1
00:00:02,660 --> 00:00:04,203
Hvad kommer først:
2
00:00:04,287 --> 00:00:09,541
Fortiden eller fremtiden?
3
00:00:09,624 --> 00:00:14,879
Hvem stemmer på fortiden?
Og fremtiden?
4
00:00:14,962 --> 00:00:18,006
Ingen? Ikke en eneste?
5
00:00:18,089 --> 00:00:22,427
Forklar din ubeviselige
konklusion, Morticia.
6
00:00:22,510 --> 00:00:26,889
Der er ikke noget at bevise.
Man ved det bare.
7
00:00:26,972 --> 00:00:32,268
Ved man det bare? Det, som vi
kalder fortid, nutid og fremtid-
8
00:00:32,351 --> 00:00:36,855
- er bare basalgangliernes
konstruktion.
9
00:00:36,938 --> 00:00:40,400
Hele tidsbegrebet er en konstruktion.
10
00:00:40,484 --> 00:00:46,489
Så skal jeg ikke aflevere min opgave.
Måske har jeg allerede gjort det.
11
00:00:46,572 --> 00:00:49,032
Det er rigtigt!
12
00:00:49,115 --> 00:00:53,286
Men så kan du
også allerede være dumpet.
13
00:00:53,369 --> 00:00:58,207
Uanset hvad, så har du et møde
om pensum om syv minutter-
14
00:00:58,290 --> 00:01:02,919
- og seks specialeoplæg,
som du skal gennemgå.
15
00:01:03,002 --> 00:01:07,881
- Det er for mange aftaler.
- Da du ansatte mig, sagde du:
16
00:01:07,964 --> 00:01:13,177
- "Skemaer modvirker galskab."
- Så skal du også lave færre aftaler.
17
00:01:15,429 --> 00:01:19,641
Du har helt ret.
Du har brug for en lille pause.
18
00:01:19,724 --> 00:01:23,228
Jeg kommer om lidt. En lille gave.
19
00:01:23,311 --> 00:01:26,438
Ekstrem kakuro, ikke dårligt.
20
00:01:26,522 --> 00:01:30,192
- Hvordan går det, Moretti?
- Godt. Og dig?
21
00:01:30,275 --> 00:01:34,570
Godt, men professor Pierce
har travlt lige nu.
22
00:01:34,654 --> 00:01:40,492
- Det ser ikke sådan ud.
- Vi har en anden dygtig professor.
23
00:01:40,575 --> 00:01:46,122
Det er dr. Pierce, jeg skal tale med.
Det gælder liv eller død.
24
00:01:46,205 --> 00:01:51,167
Hvis? Jeg kommer til mødet,
så snart jeg kan.
25
00:01:51,251 --> 00:01:52,419
Hvad nu hvis...
26
00:01:52,502 --> 00:01:58,424
Du kan hilse og sige, at forsinkelsen
kun sidder i basalganglierne.
27
00:02:00,759 --> 00:02:04,470
- Husker du Datemorderen i 1986?
- Svagt.
28
00:02:04,554 --> 00:02:07,764
Det var jo årtiets forbrydelse.
29
00:02:07,848 --> 00:02:11,476
Jeg læste til eksamen.
30
00:02:11,560 --> 00:02:15,896
I fem uger forsvandt
en pige hver fredag-
31
00:02:15,980 --> 00:02:20,233
- og blev fundet voldtaget
og myrdet søndag.
32
00:02:20,316 --> 00:02:24,404
Det stoppede,
men morderen blev aldrig fanget.
33
00:02:24,487 --> 00:02:30,534
Nu er han begyndt igen.
Disse udklip er fra 1986.
34
00:02:30,617 --> 00:02:34,162
Forrige søndag blev
en pige fundet -
35
00:02:34,245 --> 00:02:37,706
- som blev myrdet på samme måde.
36
00:02:37,789 --> 00:02:39,958
Forbindelsen blev opdaget -
37
00:02:40,042 --> 00:02:44,462
- da et offer mere
blev fundet sidste søndag.
38
00:02:44,545 --> 00:02:49,717
De fandt et aftryk,
som matchede et af de gamle mord.
39
00:02:49,799 --> 00:02:52,677
En pige mere forsvinder på fredag.
40
00:02:52,761 --> 00:02:56,930
- Og bliver fundet myrdet på søndag.
- Hvordan kan jeg hjælpe?
41
00:02:57,014 --> 00:03:01,143
Offer nummer seks
var Lacey Penderhalt.
42
00:03:01,226 --> 00:03:06,105
Morderen kidnappede hende
fredag den 18. juli 1986.
43
00:03:06,189 --> 00:03:12,152
Da en gasovn eksploderede
i et forladt hus, blev Lacey fundet-
44
00:03:12,235 --> 00:03:15,529
-bundet og bevidstløs, men i live.
45
00:03:15,613 --> 00:03:20,784
Da hun vågnede,
fik hun et psykotisk sammenbrud.
46
00:03:20,867 --> 00:03:25,538
- Politiet kunne ikke udspørge hende.
- Blev hun rask?
47
00:03:25,622 --> 00:03:30,125
Hun har boet
på et psykiatrisk hjem i 26 år.
48
00:03:30,209 --> 00:03:34,253
- Hun er vist ret væk.
- Skal jeg tale med hende?
49
00:03:34,337 --> 00:03:39,257
FBI fokuserer primært
på gerningssteder og spor.
50
00:03:39,341 --> 00:03:42,052
Men jeg tror, at Lacey har svaret.
51
00:03:42,511 --> 00:03:45,471
Så skal jeg vide mere om hende.
52
00:03:45,554 --> 00:03:51,142
Selvfølgelig. Men du bør tale
med en, som var der dengang.
53
00:03:51,226 --> 00:03:55,688
En pensioneret betjent,
Joe Moretti. Min far.
54
00:03:55,772 --> 00:04:00,818
Det var en slem sommer.
Jeg slap ikke Katie ude af syne.
55
00:04:00,901 --> 00:04:03,528
Jeg var seks år. Ikke målgruppen.
56
00:04:03,611 --> 00:04:07,198
Kom tilbage, når du selv har børn.
57
00:04:08,032 --> 00:04:10,992
Alle betjente arbejdede på sagen.
58
00:04:11,618 --> 00:04:14,496
Vi gennemgik morderens dagbog.
59
00:04:15,204 --> 00:04:19,959
- Hans dagbog? Det nævnte du ikke.
- Jeg har en kopi med.
60
00:04:20,626 --> 00:04:23,002
Originalen lå i huset.
