1 00:00:00,001 --> 00:00:02,927 Subs dibuat oleh: Gideon Billy Oroh. 2 00:00:02,928 --> 00:00:04,787 3 00:00:04,795 --> 00:00:08,339 Coba lihat surat untuk editor ini. 4 00:00:08,340 --> 00:00:12,044 Ternyata, kau bukan satu-satunya yang berpikir media besar dan bisnis besar.. 5 00:00:12,045 --> 00:00:14,242 ..merusak kemanusiaan dari manusia. 6 00:00:14,243 --> 00:00:16,643 Aku akan merusak kemanusiaanmu jika kau tak diam. 7 00:00:16,644 --> 00:00:20,028 Tidak, serius. Kedengarannya seperti kata-kata kasarmu. 8 00:00:20,029 --> 00:00:21,394 Dengarkan ini. 9 00:00:21,395 --> 00:00:25,430 "Saat kalian tidak mencantumkan satu halamanpun selain.. 10 00:00:25,431 --> 00:00:30,472 ..omong kosong yang kalian sebut 'berita', menjadi kaki tangan perusahaan pengiklan,.. 11 00:00:30,473 --> 00:00:36,373 ..kau menghancurkan semua harapan pekerja keras Amerika yang jujur". 12 00:00:37,538 --> 00:00:40,044 "Wow! Sangat menarik, Max". 13 00:00:40,045 --> 00:00:42,523 "Terima kasih untuk berbagi sesuatu yang kau pikir akan menarik minatku.. 14 00:00:42,524 --> 00:00:44,876 ..dan terima kasih banyak untuk pepayanya". 15 00:00:44,877 --> 00:00:46,346 "Sangat lezat". 16 00:00:46,347 --> 00:00:50,546 Sebenarnya, lebih enak pakai lemon. 17 00:00:51,175 --> 00:00:52,884 Kau tahu? 18 00:00:52,885 --> 00:00:54,285 Ambil sendiri. 19 00:00:54,286 --> 00:00:56,354 Maaf? / Kau dengar aku. 20 00:00:56,355 --> 00:01:01,579 Dan mulai sekarang, asistenmu secara resmi mogok kerja. 21 00:01:01,580 --> 00:01:04,189 Jika ini tentang kenaikan gaji, kau mungkin ingin mempertimbangkan.. 22 00:01:04,190 --> 00:01:06,052 ..pendekatan yang sedikit kurang melodramatis. 23 00:01:06,053 --> 00:01:07,951 Ini bukan tentang uang, Dok. 24 00:01:07,952 --> 00:01:09,811 Ini tentang kondisi kerja. 25 00:01:09,812 --> 00:01:13,668 Ini tentang dirimu memberikanku sedikit sopan santun. 26 00:01:13,669 --> 00:01:16,304 Apa yang kau.. Lewicki! 27 00:01:16,305 --> 00:01:21,404 Baiklah. Aku akan baca suratnya. 28 00:01:34,884 --> 00:01:36,491 Siapa kau? 29 00:01:36,492 --> 00:01:41,050 Identitasku dirahasiakan, Bung. 30 00:01:41,051 --> 00:01:44,230 Kau hanya halusinasi. 31 00:01:44,444 --> 00:01:49,891 Halusinasi yang kau butuhkan jika kau ingin memecahkan kode itu. 32 00:01:49,892 --> 00:01:51,299 Kode apa? 33 00:01:51,300 --> 00:01:53,789 Ayolah, Bung. 34 00:01:53,790 --> 00:01:57,289 Tentunya kau melihat sintaks yang aneh. 35 00:01:57,290 --> 00:02:01,250 "Omong kosong yang kalian sebut berita"? 36 00:02:02,036 --> 00:02:06,613 Jelas kata-kata itu mengandung pesan tersembunyi. 37 00:02:06,614 --> 00:02:10,333 Astaga.. / Benar, nak. 38 00:02:10,701 --> 00:02:12,418 Ini adalah Steganografi. 39 00:02:12,419 --> 00:02:14,620 Tulisan tersembunyi. Lihat. 40 00:02:14,621 --> 00:02:18,456 Jika kau baca setiap kata ke-10, lihat apa yang kau dapat. 41 00:02:18,457 --> 00:02:20,122 "Kau akan bangga padaku". 42 00:02:20,123 --> 00:02:24,743 "Besok di berita halaman depan. Satu jatuh, empat lagi". 43 00:02:24,744 --> 00:02:27,416 "Si Algojo bilang padaku dari mana untuk mulai". 44 00:02:27,417 --> 00:02:29,196 Itu cara Pemberontak Prancis berkomunikasi.. 45 00:02:29,197 --> 00:02:31,077 ..dengan Intelijen Inggris selama Perang Dunia II. 46 00:02:31,078 --> 00:02:33,636 Menggunakan pesan di koran, dimana semua orang bisa lihat. 47 00:02:33,637 --> 00:02:35,455 Pemberontak Perancis? 48 00:02:35,456 --> 00:02:36,548 Wow. 49 00:02:36,549 --> 00:02:40,341 Sementara itu, kembali ke kenyataan, sebagian dari kami punya pekerjaan. 50 00:02:40,342 --> 00:02:42,213 Pikirkan tentang hal ini, Kate. 51 00:02:42,214 --> 00:02:43,978 Kenapa akan muncul di halaman depan? 52 00:02:43,979 --> 00:02:46,082 Berita Dunia, politik.. / Atau kejahatan. 53 00:02:46,083 --> 00:02:49,302 Kurasa siapapun yang menulis ini mengirim pesan ke kaki tangannya. 54 00:02:49,303 --> 00:02:51,062 "Satu jatuh, empat lagi" Itu bisa jadi.. 55 00:02:51,063 --> 00:02:53,430 Bank untuk dirampok atau korban untuk dibunuh. 56 00:02:53,431 --> 00:02:56,963 Apa kau pikir ini mungkin kau.. 57 00:02:56,964 --> 00:03:00,585 ..membuat koneksi yang kemungkinan tidak ada? 58 00:03:00,586 --> 00:03:02,822 Bagaimana mungkin dari setiap kata ke-10.. 59 00:03:02,823 --> 00:03:04,857 ..dalam sebuah teks acak membuat arti sebanyak ini? 60 00:03:04,858 --> 00:03:07,044 Atau bisa juga sesuatu yang benar-benar bersih. 61 00:03:07,045 --> 00:03:09,500 Lalu kenapa tersembunyi dalam kode? 62 00:03:09,501 --> 00:03:11,344 Lihat nama pengirimnya.. James Smith. 63 00:03:11,345 --> 00:03:13,352 Itu nama yang paling umum di Amerika. 64 00:03:13,353 --> 00:03:14,626 Itu jelas sebuah alias. 65 00:03:14,627 --> 00:03:17,854 Dan kenapa menggunakan alias kecuali kau melakukan sesuatu yang terlarang. 66 00:03:17,855 --> 00:03:20,389 Baiklah, surat kemungkinan besar dikirim melalui e-mail. 67 00:03:20,390 --> 00:03:22,067 Mungkin ada beberapa cara untuk melacak IP. 68 00:03:22,068 --> 00:03:24,345 Tapi bisa juga dari kafe internet di Singapura. 69 00:03:24,346 --> 00:03:26,631 Kau sungguh menganggap ini serius? 70 00:03:26,632 --> 00:03:30,071 Aku ingin ada disana saat kau bilang ke bos kita mengambil kasus.. 71 00:03:30,072 --> 00:03:35,173 ..yang ditemukan Dr. Aneh dari cincin pemecah sandi rahasianya. 72 00:03:35,174 --> 00:03:37,273 Moretti. 73 00:03:37,712 --> 00:03:38,970 Apa? 74 00:03:38,971 --> 00:03:41,697 Baik, kami akan kesana. 75 00:03:41,698 --> 00:03:45,290 Itu CPD. Mereka butuh bantuan kita dalam kemungkinan serangan teroris. 76 00:03:45,291 --> 00:03:48,767 Seorang pengacara di pusat kota membuka sebuah kiriman dan terkena semprotan Sarin diwajah. 77 00:03:48,768 --> 00:03:50,768 Meninggal sebelum paramedis tiba disana. 78 00:03:50,769 --> 00:03:55,162 Tentu saja, seorang pengacara, karena si Algojo bilang padanya mulai dari mana. 79 00:03:55,163 --> 00:03:56,474 Apa yang kau bicarakan? 80 00:03:56,475 --> 00:03:58,808 Itu tulisan Shakespeare.. "Henry VI, Part 2". 81 00:03:58,809 --> 00:04:02,862 Dick si Algojo mengatakan, "Pertama-tama, mari bunuh semua pengacara". 82 00:04:02,863 --> 00:04:04,928 Serangan Sarin. 83 00:04:04,929 --> 00:04:09,309 Kedengarannya seperti berita halaman depan untukku. 84 00:04:16,483 --> 00:04:21,079 Biasanya, aku yang membuka surat Tn. Scantlin,.. 85 00:04:21,080 --> 00:04:23,529 Tapi ada kotak yang tertulis "pribadi". 86 00:04:23,530 --> 00:04:27,616 Dia pikir seseorang mengirimkannya hadiah, jadi dia membukanya sendiri. 87 00:04:27,617 --> 00:04:31,038 Lalu ada letusan, seperti petasan,.. 88 00:04:31,039 --> 00:04:33,852 ..dan sejenis semprotan keluar. 89 00:04:33,853 --> 00:04:35,487 Dan dia mulai kejang-kejang. 90 00:04:35,488 --> 00:04:37,407 Aku mencoba menolongnya.. 91 00:04:37,408 --> 00:04:39,602 Tak ada yang bisa kau lakukan, Nn. Benowitz. 92 00:04:39,603 --> 00:04:42,243 Sarin lebih beracun dari Sianida. 93 00:04:42,244 --> 00:04:46,593 Kau bisa pikirkan siapa saja yang mungkin punya alasan untuk melakukan ini? 94 00:04:46,594 --> 00:04:49,863 Tom seorang pria terhormat. Semua orang menyayanginya. 95 00:04:49,864 --> 00:04:53,873 Tapi dia seorang pengacara. Dia memenangkan banyak kasus. 96 00:04:53,874 --> 00:04:57,643 Maksudku,.. yang kalah tidak senang. 97 00:04:57,644 --> 00:05:01,038 Tak ada apapun pada kirimannya. Tak ada sidik jari dan alamat pengirim. 98 00:05:01,039 --> 00:05:04,145 Kami akan bicara dengan teman-temannya, kerabat, kenalan,.. 99 00:05:04,146 --> 00:05:06,585 ..tapi kurasa kita harus mulai dengan berkas kasus-kasusnya. 