
päästäkseen viemään asian loppuun.
723
00:35:44,752 --> 00:35:46,551
Hänet on pysäytettävä,
ennen kuin hän pakenee.
724
00:35:46,635 --> 00:35:48,309
Onko sinulla todisteita tästä?
725
00:35:48,811 --> 00:35:50,318
- Ei, mutta...
- Selvä.
726
00:35:50,402 --> 00:35:51,532
Meidän on seurattava häntä.
727
00:35:51,574 --> 00:35:53,039
Katsotaan, minne hänellä oli kiire.
728
00:35:53,122 --> 00:35:54,462
Selvä.
729
00:36:02,456 --> 00:36:03,837
Tarvitsetko apua?
730
00:36:06,390 --> 00:36:07,771
Kerroin jo koko tarinan.
731
00:36:08,232 --> 00:36:11,580
Ongelma on,
että Nikki Atkins väittää muuta.
732
00:36:11,664 --> 00:36:15,138
Hän väittää, että afgaanihuijaus,
Tom Shelbyn lavastaminen,
733
00:36:15,221 --> 00:36:18,779
Jared Bakerin murha,
olivat kaikki sinun tekojasi.
734
00:36:18,863 --> 00:36:21,039
Hän sanoo sinun kiristäneen
häntä suostumaan.
735
00:36:23,802 --> 00:36:25,099
Yritätte saada minut ansaan.
736
00:36:25,183 --> 00:36:27,569
Saimme hänet pankista
kahden rahakassin kanssa.
737
00:36:27,652 --> 00:36:29,326
Hän oli menossa lentokentälle.
738
00:36:29,410 --> 00:36:31,126
Hänellä oli liput valmiina.
739
00:36:31,210 --> 00:36:35,144
Paitsi että hän ei ollut
menossa Malediiveille.
740
00:36:44,478 --> 00:36:47,868
Hän teki sen. Huijauksen, kaiken.
741
00:36:48,579 --> 00:36:49,877
Hän tappoi Jaredin.
742
00:36:55,778 --> 00:36:58,708
Tapasin hänet aloittaessani
Haven Housen tilintarkastusta.
743
00:37:04,819 --> 00:37:06,200
Annoin itseni uskoa,
744
00:37:07,204 --> 00:37:09,381
että kyse oli muusta kuin liiketoimista.
745
00:37:12,980 --> 00:37:16,203
Saatuaan varmuuden minusta
hän kertoi huijauksestaan.
746
00:37:17,040 --> 00:37:20,640
Tarjosi puolet,
jos tilintarkastus menisi läpi.
747
00:37:20,723 --> 00:37:22,816
Miten hän aloitti huijauksen?
748
00:37:23,235 --> 00:37:24,909
Hän kuuli paikasta, jossa idiootit -
749
00:37:24,993 --> 00:37:28,969
luovuttivat omaisuutensa
kysymyksiä esittämättä.
750
00:37:29,764 --> 00:37:33,949
Hän saapui paikalle
esittäen eksynyttä lammasta,
751
00:37:34,368 --> 00:37:38,721
aloitti suhteen vanhemman
veljen kanssa päästäkseen sisäpiiriin.
752
00:37:39,056 --> 00:37:41,609
Entä koulu Afganistanissa?
Mistä se tuli?
753
00:37:41,944 --> 00:37:44,497
Hän skannasi kuvia
National Geographicista,
754
00:37:44,580 --> 00:37:48,473
perusti nettisivut ja pyysi Tomilta apua.
755
00:37:50,273 --> 00:37:51,737
Vaikutti, että onnistuisimme.
756
00:37:51,821 --> 00:37:53,788
Kunnes Jared Baker
alkoi esittää kysymyksiä -
757
00:37:53,872 --> 00:37:55,462
koulusta Afganistanissa.
758
00:37:56,048 --> 00:37:57,388
Puhuttuani Jaredin kanssa -
759
00:37:59,229 --> 00:38:01,866
soitin Nikkille ja kerroin,
että meillä on ongelma.
760
00:38:04,168 --> 00:38:06,052
Seuraavana päivänä
Jared löytyi kuolleena.
761
00:38:07,098 --> 00:38:09,023
Soitin hänelle ja kysyin,
mitä on meneillään.
762
00:38:09,107 --> 00:38:10,614
"Kenenkään ei pitänyt vahingoittua."
763
00:38:11,116 --> 00:38:14,171
Hän käski minua pysymään vaiti
ja lähtemään kaupungista.
764
00:38:14,799 --> 00:38:16,264
Menin kotiin ja pakkasin laukkuni.
765
00:38:16,348 --> 00:38:17,645
Sitten te saitte minut kiinni.
766
00:38:18,315 --> 00:38:21,287
Se on koko tarina. Vannon.
767
00:38:21,956 --> 00:38:25,263
On vain yksi ongelma.
Sinun sanasi hänen sanaansa vastaan.
768
00:38:25,723 --> 00:38:29,030
Saatan olla idiootti,
mutta en ole typerä.
769
00:38:30,704 --> 00:38:33,006
Tarkistakaa laukkuni vuori.