61
00:04:23,086 --> 00:04:26,548
Morderen
skrev om alle sine forelskelser.
62
00:04:27,464 --> 00:04:31,802
"I dag mødte jeg en skøn pige, Lily."
63
00:04:31,885 --> 00:04:36,305
- Lily Pasetti. Tredje offer.
- Han lyder helt besat.
64
00:04:36,764 --> 00:04:41,643
Hver uge mødte han en ny pige,
som var "den rette".
65
00:04:41,727 --> 00:04:45,855
Midt på ugen var de
ude at danse eller svømme.
66
00:04:45,938 --> 00:04:48,065
Hver søndag skrev han -
67
00:04:48,149 --> 00:04:52,527
- at pigen havde
skuffet ham og knust hans hjerte.
68
00:04:52,610 --> 00:04:57,781
"Jeg bød Sandra på en drink
på Blacklight." Så nogen ham?
69
00:04:57,865 --> 00:05:01,452
Hun blev vist altid budt på drinks.
70
00:05:01,535 --> 00:05:07,248
Men vi kunne ikke knytte
nogen mistænkt til Lily eller Susan.
71
00:05:07,331 --> 00:05:09,833
Det er anderledes med Lacey.
72
00:05:09,916 --> 00:05:15,963
"Lacey har jeg set overalt hele
sommeren." Han kendte hende.
73
00:05:16,047 --> 00:05:20,092
Vi håbede,
at Lacey ville blive rask -
74
00:05:20,176 --> 00:05:22,802
- men hun har godt nok fis i kasketten.
75
00:05:22,886 --> 00:05:26,681
Undskyld, Katie.
Det var bare en talemåde.
76
00:05:28,015 --> 00:05:33,604
Jeg forstår ikke, hvorfor han
begynder at myrde igen efter 26 år.
77
00:05:34,312 --> 00:05:39,901
Måske blev han bange eller
fandt en anden tilfredsstillelse.
78
00:05:39,983 --> 00:05:45,030
Det er i hvert fald tid til
at tale med Lacey Penderhalt.
79
00:05:45,113 --> 00:05:49,158
Måske kommer du en dag
uden at ville noget.
80
00:05:49,241 --> 00:05:54,537
Jeg forstår. Du er ny i byen
med et nyt job og meget at se til.
81
00:05:54,621 --> 00:05:58,791
Apropos ny i byen,
hvornår flytter Donnie med?
82
00:05:58,874 --> 00:06:04,004
- Snart. Jeg skal nok ringe.
- Hyggeligt at møde dig.
83
00:06:04,088 --> 00:06:09,634
Nu ved jeg det. Vi mødtes til
forældremødet på Katies første år.
84
00:06:09,717 --> 00:06:14,471
Du er professoren,
som hun var vild med... Hvad?
85
00:06:21,018 --> 00:06:25,063
- Du tænker nok, hvem Donnie er.
- Det angår ikke mig.
86
00:06:25,146 --> 00:06:29,858
Jeg burde have fortalt det.
Det er min mand.
87
00:06:29,942 --> 00:06:35,613
- Er du gift?
- Snart fraskilt. Det gik bare ikke.
88
00:06:35,697 --> 00:06:41,410
- Hvorfor løj du for din far?
- Han hadede Donnie fra første færd.
89
00:06:41,493 --> 00:06:45,038
Jeg ville ikke sige,
at han havde ret.
90
00:06:45,122 --> 00:06:49,083
- Moretti og dr. Pierce? Ryan Cutler.
- Tak.
91
00:06:49,166 --> 00:06:53,336
- Ved Lacey, at vi kommer?
- Lacey ved ikke noget.
92
00:06:53,420 --> 00:06:58,758
Hvis De håber på hjælp med sagen,
bliver De desværre skuffede.
93
00:07:05,763 --> 00:07:08,266
Hej, Lacey.
94
00:07:11,351 --> 00:07:16,356
Jeg hedder dr. Pierce.
Min ven, Kate Moretti, er fra FBI.
95
00:07:16,440 --> 00:07:20,401
Må vi stille dig nogle spørgsmål?
96
00:07:27,532 --> 00:07:31,452
Jeg kommer tilbage lidt senere.
97
00:07:31,535 --> 00:07:34,079
Jeg vil se hendes journaler.
98
00:07:40,668 --> 00:07:42,127
KLORPROMAZIN
99
00:07:44,713 --> 00:07:47,257
SKIZOAFFEKTIV
KATATONISK
100
00:07:57,974 --> 00:08:01,310
Jeg kan være lidt konfus -
101
00:08:01,393 --> 00:08:04,480
- så lad mig
se, om jeg har forstået det rigtigt.
102
00:08:04,563 --> 00:08:07,565
Efter voldsepisoden for 26 år siden-
103
00:08:07,648 --> 00:08:11,694
-var Lacey forståeligt nok hysterisk.
104
00:08:15,113 --> 00:08:18,699
Det var ti gange
den anbefalede dosis-
105
00:08:18,783 --> 00:08:20,993
-af et farligt beroligende middel -
106
00:08:21,077 --> 00:08:25,121
- som kan udløse psykoser.
107
00:08:25,205 --> 00:08:31,251
Lacey virkede psykotisk og fik
diagnosen skizoaffektiv lidelse-
108
00:08:31,335 --> 00:08:36,714
- som jeg ikke har hørt om 20 år.
Hun fik en masse Klorpromazin-
109
00:08:36,798 --> 00:08:42,011
- endnu en terapeutisk oldsag,
som nærmest fik hende i koma.
110
00:08:42,095 --> 00:08:45,055
Patienten blev flyttet til et hjem-
111
00:08:45,138 --> 00:08:49,934
- hvor de såkaldte læger
godkendte diagnosen.
112
00:08:50,017 --> 00:08:52,853
Patienterne får den bedste pleje.
113
00:08:52,937 --> 00:08:57,857
Hver måned kommer en tjenestemand
fra koncernen -
114
00:08:57,941 --> 00:09:00,193
- som ejer disse hjem-
115
00:09:00,276 --> 00:09:03,529
- og ser kort på patienten
og fortsætter.
116
00:09:03,612 --> 00:09:07,365
- De må gå nu.
- Ja, men jeg kommer tilbage.
117
00:09:07,448 --> 00:09:13,245
Afslut Laceys medicinering,
så jeg kan stille hende spørgsmål.
118
00:09:13,328 --> 00:09:18,667
Ikke fordi en uerfaren teoretiker
har lavet -
119
00:09:18,749 --> 00:09:20,835
- en vurdering på 30 sekunder.