100 00:05:06,586 --> 00:05:08,853 Farrington vs Awakama Sushi. 101 00:05:08,854 --> 00:05:12,796 Scantlin menuntut Awakama menggunakan bahan makanan berbahaya. 102 00:05:12,797 --> 00:05:13,987 Dengar ini. 103 00:05:13,988 --> 00:05:15,744 Miller vs Klausner pembasmi hama. 104 00:05:15,745 --> 00:05:20,524 Klausner diharuskan membayar $ 70.000 dalam biaya pengobatan, dari hukuman $ 1.400.000. 105 00:05:20,525 --> 00:05:22,122 Ini bisa jadi pelakunya. 106 00:05:22,123 --> 00:05:23,595 Kenapa dia dari semua kasus-kasus ini? 107 00:05:23,596 --> 00:05:27,605 Sarin adalah gas beracun, tapi awalnya dikembangkan sebagai pestisida. 108 00:05:27,606 --> 00:05:28,989 Seorang pembasmi hama akan punya semua yang.. 109 00:05:28,990 --> 00:05:32,135 ..dibutuhkan untuk mencampur Sarin dari rumahnya. 110 00:05:32,136 --> 00:05:35,272 Benar. Aku benci Tom Scantlin. 111 00:05:35,273 --> 00:05:37,139 Aku membangun bisnisku dari nol. 112 00:05:37,140 --> 00:05:40,101 32 truk, 58 karyawan. 113 00:05:40,102 --> 00:05:42,591 Kontrak dengan setiap sekolah di daerah. 114 00:05:42,592 --> 00:05:45,284 Tidak buruk bagi pria yang tak naik kelas delapan, kan? 115 00:05:45,285 --> 00:05:47,525 Dan si brengsek itu mengambil semuanya. 116 00:05:47,526 --> 00:05:50,406 Sebenarnya, juri dari rekan-rekanmu yang memutuskan melawanmu. 117 00:05:50,407 --> 00:05:52,086 Mereka salah. 118 00:05:52,087 --> 00:05:55,155 Sekolah Dasar LBJ punya kecoak seukuran tupai. 119 00:05:55,156 --> 00:05:58,969 Jadi karyawanku menyemprotkan pestisida yang handal diimpor dari Meksiko. 120 00:05:58,970 --> 00:06:02,362 Yang harus kau lakukan karena belum disetujui di AS. 121 00:06:02,363 --> 00:06:04,075 Mereka menggunakan itu seperti kecap pada kentang goreng.. 122 00:06:04,076 --> 00:06:05,779 ..di perbatasan selatan, dan tak ada yang mengeluh. 123 00:06:05,780 --> 00:06:07,945 Seseorang dari perbatasan utara mengeluh. 124 00:06:07,946 --> 00:06:10,372 Satu anak menangis sakit, dan orang tuanya menyewa.. 125 00:06:10,373 --> 00:06:13,966 ..pengacara cerewet yang membuatku bangkrut. 126 00:06:13,967 --> 00:06:15,583 Dalam berita, dia membuatnya terdengar seperti aku.. 127 00:06:15,584 --> 00:06:20,323 ..sengaja untuk meracuni sekolah. 128 00:06:22,048 --> 00:06:24,808 Lucu karena kau menyebutkan berita,.. 129 00:06:24,809 --> 00:06:27,656 ..karena ada surat untuk editor di koran hari ini.. 130 00:06:27,657 --> 00:06:31,252 ..tentang bagaimana media menindas orang kecil. 131 00:06:31,253 --> 00:06:34,418 Mungkin menurutmu menarik. 132 00:06:34,419 --> 00:06:36,085 Silahkan baca. 133 00:06:36,086 --> 00:06:38,324 Maaf, aku lupa kaca mata bacaku. 134 00:06:38,325 --> 00:06:39,696 Mungkin kau tidak perlu membacanya karena kau.. 135 00:06:39,697 --> 00:06:41,609 ..sudah tahu apa tulisannya karena kau yang menulisnya. 136 00:06:41,610 --> 00:06:44,263 Apa yang kau bicarakan? Aku tidak menulisnya. 137 00:06:44,264 --> 00:06:47,153 Dengar, hanya karena aku benci Scantlin bukan berarti aku yang membunuhnya. 138 00:06:47,154 --> 00:06:53,053 Maaf mengganggu. aku ingin meminjamkan kaca mata bacaku. 139 00:06:55,604 --> 00:06:58,642 Aku mungkin punya resolusi yang berbeda. 140 00:06:58,643 --> 00:07:00,644 Baiklah. Kurasa aku mengerti. 141 00:07:00,645 --> 00:07:04,200 Apa kau mengidap Disleksia, Tn. Kausner? 142 00:07:04,201 --> 00:07:05,602 Bagaimana kau.. 143 00:07:05,603 --> 00:07:07,685 Aku ingin menjelaskan kenapa pria secerdas mu tidak berhasil.. 144 00:07:07,686 --> 00:07:10,241 ..naik kelas delapan, dan kenapa kau tak ingin membaca surat itu. 145 00:07:10,242 --> 00:07:11,892 Tidak perlu malu. 146 00:07:11,893 --> 00:07:13,321 Berarti kau bukan pelakunya. 147 00:07:13,322 --> 00:07:16,257 Hanya karena dia Disleksia bukan berarti tidak bersalah. 148 00:07:16,258 --> 00:07:19,708 Probert, baginya, kata dan huruf berenang di sekitar halaman. 149 00:07:19,709 --> 00:07:22,282 Jadi, sayangnya, dia menghindari membaca dan menulis. 150 00:07:22,283 --> 00:07:25,471 Tak seperti dia tiba-tiba terbangun lalu memutuskan berkomunikasi.. 151 00:07:25,472 --> 00:07:28,720 ..dengan menyusun kode rumit terkubur dalam surat untuk editor. 152 00:07:28,721 --> 00:07:33,086 Jadi kembali ke strategi "mencari jarum ditumpukan jerami". 153 00:07:33,087 --> 00:07:35,199 Sebenarnya, aku berpikir. 154 00:07:35,200 --> 00:07:39,492 Mungkin ada cara untuk membuat jarum datang pada kita. 155 00:07:39,493 --> 00:07:43,764 Dalam kode-nya, pembunuh mengatakan, "Kau akan bangga padaku". 156 00:07:43,765 --> 00:07:45,737 Dia mencari persetujuan. 157 00:07:45,738 --> 00:07:47,568 Jika aku membalas suratnya,.. 158 00:07:47,569 --> 00:07:50,033 ..lalu memujinya, mungkin dia akan bicara padaku. 159 00:07:50,034 --> 00:07:52,801 Kau berencana untuk berteman dengan orang gila ini? 160 00:07:52,802 --> 00:07:55,238 Kami punya kesamaan. 161 00:07:55,239 --> 00:07:59,601 "Kau pikir kau punya nyali, tapi yang kudengar hanyalah merengek dan mengeluh". 162 00:07:59,602 --> 00:08:01,986 Apa yang kau lakukan, membuatnya meracuni seluruh kota? 163 00:08:01,987 --> 00:08:03,731 Kupikir ini seharusnya surat penggemar. 164 00:08:03,732 --> 00:08:05,531 Apa kau sudah pertimbangkan meminta partner baru? 165 00:08:05,532 --> 00:08:07,121 Kau hanya mencoba mendapat perhatiannya, kan? 166 00:08:07,122 --> 00:08:10,994 Tepat. Jika dia secerdas yang kupikirkan, dia akan melihat pesan tersembunyinya. 167 00:08:10,995 --> 00:08:14,355 Setiap kata ke-10, katamu? 168 00:08:15,341 --> 00:08:17,013 "Gerakan bagus". 169 00:08:17,014 --> 00:08:20,434 "Kuharap aku punya nyalimu". 170 00:08:21,463 --> 00:08:23,863 "Hanya satu pertanyaan". 171 00:08:23,864 --> 00:08:29,384 "Dari semua pengacara pembohong, kenapa orang itu?" 172 00:08:30,081 --> 00:08:33,681 "Temanmu, sahabat sejiwa". 173 00:08:34,007 --> 00:08:35,526 "Sahabat sejiwa". Aku suka itu. 174 00:08:35,527 --> 00:08:39,930 Kita harus segera mengirimkan ini ke kantor koran supaya mereka memuatnya besok. 175 00:08:39,931 --> 00:08:42,197 Mungkin kita bisa membawanya menggunakan kereta kuda. 176 00:08:42,198 --> 00:08:43,702 Ada yang lucu? 177 00:08:43,703 --> 00:08:45,536 Dengar, koran punya edisi online. 178 00:08:45,537 --> 00:08:51,436 Aku hanya akan memposting ini sebagai komentar, oke? 179 00:08:54,777 --> 00:08:57,382 Mungkin dia tidak memeriksa komentarnya. 180 00:08:57,383 --> 00:08:59,343 Mungkin dia tak punya komputer. Seperti diriku. 181 00:08:59,344 --> 00:09:02,314 Sebagian orang masih suka merasakan sentuhan koran di tangan mereka. 182 00:09:02,315 --> 00:09:04,431 Kau ini siapa, kaum Luddite? 183 00:09:04,432 --> 00:09:06,723 Kaum Luddite punya tujuan. 184 00:09:06,724 --> 00:09:09,390 Penelitian menunjukkan orang-orang yang menghabiskan banyak waktu online.. 185 00:09:09,391 --> 00:09:11,451 ..kehilangan kemampuan untuk mengidentifikasi emosi sederhana.. 186 00:09:11,452 --> 00:09:14,225 ..yang diekspresikan dalam foto wajah manusia. 187 00:09:14,226 --> 00:09:16,476 Komputer mungkin kemajuan teknologi terbesar.. 188 00:09:16,477 --> 00:09:18,553 ..dalam 100 tahun terakhir, tapi kalau Internet ini.. 189 00:09:18,554 --> 00:09:22,765 Berguna saat berinteraksi di waktu yang penting? 190 00:09:22,766 --> 00:09:24,766 Dia menjawab? Apa yang dia katakan? 191 00:09:24,767 --> 00:09:27,499 "Hei, sahabat sejiwa. Senang mengetahui aku tak sendiri". 192 00:09:27,500 --> 00:09:31,129 "Kau akan dapat jawabanmu besok saat bajingan selanjutnya mendapat surat". 