1 00:00:00,001 --> 00:00:03,721 ...ElDjazairi... تمت الترجمة بواسطة: جمال الدين الجزائري http://eldjazairi1994.blogspot.com/ 2 00:00:04,516 --> 00:00:06,663 .لذا، لقد ذهبت إلى الصيد هذا الأسبوع 3 00:00:06,664 --> 00:00:10,144 .لقد أمسكت سمكة قاروس مخططة ضخمة 4 00:00:10,659 --> 00:00:12,879 .بهذا الحجم 5 00:00:13,671 --> 00:00:16,374 لقد قمنا بتركيبها في مكتبي. أليس هذا صحيحا، سيد "لويكي"؟ 6 00:00:16,375 --> 00:00:19,795 .أيا كان ما تقول، دكتور 7 00:00:22,714 --> 00:00:26,367 حسنا. إذن، حتى إذا حقيقتي ستكون قريبا من مساعد التدريس 8 00:00:26,368 --> 00:00:30,574 .هذا لا يتمثل فيَّ كأنني جرذ في في مافيا سيئة الضربة، تعلمون أنني أكذب \هكذا فهمت هذه العبارة\ 9 00:00:30,575 --> 00:00:31,888 لماذا ؟ 10 00:00:31,889 --> 00:00:33,448 .لأنها قصة سمكة 11 00:00:33,449 --> 00:00:36,570 ..لكن لقد كنت كاذبا جيدا 12 00:00:36,571 --> 00:00:38,695 .سوف يكون لدي أفضلية كبيرة 13 00:00:38,696 --> 00:00:42,425 ،الدراسات تظهر بأن أغلبية الكاذبين المقنعين ،يأخذون أفضل الأعمال 14 00:00:42,426 --> 00:00:45,374 .يقيمون أغلب الصداقات، ويحصلون على كل الفتيات المثيرات 15 00:00:45,375 --> 00:00:50,816 إذا كنت جيدا فيه حقا، هل سوف تكون هنالك طريقة من أجلكم لكشفكم لي ؟ 16 00:00:50,817 --> 00:00:53,400 .كاشف الكذب، ربما 17 00:00:53,401 --> 00:00:57,982 هل اكتشفت ذكرا دخيل في منزلك اللية الماضية ؟ 18 00:00:57,983 --> 00:00:59,843 .نعـم 19 00:01:00,185 --> 00:01:02,719 هل تعرف هوية هذا الرجل ؟ 20 00:01:02,720 --> 00:01:04,322 .لا 21 00:01:04,323 --> 00:01:06,415 هل رأيت وجهه ؟ 22 00:01:06,416 --> 00:01:08,276 .نعـم 23 00:01:08,698 --> 00:01:11,698 هل بإمكانك وصفه ؟ 24 00:01:12,053 --> 00:01:13,853 .لا 25 00:01:14,833 --> 00:01:19,950 .كاشف الكذب ليس آداة سيئة، لكن يقيس استجابات التوتر فقط 26 00:01:19,951 --> 00:01:24,342 .في هذا الصف، نحن مهتمين بماذا يصل للعقل 27 00:01:24,343 --> 00:01:26,671 وإذا قمنا بوضع أحدهم في جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي الوظيقي 28 00:01:26,672 --> 00:01:29,115 ،ونشاهد ما يحدث عندما نلفق كذبة 29 00:01:29,116 --> 00:01:35,016 ..سوف نرى قشرة الفص الجبهي خاصته تضيء كأنها شجرة عيد الميلاد "معناها "القشرة المخيه الجانبيه الظهريه للفص الجبهي :\Dorsolateral Prefrontal cortex\ .ولقد قمت باختصارها 30 00:01:35,149 --> 00:01:37,662 .لأننا نستعمل عقولنا عندما نكذب 31 00:01:37,663 --> 00:01:40,924 .نستعمل عقولنا عندما نكون نكذب أيضا 32 00:01:40,925 --> 00:01:42,845 ..لكن 33 00:01:43,193 --> 00:01:47,153 هل بإمكان العقل أن يكذب على نفسه دائما؟ 