120
00:09:20,918 --> 00:09:24,672
Beslutningen er ikke op til Dem.
121
00:09:25,714 --> 00:09:28,591
Vi taler med den forkerte person.
122
00:09:31,927 --> 00:09:35,222
Det er Laceys værelse.
123
00:09:38,641 --> 00:09:44,646
Jeg har ikke rørt noget
siden aftenen, hvor hun forsvandt.
124
00:09:49,817 --> 00:09:55,447
Alle kendte til morderen.
Jeg burde ikke have ladet hende gå.
125
00:09:55,530 --> 00:09:59,701
Sagde Lacey,
at hun skulle i biografen?
126
00:09:59,784 --> 00:10:02,619
"En vild pjækkedag".
127
00:10:03,412 --> 00:10:07,166
Hun blev ved med at sige:
"Jeg er ikke dum, mor."
128
00:10:07,249 --> 00:10:09,959
"Der er masser
af mennesker på gaden.
129
00:10:10,043 --> 00:10:13,254
Jeg går ikke ind i en mørk gyde."
130
00:10:14,838 --> 00:10:20,384
Dr. Pierce, hvis jeg går med til det,
som De beder om-
131
00:10:20,468 --> 00:10:24,013
- og de stopper
med medicineringen -
132
00:10:24,096 --> 00:10:27,265
- vil hun så kunne genkende mig?
133
00:10:27,349 --> 00:10:32,728
Jeg kan faktisk ikke svare på det,
men hvis vi forsøger-
134
00:10:32,811 --> 00:10:37,732
- kan vi måske forhindre, at morderen
gør en andens datter fortræd.
135
00:10:46,490 --> 00:10:49,950
De kommer lige i tide.
136
00:10:52,745 --> 00:10:57,374
Hvem er du? Forsvind!
137
00:10:57,457 --> 00:10:59,459
20 ml Valium.
138
00:10:59,542 --> 00:11:03,170
Medmindre min
ærede kollega har et bedre forslag?
139
00:11:10,558 --> 00:11:14,895
Hvis du havde set
den stakkels kvinde...
140
00:11:14,978 --> 00:11:20,566
- Du gjorde det i en god mening.
- Det gjorde Josef Stalin også.
141
00:11:20,649 --> 00:11:25,237
Hvordan kan jeg have taget fejl
med hensyn til noget som...
142
00:11:26,613 --> 00:11:29,115
Daniel?
143
00:11:31,367 --> 00:11:35,162
- Hvad er der?
- Det er mig.
144
00:11:35,245 --> 00:11:38,915
Om omkring 40 år.
145
00:11:40,875 --> 00:11:46,546
- Den var godt nok mærkelig.
- Du hallucinerer.
146
00:11:46,630 --> 00:11:49,466
En fremstående neurokirurg skrev -
147
00:11:49,549 --> 00:11:54,345
- at selv de værste hallucinationer-
148
00:11:54,428 --> 00:11:57,931
-kan være hjernen, der tolker.
149
00:11:58,014 --> 00:12:02,018
Måske trøstede
forfatteren bare sig selv.
150
00:12:02,102 --> 00:12:06,355
Hvad vil dit gamle jeg
sige til dit unge jeg?
151
00:12:23,661 --> 00:12:27,622
Der er det.
Det var nok det, der skete.
152
00:12:27,705 --> 00:12:32,168
Men hvor... Jeg så det ikke der.
153
00:12:32,252 --> 00:12:36,588
Jeg kan ikke
forklare det lige nu, Natalie.
154
00:12:38,298 --> 00:12:41,050
Har du en hallucination?
155
00:12:42,593 --> 00:12:45,887
Ja, det har jeg.
156
00:12:45,971 --> 00:12:50,100
- Det er helt i orden.
- Jeg skal på sygehuset.
157
00:12:50,183 --> 00:12:53,602
Jeg vidste det.
Jeg ringer efter lægen.
158
00:12:53,686 --> 00:12:59,149
Jeg skal ikke indlægges.
Jeg skal tale med Lacey.
159
00:13:11,701 --> 00:13:14,412
Jeg vidste det.
160
00:13:14,495 --> 00:13:18,999
- Hvad laver De her?
- Lacey hallucinerede ikke.
161
00:13:19,082 --> 00:13:22,710
Hun genkendte ikke sit spejlbillede.
162
00:13:22,793 --> 00:13:26,130
- Er hun på medicin igen?
- Ikke endnu.
163
00:13:26,213 --> 00:13:32,093
- Så kan jeg måske tale med hende.
- I så fald kalder jeg på vagterne.
164
00:13:32,177 --> 00:13:37,473
På fredag forsvinder en pige mere.
Vil De have blod på Deres hænder?
165
00:13:43,811 --> 00:13:45,980
Lacey.
166
00:13:46,063 --> 00:13:49,941
Jeg må tale med dig, Lacey.
Kan du høre mig?
167
00:13:54,028 --> 00:13:58,115
- Hvem er du?
- Jeg hedder dr. Pierce.
168
00:14:00,950 --> 00:14:06,413
- Hvordan er jeg havnet her?
- Du blev udsat for en forbrydelse.
169
00:14:06,497 --> 00:14:10,292
- Hvor er min mor?
- Du ser din mor snart.
170
00:14:10,374 --> 00:14:14,003
Nu vil politiet vide,
hvad det sidste er, du husker.
171
00:14:16,838 --> 00:14:20,759
Jeg talte med min ven,
Cindy, i går aftes.
172
00:14:20,842 --> 00:14:23,219
Og så gik jeg i seng.
173
00:14:23,302 --> 00:14:26,389
- Hvilken dag var i går?
- Torsdag.
174
00:14:26,472 --> 00:14:29,474
Hvad er det, der er sket med mig?
175
00:14:29,557 --> 00:14:33,395
Hvor gammel er du, Lacey?
176
00:14:33,478 --> 00:14:36,105
17 år.
177
00:14:38,190 --> 00:14:43,403
Der er en ansamling af hæmosiderin
fra en gammel blødning.
178
00:14:43,486 --> 00:14:47,739
- Hvad betyder det?
- Hun blev hjerneskadet.
179
00:14:47,823 --> 00:14:53,077
- Det kan være ved eksplosionen.
- Hvorfor så de ikke det i 1986?
180
00:14:53,160 --> 00:14:58,499
De havde ikke teknikken
og antog, at det var psykiatrisk.
181
00:14:58,582 --> 00:15:01,292
Hvordan kan det her hjælpe os?
182
00:15:01,376 --> 00:15:05,170
Det giver os en diagnose og en plan.