193 00:09:31,130 --> 00:09:34,608 "Tapi jika kau secerdik yang kukira, kau bisa berada disana saat terjadi". 194 00:09:34,609 --> 00:09:37,041 Apa itu? 195 00:09:37,042 --> 00:09:38,924 Itu sandi lain. 196 00:09:38,925 --> 00:09:41,153 Dia ingin pastikan aku satu-satunya yang mendapat pesannya. 197 00:09:41,154 --> 00:09:43,282 Kau bisa memecahkannya? 198 00:09:43,283 --> 00:09:46,283 Itu curang. 199 00:09:49,931 --> 00:09:52,500 Tinggal berapa jam lagi? 200 00:09:52,501 --> 00:09:57,420 Enam jam sebelum koran dipasarkan. 201 00:09:57,945 --> 00:10:02,205 Tidak yakin kita bisa memecahkannya tepat waktu. 202 00:10:08,782 --> 00:10:11,181 Tidak, tidak. 203 00:10:11,770 --> 00:10:13,607 Ini bukan urutan Vigenère. 204 00:10:13,608 --> 00:10:15,801 Ini juga bukan substitusi polyalphabetic. 205 00:10:15,802 --> 00:10:17,103 Apa itu? 206 00:10:17,104 --> 00:10:19,704 Apa bedanya jika salah? 207 00:10:19,705 --> 00:10:22,739 Aku melacak alamat IP yang digunakan orang itu. 208 00:10:22,740 --> 00:10:23,904 Tak ada hasilnya. 209 00:10:23,905 --> 00:10:25,742 Pemecah Kode dari NSA mendapatkan sesuatu? 210 00:10:25,743 --> 00:10:27,986 Belum ada. 211 00:10:27,987 --> 00:10:31,059 Sebaiknya dia bergegas, karena pekerja pos Chicago.. 212 00:10:31,060 --> 00:10:32,838 ..sebentar lagi akan minum kopi pagi! 213 00:10:32,839 --> 00:10:36,169 Kau pikir aku tak menyadari itu? 214 00:10:36,170 --> 00:10:37,666 Aku tak bisa.. Jangan.. 215 00:10:37,667 --> 00:10:42,887 Aku tak bisa melakukannya kalau ada yang mengganggu. 216 00:10:43,987 --> 00:10:46,508 Apa yang kau lakukan di sini? 217 00:10:46,509 --> 00:10:49,430 Kupikir kau butuh sedikit bantuan. 218 00:10:49,431 --> 00:10:51,793 Ya, kau sudah banyak membantu. 219 00:10:51,794 --> 00:10:54,494 Apa serunya bermain.. 220 00:10:54,495 --> 00:10:57,500 ..jika lawan tidak mendapat kesempatan bermain? 221 00:10:57,501 --> 00:11:00,889 Kau berbicara dalam teka-teki. Aku sudah muak dengan itu. 222 00:11:00,890 --> 00:11:04,389 Maksudku tak terasa adil bagi orang ini untuk menulis.. 223 00:11:04,390 --> 00:11:08,830 ..kode tanpa mengirimkan petunjuk untuk memecahkannya. 224 00:11:08,831 --> 00:11:12,614 Kau pikir pembunuhnya menyembunyikan petunjuk dalam kode itu sendiri. 225 00:11:12,615 --> 00:11:15,002 Jika memang begitu.. 226 00:11:15,003 --> 00:11:18,482 Dia mungkin terbuka dengan itu.. 227 00:11:18,721 --> 00:11:21,181 Bukan? 228 00:11:23,397 --> 00:11:26,937 Lihat angka-angkanya, Pierce. 229 00:11:27,703 --> 00:11:31,602 Perhatikan baik-baik angka-angkanya. 230 00:11:35,244 --> 00:11:40,703 Apa hubungan antara angka-angka itu? 231 00:11:42,498 --> 00:11:44,657 14, 41.. 232 00:11:45,306 --> 00:11:47,766 Tidak. 144. 12. 233 00:11:48,170 --> 00:11:50,939 144 akar kuadrat dari 12. 234 00:11:50,940 --> 00:11:52,556 225 akar kuadrat dari 15. 235 00:11:52,557 --> 00:11:54,501 Kuadrat dan akarnya. 236 00:11:54,502 --> 00:11:58,220 Pasti ada maksudnya. 237 00:11:58,221 --> 00:12:00,829 Apa? Kuadrat.. Akar kuadrat. 238 00:12:00,830 --> 00:12:02,071 Kuadrat. 239 00:12:02,072 --> 00:12:04,469 Bukan "root/akar" seperti kentang. 240 00:12:04,470 --> 00:12:07,830 Route/rute.. Seperti jalan raya! 241 00:12:07,852 --> 00:12:10,172 Ini adalah sandi rute. Kuadrat dan akarnya.. 242 00:12:10,173 --> 00:12:11,231 Angka-angkanya akan menjelaskannya. 243 00:12:11,232 --> 00:12:12,500 Kuadrat dan akarnya. 244 00:12:12,501 --> 00:12:14,597 Tapi angka 3 terpisah, berarti kau harus pisahkan.. 245 00:12:14,598 --> 00:12:17,346 ..setiap deretan huruf menjadi tiga baris yang sama. 246 00:12:17,347 --> 00:12:19,574 Kemudian kau tinggal cari tahu rutenya. 247 00:12:19,575 --> 00:12:22,818 Bisa jadi kolom naik dan turun atau dalam pola spiral.. 248 00:12:22,819 --> 00:12:25,240 Daniel, ini hebat, tapi katakan saja maksudnya? 249 00:12:25,241 --> 00:12:27,779 "Kau lebih baik bergegas". 250 00:12:27,780 --> 00:12:30,536 "First Monument Bank.. 251 00:12:30,537 --> 00:12:33,297 ..105 Couch Place". 252 00:12:33,852 --> 00:12:36,359 Hubungi First Monument Bank, suruh mereka tinggalkan bangunan.. 253 00:12:36,360 --> 00:12:39,064 ..dan ingatkan karyawan mereka jangan membuka surat apapun. 254 00:12:39,065 --> 00:12:40,462 Akan kukirimkan ambulans kesana. 255 00:12:40,463 --> 00:12:43,833 Suruh mereka membawa Atropin dan Pralidoksim Chloride untuk mengobati luka Sarin. 256 00:12:43,834 --> 00:12:45,206 Kita terlambat. 257 00:12:45,207 --> 00:12:48,062 Presiden dari First Monument Bank membuka sebuah paket 10 menit yang lalu. 258 00:12:48,063 --> 00:12:49,398 Dia terkena Sarin. 259 00:12:49,399 --> 00:12:52,042 Namanya Russ Anderson. 260 00:12:52,043 --> 00:12:55,763 Dia dalam perjalanan ke UGD. 261 00:12:58,726 --> 00:13:02,148 Jika aku 10 menit lebih cepat, dia tak akan terbaring tak berdaya disana. 262 00:13:02,149 --> 00:13:04,684 Daniel, ini bukan salahmu. 263 00:13:04,685 --> 00:13:06,364 Kau tidak meracuni orang-orang. 264 00:13:06,365 --> 00:13:11,356 Dan kita masih bisa menangkap pelakunya sebelum dia melakukannya lagi. 265 00:13:11,357 --> 00:13:13,461 Apa kau sudah menghubungi istri Tn. Anderson? 266 00:13:13,462 --> 00:13:16,387 Dia sedang di pesawat. Dia akan tiba satu jam lagi. 267 00:13:16,388 --> 00:13:19,586 Aku tak tahu jika dia bisa bertahan selama itu. 268 00:13:19,587 --> 00:13:20,865 Kami bisa bicara dengannya? 269 00:13:20,866 --> 00:13:23,690 Dia mengalami koma. 270 00:13:23,691 --> 00:13:29,591 Itu bukan berarti kita tak bisa menanyainya. 271 00:13:33,250 --> 00:13:36,192 Tn. Anderson, namaku Dr. Daniel Pierce. 272 00:13:36,193 --> 00:13:38,369 Aku sangat prihatin tentang yang terjadi padamu. 273 00:13:38,370 --> 00:13:41,562 Kau diracuni. Dokter disini akan melakukan yang terbaik untuk membantumu. 274 00:13:41,563 --> 00:13:44,366 Istrimu dalam perjalanan udara dari Colorado sekarang. 275 00:13:44,367 --> 00:13:46,336 Sementara itu, kami butuh bantuanmu. 276 00:13:46,337 --> 00:13:49,953 Menangkap siapapun yang mencoba membunuhmu. 277 00:13:49,954 --> 00:13:52,614 Aku akan mengajukan beberapa pertanyaan. 278 00:13:52,615 --> 00:13:54,620 Saat kau ingin menjawab "Ya,".. 279 00:13:54,621 --> 00:13:57,513 ..pikirkan tentang melempar bola bisbol. 280 00:13:57,514 --> 00:14:02,657 Dan untuk "Tidak," pikirkan tentang bernyanyi "Selamat Ulang Tahun". 281 00:14:02,658 --> 00:14:05,477 Kau mengerti? 282 00:14:08,933 --> 00:14:11,202 Itu adalah Cerebellum, wilayah otak yang bertanggung jawab.. 283 00:14:11,203 --> 00:14:13,996 ..untuk koordinasi tangan-mata. Dia berpikir melempar bola bisbol. 284 00:14:13,997 --> 00:14:15,605 Ini sangat luar biasa. 285 00:14:15,606 --> 00:14:17,199 Jadi dia mengatakan "Ya". 286 00:14:17,200 --> 00:14:20,860 Apa kau tahu siapa yang menyerangmu? 287 00:14:21,971 --> 00:14:23,498 Itu adalah Medial Prefrontal Cortex. 288 00:14:23,499 --> 00:14:24,671 Tempat menyimpan ingatan tentang musik. 289 00:14:24,672 --> 00:14:26,198 Dia berpikir bernyanyi "Selamat Ulang Tahun". 290 00:14:26,199 --> 00:14:28,910 Jadi dia mengatakan "Tidak," dia tak tahu siapa yang menyerangnya. 291 00:14:28,911 --> 00:14:32,516 Apa kau kenal pengacara bernama Thomas Scantlin? 292 00:14:32,517 --> 00:14:33,379 "Ya". 293 00:14:33,380 --> 00:14:37,304 Apa kau kenal Tn. Scantlin secara pribadi? 294 00:14:37,305 --> 00:14:38,340 "Tidak". 295 00:14:38,341 --> 00:14:41,026 Secara profesional? 296 00:14:41,027 --> 00:14:42,402 "Yes". 297 00:14:42,403 --> 00:14:45,791 Tn. Scantlin diserang kemarin sama sepertimu. 298 00:14:45,792 --> 00:14:49,212 Apa kau tahu mengapa? 