33 00:01:49,193 --> 00:01:52,153 {\pos(195,215)}الإدراك 34 00:01:49,193 --> 00:01:52,153 الحلقة الثانية بعنوان: الوجــوه 34 00:01:54,277 --> 00:01:56,400 حسنا، إذا لديك ساعات مكتبية 35 00:01:56,401 --> 00:01:58,136 من الواحدة إلى الثالثة، ولا تنسى اللقاء 36 00:01:58,137 --> 00:02:00,152 .مع "دين هالي" وهذا الرجل "هاثوي" في الرابعة 37 00:02:00,153 --> 00:02:01,521 .أخرجني من هذا الأمر - .حسنا - 38 00:02:01,522 --> 00:02:02,983 ما الذي يفترض بي أن أخبره ؟ - .لا أعرف - 39 00:02:02,984 --> 00:02:05,395 .استعمل قشرة الفص الجبهي خاصتك ولفق شيئا ما 40 00:02:05,396 --> 00:02:07,217 حسنا، إذا تريد مني أن اكذب من أجلك الأن؟ 41 00:02:07,218 --> 00:02:08,896 .فكر به كأنه تمرين - من أجل ماذا ؟ - 42 00:02:08,897 --> 00:02:10,644 لإيجاد عمل جديد عندما أقوم بطردك 43 00:02:10,645 --> 00:02:12,917 ."لعدم إيجدك لي مخرجا من اللقاء مع "دين هايلي 44 00:02:12,918 --> 00:02:14,131 .دكتور، هذا لا يعطي أي معنى 45 00:02:14,132 --> 00:02:19,112 ."إنها مفارقة، "لويكي .لا يفترض أن تكون 46 00:02:19,405 --> 00:02:22,333 !يا إلهي - .يارب! أنا جدُ آسفة - 47 00:02:22,334 --> 00:02:23,648 نحن مستعجلين قليلا، أليس كذلك ؟ 48 00:02:23,649 --> 00:02:25,357 سأدفع من أجل مجففة التنظيف خاصتك، موافق؟ 49 00:02:25,358 --> 00:02:27,247 .إنه خطأي. لم أكن أنظر أين كنت أذهب 50 00:02:27,248 --> 00:02:29,583 في الحقيقة، هل بإمكانك أن تصنعي للسيدة واحدا آخر ؟ 51 00:02:29,584 --> 00:02:32,482 .لا، كل شيء بخير - .أنا أُصرّ - 52 00:02:32,483 --> 00:02:33,986 .شاي البابونج 53 00:02:33,987 --> 00:02:35,254 .اختيار جيد 54 00:02:35,255 --> 00:02:37,774 .لا أعتقد أنك تحتاجين للكافيين مرة أخرى 55 00:02:37,775 --> 00:02:41,409 .في الواقع، الشاي من أجل صديق، ويمكنني التعامل مع كافييني جيدا فحسب 56 00:02:41,410 --> 00:02:42,410 .شكرا جزيلا لك 57 00:02:42,411 --> 00:02:44,539 ماذا عن خمرك؟ - عـذرا؟ - 58 00:02:44,540 --> 00:02:45,821 ،حسنا، بالنظر لشرائي لك الشاي 59 00:02:45,822 --> 00:02:47,871 .فكرت بأنك ربما يمكنك أن تشتري لي شرابا حقيقيا 60 00:02:47,872 --> 00:02:49,996 .السابعة جيدة بالنسبة لي 61 00:02:49,997 --> 00:02:55,897 .شكرا على الشاي، ومرة أخرى، أنا جد آسفة بخصوص قميصك 62 00:02:58,943 --> 00:03:01,040 ."دانيل" - ."كايت" - 63 00:03:01,041 --> 00:03:02,913 ماذا، هل أنا نوع ما على قائمة الحكومة التي تراقبها؟ 64 00:03:02,914 --> 00:03:04,467 .ليس بعد 65 00:03:04,468 --> 00:03:08,188 .شاي عشبي، بدون حليب، بدون سكر 66 00:03:09,300 --> 00:03:14,855 .الأن، أعلم أنك لم تأتي كل هذه الطريق لتحضري لي الشاي فقط 67 00:03:14,856 --> 00:03:16,904 ."