1 00:00:02,686 --> 00:00:04,361 Vad kommer först, 2 00:00:04,444 --> 00:00:09,426 dåtiden eller framtiden? 3 00:00:09,510 --> 00:00:14,952 Vilka röstar på dåtiden? Framtiden, då? 4 00:00:15,036 --> 00:00:18,092 Ingen? Inte en enda? 5 00:00:18,176 --> 00:00:22,530 "Morticia", motivera din obevisbara slutsats. 6 00:00:22,614 --> 00:00:27,010 Det är inget att bevisa, det vet man bara. 7 00:00:27,093 --> 00:00:32,410 Man bara vet det? Det vi kallar dåtid, nutid och framtid- 8 00:00:32,494 --> 00:00:37,015 - är en konstruktion av de basala ganglierna. 9 00:00:37,099 --> 00:00:40,574 Hela vårt tidsbegrepp är en konstruktion. 10 00:00:40,658 --> 00:00:46,686 Då slipper jag lämna in min rapport, eftersom jag redan kan ha gjort det. 11 00:00:46,770 --> 00:00:49,240 Det är helt riktigt! 12 00:00:49,324 --> 00:00:53,510 Fast då kan jag förstås redan ha underkänt dig. 13 00:00:53,594 --> 00:00:58,450 Du har möte om kursplanen om sju minuter- 14 00:00:58,534 --> 00:01:03,181 - och sex avhandlingsförslag att gå igenom. 15 00:01:03,265 --> 00:01:08,163 - Du bokar in för mycket. - När du anställde mig sa du: 16 00:01:08,247 --> 00:01:13,564 - "Scheman motverkar galenskap." - Boka in färre möten om du bryr dig. 17 00:01:15,741 --> 00:01:19,969 Du har helt rätt. En paus vore bra. 18 00:01:20,053 --> 00:01:23,569 Jag kommer strax. En liten present. 19 00:01:23,653 --> 00:01:26,793 Extrema kakuro, inte illa. 20 00:01:26,877 --> 00:01:30,561 - Moretti, hur mår du? - Bra, tack. Och du själv? 21 00:01:30,645 --> 00:01:34,957 Bra, men professor Pierce är lite upptagen. 22 00:01:35,041 --> 00:01:40,902 - Han ser inte så upptagen ut. - Vi har en annan duktig professor. 23 00:01:40,985 --> 00:01:46,553 Det är dr Pierce jag måste prata med. Det är en fråga om liv och död. 24 00:01:46,637 --> 00:01:47,977 Vems? 25 00:01:48,061 --> 00:01:52,833 - Jag kommer till mötet så fort jag kan. - Men... 26 00:01:52,917 --> 00:01:57,731 Du kan hälsa att förseningen bara sitter i de basala ganglierna. 27 00:02:01,164 --> 00:02:03,383 Minns du dejtmördaren sommaren -86? 28 00:02:03,467 --> 00:02:04,974 Vagt. 29 00:02:05,058 --> 00:02:08,198 Det var ju årtiondets brott. 30 00:02:08,281 --> 00:02:12,007 Jag var så upptagen med att plugga. 31 00:02:12,091 --> 00:02:16,445 I fem veckor försvann en tjej varje fredag- 32 00:02:16,529 --> 00:02:20,799 - och hittades våldtagen och mördad på söndagen. 33 00:02:20,883 --> 00:02:24,986 Morden upphörde, men mördaren togs aldrig fast. 34 00:02:25,069 --> 00:02:31,140 Nu har han börjat igen. De här urklippen är från 1986. 35 00:02:31,224 --> 00:02:33,066 Förrförra söndagen 36 00:02:33,149 --> 00:02:38,341 hittades en tjej som mördats på samma sätt. 37 00:02:38,424 --> 00:02:41,355 Kopplingen upptäcktes först när ett 38 00:02:41,439 --> 00:02:45,123 till offer hittades förra söndagen. 39 00:02:45,207 --> 00:02:50,398 Avtrycket de hittade stämde helt med ett av de gamla morden. 40 00:02:50,482 --> 00:02:53,370 Nån lär alltså försvinna på fredag. 41 00:02:53,454 --> 00:02:55,589 Och hittas mördad på söndag. 42 00:02:57,724 --> 00:03:01,869 Offer nummer sex var Lacey Penderhalt. 43 00:03:01,953 --> 00:03:06,474 Mördaren kidnappade henne 18 juli 1986. 44 00:03:06,558 --> 00:03:10,535 När en gasolspis exploderade 45 00:03:10,619 --> 00:03:12,921 i ett övergivet hus hittades Lacey- 46 00:03:13,005 --> 00:03:16,187 -bunden och medvetslös, men vid liv. 47 00:03:16,270 --> 00:03:21,587 När hon vaknade upp fick hon nån sorts psykotiskt sammanbrott. 48 00:03:21,671 --> 00:03:26,360 - Polisen kunde inte fråga ut henne. - Blev hon bra? 49 00:03:26,444 --> 00:03:30,965 Hon har bott på ett psykiatriskt hem i 26 år. 50 00:03:31,049 --> 00:03:34,607 - Hon är visst rätt borta. - Ska jag prata med henne? 51 00:03:35,026 --> 00:03:40,134 FBI fokuserar mest på brottsplatser och spår. 52 00:03:40,217 --> 00:03:46,246 - Men jag tror att Lacey har svaren. - Jag behöver veta mer om henne. 53 00:03:46,330 --> 00:03:52,065 Absolut. Men du borde prata med nån som var på plats. 54 00:03:52,149 --> 00:03:56,628 En pensionerad polis, Joe Moretti. Även kallad "pappa". 55 00:03:56,712 --> 00:04:01,778 Det var en hemsk sommar. Jag släppte inte Katie med blicken. 56 00:04:01,862 --> 00:04:04,499 Jag var sex. Inte direkt målgruppen. 57 00:04:04,583 --> 00:04:08,183 Kom tillbaka när du har egna barn. 58 00:04:09,021 --> 00:04:11,993 Varenda polis arbetade med fallet. 59 00:04:12,077 --> 00:04:16,138 Vi gick igenom mördarens dagbok. 60 00:04:16,221 --> 00:04:20,994 - Hans dagbok? - Det höll du tyst om. - Jag har med mig en kopia. 