299 00:14:50,475 --> 00:14:52,335 "Ya". 300 00:14:52,336 --> 00:14:55,038 Tn Anderson, aku akan memintamu mengeja alasan itu. 301 00:14:55,039 --> 00:14:58,067 Aku akan mengurutkan huruf alfabet A-Z.. 302 00:14:58,068 --> 00:14:59,441 Dan ketika aku mengatakan huruf yang benar,.. 303 00:14:59,442 --> 00:15:01,473 Aku ingin kau pikirkan melempar bola bisbol itu. 304 00:15:01,474 --> 00:15:04,021 Apa kau mengerti? 305 00:15:04,022 --> 00:15:06,842 Baik. Kita mulai. 306 00:15:07,221 --> 00:15:08,081 "A".. 307 00:15:08,082 --> 00:15:09,942 "D".. 308 00:15:09,943 --> 00:15:11,785 "E".. 309 00:15:11,786 --> 00:15:13,221 "E". Dapat. 310 00:15:13,222 --> 00:15:17,220 "Da-foe". "Dafoe". Bisa jadi nama belakang. 311 00:15:17,221 --> 00:15:22,861 Apa itu benar, Tn. Anderson? Apakah Dafoe seseorang yang kau.. 312 00:15:23,857 --> 00:15:25,777 Kode! 313 00:15:29,835 --> 00:15:31,814 Aman! 314 00:15:39,103 --> 00:15:41,083 Aman! 315 00:15:42,495 --> 00:15:44,939 Jantungnya berhenti. 316 00:15:44,940 --> 00:15:47,280 Sudah berakhir. 317 00:15:47,684 --> 00:15:51,163 Waktu kematian, pukul 10:47. 318 00:15:56,956 --> 00:15:59,866 Tn. Dafoe, terima kasih sudah datang. 319 00:15:59,867 --> 00:16:02,497 Tentu saja. Ya. 320 00:16:02,498 --> 00:16:04,381 Aku hanya tak percaya Russ Anderson sudah mati. 321 00:16:04,382 --> 00:16:05,515 Dia punya anak. 322 00:16:05,516 --> 00:16:07,676 Tom Scantlin juga. 323 00:16:07,677 --> 00:16:09,100 Kalian berteman? 324 00:16:09,101 --> 00:16:11,668 Lebih sebagai Kenalan bisnis, sungguh. 325 00:16:11,669 --> 00:16:16,597 Makan bersama satu atau dua kali setahun, satu meja diacara amal, dan semacamnya. 326 00:16:16,598 --> 00:16:19,567 Kami menanyai Tn. Anderson apakah dia tahu.. 327 00:16:19,568 --> 00:16:23,769 ..mengapa dia dan Tn. Scantlin menjadi sasaran, dan satu-satunya yang dia berikan.. 328 00:16:23,770 --> 00:16:26,702 ..sebelum meninggal adalah namamu. 329 00:16:26,703 --> 00:16:28,863 Namaku? 330 00:16:30,290 --> 00:16:31,968 Tunggu, kau tak berpikir aku ada hubungannya dengan.. 331 00:16:31,969 --> 00:16:35,851 Tidak. Si pembunuh nampaknya punya dendam terhadap orang-orang berkuasa. 332 00:16:35,852 --> 00:16:37,650 Kau menjadi C.E.O. dari sebuah Perusahaan.. 333 00:16:37,651 --> 00:16:40,580 ..pertanian global pasti kau termasuk tagetnya. 334 00:16:40,581 --> 00:16:46,121 Tapi si pembunuh juga menjelaskan dia punya tiga korban lagi dalam daftarnya. 335 00:16:46,122 --> 00:16:47,151 Astaga. 336 00:16:47,152 --> 00:16:51,115 Yang perlu kita lakukan adalah menentukan kemungkinan yang mengaitan kalian bertiga.. 337 00:16:51,116 --> 00:16:55,152 ..supaya kita mendapat petunjuk siapa pembunuh ini sebenarnya. 338 00:16:55,153 --> 00:16:57,006 Chicago adalah kota kecil. 339 00:16:57,007 --> 00:16:59,023 Kami melakukan banyak bisnis bersama selama bertahun-tahun. 340 00:16:59,024 --> 00:17:01,455 Apakah ada dari bisnis itu yang membuat seseorang hancur sehingga.. 341 00:17:01,456 --> 00:17:04,105 ..mereka ingin melihat kalian bertiga mati? 342 00:17:04,106 --> 00:17:05,758 Maaf, siapa namamu? 343 00:17:05,759 --> 00:17:07,882 Maaf. Ini Dr. Daniel Pierce. 344 00:17:07,883 --> 00:17:11,035 Dia adalah konsultan khusus membantu FBI dengan kasus ini. 345 00:17:11,036 --> 00:17:13,836 Dia sedikit bersemangat kadang-kadang. 346 00:17:13,837 --> 00:17:16,132 Yang dia tanyakan adalah,.. 347 00:17:16,133 --> 00:17:19,831 Adakah bisnismu bersama Tn. Scantlin atau Anderson.. 348 00:17:19,832 --> 00:17:24,422 ..yang mungkin memberikan motif pembunuhan pada siapapun? 349 00:17:24,423 --> 00:17:28,292 Perusahaan Scantlin yang menyusun IPO yang kita lakukan tahun lalu,.. 350 00:17:28,293 --> 00:17:32,806 dan Bank milik Anderson yang menangani penawaran. 351 00:17:32,807 --> 00:17:35,820 Dan kenapa itu membuat seseorang kesal? 352 00:17:35,821 --> 00:17:40,199 Kami harus memberhentikan 13 eksekutif dan sekitar 250 karyawan rendah. 353 00:17:40,200 --> 00:17:44,562 Tentu, seperti perusahaan kecil, memecat untuk memompa harga saham. 354 00:17:44,563 --> 00:17:47,904 Membayar pajak teratur adalah standar sebelum IPO. 355 00:17:47,905 --> 00:17:50,467 Tidak bisa membuat omlet tanpa memecahkan telur, bukan? 356 00:17:50,468 --> 00:17:52,343 Tidak, kau tidak bisa. 357 00:17:52,344 --> 00:17:56,374 Baiklah, kami butuh daftar 263 karyawan itu,.. 358 00:17:56,375 --> 00:17:59,974 ..termasuk yang tingkat rendah. 359 00:18:01,878 --> 00:18:05,372 Jarum di tumpukan jerami yang lain. 360 00:18:05,373 --> 00:18:06,920 Sementara itu, si pembunuh mungkin ada di Kantor Pos,.. 361 00:18:06,921 --> 00:18:09,450 ..menjatuhkan kiriman berikutnya di kotak surat. 362 00:18:09,451 --> 00:18:11,276 Akan kukirimkan surat penggemar lain. 363 00:18:11,277 --> 00:18:12,391 Mungkin dia akan berikan petunjuk lain. 364 00:18:12,392 --> 00:18:14,267 Mungkin kali ini aku akan cepat memecahkannya. 365 00:18:14,268 --> 00:18:16,003 Baiklah, akan kutulis. 366 00:18:16,004 --> 00:18:18,833 Tak usah pakai kode kali ini. Hanya pesan. 367 00:18:18,834 --> 00:18:21,759 "Sekarang aku mengerti". 368 00:18:21,760 --> 00:18:25,207 "Kau 'memecat' para bajingan sama seperti mereka memecatmu". 369 00:18:25,208 --> 00:18:28,808 "Siapa selanjutnya, sahabatmu?". 370 00:18:32,056 --> 00:18:34,816 Baik. Sudah terkirim. 371 00:18:34,975 --> 00:18:37,768 Sekarang kita tinggal berharap dia memantau pesannya. 372 00:18:37,769 --> 00:18:39,869 Aku cukup yakin dia sedang memantau. 373 00:18:39,870 --> 00:18:40,790 Empat.. 374 00:18:40,791 --> 00:18:41,800 Tiga.. 375 00:18:41,801 --> 00:18:43,720 Dua.. 376 00:18:54,215 --> 00:18:57,680 "Kau tidak secerdik yang kukira. Kau sama sekali tidak memahamiku". 377 00:18:57,681 --> 00:19:01,581 "Aku selesai denganmu. Selamat tinggal.". 378 00:19:04,839 --> 00:19:07,041 Daniel, apa yang kau lakukan disini? Kenapa kau tak membantu Kate? 379 00:19:07,042 --> 00:19:09,091 Aku tak bisa berpikir di tempat itu. 380 00:19:09,092 --> 00:19:10,558 Aku harus bicara denganmu. 381 00:19:10,559 --> 00:19:11,427 Bagaimana aku bisa bantu? 382 00:19:11,428 --> 00:19:13,744 Kupikir aku membuat hubungan dengan si pembunuh. 383 00:19:13,745 --> 00:19:16,007 Tapi aku pasti salah tentang motifnya,.. 384 00:19:16,008 --> 00:19:18,058 ..dan sekarang dia memutuskan hubungan. 385 00:19:18,059 --> 00:19:19,400 Kau sudah coba menghubunginya lagi? 386 00:19:19,401 --> 00:19:21,869 Tidak hingga aku punya tebakan yang lebih baik. 387 00:19:21,870 --> 00:19:26,476 Tapi kalau dia tidak marah karena dipecat, lalu apa? 388 00:19:26,477 --> 00:19:29,452 Kau dengar sirene itu? 389 00:19:29,453 --> 00:19:33,652 Kedengarannya tepat disebelah. 390 00:19:38,369 --> 00:19:40,557 Oh, maaf. Maaf. 391 00:19:40,558 --> 00:19:43,677 Aku bekerja disini. 392 00:19:45,223 --> 00:19:46,668 Kate? 393 00:19:46,669 --> 00:19:48,006 Apa yang terjadi? 394 00:19:48,007 --> 00:19:48,968 Beritahu jika sudah dapat. 395 00:19:48,969 --> 00:19:51,207 Daniel, dengar. Itu Sarin lagi. 396 00:19:51,208 --> 00:19:53,129 Dikemas dalam tabung dengan.. 397 00:19:53,130 --> 00:19:55,201 ..pemicu untuk melepaskan gas saat paket dibuka. 398 00:19:55,202 --> 00:19:56,732 Siapa yang membukanya? / Tidak ada. 399 00:19:56,733 --> 00:19:59,957 Sepertinya terjatuh dan keluar secara tidak sengaja. 400 00:19:59,958 --> 00:20:01,352 Korban adalah Kelly Owens. 401 00:20:01,353 --> 00:20:03,370 Dia bekerja paruh waktu di ruang surat fakultas. 402 00:20:03,371 --> 00:20:04,705 Oh, gadis yang malang. 