183
00:15:09,174 --> 00:15:12,135
Hvordan har du det, Lacey?
184
00:15:12,218 --> 00:15:15,555
Hvem er du?
185
00:15:16,681 --> 00:15:20,392
Hvordan havnede jeg her?
186
00:15:20,475 --> 00:15:23,310
Hvor er min mor?
187
00:15:25,104 --> 00:15:29,733
Lacey lider af anterograd amnesi.
188
00:15:29,816 --> 00:15:33,737
Det gør,
at man ikke kan skabe nye minder.
189
00:15:33,820 --> 00:15:35,529
Hun tror, at hun er 17 år -
190
00:15:35,612 --> 00:15:40,284
- fordi hun
ikke kan huske de sidste 26 år.
191
00:15:40,367 --> 00:15:46,080
Hun kan huske, hvad man siger
i en samtale, men så forsvinder det.
192
00:15:46,164 --> 00:15:49,291
- Kan hun huske morderen?
- Nej.
193
00:15:49,374 --> 00:15:55,171
Hvad gør vi med et vidne, som ikke
kan huske, hvem kidnapperen var?
194
00:15:55,254 --> 00:16:01,217
Vi tror faktisk, at hun pga.
Sin tilstand kan huske ham.
195
00:16:01,301 --> 00:16:06,597
Ifølge dagbogen mødte
morderen Lacey før kidnapningen.
196
00:16:06,680 --> 00:16:11,351
Hun kan huske den uge,
som om den lige er sket.
197
00:16:11,435 --> 00:16:15,813
Hvorfor kan hun ikke huske
frem til hjerneskaden?
198
00:16:15,897 --> 00:16:20,817
Hukommelsen blev ikke klippet over,
men knust som glas.
199
00:16:20,901 --> 00:16:25,613
Laceys mor har bevaret
hendes værelse.
200
00:16:25,696 --> 00:16:29,658
Hvis vi lader hende vågne der,
tror hun -
201
00:16:29,742 --> 00:16:32,285
- det er fredag morgen 1986.
202
00:16:33,495 --> 00:16:37,247
Vi kan spørge om alt,
hvad hun så den uge.
203
00:16:37,331 --> 00:16:42,211
- Vi har dagbogen at gå ud fra.
- En utraditionel metode.
204
00:16:42,293 --> 00:16:46,631
De traditionelle metoder
har ikke hjulpet.
205
00:16:46,714 --> 00:16:52,386
Moren må være 65 år. Hvordan vil
I forklare, at hun er 26 år ældre?
206
00:16:52,469 --> 00:16:58,349
Selvom du ikke ved noget om kvinder,
har du måske hørt om en makeover?
207
00:16:58,432 --> 00:17:03,645
- De er smuk, mrs Penderhalt.
- Har De fjernet alt det moderne?
208
00:17:03,728 --> 00:17:07,106
Det står ude i garagen.
209
00:17:07,189 --> 00:17:11,068
Hun så fredfuld ud i sin egen seng -
210
00:17:11,151 --> 00:17:13,820
- men jeg er bange for, når hun vågner.
211
00:17:13,903 --> 00:17:16,114
Hun vågner i sit eget værelse.
212
00:17:16,197 --> 00:17:20,158
Og så vil vi stille nogle spørgsmål.
213
00:17:20,242 --> 00:17:24,995
Hvad så, når I er gået?
Hvad nu, hvis vi står i køkkenet-
214
00:17:25,079 --> 00:17:29,333
- og hun pludselig glemmer,
hvad vi talte om?
215
00:17:29,417 --> 00:17:33,920
Sig, at hun er glemsom,
fordi hun slog hovedet-
216
00:17:34,003 --> 00:17:38,674
- og at lægen siger,
at hun får det bedre i morgen.
217
00:17:38,757 --> 00:17:41,677
Men morgendagen kommer aldrig.
218
00:17:41,760 --> 00:17:46,347
Nu er hun i det mindste hjemme.
219
00:17:52,227 --> 00:17:56,397
Hvad sker der,
når hun ser sine hænder?
220
00:17:56,480 --> 00:17:59,900
Hun har ikke lavet noget i 26 år.
221
00:17:59,984 --> 00:18:02,610
Bare mine hænder så sådan ud.
222
00:18:10,784 --> 00:18:15,455
Mor...
Kan du ikke lige banke på først?
223
00:18:24,702 --> 00:18:30,332
- Hvad er der?
- Du har sikkert hørt om Datemorderen.
224
00:18:30,415 --> 00:18:36,212
Har han myrdet en pige mere?
Det er vel ikke en, jeg kender?
225
00:18:36,295 --> 00:18:39,631
Nej, alle har det godt.
226
00:18:40,340 --> 00:18:45,844
Undskyld, jeg er bare så glad for,
at du er hjemme.
227
00:18:45,928 --> 00:18:50,223
Hvor skulle jeg ellers være?
228
00:18:50,306 --> 00:18:53,726
- Har du det godt?
- Jeg sov dårligt.
229
00:18:53,810 --> 00:18:57,437
Må jeg bede om en kop kaffe,
mrs Penderhalt?
230
00:18:57,521 --> 00:19:01,316
Naturligvis. Jeg er tilbage om lidt.
231
00:19:06,612 --> 00:19:09,781
Jeg elsker dem.
232
00:19:11,491 --> 00:19:14,535
God smag.
233
00:19:14,618 --> 00:19:19,665
Politiet har fundet
morderens dagbog fra sommeren-
234
00:19:19,748 --> 00:19:22,667
-om pigerne, han har kidnappet.
235
00:19:22,750 --> 00:19:27,588
Desværre handler det seneste om dig.
236
00:19:27,671 --> 00:19:30,549
- Vil han myrde mig?
- Derfor er vi her.
237
00:19:30,632 --> 00:19:34,468
Vi vil vide, hvem du har talt
med i denne uge -
238
00:19:34,552 --> 00:19:37,305
- for det kan være morderen.
239
00:19:38,763 --> 00:19:41,641
I mandags skrev han:
240
00:19:41,725 --> 00:19:45,060
"Det var sjovt
at se Lacey spille softball."
241
00:19:45,144 --> 00:19:48,439
Kan du huske,
om nogen så dig spille softball?
242
00:19:49,523 --> 00:19:51,941
Nej.
243
00:19:52,025 --> 00:19:54,944
Hvis det ikke...
244
00:19:55,028 --> 00:20:00,991
Træner Parker. Men det kan ikke
være ham, for han er rigtig flink.
245
00:20:01,074 --> 00:20:02,492
Men...