61 00:04:21,664 --> 00:04:27,357 Originalet låg i huset. Mördaren skrev om alla sina förälskelser. 62 00:04:28,530 --> 00:04:32,884 "I dag träffade jag en underbar tjej, Lily." 63 00:04:32,967 --> 00:04:37,405 - Lily Pasetti. Tredje offret. - Han verkade fixerad. 64 00:04:37,489 --> 00:04:42,764 Varje vecka träffade han en ny tjej som var "den rätta". 65 00:04:42,848 --> 00:04:46,992 I mitten av veckan var de ute och dansade. 66 00:04:47,076 --> 00:04:49,127 Varje söndag skrev han 67 00:04:49,211 --> 00:04:53,691 att tjejen hade krossat hans hjärta. 68 00:04:53,774 --> 00:04:58,966 "Jag bjöd Sandra på en drink på The Blacklight". Såg nån vem? 69 00:04:59,049 --> 00:05:02,650 Hon blev visst alltid bjuden på drinkar. 70 00:05:02,734 --> 00:05:08,469 Men vi kunde inte knyta nån misstänkt till Lily eller Susan. 71 00:05:08,553 --> 00:05:11,065 Han skriver annorlunda om Lacey. 72 00:05:11,148 --> 00:05:16,800 "Lacey har jag sett överallt hela sommaren." Han kände henne. 73 00:05:16,884 --> 00:05:20,568 Vi hoppades att Lacey skulle bli bra, 74 00:05:21,322 --> 00:05:24,085 men hon är helt knäpp i bollen. 75 00:05:24,168 --> 00:05:27,978 Förlåt, det var bara ett uttryck. 76 00:05:29,318 --> 00:05:34,928 Jag förstår inte varför han börjar mörda igen efter 26 års vila. 77 00:05:35,598 --> 00:05:41,249 Han kanske slutade av rädsla eller fann nån annan tillfredsställelse. 78 00:05:41,333 --> 00:05:46,399 Hur som helst är det dags att prata med Lacey Penderhalt. 79 00:05:46,483 --> 00:05:50,544 Nån dag kan du komma utan att du behöver nåt. 80 00:05:50,627 --> 00:05:55,944 Jag fattar. Nyinflyttad, nytt jobb och mycket att göra. 81 00:05:56,028 --> 00:06:00,214 Apropå nyinflyttad, när flyttar Donnie efter? 82 00:06:00,298 --> 00:06:04,568 - Snart. Jag hör av mig. - Trevligt att träffas. 83 00:06:05,322 --> 00:06:11,099 Nu vet jag. Vi träffades på föräldra- mötet när Katie gick första året. 84 00:06:11,183 --> 00:06:14,616 Du är professorn som hon var kär i. 85 00:06:22,528 --> 00:06:26,589 - Du undrar nog vem Donnie är. - Angår inte mig. 86 00:06:26,673 --> 00:06:31,404 Jag borde ha berättat. Det är min man. 87 00:06:31,488 --> 00:06:37,181 - Är du gift? - Snart frånskild. Det funkade inte. 88 00:06:37,265 --> 00:06:43,001 - Varför ljög du för din pappa om det? - Han hatade Donnie från första stund. 89 00:06:43,084 --> 00:06:46,643 Jag ville inte erkänna att han hade rätt. 90 00:06:46,727 --> 00:06:50,704 - Moretti och dr Pierce? Ryan Cutler. - Tack, dr Cutler. 91 00:06:50,787 --> 00:06:54,974 - Vet Lacey att vi kommer? - Lacey vet ingenting. 92 00:06:55,058 --> 00:07:00,416 Om ni hoppas få hjälp med att lösa fallet lär ni tyvärr bli besvikna. 93 00:07:07,450 --> 00:07:09,962 Hej, Lacey. 94 00:07:13,060 --> 00:07:18,084 Jag heter dr Pierce. Min vän Kate Moretti är från FBI. 95 00:07:18,167 --> 00:07:22,144 Får vi ställa några frågor? 96 00:07:29,303 --> 00:07:33,239 Jag kommer tillbaka om en stund. 97 00:07:33,322 --> 00:07:35,876 Jag vill se hennes journaler. 98 00:07:42,491 --> 00:07:43,956 Klorpromazin. 99 00:07:46,552 --> 00:07:49,106 Schizoaffektiv Kataton. 100 00:08:00,116 --> 00:08:03,214 Jag kan vara lite konfys, 101 00:08:03,298 --> 00:08:06,228 så låt mig reda ut om jag har fattat rätt. 102 00:08:06,312 --> 00:08:09,494 Efter misshandel och våldtäkt för 26 år sen- 103 00:08:09,578 --> 00:08:13,597 -var Lacey förstås hysterisk. 104 00:08:13,680 --> 00:08:16,988 Därför fick hon 2 mg Lonoxonol. 105 00:08:17,072 --> 00:08:20,672 10 gånger den rekommenderade dosen- 106 00:08:20,756 --> 00:08:26,575 - av ett farligt lugnande medel som kan utlösa psykos hos skallskadade. 107 00:08:26,659 --> 00:08:29,799 Lacey verkade psykotisk 108 00:08:29,882 --> 00:08:33,273 och fick diagnosen schizoaffektivt syndrom- 109 00:08:33,357 --> 00:08:38,758 - en diagnos jag inte hört på 20 år. Hon fick mängder av klorpromazin- 110 00:08:38,841 --> 00:08:44,075 - ännu en terapeutisk relik som nära nog försatte henne i koma. 111 00:08:44,158 --> 00:08:47,131 Patienten flyttades till långvården- 112 00:08:47,214 --> 00:08:51,652 - där de så kallade läkarna godkände diagnosen. 113 00:08:51,736 --> 00:08:54,959 Patienterna får bästa möjliga vård. 114 00:08:55,043 --> 00:08:58,141 Varje månad kommer 115 00:08:58,225 --> 00:09:02,202 en tjänsteman från avstjälpningsplatsernas ägare- 116 00:09:02,286 --> 00:09:05,677 - bockar av patienten och fortsätter till nästa. 117 00:09:05,761 --> 00:09:09,529 - Du får gå nu. - Ja, men jag kommer tillbaka. 118 00:09:09,612 --> 00:09:15,432 Avsluta Laceys medicinering, så att jag kan ställa henne frågor. 