403 00:20:04,706 --> 00:20:06,006 Dan orangtuanya. 404 00:20:06,007 --> 00:20:08,975 Jelas dia bukan targetnya. Paketnya untuk siapa? 405 00:20:08,976 --> 00:20:12,298 Label suratnya terbakar saat meledak. Kita tidak tahu. 406 00:20:12,299 --> 00:20:14,457 Sebenarnya, aku cukup yakin kita tahu. 407 00:20:14,458 --> 00:20:17,320 Ilmuwan gila kita masuk koran. 408 00:20:17,321 --> 00:20:18,983 Apa? 409 00:20:18,984 --> 00:20:22,495 "Sumber tanpa nama melaporkan Dr. Daniel Pierce dari CLMU" 410 00:20:22,496 --> 00:20:26,023 "telah membantu FBI memecahkan pesan si pembunuh". 411 00:20:26,024 --> 00:20:28,143 Dia mengetahui sahabat sejiwanya berbicara dengan polisi. 412 00:20:28,144 --> 00:20:31,019 "Sumber tanpa nama". Kau bicara pada wartawan? 413 00:20:31,020 --> 00:20:34,030 Aku? Ada puluhan agen yang menangani kasus ini. 414 00:20:34,031 --> 00:20:35,971 Dan jika menurutmu aku akan membahayakan karirku.. 415 00:20:35,972 --> 00:20:37,814 ..karena mencantumkan namamu di koran, kau lebih gila dari yang kukira. 416 00:20:37,815 --> 00:20:39,825 Dengar, akan ada investigasi untuk kebocoran informasi ini. 417 00:20:39,826 --> 00:20:41,852 Yang terpenting sekarang kau dalam bahaya. 418 00:20:41,853 --> 00:20:43,667 Tidak, aku tak mengerti. 419 00:20:43,668 --> 00:20:46,210 Pria ini seorang pembunuh teratur dengan agenda mendesak. 420 00:20:46,211 --> 00:20:47,928 Dia tak akan membuang waktu pada hal lain hanya.. 421 00:20:47,929 --> 00:20:49,686 ..karena dia mengetahui aku bukan sahabat sejiwanya. 422 00:20:49,687 --> 00:20:51,236 Kita harus berhati-hati. 423 00:20:51,237 --> 00:20:53,855 Akan kuantar kau pulang dan kau akan dijaga. 424 00:20:53,856 --> 00:20:54,750 Apa? / Ayo. 425 00:20:54,751 --> 00:20:59,345 Tidak, aku tak mau orang asing mengintai di sekitar rumahku. 426 00:20:59,346 --> 00:21:05,165 Baiklah. Harus seseorang yang kau kenal. 427 00:21:12,621 --> 00:21:15,201 Kau punya TV kabel? 428 00:21:21,904 --> 00:21:24,338 Paket itu bukan untukku. 429 00:21:24,339 --> 00:21:27,053 Daniel, mungkin kau tak ingin menerima kenyataan karena.. 430 00:21:27,054 --> 00:21:29,830 ..kau harus bertanggung jawab atas apa yang terjadi pada gadis malang itu. 431 00:21:29,831 --> 00:21:32,531 Bukan itu maksudku. Aku memang bertanggung jawab. 432 00:21:32,532 --> 00:21:35,776 Maksudku, jika aku sudah menangkap pembunuhnya, gadis itu.. 433 00:21:35,777 --> 00:21:37,566 Maaf mengganggu. 434 00:21:37,567 --> 00:21:39,572 Kau keberatan? 435 00:21:39,573 --> 00:21:41,739 Oh, kupikir kau berbicara dengan seseorang. 436 00:21:41,740 --> 00:21:43,634 Apa yang kau inginkan? 437 00:21:43,635 --> 00:21:45,170 Mustard. 438 00:21:45,171 --> 00:21:45,913 Apa? 439 00:21:45,914 --> 00:21:48,479 Kau tahu, Abu-abu Poupon, kuning? 440 00:21:48,480 --> 00:21:50,392 Aku membuat sandwich. 441 00:21:50,393 --> 00:21:52,493 Lewicki! 442 00:21:54,978 --> 00:21:56,837 Ya. 443 00:21:57,248 --> 00:22:00,191 Bisa ambilkan Agen baik ini mustard? 444 00:22:00,192 --> 00:22:03,446 Aku sedang mogok kerja, ingat? 445 00:22:03,447 --> 00:22:04,826 Lewicki, aku tak punya waktu untuk ini. 446 00:22:04,827 --> 00:22:07,115 Maka kusarankan kau bilang "tolong". 447 00:22:07,116 --> 00:22:10,758 Dan kusarankan kau mengambil mustard itu. 448 00:22:10,759 --> 00:22:11,835 Baik. 449 00:22:11,836 --> 00:22:15,746 Tapi bukan karena kau perintah. Karena aku orang baik. 450 00:22:15,747 --> 00:22:18,213 Lewat sini. 451 00:22:18,214 --> 00:22:21,892 Jika paket itu bukan untukmu, jadi untuk siapa? 452 00:22:21,893 --> 00:22:23,706 Aku tak tahu. 453 00:22:23,707 --> 00:22:27,954 Seseorang di kampus yang entah bagaimana ada kaitan dengan Anderson, Scantlin, dan Dafoe. 454 00:22:27,955 --> 00:22:30,055 Mari kita ulas mereka satu per satu. 455 00:22:30,056 --> 00:22:31,523 Dafoe bekerja dibidang apa? 456 00:22:31,524 --> 00:22:34,284 Dia adalah C.E.O... 457 00:22:35,386 --> 00:22:37,554 Dimana buku daftar fakultasku? 458 00:22:37,555 --> 00:22:40,855 Disini, dibawah gong. 459 00:22:41,167 --> 00:22:43,806 Dibawah gong. 460 00:22:44,968 --> 00:22:48,088 Fakultas pertanian. 461 00:22:51,181 --> 00:22:53,195 Arthur Wei.. 462 00:22:53,196 --> 00:22:57,424 Memegang gelar profesor yang diberikan Frederick James Dafoe.. 463 00:22:57,425 --> 00:22:59,181 ..di bidang rekayasa genetika. 464 00:22:59,182 --> 00:23:01,282 Probert! 465 00:23:05,849 --> 00:23:06,747 Ada yang bisa kubantu? 466 00:23:06,748 --> 00:23:08,903 Namaku Dr. Daniel Pierce, dari Jurusan Neurosains. 467 00:23:08,904 --> 00:23:10,652 Ini Agen Probert dari FBI. 468 00:23:10,653 --> 00:23:12,113 FBI? Ada apa ini? 469 00:23:12,114 --> 00:23:14,537 Percakapan ini bersifat pribadi. 470 00:23:14,538 --> 00:23:17,908 Kurasa kau dengar tentang Kelly Owens, gadis yang tewas di kampus hari ini? 471 00:23:17,909 --> 00:23:19,106 Ya, itu mengerikan. 472 00:23:19,107 --> 00:23:20,662 Itu seharusnya dirimu. 473 00:23:20,663 --> 00:23:22,939 Maaf? / Kaulah targetnya. 474 00:23:22,940 --> 00:23:24,644 Apa hubunganmu dengan Frederick Dafoe,.. 475 00:23:24,645 --> 00:23:28,196 ..terlepas dari fakta bahwa kau jadi profesor karena didanai oleh yayasannya? 476 00:23:28,197 --> 00:23:29,341 Apa-apaan ini? 477 00:23:29,342 --> 00:23:32,732 Kau bicara padaku, atau kusuruh pria yang diluar.. 478 00:23:32,733 --> 00:23:34,440 ..menelepon temannya di kantor FBI, dan kemudian.. 479 00:23:34,441 --> 00:23:36,507 ..kau di borgol, di interogasi sepanjang malam,.. 480 00:23:36,508 --> 00:23:39,097 ..berkeringat dalam sel hingga akhirnya tak tahan. 481 00:23:39,098 --> 00:23:41,558 Lebih baik kau bicara padaku. 482 00:23:41,559 --> 00:23:47,458 Apa yang kau lakukan untuk Frederick Dafoe sehingga kau mendapat gelar profesor? 483 00:23:48,326 --> 00:23:50,765 Aku seorang ahli genetika pertanian. 484 00:23:50,766 --> 00:23:54,176 Aku menciptakan benih jagung baru untuk perusahaannya. 485 00:23:54,177 --> 00:23:58,916 Kenapa seseorang mencoba membunuhmu karena itu? 486 00:24:03,318 --> 00:24:06,327 Dengar, saat aku mengerjakan gennya.. 487 00:24:06,328 --> 00:24:09,131 Aku menyadari bahwa ada kemungkinan.. 488 00:24:09,132 --> 00:24:11,655 Terjadi efek negatif. 489 00:24:11,656 --> 00:24:13,806 Efek negatif apa? 490 00:24:13,807 --> 00:24:16,864 Benih jagungku dominan secara genetik. 491 00:24:16,865 --> 00:24:19,576 Jika benihnya terbang ke lahan orang lain. 492 00:24:19,577 --> 00:24:24,970 Benihnya akan menyingkirkan jagung yang asli dan mengambil alih lahan petani lain. 493 00:24:24,971 --> 00:24:27,201 Aku mencoba untuk memperbaiki beninya.. 494 00:24:27,202 --> 00:24:30,799 ..supaya bisa cocok dengan jenis jagung lain. 495 00:24:30,800 --> 00:24:33,489 Tapi Dafoe menyuruhku untuk tidak melakukannya. 496 00:24:33,490 --> 00:24:34,590 Kenapa? 497 00:24:34,591 --> 00:24:36,299 Pada saat itu, aku tak tahu,.. 498 00:24:36,300 --> 00:24:38,975 ..tapi ketika gennya menyebar ke lahan petani lain,.. 499 00:24:38,976 --> 00:24:42,203 Dafoe mulai menggugat para petani itu karena menjual jagungnya.. 500 00:24:42,204 --> 00:24:44,231 ..jagungku. Kepada konsumen. 501 00:24:44,232 --> 00:24:45,716 Atas dasar apa? 502 00:24:45,717 --> 00:24:48,018 Pelanggaran Hak Cipta. 503 00:24:48,019 --> 00:24:50,537 Dia memegang hak paten pada gennya. 504 00:24:50,538 --> 00:24:53,152 Dia menggugat mereka karena menjual benih jagung yang ditiupkan angin? 505 00:24:53,153 --> 00:24:54,266 Kau bercanda? 506 00:24:54,267 --> 00:24:57,972 Dengar, mereka tidak sadar mereka menanamnya. 