246
00:20:02,576 --> 00:20:08,497
Nogle gange kigger han
lidt sleskt på Cheryl James.
247
00:20:09,623 --> 00:20:15,669
- Kan det være Parker?
- Vi ved det ikke, men vi tjekker det.
248
00:20:15,753 --> 00:20:21,466
Har nogen klaget over
upassende adfærd for 26 år siden?
249
00:20:21,549 --> 00:20:26,930
Det drejer sig om en mindreårig pige
ved navn Cheryl James.
250
00:20:32,267 --> 00:20:35,978
Cheryl James Parker
har været min kone i 22 år.
251
00:20:37,980 --> 00:20:42,359
I tirsdags skrev han:
"Så Lacey ved poolen."
252
00:20:42,442 --> 00:20:45,070
Det er gratis om tirsdagen.
253
00:20:45,153 --> 00:20:47,905
Var der nogen, som flirtede med dig?
254
00:20:48,697 --> 00:20:52,075
Der er en lækker livredder,
Rick Matthews.
255
00:20:52,784 --> 00:20:54,827
Han flirter altid.
256
00:20:54,911 --> 00:20:57,288
Jeg har et billede af ham.
257
00:21:01,124 --> 00:21:04,460
Hvor er mit spejl blevet af, mor?
258
00:21:05,878 --> 00:21:11,466
Det gik i stykker i nat. Jeg ryddede
op. Billederne er i øverste skuffe.
259
00:21:17,721 --> 00:21:21,809
Det er mig, Cindy og Rick.
260
00:21:21,891 --> 00:21:25,353
Han skal være rockstjerne i L.A.
261
00:21:25,436 --> 00:21:29,189
Jeg kan godt huske Lacey Penderhalt.
262
00:21:29,273 --> 00:21:31,650
Hvor var du de sidste weekender?
263
00:21:31,733 --> 00:21:37,113
I Michigan. Vi er det største Mötley
Crüe-coverband vest for Cleveland.
264
00:21:39,156 --> 00:21:42,742
"Jeg så Lacey på arbejdet i går.
265
00:21:42,826 --> 00:21:45,871
Hun distraherer mig altid."
266
00:21:46,495 --> 00:21:52,042
På arbejde?
Det kan være Eddie Russell.
267
00:21:52,126 --> 00:21:57,839
På advokatkontoret, hvor jeg arbejder
om mandagen og om onsdagen.
268
00:21:57,922 --> 00:22:00,215
- Talte han med dig?
- Det gør han altid.
269
00:22:00,299 --> 00:22:02,843
Han er klam.
270
00:22:05,845 --> 00:22:09,515
Han drak for meget til julefesten-
271
00:22:09,599 --> 00:22:14,102
- og faldt på trappen,
da han jagtede sin assistent.
272
00:22:14,186 --> 00:22:16,937
Han har ligget her i seks år.
273
00:22:17,021 --> 00:22:20,983
Der er alligevel retfærdighed til.
274
00:22:21,066 --> 00:22:24,777
Tak. Det er jeg ked af at...
275
00:22:25,820 --> 00:22:30,824
Undskyld, jeg er nødt til
at tage den. Moretti.
276
00:22:30,908 --> 00:22:33,493
Må du ikke fortsætte på sagen?
277
00:22:33,577 --> 00:22:38,539
- Kun med andre spor end Lacey.
- Så hvorfor er du her?
278
00:22:38,623 --> 00:22:40,916
De har gransket alle spor.
279
00:22:40,999 --> 00:22:45,045
Jeg er
for dygtig til at granske dem igen.
280
00:22:45,128 --> 00:22:50,758
Lad dem stå. De er ældre end dig.
Skal jeg skælde din chef ud?
281
00:22:50,841 --> 00:22:56,846
Jeg vil vide, om du kan huske mere
fra 1986, som måske kan hjælpe os.
282
00:22:56,930 --> 00:23:02,226
Jeg har fortalt alt.
Men jeg har et spørgsmål.
283
00:23:02,309 --> 00:23:07,063
Fortæller du altid din far sandheden?
284
00:23:07,146 --> 00:23:10,942
Lacey tror, at hun er 17 år.
285
00:23:11,025 --> 00:23:16,488
Hun sagde til sin mor, at hun skulle
alene i biografen en fredag aften.
286
00:23:17,571 --> 00:23:22,660
Tror du, at jeg har glemt den aften
i 1997, hvor en vis 17-årig-
287
00:23:23,160 --> 00:23:26,079
-sagde, at hun skulle i centeret-
288
00:23:26,704 --> 00:23:32,000
- og hendes far så hende sammen
med en bums med ring i næsen.
289
00:23:32,084 --> 00:23:35,753
Han læste faktisk filosofi
på Northwestern.
290
00:23:36,838 --> 00:23:42,050
Jeg mener bare, at døtre ikke altid
siger sandheden til deres forældre.
291
00:23:52,015 --> 00:23:54,976
- Er han her?
- Du burde ringe først.
292
00:23:55,059 --> 00:24:00,188
- Næste gang. Det lover jeg.
- Du er ikke god for ham.
293
00:24:00,272 --> 00:24:05,485
Hvad mener du?
Jeg kender godt til hans sygdom.
294
00:24:05,569 --> 00:24:09,738
- Har han...
- Han har det fint, men er oprevet.
295
00:24:09,822 --> 00:24:14,576
Han har ikke kunnet arbejde
med andet end sagen.
296
00:24:14,659 --> 00:24:18,245
Når hans rutiner forstyrres,
kan alt ske.
297
00:24:18,328 --> 00:24:22,958
Jeg ville ikke stå her,
hvis det ikke var vigtigt.
298
00:24:23,041 --> 00:24:26,544
Hvad er det, I to hvisker om?
299
00:24:29,547 --> 00:24:35,594
Lacey, det er dr. Pierce
og agent Moretti fra FBI.
300
00:24:36,136 --> 00:24:39,305
FBI? Hvorfor? Hvad er der sket?
301
00:24:39,388 --> 00:24:43,016
Du har sikkert hørt om Datemorderen.
302
00:24:43,099 --> 00:24:46,728
Er en, som jeg kender, blevet myrdet?
303
00:24:46,811 --> 00:24:52,691
Nej, men vi tror, at morderen
kan være en, som du kender.
304
00:24:52,774 --> 00:24:57,111
- Hvad?
- Må jeg bede om en kop kaffe?
305
00:24:57,195 --> 00:25:00,864
Naturligvis. Jeg er tilbage om lidt.
306
00:25:03,700 --> 00:25:06,369
Lacey.