119 00:09:15,515 --> 00:09:20,874 Inte för att en oerfaren teoretiker har gjort 120 00:09:20,958 --> 00:09:23,051 en 30-sekunders-bedömning. 121 00:09:23,135 --> 00:09:27,866 Beslutet är inte ens upp till er. 122 00:09:27,949 --> 00:09:29,791 Vi pratar med fel person. 123 00:09:34,187 --> 00:09:36,657 Här är Laceys rum. 124 00:09:40,927 --> 00:09:44,988 Jag har inte rört nåt sen kvällen då hon försvann. 125 00:09:52,147 --> 00:09:57,422 Alla kände till mördaren. Jag borde inte ha släppt i väg henne. 126 00:09:57,506 --> 00:10:02,069 Sa Lacey att hon skulle gå på bio? 127 00:10:02,153 --> 00:10:04,749 På "Fira med Ferris". 128 00:10:05,795 --> 00:10:09,438 Hon sa: "Jag är ingen idiot, mamma." 129 00:10:09,521 --> 00:10:12,326 "Det är massor av människor på gatan. 130 00:10:12,410 --> 00:10:15,676 Jag går inte in i en mörk gränd." 131 00:10:17,266 --> 00:10:21,746 Dr Pierce, om jag går med på det ni begär- 132 00:10:22,751 --> 00:10:25,723 -och de slutar med medicineringen, 133 00:10:26,560 --> 00:10:29,742 kommer hon att känna igen mig då? 134 00:10:29,826 --> 00:10:34,431 Jag kan faktiskt inte svara på det, men om vi försöker- 135 00:10:35,310 --> 00:10:40,292 - kanske vi kan förhindra att mördaren gör nån annans dotter illa. 136 00:10:49,042 --> 00:10:52,517 Ni kommer precis lagom. 137 00:10:55,322 --> 00:10:59,969 Vem är du?! Försvinn! 138 00:11:00,053 --> 00:11:01,811 Valium, 20 ml. 139 00:11:01,895 --> 00:11:06,123 Om min ärade kollega inte har ett bättre förslag? 140 00:11:11,398 --> 00:11:15,752 Om du hade sett den stackars kvinnan... 141 00:11:15,836 --> 00:11:20,232 - Du gjorde det du trodde var rätt. - Det gjorde Josef Stalin också. 142 00:11:21,529 --> 00:11:26,135 Hur kan jag ha haft så fel om nåt som... 143 00:11:27,516 --> 00:11:30,028 Daniel? 144 00:11:32,289 --> 00:11:35,470 - Vad är det? - Det är jag. 145 00:11:36,182 --> 00:11:39,866 Om ungefär 40 år. 146 00:11:41,834 --> 00:11:46,732 - Den var ovanligt märklig. - Du hallucinerar. 147 00:11:47,611 --> 00:11:50,458 En framstående neurokirurg 148 00:11:50,542 --> 00:11:55,273 skrev att t.o.m. de värsta hallucinationerna- 149 00:11:55,356 --> 00:11:58,580 - kan vara hjärnans sätt att tolka det obegripliga. 150 00:11:58,664 --> 00:12:03,060 - Författaren kanske ville trösta sig. - Tänk efter. 151 00:12:03,143 --> 00:12:07,414 Vad vill ditt gamla jag säga ditt unga jag? 152 00:12:24,788 --> 00:12:28,765 Så är det. Det är så det måste ha gått till. 153 00:12:28,849 --> 00:12:33,328 Men var...? Jag såg det inte där. 154 00:12:33,412 --> 00:12:37,305 Natalie, jag kan inte förklara nu. 155 00:12:39,482 --> 00:12:41,701 Har du en hallucination? 156 00:12:43,794 --> 00:12:45,888 Ja, det har jag. 157 00:12:47,185 --> 00:12:51,330 - Det är ingen fara. - Jag måste åka till sjukhuset. 158 00:12:51,414 --> 00:12:54,847 Jag ringer efter en läkare. 159 00:12:54,931 --> 00:12:59,075 Jag behöver inte läggas in. Jag måste träffa Lacey. 160 00:13:13,016 --> 00:13:15,110 Jag visste det. 161 00:13:15,821 --> 00:13:20,343 - Vad gör ni här? - Lacey hade ingen hallucination. 162 00:13:20,426 --> 00:13:24,069 Hon kände inte igen sin spegelbild. 163 00:13:24,152 --> 00:13:27,083 - Har ni påbörjat medicineringen igen? - Inte än. 164 00:13:27,167 --> 00:13:29,972 Då kanske jag kan prata med henne. 165 00:13:30,055 --> 00:13:33,446 I så fall ringer jag på vakterna. 166 00:13:33,572 --> 00:13:36,210 På fredag försvinner en till flicka. 167 00:13:36,293 --> 00:13:39,433 Vill ni ha hennes blod på era händer? 168 00:13:45,252 --> 00:13:47,429 Lacey. 169 00:13:47,513 --> 00:13:51,407 Lacey, jag måste få prata med dig. Hör du mig? 170 00:13:55,509 --> 00:13:58,566 - Vem är du? - Jag heter dr Pierce. 171 00:14:02,459 --> 00:14:06,520 - Hur hamnade jag här? - Du utsattes för ett våldsbrott. 172 00:14:07,901 --> 00:14:11,837 - Var är mamma? - Du ska få träffa din mamma snart. 173 00:14:11,921 --> 00:14:15,563 Nu vill polisen veta vad som är det sista du minns. 174 00:14:18,242 --> 00:14:22,889 Jag pratade i telefon med min kompis Cindy i går kväll. 175 00:14:22,973 --> 00:14:24,815 Sen la jag mig. 176 00:14:24,899 --> 00:14:27,997 - Vad var det för dag i går? - Torsdag. 177 00:14:28,080 --> 00:14:31,095 Vad är det som har hänt? 178 00:14:31,179 --> 00:14:34,277 Lacey, hur gammal är du? 179 00:14:35,114 --> 00:14:37,207 Sjutton. 180 00:14:39,845 --> 00:14:45,078 Där syns en ansamling av hemosiderin från en gammal blödning. 181 00:14:45,161 --> 00:14:49,097 - Vad innebär det? - Hon hjärnskadades vid kidnappningen. 182 00:14:49,181 --> 00:14:54,790 - Det kan ha hänt vid explosionen. - Varför märkte ingen det 1986? 