قابل "فرانك" و"أولينا برانتس 68 00:03:16,905 --> 00:03:18,162 .يبدو كأنه ربح اليناصيب 69 00:03:18,163 --> 00:03:20,179 .في الواقع، لقد كلفته الكثير من المال 70 00:03:20,180 --> 00:03:21,662 .تم طلبها بريديا من أوكرانيا 71 00:03:21,663 --> 00:03:22,821 هل الناس يفعلون ذلك حقا؟ 72 00:03:22,822 --> 00:03:26,552 أجل. لماذا؟ هل أنت في السوق من أجل زوجة؟ 73 00:03:26,553 --> 00:03:28,353 .لا 74 00:03:29,287 --> 00:03:32,024 ."مجموعة المقدمات الشرقية" 75 00:03:32,025 --> 00:03:35,961 .لقد اتفقوا مع "فرانك" لليسافر إلى 'أوديسا' لللقاء مع العرائس المحتملين 76 00:03:35,962 --> 00:03:38,397 .قبل أن تعرفه، أجراس العرس 77 00:03:38,398 --> 00:03:42,501 ."لكن "فرانك" قد عاد إلى البلد بينما هم ينتظرون من أجل تأشيرة "أولينا 78 00:03:42,502 --> 00:03:43,894 .مشاكل الهجرة 79 00:03:43,895 --> 00:03:46,928 بعدها تلقى مكالمة من وسيطها يقول بأنه يلزم 100 ألف دولار 80 00:03:46,929 --> 00:03:48,707 .لإحضار "أولينا" إلى الولايات المتحدة الأمريكية 81 00:03:48,708 --> 00:03:50,102 .الأن، "فرانك" لايملك هذا النوع من النقد 82 00:03:50,103 --> 00:03:54,044 .لذا الوسيط عرض عليه التمويل البديل 83 00:03:54,045 --> 00:03:55,414 ."شفرة من أجل "أقراض الربا 84 00:03:55,415 --> 00:03:56,432 .تمـامـا 85 00:03:56,433 --> 00:03:59,584 .وبالتالي "فرانك" حصل على عروسه الجديدة، لكن لم يمكنه مواكبة تسديد الديون 86 00:03:59,585 --> 00:04:01,477 لذا بعدها أخبره المقرضين بأنهم سوف يقومون 87 00:04:01,478 --> 00:04:04,385 .بأخذ "أولينا" وجعلها تخلص الدين 88 00:04:04,386 --> 00:04:07,359 .أظن أننا لسنا نتحدث بخصوص مكتب عمل جميل 89 00:04:07,360 --> 00:04:09,363 ."أليكسي توبلوف" 90 00:04:09,364 --> 00:04:11,964 مشبوه في إدارة الدعارة الواسعة 91 00:04:11,965 --> 00:04:15,060 .وعمليات القروض الربوية في الغرب الأوسط 92 00:04:15,061 --> 00:04:18,777 .لقد كان المكتب يحاول الظفر بهذا الرجل لسنوات، لكن لا أحد سيشهد ضده 93 00:04:18,778 --> 00:04:23,035 .وقد حدث أنه يملك مجموعة المقدمات الشرقية 94 00:04:23,036 --> 00:04:24,955 .إذا هي شركة للمجابهة - .أجـل - 95 00:04:24,956 --> 00:04:27,552, ،"نعتقد أن هذا المقرض هو أحد فتيان "توبلوف 96 00:04:27,553 --> 00:04:29,933 .والليلة الماضية أبلى جيدا في تهديده 97 00:04:29,934 --> 00:04:33,631 فرانك" عاد للبيت، رأى سيارة من نوع" .كامارو زرقاء مركونة تماما خارج منزله 98 00:04:33,632 --> 00:04:35,699 .ذهب إلى الداخل. هنالك مقتحم 99 00:04:35,700 --> 00:04:36,827 .تقــاتلا 100 00:04:36,828 --> 00:04:39,370 .