507 00:24:57,973 --> 00:24:59,326 Banyak dari mereka yang kena sita. 508 00:24:59,327 --> 00:25:01,152 Tentu saja. Biar kutebak.. 509 00:25:01,153 --> 00:25:03,441 Dafoe mulai membeli lahan mereka dengan harga murah. 510 00:25:03,442 --> 00:25:06,799 Aku bicara ke Dafoe. kubilang jika dia tidak membatalkan gugatannya,.. 511 00:25:06,800 --> 00:25:08,870 Aku akan memberi tahu Departemen Pertanian.. 512 00:25:08,871 --> 00:25:09,952 ..bahwa dia merencanakan semuanya. 513 00:25:09,953 --> 00:25:12,185 Benar, kemudian dia menawarkanmu gelar profesor.. 514 00:25:12,186 --> 00:25:14,656 ..dan mungkin sedikit uang sebagai suapan. 515 00:25:14,657 --> 00:25:16,800 Dengar, kau seorang ilmuwan. 516 00:25:16,801 --> 00:25:18,507 Kau tahu betapa sulitnya mendapat dana.. 517 00:25:18,508 --> 00:25:20,219 Hentikan omong kosong itu. 518 00:25:20,220 --> 00:25:23,583 Kau menerima 30 keping perak, dan para petani itu kehilangan segalanya. 519 00:25:23,584 --> 00:25:24,670 Kau tidak mengerti. 520 00:25:24,671 --> 00:25:27,350 Tidak, kurasa aku cukup mengerti.. 521 00:25:27,351 --> 00:25:29,571 Profesor. 522 00:25:31,339 --> 00:25:35,599 Kevin Lang, Cal Bowden, Ray Donaldson.. 523 00:25:36,494 --> 00:25:39,017 Ada dari nama-nama ini yang kau tahu, Mr Dafoe? 524 00:25:39,018 --> 00:25:40,399 Tidak, aku tak pernah dengar. 525 00:25:40,400 --> 00:25:43,390 Tentu saja tidak. Kau punya pengacara untuk itu. 526 00:25:43,391 --> 00:25:45,872 Lang, Bowden, dan Donaldson adalah tiga dari para petani.. 527 00:25:45,873 --> 00:25:48,416 ..yang hidupnya kau hancurkan saat kau menggugat mereka.. 528 00:25:48,417 --> 00:25:52,264 ..untuk pelanggaran hak cipta karena secara tak sadar menjual jagung.. 529 00:25:52,265 --> 00:25:55,125 ..yang mengandung gen Dafoe ke pasaran. 530 00:25:55,126 --> 00:25:57,192 Gen itu telah dipatenkan. 531 00:25:57,193 --> 00:25:59,896 Dirancang untuk melenyapkan jagung orang lain. 532 00:25:59,897 --> 00:26:01,434 Scantlin menangani tuntutan hukum,.. 533 00:26:01,435 --> 00:26:03,984 ..lalu Anderson melacak lahan-lahan itu untuk disita,.. 534 00:26:03,985 --> 00:26:07,218 ..supaya kau bisa membeli lahan-lahan itu dengan harga murah. 535 00:26:07,219 --> 00:26:09,620 Ya, itu namanya bisnis yang baik. 536 00:26:09,621 --> 00:26:12,624 Jaksa Penuntut akan menganggap itu konspirasi untuk melakukan penipuan. 537 00:26:12,625 --> 00:26:14,216 Baiklah, dengar, manis,.. 538 00:26:14,217 --> 00:26:16,701 Aku tak akan mengatakan apa-apa lagi tanpa didampingi pengacara. 539 00:26:16,702 --> 00:26:18,919 Tak masalah. 540 00:26:18,920 --> 00:26:20,774 Tapi sementara itu.. 541 00:26:20,775 --> 00:26:22,103 Pembunuhnya masih berkeliaran. 542 00:26:22,104 --> 00:26:24,576 Besar kemungkinan kau ada dalam daftarnya. 543 00:26:24,577 --> 00:26:30,476 Jadi kusarankan kau beritahu petani yang mana yang mungkin melakukan ini. 544 00:26:31,156 --> 00:26:36,264 Baik, ada sebuah insiden saat pertemuan pemegang saham. 545 00:26:36,265 --> 00:26:38,349 Seorang pria yang sangat marah masuk ke dalam ruangan,.. 546 00:26:38,350 --> 00:26:41,790 ..mengancam dan memaki, dan dia harus dikawal keluar. 547 00:26:41,791 --> 00:26:42,627 Aku butuh nama. 548 00:26:42,628 --> 00:26:46,000 Aku tidak tahu. Mungkin petugas keamananku tahu namanya. Dengar.. 549 00:26:46,001 --> 00:26:49,263 Apakah kalian mampu menjaga keselamatanku? 550 00:26:49,264 --> 00:26:51,911 Oh, ya. US Marshals akan melindungimu. 551 00:26:51,912 --> 00:26:54,573 Lagipula, kami tak ingin sesuatu terjadi padamu.. 552 00:26:54,574 --> 00:26:59,193 ..sebelum kau menjalani hukumanmu. 553 00:27:02,552 --> 00:27:06,752 Aku mendapat nama petani yang masuk ke pertemuan dan mengancam Dafoe.. 554 00:27:06,753 --> 00:27:08,599 Paul Levasseur. 555 00:27:08,600 --> 00:27:10,187 Bagus. Ayo jemput dia. 556 00:27:10,188 --> 00:27:13,176 Dia menjalani hukuman 8 sampai 10 tahun di Penjara Stateville. 557 00:27:13,177 --> 00:27:16,417 Sudah disana tiga bulan. 558 00:27:16,673 --> 00:27:18,668 Bukan pelakunya. 559 00:27:18,669 --> 00:27:21,673 Tapi mungkin dia bisa beritahu siapa pelakunya. 560 00:27:21,674 --> 00:27:23,365 Bagaimana kau tahu? 561 00:27:23,366 --> 00:27:27,169 Kenapa si pembunuh menaruh pesannya di koran? 562 00:27:27,170 --> 00:27:28,911 Mungkin karena dia mengirimnya ke seseorang yang.. 563 00:27:28,912 --> 00:27:31,939 ..suratnya dibuka dan dibaca sebelum dikirimkan. 564 00:27:31,940 --> 00:27:34,760 Seseorang di penjara. 565 00:27:36,590 --> 00:27:40,761 Kakek buyutku memiliki tanah itu. 566 00:27:40,762 --> 00:27:43,101 Keluargaku.. 567 00:27:43,148 --> 00:27:45,760 Mengelola tanah itu selama 100 tahun. 568 00:27:45,761 --> 00:27:48,768 Setelah gugatan itu, aku mencoba pekerjaan lain untuk hidup. 569 00:27:48,769 --> 00:27:51,288 Menjual traktor. 570 00:27:51,688 --> 00:27:55,168 Menggali parit untuk daerah. 571 00:27:55,650 --> 00:27:57,044 Tak ada pekerjaan tetap. 572 00:27:57,045 --> 00:27:58,806 Jadi kau merampok bank. 573 00:27:58,807 --> 00:28:01,639 Aku hanya mencoba menghidupi keluargaku. 574 00:28:01,640 --> 00:28:05,293 Kehilangan lahan, melihatku di balik jeruji.. 575 00:28:05,294 --> 00:28:08,063 Membuat hati istriku hancur. 576 00:28:08,064 --> 00:28:11,903 Dia gantung diri sembilan minggu lalu. 577 00:28:11,918 --> 00:28:14,498 Aku turut prihatin. 578 00:28:15,809 --> 00:28:21,010 Dengar, Mr Levasseur, kami disini untuk bicara tentang anakmu, Eddie. 579 00:28:21,011 --> 00:28:22,473 Pesan kode dalam surat kabar.. 580 00:28:22,474 --> 00:28:26,793 Dia menulisnya untukmu, bukan? 581 00:28:27,021 --> 00:28:29,298 "Berita halaman depan". 582 00:28:29,299 --> 00:28:31,831 Sama seperti katanya. 583 00:28:31,832 --> 00:28:36,374 Aku mencoba meneleponnya setelah aku baca tentang Scantlin. 584 00:28:36,375 --> 00:28:37,828 Tapi ponselnya nonaktif. 585 00:28:37,829 --> 00:28:39,886 Kau bisa menelepon polisi. 586 00:28:39,887 --> 00:28:43,426 Aku tahu seharusnya begitu, tapi.. 587 00:28:44,659 --> 00:28:49,883 Dia anakmu. Kau tak tega untuk melaporkannya. 588 00:28:49,884 --> 00:28:51,171 Setelah.. 589 00:28:51,172 --> 00:28:55,100 Setelah ini semua terjadi, sesuatu dalam dirinya pecah. 590 00:28:55,101 --> 00:28:59,328 Tapi aku bersumpah, dia anak yang baik. 591 00:28:59,329 --> 00:29:00,389 Anak yang brilian. 592 00:29:00,390 --> 00:29:02,939 Selesai kuliah dalam tiga tahun. 593 00:29:02,940 --> 00:29:05,714 Tidak sabar untuk melanjutkan studi filsafat. 594 00:29:05,715 --> 00:29:07,829 Tapi dia harus berhenti setelah kau kehilangan peternakan. 595 00:29:07,830 --> 00:29:09,807 Aku tak bisa mengirimkannya sepeser pun. 596 00:29:09,808 --> 00:29:14,147 Dia mengajar matematika SMA di Harvey. 597 00:29:14,148 --> 00:29:16,614 Sebenarnya, dia tak ada disana lebih dari satu bulan. 598 00:29:16,615 --> 00:29:18,902 Dia juga belum kembali ke apartemennya. 599 00:29:18,903 --> 00:29:22,688 Kami harus menemukannya sebelum orang lain mati. 600 00:29:22,689 --> 00:29:26,708 Apa kau tahu di mana dia? 601 00:29:27,550 --> 00:29:32,249 Ada sebuah tempat yang dulunya dia datangi untuk berpikir. 602 00:29:32,250 --> 00:29:36,449 Di areal belakang lahan tua kami. 603 00:29:44,653 --> 00:29:48,913 Lihat ini. Dia tahu kita akan datang. 604 00:29:50,270 --> 00:29:52,102 "Hei, sahabat, hidupku bagaikan buku yang terbuka". 605 00:29:52,103 --> 00:29:54,577 "Saat kau memecahkan kode ini, kau akan tahu segalanya". 606 00:29:54,578 --> 00:29:55,703 "Tapi berpikirlah". 607 00:29:55,704 --> 00:29:57,730 "Apakah kau benar-benar ingin menghentikanku?" 