183 00:14:54,874 --> 00:15:00,233 De hade inte tekniken och antog att problemet var psykiatriskt. 184 00:15:00,317 --> 00:15:02,996 Hur kan det här hjälpa oss? 185 00:15:03,080 --> 00:15:06,931 Det ger oss en diagnos och en plan. 186 00:15:10,950 --> 00:15:13,295 Hur mår du, Lacey? 187 00:15:14,007 --> 00:15:16,016 Vem är du? 188 00:15:18,486 --> 00:15:20,914 Hur hamnade jag här? 189 00:15:22,296 --> 00:15:24,557 Var är mamma? 190 00:15:26,943 --> 00:15:31,590 Lacey lider av anterograd amnesi. 191 00:15:31,674 --> 00:15:35,609 Den drabbade kan inte skapa nya minnen. 192 00:15:35,693 --> 00:15:41,763 Hon tror att hon är 17, för hon kan inte minnas de senaste 26 åren. 193 00:15:41,847 --> 00:15:47,457 Hon kan minnas vad som sägs under ett samtal, men sen försvinner det. 194 00:15:48,085 --> 00:15:51,225 - Minns hon mördaren? - Nej. Inget efter torsdagskvällen. 195 00:15:51,308 --> 00:15:57,128 Vad tjänar ett vittne till som inte minns vem som kidnappade henne? 196 00:15:57,211 --> 00:16:02,528 Vi tror att hon på grund av sitt tillstånd faktiskt minns honom. 197 00:16:02,947 --> 00:16:08,599 Enligt dagboken träffade mördaren Lacey dagarna före kidnappningen. 198 00:16:08,682 --> 00:16:13,371 Hon minns veckan som om den just hände. 199 00:16:13,455 --> 00:16:17,851 Varför minns hon inte allt fram till hjärnskadan? 200 00:16:17,935 --> 00:16:22,205 Minnet klipptes inte av utan krossades som glas. 201 00:16:22,958 --> 00:16:27,689 Laceys mamma har bevarat hennes sovrum. 202 00:16:27,773 --> 00:16:31,666 Om vi låter henne vakna upp där 203 00:16:31,750 --> 00:16:34,388 tror hon det är fredag morgon 1986. 204 00:16:35,602 --> 00:16:39,244 Vi kan fråga om allt hon såg den veckan. 205 00:16:39,328 --> 00:16:44,352 - Vi har dagboken att utgå från. - Ingen konventionell metod. 206 00:16:44,435 --> 00:16:48,789 De konventionella har inte gett nåt. 207 00:16:48,873 --> 00:16:54,567 Mamman måste vara 65. Hur ska ni förklara att hon har åldrats 26 år? 208 00:16:54,650 --> 00:17:00,553 Även om du inte kan nåt om kvinnor kanske du har hört ordet "makeover"? 209 00:17:00,637 --> 00:17:05,870 - Ni ser jättebra ut, mrs Penderhalt. - Har ni tagit bort allt modernt? 210 00:17:05,954 --> 00:17:09,345 Det står i garaget. 211 00:17:09,429 --> 00:17:13,322 Hon såg fridfull ut i sin egen säng, 212 00:17:13,406 --> 00:17:16,085 men jag bävar inför att hon vaknar. 213 00:17:16,169 --> 00:17:18,388 Hon vaknar i sitt eget rum. 214 00:17:18,472 --> 00:17:22,323 Säg att vi vill ställa några frågor. 215 00:17:22,407 --> 00:17:27,305 När ni har gått, då? Säg att vi pratar i köket- 216 00:17:27,389 --> 00:17:31,659 - och hon plötsligt glömmer vad vi pratade om? 217 00:17:31,743 --> 00:17:36,264 Säg att hon är glömsk för att hon slog i huvudet- 218 00:17:36,348 --> 00:17:40,535 - och att läkaren sa att det blir bra i morgon. 219 00:17:41,121 --> 00:17:44,051 Men morgondagen kommer aldrig. 220 00:17:44,135 --> 00:17:48,740 Nu får hon vara hemma i alla fall. 221 00:17:54,643 --> 00:17:58,034 Vad händer när hon ser sina händer? 222 00:17:58,913 --> 00:18:02,221 Hon har inte ens diskat på 26 år. 223 00:18:02,304 --> 00:18:05,277 Jag önskar att mina såg ut som hennes. 224 00:18:13,273 --> 00:18:17,962 Mamma... Kan du knacka, eller? 225 00:18:25,037 --> 00:18:30,689 - Vad är det? - Du har säkert hört om dejtmördaren. 226 00:18:30,773 --> 00:18:36,592 Herregud, har en till tjej mördats? Det är väl ingen jag känner? 227 00:18:36,676 --> 00:18:40,025 Nej då, alla mår bra. 228 00:18:40,737 --> 00:18:45,928 Förlåt, jag är bara så glad att du är hemma. 229 00:18:46,012 --> 00:18:49,528 Var skulle jag annars vara? 230 00:18:50,742 --> 00:18:54,175 - Hur mår du? Du ser sliten ut. - Jag sov dåligt. 231 00:18:54,259 --> 00:18:57,901 Mrs Penderhalt, får jag be om en kopp kaffe? 232 00:18:57,985 --> 00:19:01,795 Givetvis. Jag är snart tillbaka. 233 00:19:06,944 --> 00:19:10,293 Jag älskar dem. 234 00:19:12,010 --> 00:19:14,564 Bra smak. 235 00:19:15,150 --> 00:19:20,215 Polisen har hittat mördarens dagbok från sommaren- 236 00:19:20,299 --> 00:19:23,230 -om tjejerna han har kidnappat. 237 00:19:23,314 --> 00:19:27,793 Tyvärr handlar de senaste anteckningarna om dig. 238 00:19:27,877 --> 00:19:31,142 - Vill han döda mig? - Det är därför vi är här. 239 00:19:31,226 --> 00:19:34,994 Vi undrar vilka du har pratat med i veckan, 240 00:19:35,078 --> 00:19:37,924 för nån kan vara mördaren. 241 00:19:39,390 --> 00:19:44,832 I måndags skrev han: "Det var kul att se Lacey spela softboll." 242 00:19:45,669 --> 00:19:50,107 Minns du om nån såg dig spela softboll? 