الرجل سحق "فرانك" على مسوى الرأس بمصباح 101 00:04:39,371 --> 00:04:42,637 ،الخادمة عادت للمنزل من ليلتها، فوجدت "فرانك" مغمّا عليه 102 00:04:42,638 --> 00:04:46,472 .اتصلت بالشرطة، لكن "أولينا " كانت قد اختفت 103 00:04:46,473 --> 00:04:47,921 .فتـاة مسكينة 104 00:04:47,922 --> 00:04:49,842 .أجـــل 105 00:04:51,066 --> 00:04:53,109 كيف يمكنني أن أساعد ؟ 106 00:04:53,110 --> 00:04:54,482 .هاهو الأمر 107 00:04:54,483 --> 00:04:58,702 فرانك" لا يمكنه منحنا وصفا" .للشخص، رغما أنهم كانوا وجها لوجه 108 00:04:58,703 --> 00:05:00,993 .حسنا، لقد قلت بأن المقتحم ضربه على مستوى الرأس 109 00:05:00,994 --> 00:05:02,793 .هذا يمكنه بالتأكيد التأثير على ذاكرته 110 00:05:02,794 --> 00:05:05,530 .لهذا السبب أحضرت هذا لك .ذاكرة "فرانك" جيدة 111 00:05:05,531 --> 00:05:09,146 ،بإمكانه وصف كل شيء حدث اللية الماضية بدقة مثالية 112 00:05:09,147 --> 00:05:15,047 إذا كيف لم يمكنه أن يخبرنا ما بدا الرجل عليه؟ 113 00:05:25,540 --> 00:05:27,091 ماهذا الشيء بحق الجحيم ؟ 114 00:05:27,092 --> 00:05:29,219 .ماسح ضوئي لكامل الجسم 115 00:05:29,220 --> 00:05:30,854 .لم يكن هنا آخر مرة 116 00:05:30,855 --> 00:05:36,755 .أجل. أنظمة أمنية جديدة .سوف ألاقيك في الجانب الآخر 117 00:06:14,699 --> 00:06:16,248 !"دانيل" 118 00:06:16,249 --> 00:06:17,200 !"دانيل" 119 00:06:17,201 --> 00:06:19,636 دانيل"! إلى أين أنت ذاهب؟" 120 00:06:19,637 --> 00:06:21,739 ألديك أية فكرة عن مخاطر الصحية التي تشكلها تلك الأشياء؟ 121 00:06:21,740 --> 00:06:23,716 .مـا...ذا؟ هذا آمن على نحو كامل 122 00:06:23,717 --> 00:06:25,605 وفقا لمن؟ لبعضة أشخاص من الحكومة؟ 123 00:06:25,606 --> 00:06:27,868 .كأنني حقا أثق بالعم سام يطل علىَّ من أجل سعادتي 124 00:06:27,869 --> 00:06:30,077 حسنٌ، اسمع، مااذي تخاف منه بالضبط؟ 125 00:06:30,078 --> 00:06:33,617 .سرطان الجلد، مرض الغدة الدرقية، تغير في الحيوانات المنوية 126 00:06:33,618 --> 00:06:34,586 تـ..تحور الحيوانات المنوية؟ 127 00:06:34,587 --> 00:06:36,193 .بدون ذكر انتهاك الخصوصية 128 00:06:36,194 --> 00:06:41,274 أنا لست هنا بخصوص لأدع شرطي مؤجر بعشر دولارات في الساعة .يتحقق من قُطر خصيتي 129 00:06:41,275 --> 00:06:42,212 حسنا. أتعلم ماذا؟ 130 00:06:42,213 --> 00:06:46,893 .سوف نقوم بهذا على طراز القديم 131 00:06:48,800 --> 00:06:53,067 أنت حقا تستمتعين بهذا، أليس كذلك؟ 132 00:06:53,068 --> 00:06:54,838 سيد "بارنتيس"، لقد أخبرت الشرطة بأنك 133 00:06:54,839 --> 00:06:56,537 ،تصارعت مع مقتحم لأكثر من دقيقة 134 00:06:56,538 --> 00:06:58,566 .وهذا وأنتما وجها لوجه كامل الوقت 135 00:06:58,567 --> 00:07:01,391 أي ملامح مميزة أو خصائص؟ 136 00:07:01,392 --> 00:07:04,072 .