307
00:25:06,453 --> 00:25:12,333
Vi ved, at du sagde til din mor,
at du skal i biografen alene i aften.
308
00:25:12,416 --> 00:25:17,128
- "En vild pjækkedag".
- Vi ved, at det ikke passer.
309
00:25:17,212 --> 00:25:20,422
Hvorfor skulle jeg lyve?
310
00:25:21,590 --> 00:25:25,676
Jeg har også været 17 år, Lacey.
311
00:25:25,760 --> 00:25:29,347
Voksne kan tit overreagere.
312
00:25:29,430 --> 00:25:32,474
Engang fik jeg stuearrest af min far-
313
00:25:32,557 --> 00:25:36,895
- fordi jeg sagde, at Keith Richards
så sej ud, når han røg.
314
00:25:36,978 --> 00:25:39,480
Jeg forstår.
315
00:25:39,563 --> 00:25:43,191
Nogle gange må man finde på noget.
316
00:25:43,274 --> 00:25:48,822
Men tænk på alle de piger,
som er blevet myrdet.
317
00:25:48,905 --> 00:25:52,157
Tænk på alle de piger, som kan dø.
318
00:25:52,241 --> 00:25:55,868
Du kan hjælpe os med at redde dem.
319
00:25:57,453 --> 00:26:00,456
Jeg skulle mødes med en fyr -
320
00:26:00,540 --> 00:26:03,834
- men min mor ville slå mig ihjel.
321
00:26:04,501 --> 00:26:07,753
- Han er 24 år.
- Hvem er det?
322
00:26:07,837 --> 00:26:13,259
Han er fotograf. Han så mig i parken
og ville tage billeder af mig.
323
00:26:14,008 --> 00:26:19,847
- Gjorde han ikke andet end det?
- Han kyssede mig.
324
00:26:19,930 --> 00:26:25,768
Men han bad mig ikke om
at tage tøjet af eller sådan noget.
325
00:26:25,852 --> 00:26:31,315
- Hvad hedder han?
- Kenny Strand.
326
00:26:32,983 --> 00:26:35,861
Slap af.
327
00:26:35,944 --> 00:26:41,532
Kom nu. Vi sælger parfume.
Vi skal ikke lave en gyser.
328
00:26:41,615 --> 00:26:45,785
- Kenny?
- Kan du ikke se, at jeg...
329
00:26:45,869 --> 00:26:49,539
Undskyld, jeg troede,
at du var min assistent.
330
00:26:50,205 --> 00:26:55,043
Fotograferede du piger
i Oak Park i sommeren 1986?
331
00:26:55,127 --> 00:27:00,047
Det var mig for længe siden,
inden jeg solgte min sjæl.
332
00:27:01,048 --> 00:27:05,594
- Har du været model?
- Jeg er i en anden branche.
333
00:27:05,677 --> 00:27:09,180
Og jeg vil stille nogle spørgsmål.
334
00:27:09,263 --> 00:27:13,100
Jeg har altid tænkt på,
hvor Lacey blev af.
335
00:27:13,184 --> 00:27:15,810
En aften kom hun ikke.
336
00:27:15,894 --> 00:27:19,898
- Jeg hørte ikke fra hende.
- Men du tog billeder?
337
00:27:19,981 --> 00:27:23,358
Hun er med i min første bog.
338
00:27:28,321 --> 00:27:34,367
Vidste du, at hun var under 18 år,
da du kyssede med hende?
339
00:27:35,785 --> 00:27:38,746
Det var et uskyldigt kys.
340
00:27:38,829 --> 00:27:44,460
Jeg prøvede at få hende til
at slappe af foran kameraet.
341
00:27:45,627 --> 00:27:50,215
- Det prøvede du vel med alle pigerne.
- Det var ikke sådan.
342
00:27:50,298 --> 00:27:52,424
Se billederne.
343
00:27:52,508 --> 00:27:56,428
Jeg hyldede deres uskyldighed.
344
00:27:56,512 --> 00:28:01,432
- Hvad siger du?
- Det er ikke en fetich eller erotisk.
345
00:28:01,516 --> 00:28:05,143
I må have mig undskyldt. Moretti.
346
00:28:05,227 --> 00:28:10,564
Lad Ansel Adams gå.
En anden kvinde er blevet kidnappet.
347
00:28:10,648 --> 00:28:15,527
Din gale ekspert og dit
hjerneskadede vidne hjalp ikke.
348
00:28:15,610 --> 00:28:20,907
Fyrens kæreste gik ud af klubben
for at ryge, men forsvandt.
349
00:28:20,990 --> 00:28:24,535
En dørmand
så en hvid mand på omkring 50 -
350
00:28:24,618 --> 00:28:28,788
- år bære en fuld pige.
351
00:28:28,871 --> 00:28:32,291
- Kloroform.
- Dørmanden ville hjælpe.
352
00:28:32,375 --> 00:28:37,254
Manden sagde, at det var hans datter,
som var for fuld til at køre.
353
00:28:38,046 --> 00:28:41,006
Pigen hedder Melinda Davis.
354
00:28:42,049 --> 00:28:45,510
Vi skal finde hende inden et døgn.
355
00:28:45,593 --> 00:28:49,889
- Hvad fanden?
- Hvad er der galt, Daniel?
356
00:28:55,602 --> 00:28:57,979
Ikke noget.
357
00:28:58,062 --> 00:29:00,648
Vi skal finde vidner-
358
00:29:00,731 --> 00:29:06,695
- og en mellemstor bil, som måske
er blå, og måske er en Honda.
359
00:29:06,778 --> 00:29:09,822
Jeg skal finde en,
som kan køre dig hjem -
360
00:29:09,905 --> 00:29:13,242
- ellers slår Lewicki mig ihjel.
361
00:29:18,663 --> 00:29:20,832
Vi tager trapperne.
362
00:29:32,356 --> 00:29:35,067
Hvad laver du her?
363
00:29:35,150 --> 00:29:40,696
- Bliver påkørt af indbildte cykler.
- Hellere det end rigtige.
364
00:29:40,780 --> 00:29:43,657
Flot T-shirt.
365
00:29:44,700 --> 00:29:48,078
Nu vil jeg ikke tage den af.
366
00:29:48,745 --> 00:29:51,539
Var det ikke en god aften?
367
00:29:51,623 --> 00:29:55,793
- Tears for Fears-koncerten.
- Den var vi ikke til sammen.
368
00:29:55,876 --> 00:29:58,003
Selvfølgelig gjorde vi det.
369
00:29:58,087 --> 00:30:03,716
Du sagde, at regeringen
kunne læse dine tanker offentligt.