243 00:19:50,191 --> 00:19:52,619 Nej. 244 00:19:52,703 --> 00:19:55,633 Om det inte... 245 00:19:55,717 --> 00:20:01,704 Vår tränare Parker. Men det kan inte vara han, för han är jättesnäll. 246 00:20:01,788 --> 00:20:03,211 Men...? 247 00:20:03,295 --> 00:20:09,240 Ibland tittar han lite sliskigt på Cheryl James. 248 00:20:10,370 --> 00:20:16,022 - Kan det vara Parker? - Vi vet inte, men vi kollar upp det. 249 00:20:16,524 --> 00:20:22,260 Har nån klagat på olämpligt beteende för 26 år sen? 250 00:20:22,343 --> 00:20:27,074 Om en minderårig flicka vid namn Cheryl James. 251 00:20:33,103 --> 00:20:38,336 Cheryl James Parker har varit min fru i 22 år. 252 00:20:38,838 --> 00:20:43,234 I tisdags skrev han: "Såg Lacey vid poolen." 253 00:20:43,318 --> 00:20:47,756 - Det är gratis på tisdagar. - Var det nån som flörtade med dig? 254 00:20:49,598 --> 00:20:55,668 Det finns en snygg badvakt, Rick Matthews. Han flörtar alltid. 255 00:20:55,752 --> 00:20:58,431 Jag har ett foto på honom. 256 00:21:02,073 --> 00:21:05,423 Mamma, vad har hänt med spegeln? 257 00:21:06,846 --> 00:21:12,456 Den gick sönder i natt. Jag städade upp och la fotona i översta lådan. 258 00:21:18,736 --> 00:21:22,713 Där är jag, Cindy och Rick. 259 00:21:22,797 --> 00:21:25,937 Han ska bli rockstjärna i Los Angeles. 260 00:21:26,481 --> 00:21:30,291 Jag kommer ihåg Lacey Penderhalt. 261 00:21:30,374 --> 00:21:32,719 Var var ni de senaste helgerna? 262 00:21:32,802 --> 00:21:38,203 Norra Michigan. Vi är hetaste Mötley Crüe-coverbandet väster om Cleveland. 263 00:21:40,254 --> 00:21:43,855 "Träffade Lacey på jobbet i går. 264 00:21:43,939 --> 00:21:46,995 Hon får mig att tappa koncentrationen." 265 00:21:47,623 --> 00:21:53,191 På jobbet? Det kan vara Eddie Russell. 266 00:21:53,274 --> 00:21:59,010 På juristbyrån där jag jobbar på måndagar och onsdagar. 267 00:21:59,094 --> 00:22:01,396 - Pratade han med dig? - Det gör han alltid. 268 00:22:01,480 --> 00:22:04,034 Han är sliskig. 269 00:22:07,048 --> 00:22:10,732 Han drack för mycket på julfesten- 270 00:22:10,816 --> 00:22:15,337 - och föll i trappan när han jagade sin assistent. 271 00:22:15,421 --> 00:22:18,017 Han har legat här i sex år. 272 00:22:18,101 --> 00:22:22,078 Det finns visst rättvisa i världen ändå. 273 00:22:22,161 --> 00:22:26,055 Tack. Det var tråkigt att... 274 00:22:27,102 --> 00:22:32,125 - Ursäkta, jag måste svara. - Moretti. 275 00:22:32,209 --> 00:22:34,428 Får du inte fortsätta med fallet? 276 00:22:34,512 --> 00:22:39,870 - Bara med andra spår än Lacey. - Så varför är du här? 277 00:22:39,954 --> 00:22:42,257 De har granskat alla spår. 278 00:22:42,340 --> 00:22:46,276 Jag är för duktig för att granska dem igen. 279 00:22:46,359 --> 00:22:51,802 Ta inte fler. De är äldre än du. Vill du att jag säger till din chef? 280 00:22:51,886 --> 00:22:56,240 Jag vill veta om du minns nåt mer 281 00:22:56,323 --> 00:22:58,249 från 1986 som kan hjälpa oss. 282 00:22:58,333 --> 00:23:03,650 Jag har berättat allt. Men jag har en fråga. 283 00:23:03,734 --> 00:23:08,506 Säger du alltid sanningen till din pappa? 284 00:23:08,590 --> 00:23:12,400 Såvitt Lacey vet är hon sjutton. 285 00:23:12,483 --> 00:23:15,498 Hon sa till sin mamma att hon skulle gå ensam på bio 286 00:23:15,581 --> 00:23:17,968 en fredagskväll. 287 00:23:19,056 --> 00:23:24,164 Tror du att jag har glömt kvällen 1997 då en viss sjuttonåring- 288 00:23:24,247 --> 00:23:28,141 -sa att hon skulle till köpcentrumet- 289 00:23:28,225 --> 00:23:33,541 - och hennes pappa såg henne med en luffare med ring i näsan. 290 00:23:33,625 --> 00:23:38,314 Han läste faktiskt filosofi på Northwestern. 291 00:23:38,398 --> 00:23:43,757 Min poäng är att döttrar inte alltid säger sanningen till sina föräldrar. 292 00:23:51,627 --> 00:23:55,018 - Är han här? - Du borde ringa först. 293 00:23:55,102 --> 00:23:59,833 - Nästa gång, jag lovar. - Det du gör är inte bra för honom. 294 00:23:59,917 --> 00:24:05,150 Vad menar du? Jag känner till hans sjukdom. 295 00:24:05,233 --> 00:24:09,420 - Har han blivit...? - Han mår bra, men han är ängslig. 296 00:24:09,504 --> 00:24:14,276 Han har inte kunnat arbeta med annat än fallet. 297 00:24:14,360 --> 00:24:17,960 Om hans rutiner störs kan allt hända. 298 00:24:18,044 --> 00:24:22,691 Jag skulle inte komma hit om det inte var akut. 299 00:24:22,775 --> 00:24:26,292 Vad är det ni viskar om? 300 00:24:29,138 --> 00:24:32,864 Lacey, det här är dr Pierce 301 00:24:32,948 --> 00:24:35,837 och agent Moretti från FBI. 302 00:24:35,921 --> 00:24:39,102 FBI? Vad då, vad har hänt? 303 00:24:39,186 --> 00:24:42,828 Du har säkert hört om dejtmördaren. 