حسنٌ، لقد أخبرتهم لم أكن جيدا أبدا مع الوجوه 137 00:07:04,073 --> 00:07:07,163 المقتحم.. أليس هو نفس الشخص الذي قد دفعت له؟ 138 00:07:07,164 --> 00:07:09,810 .ربما. حسنا، لقد كانوا بنفس الحجم تقريبا 139 00:07:09,811 --> 00:07:13,453 ...لكن الرجل الذي ابتزني أموالي عادة يرتدي واحدة من تلك الأصلب الأرثدوكسية 140 00:07:13,454 --> 00:07:17,804 .واحد ذهبي في سلسلة حول عنقه 141 00:07:17,805 --> 00:07:20,869 ماالذي تبدو عليه زوجتك؟ 142 00:07:20,870 --> 00:07:22,115 .لديكم صورة لها 143 00:07:22,116 --> 00:07:24,338 مالذي تبدو عليه بالنسبة لك؟ 144 00:07:24,339 --> 00:07:26,133 ..شقـراء 145 00:07:26,134 --> 00:07:27,058 .حسنة الطلعة 146 00:07:27,059 --> 00:07:28,650 .لديها جسد جيد 147 00:07:28,651 --> 00:07:30,175 هـ..هل تعتقد حقا بأنني سوف أنفق كل هذه الأموال 148 00:07:30,176 --> 00:07:33,809 الأموال لإحضارها حتى هنا إذا لم تكن مثيرة؟ 149 00:07:33,810 --> 00:07:35,335 .الزوج فاتن حقيقي 150 00:07:35,336 --> 00:07:36,682 وجدنا الفتاة، وبعدها ماذا؟ 151 00:07:36,683 --> 00:07:38,236 يجب عليها العودة إلى هذا؟ 152 00:07:38,237 --> 00:07:40,748 .هــنا. إرتدي هذا 153 00:07:40,749 --> 00:07:41,640 لــماذا؟ - .افعلي فحسـب - 154 00:07:41,641 --> 00:07:42,532 .حسـنا 155 00:07:42,533 --> 00:07:44,925 .وخذي هذا 156 00:07:44,926 --> 00:07:46,619 .نحن في وسط استجواب 157 00:07:46,620 --> 00:07:47,993 مالذي يجري؟ - .سايريني في هذا - 158 00:07:47,994 --> 00:07:52,434 .الأن، لنفعل شيئا حيال الشعر 159 00:07:56,934 --> 00:08:00,082 ."فرانك"، هذه الآنسة "جونز" .إنها فنانة رسم تخطيطي 160 00:08:00,083 --> 00:08:02,746 .سوف تخرج بمركب للشخص الذي هاجمك 161 00:08:02,747 --> 00:08:07,852 أنا متأكد كما نأمل الجحيم أنك أكثر .مساعدة مقارنة بالفتاة الأخرى 162 00:08:07,853 --> 00:08:10,130 أنت لم تعرفها؟ 163 00:08:10,131 --> 00:08:11,822 لمــاذا؟ 164 00:08:11,823 --> 00:08:14,283 هل التقـينا؟ 165 00:08:18,394 --> 00:08:21,731 ..إنه ضعف حسي يسمى بارسوباجنوسيا 166 00:08:21,732 --> 00:08:23,392 ."معروف أيضا كـ"عمى الوجوه 167 00:08:23,393 --> 00:08:26,024 .وبالرغم من أن رؤية "فرانك" عادية وجيدة، فلا يمكنه التعرف على الوجوه 168 00:08:26,025 --> 00:08:27,750 من الأرجح أنه لا يمكنه أن يختار .أمه الوحيدة من مجموعة من الناس 169 00:08:27,751 --> 00:08:30,204 أبسبب الضربة إلى الرأس؟ 170 00:08:30,205 --> 00:08:32,300 ،قد يمكن سببه ضرر في المغزل الملتف تقريبا ما وجدت هو مغزل :the Fusiform Gyrus\ \عصبي ملتف أي عبارة عن لاقط حسي 171 00:08:32,301 --> 00:08:34,137 ،لكن "فرانك" قال بإنه لم يكن جيدا أبدا مع الوجوه 172 00:08:34,138 --> 00:08:36,210 .