608 00:29:57,731 --> 00:29:58,734 Ada apa dengannya? 609 00:29:58,735 --> 00:30:01,007 Pertama dia menolakmu, kemudian dia meninggalkan petunjuk lain? 610 00:30:01,008 --> 00:30:04,343 Dia ingin membalas ketidakadilan yang ditimpa ayahnya dan para petani lainnya,.. 611 00:30:04,344 --> 00:30:06,360 ..tapi dia tak bermaksud membunuh seorang mahasiswa yang tak bersalah,.. 612 00:30:06,361 --> 00:30:09,349 ..jadi mungkin dia merasa bersalah atau bertentangan. 613 00:30:09,350 --> 00:30:10,982 Sebagian dari dirinya ingin tertangkap. 614 00:30:10,983 --> 00:30:12,388 Mari berikan keinginannya. 615 00:30:12,389 --> 00:30:15,588 "Hidupku bagaikan buku yang terbuka". 616 00:30:15,589 --> 00:30:17,020 "Buku terbuka". Ini sandi buku. 617 00:30:17,021 --> 00:30:19,182 Lihat, angka-angkanya terbagi dalam tiga kelompok. 618 00:30:19,183 --> 00:30:21,925 Yang pertama adalah nomor halaman dalam sebuah buku,.. 619 00:30:21,926 --> 00:30:25,235 ..yang kedua adalah baris dari halaman tersebut,.. 620 00:30:25,236 --> 00:30:27,182 ..dan yang ketiga adalah kata dalam baris tersebut. 621 00:30:27,183 --> 00:30:29,187 Temukan kata-katanya, susun kalimatnya, dapat pesannya. 622 00:30:29,188 --> 00:30:31,853 Tapi buku apa? / Bisa jadi.. 623 00:30:31,854 --> 00:30:35,909 Bisa jadi buku apapun di dunia. 624 00:30:35,910 --> 00:30:39,629 Kau tidak menyimak, Bung. 625 00:30:40,006 --> 00:30:42,343 Dia memberitahukan semua yang perlu kau ketahui. 626 00:30:42,344 --> 00:30:45,334 Apa maksudmu? Apa yang kau bicarakan? 627 00:30:45,335 --> 00:30:48,515 Aku tak bilang apa-apa. 628 00:30:49,506 --> 00:30:52,925 "Cari pikiranmu," Pierce. 629 00:30:54,132 --> 00:30:56,266 Aku. Aku. 630 00:30:56,267 --> 00:30:57,288 Itu tidak membantu! 631 00:30:57,289 --> 00:30:59,526 Daniel, kau baik-baik saja? 632 00:30:59,527 --> 00:31:01,206 Ya. Jangan khawatirkan aku. 633 00:31:01,207 --> 00:31:05,767 Aku baik-baik saja. Tak usah khawatir tentang.. 634 00:31:05,768 --> 00:31:07,568 Aku. 635 00:31:08,016 --> 00:31:11,033 Kau harus mengantarku pulang. 636 00:31:11,034 --> 00:31:12,046 Ini petunjuk kita. 637 00:31:12,047 --> 00:31:14,120 "Pikiran: Mengetahui yang tak bisa diketahui". 638 00:31:14,121 --> 00:31:15,933 Oleh Dr. Daniel Pierce. Aku suka buku ini. 639 00:31:15,934 --> 00:31:18,836 Tapi dari mana kau.. / Dia tidak bilang "Berpikirlah". 640 00:31:18,837 --> 00:31:20,556 Dia bilang "Cari pikiranmu". 641 00:31:20,557 --> 00:31:24,493 Maksudnya judul bukumu. / Ya. 642 00:31:24,494 --> 00:31:26,626 Buka halaman.. 643 00:31:26,627 --> 00:31:28,487 312. 644 00:31:29,070 --> 00:31:32,309 Baris ke-2, kata ke-3. 645 00:31:32,754 --> 00:31:34,854 "Hari ini". 646 00:31:36,825 --> 00:31:38,522 Halaman 57. 647 00:31:38,523 --> 00:31:41,583 Baris ke-17, kata ke-12. 648 00:31:52,542 --> 00:31:55,538 Baris ke-14, kata ke-9. 649 00:31:55,539 --> 00:31:57,698 "Keluarga". 650 00:31:59,233 --> 00:32:04,077 "Hari ini akan kuhancurkan si penjahat sama seperti ia menghancurkan keluargaku". 651 00:32:04,078 --> 00:32:06,859 "Menghancurkan si penjahat". Siapa yang dia bicarakan? 652 00:32:06,860 --> 00:32:08,859 Pasti Dafoe. Maksudku dia.. 653 00:32:08,860 --> 00:32:10,516 Dia penjahat utama dari seluruh cerita ini. 654 00:32:10,517 --> 00:32:11,918 Dafoe dalam perlindungan. 655 00:32:11,919 --> 00:32:14,387 Bagaimana bisa si pembunuh menghancurkannya disana? 656 00:32:14,388 --> 00:32:18,136 Ada jutaan cara untuk menghancurkan seseorang yang gila harta. 657 00:32:18,137 --> 00:32:20,759 Maksudku, kau bisa merusak pabrik mereka,.. 658 00:32:20,760 --> 00:32:23,900 ..atau gudang mereka atau lift gandum mereka. 659 00:32:23,901 --> 00:32:25,341 Ya, itu perusahan yang besar. 660 00:32:25,342 --> 00:32:27,828 Kita tak punya tenaga untuk melindungi semua karyawannya. 661 00:32:27,829 --> 00:32:32,928 Tapi kita bisa mencoba. Sambungkan bos di telepon. 662 00:32:33,330 --> 00:32:36,809 Bisa bicara denganmu, bung? 663 00:32:39,823 --> 00:32:42,205 Apa yang kau inginkan? 664 00:32:42,206 --> 00:32:46,405 "Hari ini akan kuhancurkan si penjahat sama seperti ia menghancurkan keluargaku". 665 00:32:46,406 --> 00:32:48,137 Ya. Jadi? 666 00:32:48,138 --> 00:32:51,854 Mungkin ada kode lain yang terkubur di pesan itu sendiri. 667 00:32:51,855 --> 00:32:56,253 Daniel, kau tak perlu mendengarkan dia. 668 00:32:56,254 --> 00:32:58,080 Setiap huruf mewakili angka. 669 00:32:58,081 --> 00:33:00,012 Kau tak butuh bantuannya. 670 00:33:00,013 --> 00:33:01,962 Mungkin itu sebuah alamat. 671 00:33:01,963 --> 00:33:03,645 Kau sudah memecahkan sandinya. 672 00:33:03,646 --> 00:33:05,347 Sekarang ini tentang memecahkan Eddie. 673 00:33:05,348 --> 00:33:07,802 Apa maksudmu? 674 00:33:07,803 --> 00:33:10,469 Apa yang dilakukan Dafoe yang membuatnya terluka? 675 00:33:10,470 --> 00:33:14,068 Apa dia mengambil lahannya, kehidupannya.. 676 00:33:14,069 --> 00:33:18,088 Atau sesuatu yang lebih penting baginya? 677 00:33:23,283 --> 00:33:26,823 Aku mencintaimu, Natalie Vincent. 678 00:33:27,326 --> 00:33:28,934 Aku berhasil. Aku memecahkannya. 679 00:33:28,935 --> 00:33:30,684 Aku tahu apa yang Eddie lakukan. / Kami juga. 680 00:33:30,685 --> 00:33:32,845 Agen kami menemukan sebuah truk pupuk besarta bom.. 681 00:33:32,846 --> 00:33:34,493 ..tepat diluar tempat Dafoe. 682 00:33:34,494 --> 00:33:37,492 Apa? Tidak, tidak. Itu hanya umpan. 683 00:33:37,493 --> 00:33:40,233 Ingat pesan yang pertama.. "Satu jatuh, empat lagi". 684 00:33:40,234 --> 00:33:41,476 Berarti ada lima korban. 685 00:33:41,477 --> 00:33:42,457 Sekarang Eddie memberitahu kita.. 686 00:33:42,458 --> 00:33:46,850 "Hari ini akan kuhancurkan si penjahat sama seperti ia menghancurkan keluargaku". 687 00:33:46,851 --> 00:33:50,476 Ayahnya di penjara, ibunya bunuh diri, semua karena Dafoe. 688 00:33:50,477 --> 00:33:53,753 Tiga korban sudah mati. Siapa dua yang tersisa? 689 00:33:53,754 --> 00:33:56,453 Orangtua Dafoe. 690 00:34:01,274 --> 00:34:03,066 Dia didalam bersama keluarga Dafoe. 691 00:34:03,067 --> 00:34:05,165 Pertanyaannya, apa yang dia tunggu? 692 00:34:05,166 --> 00:34:08,635 Dia menunggu untuk bicara denganku. 693 00:34:08,636 --> 00:34:10,713 Ingin pakai pengeras ini? 694 00:34:10,714 --> 00:34:12,174 Tidak, harus bertatap muka. 695 00:34:12,175 --> 00:34:13,570 Daniel, kau tak boleh kesana. 696 00:34:13,571 --> 00:34:15,073 Dia memberitahuku cara menemukannya. 697 00:34:15,074 --> 00:34:18,336 Pasti ada yang ingin dia katakan padaku. 698 00:34:18,337 --> 00:34:20,847 Baiklah, aku masuk denganmu. 699 00:34:20,848 --> 00:34:23,512 Kau memakai penyadap jadi SWAT bisa dengar apa yang terjadi. 700 00:34:23,513 --> 00:34:25,782 Jika kau bisa membawanya ke jendela,.. 701 00:34:25,783 --> 00:34:29,922 ..salah satu penembak jituku bisa menjatuhkannya. 702 00:34:41,477 --> 00:34:43,369 Eddie.. 703 00:34:43,370 --> 00:34:45,474 Aku Dr. Daniel Pierce. 704 00:34:45,475 --> 00:34:48,115 Boleh aku masuk? 705 00:34:50,304 --> 00:34:51,775 Hanya dia. 706 00:34:51,776 --> 00:34:54,136 Dan jika kau dan orang lain mendekati.. 707 00:34:54,137 --> 00:34:56,097 ..pintu ini, aku tekan tombol ini, dan kita semua mati bersama. 708 00:34:56,098 --> 00:34:58,917 Kau mengerti? 709 00:34:59,151 --> 00:35:02,811 Daniel. / Aku bisa melakukannya. 710 00:35:20,730 --> 00:35:23,465 Ada jalan keluar, Eddie. 711 00:35:23,466 --> 00:35:26,395 Tak ada untukku. 712 00:35:26,396 --> 00:35:28,489 Jika kau yakin seperti itu.. 713 00:35:28,490 --> 00:35:30,904 Kenapa beritahu dimana untuk menemukanmu? 