304 00:24:42,912 --> 00:24:46,387 Herregud, har nån jag känner mördats? 305 00:24:46,471 --> 00:24:51,034 Nej, men vi tror att mördaren kan vara nån du känner. 306 00:24:52,625 --> 00:24:56,979 - Va? - Får jag be om en kopp kaffe? 307 00:24:57,062 --> 00:25:00,747 - Så gärna. - Jag är snart tillbaka. 308 00:25:03,593 --> 00:25:06,273 Lacey. 309 00:25:06,357 --> 00:25:12,260 Vi vet att du sa till din mamma att du skulle gå på bio ensam i kväll. 310 00:25:12,343 --> 00:25:17,074 - "Fira med Ferris". - Vi vet att det inte är sant. 311 00:25:17,158 --> 00:25:20,381 Varför skulle jag ljuga? 312 00:25:21,554 --> 00:25:25,656 Lacey, jag har också varit sjutton. 313 00:25:25,740 --> 00:25:29,927 Vuxna kan överreagera för ingenting. 314 00:25:30,010 --> 00:25:32,480 En gång fick jag utegångsförbud- 315 00:25:32,564 --> 00:25:36,918 - när jag sa att Keith Richards såg cool ut när han rökte. 316 00:25:37,379 --> 00:25:39,514 Jag fattar. 317 00:25:39,597 --> 00:25:43,240 Ibland måste man hitta på saker. 318 00:25:43,323 --> 00:25:48,766 Men tänk på alla flickor som har mördats. 319 00:25:48,850 --> 00:25:52,241 Tänk på alla som kan dö. 320 00:25:52,324 --> 00:25:55,799 Du kan hjälpa oss att rädda dem. 321 00:25:57,558 --> 00:26:02,916 Jag tänkte träffa en kille, men mamma skulle döda mig. 322 00:26:04,633 --> 00:26:07,898 - Han är 24. - Vem är det? 323 00:26:07,982 --> 00:26:13,425 Han är fotograf. Han såg mig i parken och bad att få fotografera mig. 324 00:26:14,178 --> 00:26:17,946 - Gjorde han inte mer? - Han kysste mig. 325 00:26:20,123 --> 00:26:25,189 Men han bad mig inte att klä av mig eller nåt sånt. Jag lovar. 326 00:26:26,068 --> 00:26:31,552 - Vad heter han? - Kenny Strand. 327 00:26:33,059 --> 00:26:36,115 Slappna av. 328 00:26:36,199 --> 00:26:41,683 Kom igen, vi ska inte göra en remake på "Night of The Living Dead". 329 00:26:41,767 --> 00:26:44,279 - Kenny? - Ser du inte att jag...? 330 00:26:46,163 --> 00:26:50,350 Förlåt, jag trodde att det var min idiot till assistent. 331 00:26:50,433 --> 00:26:55,373 Fotograferade du tjejer i Oak Park sommaren 1986? 332 00:26:55,457 --> 00:27:00,397 Det var jag för längesen innan jag sålde min själ. 333 00:27:01,611 --> 00:27:05,965 - Har du gjort modelljobb? - Jag är i en annan bransch. 334 00:27:06,049 --> 00:27:09,566 Och jag vill ställa några frågor. 335 00:27:09,649 --> 00:27:15,469 Jag undrade vart Lacey tog vägen. En kväll kom hon inte. 336 00:27:16,306 --> 00:27:20,074 - Sen hörde jag inte av henne. - Men du fotade henne? 337 00:27:20,158 --> 00:27:23,172 Hon är med överallt i min första bok. 338 00:27:28,698 --> 00:27:33,345 När du hånglade med henne, visste du att hon var under 18 år? 339 00:27:36,276 --> 00:27:39,248 Det var en oskyldig puss. 340 00:27:39,332 --> 00:27:44,984 Jag ville få henne att slappna av inför kameran. 341 00:27:46,156 --> 00:27:51,808 - Det vill du nog att alla tjejer gör. - Det var inget sånt. Titta på fotona. 342 00:27:52,896 --> 00:27:55,534 Jag hyllade deras oskuldsfullhet. 343 00:27:56,915 --> 00:28:01,478 - Vad tror du? - Inget fetischistiskt eller erotiskt. 344 00:28:02,106 --> 00:28:05,749 - Ursäkta mig. - Moretti. 345 00:28:05,832 --> 00:28:11,191 Släpp Ansel Adams. En annan kvinna har just kidnappats. 346 00:28:11,275 --> 00:28:16,173 Så mycket hjälpte din galna expert och ditt hjärnskadade vittne. 347 00:28:16,257 --> 00:28:21,574 Killens flickvän gick ut för att röka men försvann. 348 00:28:21,657 --> 00:28:26,472 En dörrvakt såg en vit medellång man runt 50 år bära bort 349 00:28:26,556 --> 00:28:29,486 en asfull tjej. 350 00:28:29,570 --> 00:28:33,003 - Kloroform. - Dörrvakten erbjöd honom hjälp. 351 00:28:33,087 --> 00:28:37,985 Mannen sa att det var hans dotter som var för full för att köra. 352 00:28:38,655 --> 00:28:41,753 Tjejen heter Melinda Davis. 353 00:28:42,799 --> 00:28:46,274 Vi måste hitta henne inom ett dygn. 354 00:28:46,358 --> 00:28:50,670 - Vad fan...? - Daniel, vad är det? 355 00:28:56,112 --> 00:28:58,792 Det var inget. 356 00:28:58,876 --> 00:29:01,471 Vi ska leta vittnen- 357 00:29:01,555 --> 00:29:06,369 - och efter en medelstor bil som kanske är blå, kanske en Honda. 358 00:29:07,625 --> 00:29:10,640 Jag ska hitta nån som kör hem dig, 359 00:29:10,723 --> 00:29:14,114 annars kommer Lewicki att döda mig. 360 00:29:19,557 --> 00:29:21,734 Vi tar trapporna. 361 00:29:31,698 --> 00:29:33,331 Vad gör du här? 362 00:29:34,377 --> 00:29:40,071 - Blir påkörd av inbillade cyklar. - Hellre det än riktiga. 363 00:29:40,155 --> 00:29:43,043 Fin tröja. 364 00:29:44,090 --> 00:29:48,109 Nu vill jag inte ta av den. 365 00:29:48,193 --> 00:29:50,956 Visst var det en kul kväll? 