الذي يعني أنه على الأرجح هو بالفطرة 173 00:08:36,211 --> 00:08:38,052 انتظر ثانية. هذا الرجل لديه هذه الحالة 174 00:08:38,053 --> 00:08:40,782 الغريبة كامل حياته وهو لا يعلم بها؟ 175 00:08:40,783 --> 00:08:41,900 كيف لهذا أن يكون معقولا حتى؟ 176 00:08:41,901 --> 00:08:44,459 معظم المصابين بالبارسوباجنوسيا يطورون إستراتيجيات غير مقصودة 177 00:08:44,460 --> 00:08:46,052 ..من أجل أن يتعرفوا على الأشخاص الذين يعرفونهم 178 00:08:46,053 --> 00:08:51,111 .طريقة لبسهم، الحالة التي يرونهم فيها، صوتهم 179 00:08:51,112 --> 00:08:52,160 .عظيـم 180 00:08:52,161 --> 00:08:54,682 .حسنا، وفقا لتصريح "فرانك"، المقتهم لم يتكلم أبدا 181 00:08:54,683 --> 00:08:58,251 .لذا حتى لو وجدنا المشبوه، شاهدنا لا يمكنه التعرف عليه 182 00:08:58,252 --> 00:09:01,080 .فرانك" تكلم إلى المُقرض على الأقل مرات عديدة" 183 00:09:01,081 --> 00:09:03,780 .سوف يكون قادرا على التعرف إلى صوته 184 00:09:03,781 --> 00:09:07,022 .نجد المُقرض، نحضر "دانيال" لمساعدة "فرانك" للتعرف عليه 185 00:09:07,023 --> 00:09:09,900 ."نضايق مؤخرته الحزينة حتى يخبرنا أين هي "أولينا 186 00:09:09,901 --> 00:09:11,220 هل يمكنني الذهاب الأن؟ 187 00:09:11,221 --> 00:09:13,445 .فرانك" لا يمكنه التعرف على أي أحد من مجموعة الصور" 188 00:09:13,446 --> 00:09:17,937 كيف لنا أن نعرف أي واحد من غلمان "توبولوف" لنمسكه؟ 189 00:09:17,938 --> 00:09:23,838 ماذا عن أن نُقِل "دانيال" إلى حرم الجامعة ونذهب لنجد لك زوجة؟ \هكذا استوعبتها\ 190 00:09:24,235 --> 00:09:28,198 ."نحن نعلم أن شركتك هي واجهة لـ"ألكسي توبولوف 191 00:09:28,199 --> 00:09:30,698 هو ممـول. إذا؟ 192 00:09:30,699 --> 00:09:33,771 ...إذا، أنتما الإثنان تديران عملية نصب 193 00:09:33,772 --> 00:09:37,287 .رجال أمريكين أثرياء يدفعون من لفتيات شابات وجميلات من أجل الهجرة 194 00:09:37,288 --> 00:09:38,992 .وبعدها تبتزون أموال أزواجهم 195 00:09:38,993 --> 00:09:42,756 .وإذا لم يدفعوا، تجبرون زوجاتهم المهاجرات على الدعارة 196 00:09:42,757 --> 00:09:44,016 .هذا سخيف 197 00:09:44,017 --> 00:09:45,424 .."أولينا برانتس" 198 00:09:45,425 --> 00:09:48,911 .واحد من فتيان "توبولوف" هدد بأخذها كضمان، والأن هي مفقودة 199 00:09:48,912 --> 00:09:52,125 هذه الأصوات تشبه مؤامة لإرتكاب .عملية اختطاف وابتزاز بالنسبة لي 200 00:09:52,126 --> 00:09:54,926 هل هذه الأصوات تشبه عملية ابتزاز بالنسبة لك، "روجر"؟ 201 00:09:54,927 --> 00:09:56,623 .إنه كذلك، كما أنه أمر واقعي 202 00:09:56,624 --> 00:09:59,941 .لا أعلم أي شيء بخصوص الإختطاف والدعارة 203 00:09:59,942 --> 00:10:02,511 .