770
00:38:33,089 --> 00:38:36,773
Siellä on muistitikku,
jolla on äänitiedostoja.
771
00:38:36,856 --> 00:38:38,782
Yhden asian oppii verovirastossa.
772
00:38:38,865 --> 00:38:41,377
Koko elämäsi riippuu
hyvästä kirjanpidosta.
773
00:38:45,143 --> 00:38:47,822
He eivät usko,
että Shane tappoi Jaredin.
774
00:38:47,906 --> 00:38:49,915
Rauhoitu, kultaseni.
775
00:38:49,999 --> 00:38:51,170
Kaikki järjestyy.
776
00:38:51,254 --> 00:38:52,719
Varasin huoneen -
777
00:38:52,803 --> 00:38:54,310
Malediivien kauneimmalta rannalta.
778
00:38:55,021 --> 00:38:57,700
Mistä on kyse? Kenelle puhut?
779
00:38:57,783 --> 00:38:58,955
Minun on mentävä.
780
00:38:59,039 --> 00:39:01,216
Kyle taisi kuulla minut.
781
00:39:01,299 --> 00:39:03,852
Rakastan sinua.
Nähdään lentokentällä.
782
00:39:03,936 --> 00:39:06,154
Kyle halusi tietää,
miksi puhuit kanssamme.
783
00:39:06,238 --> 00:39:07,536
Siksi hän koputti ovellesi.
784
00:39:07,619 --> 00:39:08,959
Mutta hän kuuli liikaa,
785
00:39:09,042 --> 00:39:11,386
ja siksi työnsit hänet alas portaista.
786
00:39:11,470 --> 00:39:13,018
Luuletteko, että en tiedä,
787
00:39:13,102 --> 00:39:15,488
että äänitiedostoja voidaan väärentää?
788
00:39:17,078 --> 00:39:19,631
Ymmärrättekö edes olevanne
Saatanan asialla?
789
00:39:22,645 --> 00:39:26,705
Jumala, rukoilen,
että annat anteeksi heidän sokeutensa.
790
00:39:26,788 --> 00:39:29,425
Rukoilen, että näytät heille totuuden.
791
00:39:29,509 --> 00:39:31,058
Kannattaa myös rukoilla -
792
00:39:31,141 --> 00:39:34,113
tuomaria, joka ei usko
kuolemantuomioon.
793
00:39:36,541 --> 00:39:38,173
Se on oikea ihme.
794
00:39:38,257 --> 00:39:39,973
Kyle on hereillä
ja syö suklaavanukasta -
795
00:39:40,056 --> 00:39:41,354
kaksin käsin.
796
00:39:41,437 --> 00:39:42,861
Onko paljon kudosvaurioita?
797
00:39:42,944 --> 00:39:45,288
Hieman turvotusta.
Hänen on levättävä jonkin aikaa,
798
00:39:45,372 --> 00:39:47,172
mutta hänen pitäisi toipua.
799
00:39:56,045 --> 00:39:59,309
Jumalalle lähettämä viestisi
taisi tepsiä.
800
00:40:00,816 --> 00:40:02,783
Joskus hän tarvitsee
potkun persuksille.
801
00:40:02,867 --> 00:40:05,713
Ihmiset toipuvat koko ajan -
802
00:40:05,797 --> 00:40:08,392
ilman olemattoman jumalan apua.
803
00:40:08,768 --> 00:40:12,033
Jos häntä ei ole olemassa,
miksi lähettäisitte hänelle viestin?
804
00:40:13,707 --> 00:40:15,549
Koska olen pähkähullu.
805
00:40:19,650 --> 00:40:21,325
Me suljemme Haven Housen,
806
00:40:21,408 --> 00:40:24,715
mutta pidämme kiinni lupauksesta
avata koulu Afganistaniin.
807
00:40:26,305 --> 00:40:27,938
Se on Jumalan tahto.
808
00:40:28,021 --> 00:40:30,658
Kuuletko ääniä leikkauksen jälkeenkin?
809
00:40:31,788 --> 00:40:34,174
En itse ääntä päässäni, kuten aiemmin.
810
00:40:35,053 --> 00:40:37,062
Mutta kuulen yhä Jumalan joka sekunti,
811
00:40:37,983 --> 00:40:39,699
kuten kuka tahansa voi, jos kuuntelee.
812
00:40:47,944 --> 00:40:49,702
Tässä.
813
00:40:52,339 --> 00:40:55,227
Ehkä tällä saa muutaman kirjan
uuteen kouluun.
814
00:41:00,291 --> 00:41:01,714
Tällä saa paljon kirjoja.
815
00:41:03,890 --> 00:41:05,732
Tarkoittaako tämä,
että uskotte nyt Jumalaan?
816
00:41:06,109 --> 00:41:07,867
Ehdottomasti ei.
817
00:41:09,415 --> 00:41:10,754
Mutta uskon sinuun.
818
00:41:13,056 --> 00:41:15,484
Minullakin on sinulle jotain.
819
00:41:18,832 --> 00:41:21,720
Millainen lahja tuo on?
820
00:41:21,804 --> 00:41:23,897
Uskon tohtori Piercen arvostavan sitä.