366 00:29:51,040 --> 00:29:52,882 Tears for Fears-konserten. 367 00:29:52,965 --> 00:29:57,445 - Den gick vi inte på ihop. - Naturligtvis vi gick. 368 00:29:57,529 --> 00:30:03,180 Du sa att staten kunde läsa dina tankar på allmänna platser. 369 00:30:03,264 --> 00:30:07,325 - Jag gick med Josh Lewis i stället. - Du har fel. 370 00:30:07,409 --> 00:30:09,670 Vi såg Tears for Fears. 371 00:30:10,884 --> 00:30:13,312 Jag kan bevisa det. 372 00:30:18,796 --> 00:30:23,276 Här är två biljetter till Tears for Fears 10 augusti 1986. 373 00:30:23,359 --> 00:30:25,662 För 26 år sen. 374 00:30:29,053 --> 00:30:33,909 Daniel, biljetterna är inte använda. 375 00:30:33,993 --> 00:30:38,640 Du köpte dem men gick aldrig på konserten. 376 00:30:38,724 --> 00:30:44,376 Vad menar du? Vi stod längst fram och blev nästan nertrampade. 377 00:30:44,459 --> 00:30:50,111 - Jag köpte en t-tröja! - Du köpte den på Hegewisch Records. 378 00:30:50,865 --> 00:30:56,726 Du sa att du inte mindes dejtmördaren för att du pluggade så mycket. 379 00:30:57,689 --> 00:31:00,117 Det gjorde jag. 380 00:31:00,201 --> 00:31:05,015 Men det var då du började bli sjuk. 381 00:31:11,086 --> 00:31:14,016 Inbillade jag mig alltihop? 382 00:31:15,984 --> 00:31:21,552 - Att det var jag och inte Josh Lewis? - Du förväxlade önskan med verklighet. 383 00:31:24,943 --> 00:31:28,753 - Precis som mördaren. - Vad menar du? 384 00:31:30,511 --> 00:31:33,902 Han skrev att han dansade med offren, 385 00:31:33,986 --> 00:31:36,749 bjöd på drinkar och simmade med dem. 386 00:31:36,833 --> 00:31:41,564 - Det gjorde han inte. - Han fantiserade. 387 00:31:41,647 --> 00:31:46,462 Han är erotoman med vanföreställningar. 388 00:31:46,545 --> 00:31:51,067 - De dansade och simmade... - Men inte med mördaren. 389 00:31:51,151 --> 00:31:53,704 Han skrev att han såg Lacey överallt. 390 00:31:53,788 --> 00:31:57,514 Det var han som följde efter henne. 391 00:31:59,314 --> 00:32:01,156 Cyklarna... 392 00:32:02,161 --> 00:32:05,594 Får jag titta på fotoboken igen? 393 00:32:05,678 --> 00:32:10,492 Kennys alibi håller. Han är inte mördaren. 394 00:32:13,214 --> 00:32:18,279 - Titta där. - Det är en cykel. 395 00:32:18,363 --> 00:32:22,382 - Och där. - En cykel till. Såg du det förut? 396 00:32:22,466 --> 00:32:27,113 Ja, men jag tänkte inte på det förrän senare. 397 00:32:27,197 --> 00:32:31,006 Titta. Alla tittar på fyrverkerierna. 398 00:32:31,090 --> 00:32:33,895 Men vem tittar killen med cykel på? 399 00:32:36,951 --> 00:32:41,807 Det är jag, Cindy och Aileen. 400 00:32:42,352 --> 00:32:46,329 Känner du igen killen med cykel? 401 00:32:47,920 --> 00:32:49,929 Nej. 402 00:32:51,520 --> 00:32:54,283 Men jag vet var han arbetar. 403 00:32:54,367 --> 00:32:59,935 Ser du M: et på väskan? Det står för Mercury Messengers. 404 00:33:00,019 --> 00:33:05,252 Till byrån där jag jobbar kommer det ofta cykelbud. 405 00:33:05,336 --> 00:33:08,392 Tack. Nu kanske vi hittar mördaren. 406 00:33:08,476 --> 00:33:12,704 33 bud jobbade på Mercury 1986. 407 00:33:12,788 --> 00:33:15,174 Tre av dem är döda. 408 00:33:15,258 --> 00:33:18,356 Två bor utomlands. Sju är inte vita. 409 00:33:18,439 --> 00:33:21,328 Fyra är ospårbara, många har alibi. 410 00:33:21,412 --> 00:33:26,185 - Åtta kvarstår. - Vi tror på nummer 29, Simon Kaydee. 411 00:33:26,268 --> 00:33:29,073 Rätt ålder, har en mörkblå Nissan. 412 00:33:29,157 --> 00:33:32,381 Det finns rapporter om familjevåld. 413 00:33:32,464 --> 00:33:37,614 Bor i Stickney. Bra ställe om man vill gömma en tjej i källaren. 414 00:33:37,697 --> 00:33:43,684 I går kväll användes hans kreditkort nära klubben där tjejen kidnappades. 415 00:33:44,312 --> 00:33:47,368 Då slår vi till mot Kaydee. 416 00:33:50,843 --> 00:33:56,369 Vart ska du? Du får stanna här. Jag ringer så fort jag kan. 417 00:34:09,306 --> 00:34:11,064 Kom igen. 418 00:34:13,157 --> 00:34:17,553 Du är smartare än de där skojarna. Du vet att det inte är jag. 419 00:34:18,432 --> 00:34:24,042 Du såg min rodnande brud och att vi gifte oss för sex veckor sen. 420 00:34:24,712 --> 00:34:28,019 Med en sån filet mignon hemma, 421 00:34:28,103 --> 00:34:31,369 varför slakta en hamburgare varje lördag? 422 00:34:36,392 --> 00:34:41,835 Leta noggrannare. Här finns allt du behöver veta. 423 00:35:03,102 --> 00:35:05,405 Ring Moretti! 424 00:35:07,624 --> 00:35:11,978 - Daniel, jag hör inte. - Det är nummer 17. 425 00:35:12,062 --> 00:35:15,787 - Keith Trevoy i Berwyn. - Hur vet du det? 426 00:35:15,871 --> 00:35:21,188 Varför mördar han igen? Vilket behov ville han tillfredsställa? 