وإذا سألتني، "أولينا" عادت إلى أوكرانيا 204 00:10:02,512 --> 00:10:05,105 أتعتقدين أنها عادت إلى الوطن؟ لمــاذا؟ 205 00:10:05,106 --> 00:10:07,509 ،عدة أسابيع بعد أن قدمت إلى إلى هنا 206 00:10:07,510 --> 00:10:10,419 .اتصلت بي لتقول بأن "فرانك" يعني الكثير لها 207 00:10:10,420 --> 00:10:12,554 .لم يدعها تغادر المنزل 208 00:10:12,555 --> 00:10:14,556 .إذا رغبت بالمغادرة 209 00:10:14,557 --> 00:10:17,360 .لذا ساعدتها، بالطبع 210 00:10:17,361 --> 00:10:22,025 .أنا وسيطة زواج، لست مستشارة زواج 211 00:10:22,026 --> 00:10:25,391 ،أخبرتها أن تتمسك به، لتبقى عدة سنوات 212 00:10:25,392 --> 00:10:29,041 .وبعد تنفصل عنه، تأخذ أمواله إنها الطريقة الأمريكية، صحيح؟ 213 00:10:29,042 --> 00:10:31,537 هنالك فتاة شابة مفقودة التي قدمت إلى 214 00:10:31,538 --> 00:10:33,842 .هذا البلد محاولةً جعل حياة أفضلَ للنفسها 215 00:10:33,843 --> 00:10:36,177 أنت مسؤولة لإحضارها إلى هنا، ولا 216 00:10:36,178 --> 00:10:40,140 .يمكنك أن تصبحي مرتبكة لمساعدتها عندما تطلب ذلك 217 00:10:40,141 --> 00:10:41,998 ماذا تريدين مني؟ 218 00:10:41,999 --> 00:10:44,699 ."أريد إسم الرجل الذي كان يبتز أموال "فرانك 219 00:10:44,700 --> 00:10:46,179 ...مالذي يجعلك تعتقدين بأنني 220 00:10:46,180 --> 00:10:49,538 إذا لم تعطني إسما، هذا المكان سيصبح مزدحما 221 00:10:49,539 --> 00:10:52,528 .(بـعملاء (إِ.س.أُ)، محامو الو.م، (إ.ر.س 222 00:10:52,529 --> 00:10:54,829 سوف تذهبين إلى السجن الفيدرالي، تركلين نفسك 223 00:10:54,830 --> 00:11:00,730 لعدم التعاون مع هذه فتاة الجميلة من الـ(ف.ب.أ) عندما .سنحت لك الفرصة 224 00:11:01,156 --> 00:11:03,736 يوري باتريشوف"؟" 225 00:11:03,956 --> 00:11:05,670 .(العميلة "موراتي"، (ف.ب.أ 226 00:11:05,671 --> 00:11:07,802 ف.ب.أ) ؟) 227 00:11:07,803 --> 00:11:09,347 .يجب علي أن أكون مثيرا للمشاعر في العالم 228 00:11:09,348 --> 00:11:12,416 ."نحن نبحث عن امرأة مفقودة..."أولينا 229 00:11:12,417 --> 00:11:14,626 .لدي كل النساء اللواتي أحتاج هنا 230 00:11:14,627 --> 00:11:16,353 ."لم أسمع أبدا بأي "أولينا 231 00:11:16,354 --> 00:11:18,053 أجل، هذا مضحك، لأنك كنت تبتز أموال 232 00:11:18,054 --> 00:11:21,418 .زوجها، "فرانك"، مهددا بمغادرة زوجته 233 00:11:21,419 --> 00:11:22,832 .حسنٌ، شكرا 234 00:11:22,833 --> 00:11:25,097 "جثـة مطابقة لوصف "أولينا بارنتس 235 00:11:25,098 --> 00:11:27,936 .قد اكتُشفت للتو في مكبِّ النفايات بمنتصف الطريق 236 00:11:27,937 --> 00:11:33,837 .تهانيناً، "يوري". لقد أصبحت للتو المشتبه الرئيسي في تحقيق جريمة قتل 237 00:11:35,886 --> 00:11:36,997 ..