370
00:30:03,800 --> 00:30:08,011
- Jeg gik med Josh Lewis i stedet.
- Nej.
371
00:30:08,095 --> 00:30:11,305
Vi så Tears for Fears sammen.
372
00:30:11,389 --> 00:30:13,808
Hold op. Jeg kan bevise det.
373
00:30:19,270 --> 00:30:23,690
To billetter til Tears for Fears
den 10. august 1986.
374
00:30:23,774 --> 00:30:26,110
For 26 år siden.
375
00:30:29,487 --> 00:30:34,325
Billetterne er ubrugte, Daniel.
376
00:30:34,409 --> 00:30:39,037
Du købte dem,
men gik aldrig til koncerten.
377
00:30:39,121 --> 00:30:44,834
Hvad mener du? Vi stod længst fremme
og blev næsten trampet ned.
378
00:30:44,917 --> 00:30:46,627
Jeg købte en T-shirt!
379
00:30:46,711 --> 00:30:51,131
- Du købte den i Hegewisch Records.
- Hvad?
380
00:30:51,214 --> 00:30:54,174
Du sagde,
at du ikke kunne huske Datemorderen -
381
00:30:54,258 --> 00:30:56,802
- fordi du terpede.
382
00:30:58,178 --> 00:31:00,430
Det gjorde jeg da også.
383
00:31:00,513 --> 00:31:04,934
Men det var også der, du blev syg.
384
00:31:11,355 --> 00:31:15,234
Bildte jeg mig det hele ind?
385
00:31:16,235 --> 00:31:19,320
At det var mig og ikke Josh Lewis?
386
00:31:19,404 --> 00:31:22,365
Du forvekslede ønske og virkelighed.
387
00:31:25,159 --> 00:31:29,495
- Præcis ligesom morderen.
- Hvad mener du?
388
00:31:30,705 --> 00:31:34,208
Han skrev, at han dansede med ofrene -
389
00:31:34,292 --> 00:31:36,918
- bød på drinks og svømmede med dem.
390
00:31:37,002 --> 00:31:41,714
- Men det gjorde han ikke.
- Han fantaserede.
391
00:31:41,797 --> 00:31:46,594
Han er erotoman
med vrangforestillinger.
392
00:31:46,677 --> 00:31:51,181
- De dansede og svømmede...
- Men ikke med morderen.
393
00:31:51,264 --> 00:31:53,807
Han skrev,
at han så Lacey overalt.
394
00:31:53,891 --> 00:31:57,644
Det var ham, der fulgte efter hende.
395
00:31:59,396 --> 00:32:01,230
Cyklerne.
396
00:32:02,315 --> 00:32:05,651
Må jeg se fotobogen igen?
397
00:32:05,735 --> 00:32:10,530
Kennys alibi holder.
Han er ikke morderen.
398
00:32:13,491 --> 00:32:18,286
- Se der.
- Det er en cykel.
399
00:32:18,370 --> 00:32:22,374
- Og der.
- En cykel mere. Så du det før?
400
00:32:22,457 --> 00:32:27,086
Ja, men jeg tænkte ikke
på det før senere.
401
00:32:27,169 --> 00:32:31,089
Se der. Alle kigger på fyrværkeriet.
402
00:32:31,172 --> 00:32:35,093
Men hvem kigger fyren med cyklen på?
403
00:32:36,885 --> 00:32:41,723
Det er mig, Cindy og Aileen.
404
00:32:42,349 --> 00:32:46,227
Genkender du fyren med cyklen?
405
00:32:47,978 --> 00:32:50,522
Nej.
406
00:32:51,398 --> 00:32:54,526
Men jeg ved, hvor han arbejder.
407
00:32:54,608 --> 00:32:59,780
Kan I se M'et på tasken?
Det står for Mercury Messengers.
408
00:32:59,863 --> 00:33:05,076
På advokatkontoret
kommer der ofte cykelbude.
409
00:33:05,159 --> 00:33:08,203
Tak. Nu kan vi måske fange morderen.
410
00:33:08,286 --> 00:33:12,499
Der var 33 bude, som arbejdede
på Mercury i 1986.
411
00:33:12,582 --> 00:33:14,959
Tre af dem er døde.
412
00:33:15,042 --> 00:33:18,129
To bor udenlands.
Syv er ikke hvide.
413
00:33:18,212 --> 00:33:21,256
Fire er væk, og mange har et alibi.
414
00:33:21,339 --> 00:33:25,926
- Otte er tilbage.
- Vi tror på nr. 29, Simon Kaydee.
415
00:33:26,010 --> 00:33:28,804
Rigtige alder, en mørkeblå Nissan.
416
00:33:28,887 --> 00:33:32,098
Der er rapporter om hustruvold.
417
00:33:32,181 --> 00:33:37,310
Bor i Stickney, hvor man godt
kan gemme en pige i kælderen.
418
00:33:37,394 --> 00:33:40,856
I går blev hans kreditkort
brugt ved klubben -
419
00:33:40,939 --> 00:33:43,357
- hvor pigen blev kidnappet.
420
00:33:43,983 --> 00:33:47,820
Så slår vi til mod Kaydee.
421
00:33:50,488 --> 00:33:53,992
Hvor skal du hen?
Du må blive her.
422
00:33:54,075 --> 00:33:55,993
Jeg ringer, så snart jeg kan.
423
00:34:08,879 --> 00:34:11,381
Kom nu.
424
00:34:12,883 --> 00:34:18,054
Du er klogere end dem.
Du ved, at det ikke er mig.
425
00:34:18,137 --> 00:34:23,558
Du så min rødmende brud, og at
vi blev gift for seks uger siden.
426
00:34:24,351 --> 00:34:27,478
Hvorfor slagte
en hamburger hver lørdag -
427
00:34:27,561 --> 00:34:30,856
- når man har en filet mignon?
428
00:34:35,860 --> 00:34:41,281
Kig godt efter.
Det hele står der.
429
00:35:02,465 --> 00:35:04,759
Ring til Moretti!
430
00:35:06,969 --> 00:35:11,306
- Jeg kan ikke høre dig, Daniel.
- Det er nr. 17.
431
00:35:11,390 --> 00:35:15,101
- Keith Trevoy.
- Hvordan ved du det?
432
00:35:15,184 --> 00:35:20,480
Hvorfor myrder han? Hvilket
behov ville han tilfredsstille?
433
00:35:20,563 --> 00:35:24,734
Han ledte efter den rette,
som elskede ham.
434
00:35:24,818 --> 00:35:30,406
Nr. 17 blev gift,
otte uger efter at mordene stoppede.