427 00:35:21,272 --> 00:35:25,458 Han sökte den rätta som älskade honom. 428 00:35:25,542 --> 00:35:31,152 Nummer 17 gifte sig åtta veckor efter att morden upphörde. 429 00:35:31,236 --> 00:35:36,218 Men hans fru dog för sex veckor sen, innan morden började. Åk till Berwyn! 430 00:35:36,301 --> 00:35:41,828 - Vi har beordrats till Stickney. - Det är så många agenter på väg dit. 431 00:35:57,234 --> 00:36:02,886 Det är underbart att vi gillar samma saker. 432 00:36:02,970 --> 00:36:06,109 Begär förstärkning. 433 00:36:06,193 --> 00:36:08,286 Skrik inte mer nu. 434 00:36:12,222 --> 00:36:17,539 - Hjälp! - Vi går in. Jag tar framsidan. 435 00:36:57,227 --> 00:37:03,088 Släpp kniven. Det är ingen idé. Polisen och FBI har omringat huset. 436 00:37:03,172 --> 00:37:07,819 - Då kan jag lika gärna döda henne. - Hon är den rätta. 437 00:37:07,902 --> 00:37:11,838 Hon sviker dig inte som de andra. 438 00:37:11,921 --> 00:37:17,406 Vi har läst hennes dagbok. Det står att hon älskar dig. 439 00:37:17,489 --> 00:37:22,513 Hon förstod det inte först, men nu vet hon att det är dig hon vill ha. 440 00:37:23,811 --> 00:37:28,626 Säg det till honom, Melinda. Berätta vad du känner. 441 00:37:31,472 --> 00:37:34,068 Det är sant. 442 00:37:34,152 --> 00:37:39,385 Jag älskar dig. Mer än nån jag har träffat. 443 00:37:39,469 --> 00:37:43,865 Varför sa du inte det? 444 00:37:43,948 --> 00:37:48,177 För att du skrämde mig. 445 00:37:49,474 --> 00:37:52,824 Men jag älskar dig. 446 00:37:52,907 --> 00:37:54,624 Lögnhals! 447 00:38:08,900 --> 00:38:13,170 - Min dotter, hjälten! - Pappa... 448 00:38:17,566 --> 00:38:21,334 Får jag inte skryta om min dotter? 449 00:38:21,418 --> 00:38:25,730 - Jag fick hjälp. - Du visste vem du skulle fråga. 450 00:38:25,813 --> 00:38:29,749 - Det är... - ...hela hemligheten. 451 00:38:29,832 --> 00:38:34,563 - Vad är det? Du borde fira. - Häll upp ett par whisky till oss. 452 00:38:37,243 --> 00:38:39,168 Vad är det? 453 00:38:39,838 --> 00:38:45,448 Du sa att barn ibland ljuger för sina föräldrar. 454 00:38:48,337 --> 00:38:52,523 Jag har nåt att berätta. Om Donnie. 455 00:38:53,821 --> 00:38:55,873 Jag visste det. 456 00:39:02,697 --> 00:39:07,762 Lacey, det här är en vän till mig. Dr Daniel Pierce. 457 00:39:08,893 --> 00:39:12,242 Är det nån som är sjuk? 458 00:39:12,326 --> 00:39:17,056 Nej, det är inget sånt. Din mamma sa att du gillar Tears for Fears. 459 00:39:18,689 --> 00:39:23,043 Jag råkar ha två konsertbiljetter som jag inte kan utnyttja. 460 00:39:23,880 --> 00:39:27,983 - Vill du ha dem? - Herregud, på riktigt? 461 00:39:28,067 --> 00:39:31,500 - Varsågod. - Tack, jag älskar dig! 462 00:39:32,379 --> 00:39:34,975 Tack så mycket. 463 00:39:36,231 --> 00:39:41,715 - Er dotter har räddat liv. - Det kommer hon aldrig att förstå. 464 00:39:42,468 --> 00:39:46,111 - Och hon får aldrig gå på konserten. - Nej. 465 00:39:46,194 --> 00:39:49,209 Men varenda dag kan ni ge henne biljetterna, 466 00:39:49,293 --> 00:39:52,474 och hon blir lika glad. 467 00:39:53,646 --> 00:39:58,252 Tack, dr Pierce, för att jag fick tillbaka min dotter. 468 00:40:02,061 --> 00:40:07,378 Anterograd amnesi är ett hemskt tillstånd. 469 00:40:08,509 --> 00:40:13,114 Men om ni tillåter en gammal professor- 470 00:40:13,198 --> 00:40:16,337 -en filosofisk spekulation- 471 00:40:16,421 --> 00:40:19,687 - så är det en påminnelse om nåt viktigt. 472 00:40:19,770 --> 00:40:23,413 Det enda vi har är nuet. 473 00:40:23,496 --> 00:40:29,316 - Han är strax klar. - Det var dig jag ville prata med. 474 00:40:30,278 --> 00:40:33,544 Jag ville be om ursäkt för 475 00:40:33,628 --> 00:40:37,270 att jag stövlar in som jag gör hela tiden. 476 00:40:38,107 --> 00:40:40,577 Det är jag som borde be om ursäkt. 477 00:40:43,550 --> 00:40:48,741 I mitt jobb ingår att hitta gåtor som håller honom sysselsatt ett tag. 478 00:40:49,788 --> 00:40:54,183 Och den här veckan insåg jag en sak. 479 00:40:55,984 --> 00:40:59,249 Du ger honom också gåtor. 480 00:40:59,333 --> 00:41:03,645 Jag råder er att insupa stunden- 481 00:41:03,729 --> 00:41:07,790 -detta värdefulla och oersättliga nu- 482 00:41:07,873 --> 00:41:10,302 -som aldrig kommer att upprepas. 483 00:41:11,725 --> 00:41:16,916 En lugn stund på universitetet bland vänner. 484 00:41:18,047 --> 00:41:23,657 Med solen som letar sig in genom fönstren. Njut medan ni kan. 485 00:41:24,703 --> 00:41:30,439 För resten av veckan ska ni skriva en uppsats på 12 sidor om tid och minne. 486 00:41:30,522 --> 00:41:33,327 Inga förlängningar eller ursäkter. 487 00:41:34,081 --> 00:41:38,519 "Åh, professor Pierce..." Det här är det roliga!