714 00:35:30,905 --> 00:35:33,576 Maksudku, teka-teki itu pintar tapi.. 715 00:35:33,577 --> 00:35:34,821 Kau tahu aku akan bisa memecahkannya. 716 00:35:34,822 --> 00:35:36,692 Ya. Aku ingin kau disini.. 717 00:35:36,693 --> 00:35:40,018 Karena kau bilang kau sahabat sejiwaku, dan aku ingin percaya.. 718 00:35:40,019 --> 00:35:44,054 ..bahwa ada seseorang diluar sana yang mengerti diriku. 719 00:35:44,055 --> 00:35:47,699 Tapi ternyata kau bekerja bersama polisi sepanjang waktu. 720 00:35:47,700 --> 00:35:49,804 Kau harus mati bersamaku. 721 00:35:49,805 --> 00:35:51,226 Keluarkan dia sekarang! 722 00:35:51,227 --> 00:35:53,300 Tidak, jika kita memaksa masuk, dia akan menekan tombolnya. 723 00:35:53,301 --> 00:35:56,840 Temanmu harus lakukan sendiri. 724 00:35:59,955 --> 00:36:02,603 Aku tahu aku mengambil risiko saat melewati pintu itu, tapi.. 725 00:36:02,604 --> 00:36:05,843 ..aku melakukannya. / Kenapa? 726 00:36:06,004 --> 00:36:07,259 Karena aku sahabat sejiwamu. 727 00:36:07,260 --> 00:36:08,911 Omong kosong. / Tidak, itu benar. 728 00:36:08,912 --> 00:36:10,225 Ya, aku bekerja untuk polisi,.. 729 00:36:10,226 --> 00:36:13,701 ..tapi aku percaya pada apa yang kau perjuangkan, Eddie. 730 00:36:13,702 --> 00:36:17,214 Aku benci pengacara, Eddie, dan perusahaan.. 731 00:36:17,215 --> 00:36:21,152 ..bagaimana mereka menghancurkan pekerja keras, orang-orang jujur. 732 00:36:21,153 --> 00:36:24,229 Apa yang orang-orang brengsek itu lakukan pada keluargamu.. 733 00:36:24,230 --> 00:36:26,724 ..tak termaafkan. Ini jahat. 734 00:36:26,725 --> 00:36:31,765 Aku mengerti kenapa kau ingin membalas mereka. 735 00:36:31,766 --> 00:36:35,712 Tapi mereka tak melakukan apa-apa. / Ya, mereka melakukannya. 736 00:36:35,713 --> 00:36:37,854 Mereka membesarkan seorang monster. 737 00:36:37,855 --> 00:36:41,264 Mereka membesarkan seorang anak yang tak punya hati nurani sama sekali. 738 00:36:41,265 --> 00:36:45,151 Dan ayahmu membesarkanmu, dan kau punya hati nurani. 739 00:36:45,152 --> 00:36:47,519 Dan itu alasan sebenarnya kau menuntunku kesini, bukan? 740 00:36:47,520 --> 00:36:49,479 Karena jauh di lubuk hati, kau ingin aku menghentikanmu.. 741 00:36:49,480 --> 00:36:51,144 ..membunuh orang lain. / Kau salah. 742 00:36:51,145 --> 00:36:55,483 Kau memulai ini, Eddie, karena kau ingin membuat ayahmu bangga. 743 00:36:55,484 --> 00:36:57,783 Dia masih bisa bangga. 744 00:36:57,784 --> 00:37:01,318 Tak ada lagi yang harus mati. Tugasmu sudah tuntas. 745 00:37:01,319 --> 00:37:02,498 Apa yang kau bicarakan? 746 00:37:02,499 --> 00:37:06,398 Dafoe dan Wei akan masuk penjara. 747 00:37:06,943 --> 00:37:07,922 Kau berbohong. 748 00:37:07,923 --> 00:37:09,040 Tidak. 749 00:37:09,041 --> 00:37:10,902 Karenamu, aku mengetahui perbuatan mereka.. 750 00:37:10,903 --> 00:37:12,891 ..pada ayahmu dan para petani lain. 751 00:37:12,892 --> 00:37:16,030 Jaksa AS akan mendakwa mereka. Akan ada tuntutan hukum, Eddie. 752 00:37:16,031 --> 00:37:17,627 Beberapa dari petani itu akan mendapatkan lahan mereka kembali. 753 00:37:17,628 --> 00:37:19,918 Sudah terlambat untuk ayahku dan aku. 754 00:37:19,919 --> 00:37:22,004 Mungkin kalian masih bisa bersama. 755 00:37:22,005 --> 00:37:23,864 Bagaimana? 756 00:37:24,198 --> 00:37:25,511 Di neraka? 757 00:37:25,512 --> 00:37:29,380 Aku akan bicara dengan Jaksa AS agar kau dihukum di penjara Stateville. 758 00:37:29,381 --> 00:37:31,660 Aku janji. 759 00:37:33,137 --> 00:37:35,057 Sekarang.. 760 00:37:35,114 --> 00:37:38,400 Bagaimana kalau kau meletakan detonatornya lalu.. 761 00:37:38,401 --> 00:37:41,709 Mari kita keluar bersama-sama. 762 00:37:41,710 --> 00:37:47,609 Jika keluar, satu-satunya sel yang akan kutempatkan adalah sel hukuman mati. 763 00:37:50,420 --> 00:37:53,540 Dan aku layak mati. 764 00:37:55,072 --> 00:37:56,642 Aku membunuh seorang gadis tak bersalah. 765 00:37:56,643 --> 00:38:00,203 Ya, dan kau dapat membayar kejahatan itu, tapi tidak dengan nyawamu. 766 00:38:00,204 --> 00:38:01,805 Itu dikarenakan situasi. 767 00:38:01,806 --> 00:38:04,960 Kau trauma oleh apa yang Dafoe dan komplotannya lakukan pada keluargamu,.. 768 00:38:04,961 --> 00:38:06,692 Aku akan bersaksi di pengadilan. 769 00:38:06,693 --> 00:38:09,872 Kau membohongiku sebelumnya. 770 00:38:09,879 --> 00:38:11,972 Bagaimana aku tahu kau tak berbohong padaku sekarang? 771 00:38:11,973 --> 00:38:14,907 Aku bisa menembaknya, Pak. Tembak. 772 00:38:14,908 --> 00:38:17,585 Eddie, menjauh dari jendela itu! 773 00:38:17,586 --> 00:38:19,446 Astaga! 774 00:38:26,738 --> 00:38:30,480 Kenapa kau melakukan itu? 775 00:38:30,481 --> 00:38:33,015 Kenapa kau tak biarkan mereka membunuhku? 776 00:38:33,016 --> 00:38:36,112 Karena aku bersungguh-sungguh, Eddie. 777 00:38:36,113 --> 00:38:39,352 Tidak ada lagi yang harus mati. 778 00:38:47,285 --> 00:38:50,260 Aku masih bisa menekan tombol ini. 779 00:38:50,261 --> 00:38:52,841 Ya, kau bisa. 780 00:38:55,952 --> 00:39:00,091 Tapi kurasa kau tak akan melakukannya. 781 00:39:14,358 --> 00:39:19,877 Ayolah. Apa yang terjadi? 782 00:39:24,653 --> 00:39:27,085 Tahan tembakan! 783 00:39:27,086 --> 00:39:28,355 Tahan tembakan! 784 00:39:28,356 --> 00:39:30,002 Dia menyerah! 785 00:39:30,003 --> 00:39:31,681 Dia meninggalkan detonatornya di dalam! 786 00:39:31,682 --> 00:39:34,382 Ayo! Ayo! 787 00:39:39,914 --> 00:39:43,693 Kau melakukan hal yang benar, Eddie. 788 00:39:47,939 --> 00:39:49,875 Daniel! 789 00:39:49,876 --> 00:39:51,632 Kau baik-baik saja? / Ya. 790 00:39:51,633 --> 00:39:53,052 Kau yakin? 791 00:39:53,053 --> 00:39:57,287 Ya. Tadi bisa saja berakhir berbeda. 792 00:39:57,288 --> 00:39:59,672 Aku tahu kau gila. Aku tak tahu kau segila itu. 793 00:39:59,673 --> 00:40:02,433 Ya. Aku juga. 794 00:40:05,429 --> 00:40:08,489 Apa itu Hati Nurani? 795 00:40:09,665 --> 00:40:14,165 Apakah itu bisa dideteksi dengan alat? 796 00:40:14,301 --> 00:40:19,573 Penelitian menunjukkan bahwa orang dengan kerusakan di Ventromedial Prefrontal Cortex.. 797 00:40:19,574 --> 00:40:23,527 ..sebenarnya lebih bersedia mengorbankan nyawa.. 798 00:40:23,528 --> 00:40:28,915 ..selama mereka merasa itu untuk kebaikan. 799 00:40:28,916 --> 00:40:30,836 Tapi bagaimana dengan orang yang tidak masalah.. 800 00:40:30,837 --> 00:40:34,297 ..untuk mengorbankan orang lain untuk tujuan egois mereka? 801 00:40:34,298 --> 00:40:37,118 Apakah kekejaman adalah sifat sejati kita? 802 00:40:37,119 --> 00:40:39,852 Dan empati adalah sebaliknya? 803 00:40:39,853 --> 00:40:44,017 Nenekku pernah berkata, "Baik untuk bersikap baik". 804 00:40:44,018 --> 00:40:45,141 Itu mungkin benar. 805 00:40:45,142 --> 00:40:51,041 Atau apakah kita lebih baik memuaskan keegoisan kita sendiri? 806 00:40:51,073 --> 00:40:54,138 Kabar baiknya, ternyata ada keuntungan evolusioner.. 807 00:40:54,139 --> 00:40:56,431 ..dari kebaikan sederhana manusia. 808 00:40:56,432 --> 00:41:01,236 Kita tak bisa melalui musim dingin saat zaman batu tanpa kerjasama kecil. 809 00:41:01,237 --> 00:41:06,115 Namun, pada beberapa tingkat prasejarah kita semua adalah pemburu tunggal. 810 00:41:06,116 --> 00:41:12,015 Jadi bisa berbahaya jika menunjukkan kelembutan pada anggota lain dari suku. 811 00:41:16,367 --> 00:41:20,882 Tapi jika kita bisa meletakkan tongkat dan batu runcing kita,.. 812 00:41:20,883 --> 00:41:25,103 ..menjawab panggilan hati nurani.. 813 00:41:25,104 --> 00:41:28,284 Itu bisa menjadi hadiah kita. 814 00:41:33,568 --> 00:41:37,287 Subs dibuat oleh: Gideon Billy Oroh.