435
00:35:30,489 --> 00:35:35,451
Hans kone døde for fire uger siden,
inden mordene begyndte.
436
00:35:35,535 --> 00:35:41,039
- Vi skal køre til Stickney.
- Der er mange agenter på vej.
437
00:35:58,985 --> 00:36:04,615
Det er så skønt,
at vi kan lide de samme ting.
438
00:36:04,698 --> 00:36:07,826
Tilkald forstærkning.
439
00:36:07,910 --> 00:36:11,245
Skrig ikke mere nu.
440
00:36:13,640 --> 00:36:18,810
- Hjælp!
- Vi går ind. Jeg tager forsiden.
441
00:36:58,343 --> 00:37:04,181
Læg kniven. Det er slut.
Politiet og FBI har omringet huset.
442
00:37:04,265 --> 00:37:09,270
- Så kan hun lige så godt dø.
- Nej! Hun er den rette.
443
00:37:09,353 --> 00:37:12,897
Hun svigter dig ikke
ligesom de andre.
444
00:37:12,981 --> 00:37:18,443
Vi har læst hendes dagbog.
Der står, at hun elsker dig.
445
00:37:18,527 --> 00:37:24,115
Hun forstod det ikke først, men nu
ved hun, at det er dig, hun vil have.
446
00:37:24,824 --> 00:37:29,619
Fortæl ham det, Melinda.
Fortæl ham, hvad du føler.
447
00:37:32,455 --> 00:37:35,040
Det er rigtigt.
448
00:37:35,124 --> 00:37:40,336
Jeg elsker dig. Mere end nogen,
jeg nogensinde har mødt.
449
00:37:40,420 --> 00:37:44,799
Hvorfor sagde du ikke det?
450
00:37:44,883 --> 00:37:49,094
Fordi du skræmte mig.
451
00:37:50,387 --> 00:37:53,723
Men jeg elsker dig.
452
00:37:53,806 --> 00:37:55,975
Løgner!
453
00:38:09,737 --> 00:38:13,990
- Min datter er en helt!
- Far...
454
00:38:18,368 --> 00:38:22,122
Må jeg ikke prale af min datter?
455
00:38:22,206 --> 00:38:26,501
- Jeg fik hjælp.
- Du vidste, hvem du skulle spørge.
456
00:38:26,584 --> 00:38:30,504
- Det er...
- det vigtigste i livet.
457
00:38:30,587 --> 00:38:36,258
- Hvad er der? Du burde fejre det.
- Hæld et par whiskyer op til os.
458
00:38:38,093 --> 00:38:40,471
Hvad er der?
459
00:38:40,554 --> 00:38:46,142
Du sagde, at børn nogle gange
lyver for deres forældre.
460
00:38:49,019 --> 00:38:53,189
Jeg har noget at fortælle dig.
Det er om Donnie.
461
00:38:54,482 --> 00:38:57,568
Jeg vidste det.
462
00:39:03,323 --> 00:39:08,369
Lacey, dette er min ven,
dr. Daniel Pierce.
463
00:39:09,495 --> 00:39:12,831
Er der nogen, der er syg?
464
00:39:12,914 --> 00:39:15,375
Nej, slet ikke.
465
00:39:15,458 --> 00:39:19,169
Din mor sagde,
at du kan lide Tears for Fears.
466
00:39:19,253 --> 00:39:24,340
Jeg har to koncertbilletter,
som jeg ikke kan bruge.
467
00:39:24,423 --> 00:39:28,636
- Vil du have dem?
- Åh gud! Mener du det?
468
00:39:28,719 --> 00:39:32,973
- Værsgo.
- Tak. Jeg elsker dig!
469
00:39:33,056 --> 00:39:36,642
Tusind tak!
470
00:39:36,725 --> 00:39:42,230
- Deres datter har reddet liv.
- Det vil hun aldrig vide.
471
00:39:43,064 --> 00:39:46,818
- Hun kommer aldrig til koncerten.
- Nej.
472
00:39:46,901 --> 00:39:52,906
Men hver dag kan De give hende
billetterne, og så bliver hun glad.
473
00:39:54,198 --> 00:39:56,284
Tak, dr. Pierce -
474
00:39:56,367 --> 00:40:00,287
- fordi jeg fik min datter tilbage.
475
00:40:02,455 --> 00:40:06,584
Anterograd amnesi
er en forfærdelig lidelse.
476
00:40:08,878 --> 00:40:13,464
Men hvis I tillader
en gammel professor-
477
00:40:13,548 --> 00:40:16,801
-at spekulere filosofisk et øjeblik-
478
00:40:16,885 --> 00:40:20,012
- så er det en påmindelse
om noget vigtigt.
479
00:40:20,095 --> 00:40:23,724
Det eneste, vi har, er nuet.
480
00:40:23,807 --> 00:40:28,478
- Han er færdig lige om lidt.
- Det var dig, som jeg ville tale med.
481
00:40:28,561 --> 00:40:30,479
Mig?
482
00:40:30,562 --> 00:40:33,815
Jeg ville undskylde -
483
00:40:33,899 --> 00:40:37,526
- fordi jeg braser ind,
som jeg gør, hele tiden.
484
00:40:38,360 --> 00:40:41,906
Det er faktisk mig,
der burde undskylde.
485
00:40:43,907 --> 00:40:46,910
Mit job handler om at finde gåder -
486
00:40:46,993 --> 00:40:49,870
- som holder ham beskæftiget.
487
00:40:49,953 --> 00:40:54,374
Og denne uge indså jeg noget.
488
00:40:56,167 --> 00:40:59,420
Du giver ham også gåder.
489
00:40:59,504 --> 00:41:03,799
Jeg vil råde jer til at nyde nuet-
490
00:41:03,882 --> 00:41:07,927
- dette værdifulde
og uerstattelige øjeblik-
491
00:41:08,010 --> 00:41:11,889
- som aldrig nogensinde
bliver gentaget.
492
00:41:11,972 --> 00:41:17,018
En stille stund
på universitetet blandt venner.
493
00:41:18,228 --> 00:41:21,688
Med solen,
som skinner ind igennem vinduet.
494
00:41:21,772 --> 00:41:23,732
Nyd det, mens I kan.
495
00:41:24,775 --> 00:41:30,822
For resten af ugen skal I skrive
en opgave om tid og hukommelse.
496
00:41:30,905 --> 00:41:33,365
Ingen undskyldninger.
497
00:41:34,115 --> 00:41:38,536
"Åh, professor Pierce."
Kom nu. Det er det sjove!