بـول"،أردت رأيتي" 238 00:11:36,998 --> 00:11:40,623 ."دانيال"! توقيت ممتاز. أدخل ورحب بالدكتور "مايكل هاثوي" 239 00:11:40,624 --> 00:11:43,044 لقد كنت أحاول إقناع "مايكل" لإحضار مواهبه إلى الجانب الجنوبي 240 00:11:43,045 --> 00:11:45,674 .ويصبح العضو الجديد في كليتنا المحترمة 241 00:11:45,675 --> 00:11:47,869 .إنه لشرف 242 00:11:47,870 --> 00:11:49,507 .صحـيح 243 00:11:49,508 --> 00:11:51,516 ..صحيح. أنت 244 00:11:51,517 --> 00:11:53,873 .المشهور بالإعتماد على الذات والحكمة إلى النجوم 245 00:11:53,874 --> 00:11:57,214 .حسنا، علم السلوك لتخصص أكادميتي، بالطبع 246 00:11:57,215 --> 00:11:59,044 .الحكمة" جزء من فكرتي للدعاية" 247 00:11:59,045 --> 00:12:03,371 لقد قاتلتهم عليها، لكنها حركت بعض الكتب، لذا ما الذي أعرف؟ 248 00:12:03,372 --> 00:12:06,937 أتعلم، أن "مايكل" تحصل على جائزة .نيويورك تايمز لأكثر الكتب رواجا ثلاث سنوات متواصلة 249 00:12:06,938 --> 00:12:09,422 هل هـذا صحيح؟ - .لقد قرأت كلَّ كتبك - 250 00:12:09,423 --> 00:12:12,512 أجل، في الواقع، عندما أحاط "بول" بعرضه، قلت سوف آخذه بعين الإعتبار فقط 251 00:12:12,513 --> 00:12:14,509 .إذا كان مقصودا منه الفرصة للعمل معك 252 00:12:14,510 --> 00:12:18,350 .لقد قرأت كتابك الأخير أيضا 253 00:12:21,754 --> 00:12:24,613 لقد كان لامعا.. ألـ..أليس كذلك، "دانيال"؟ 254 00:12:24,614 --> 00:12:28,785 ،لا. لا. لقد فكرت بأنه كان فوضى مشوشَة لبحث رديئ 255 00:12:28,786 --> 00:12:30,600 ،علم تافه، ابتذالات مدققة \هكذا فهمتها\ 256 00:12:30,601 --> 00:12:32,576 .لكن أتمنى أن تستمتع بوقتك في شيكاغو 257 00:12:32,577 --> 00:12:37,723 .إذا سمحت لي، لدي بعض المنح الدراسية الحالية لأنتظرها 258 00:12:37,724 --> 00:12:39,704 .صحيح 259 00:12:41,404 --> 00:12:43,264 .دكتور 260 00:12:43,923 --> 00:12:45,429 .دكتور 261 00:12:45,430 --> 00:12:48,358 لقد ذهبت إلى اللقاء اللعين. مالذي تريده مني أيضا بحق الجحيم؟ 262 00:12:48,359 --> 00:12:53,557 .العميلة "موراتي" ااتصلت، لقد قالت بأنهم يريدونك لمساعدتهم على التعرف بالمشتبه 263 00:12:53,558 --> 00:12:58,238 .حسنا. أحضر السيارة. سوف أحضر معطفي 264 00:13:02,098 --> 00:13:04,918 ."مرحبا، دكتور "بيرس 265 00:13:06,493 --> 00:13:08,337 ربما أساعدك؟ 266 00:13:08,338 --> 00:13:12,178 .ربما يمكنني مساعدتك، بروفيسور 267 00:13:12,188 --> 00:13:15,846 ..نصيحة حميمة .لن تكلفك أي شيء 268 00:13:15,847 --> 00:13:19,838 ..إنها أفضل للجميع ..أنت، بالتحديد 269 00:13:19,839 --> 00:13:24,577 .إذا لم تساعد (ف.ب.أ) في هذه القضية مرة أخرى 270 00:13:24,578 --> 00:13:25,942 ..كيف لك أن تعلم بأنني 271 00:13:25,943 --> 00:13:29,963 .(لدينا العديد من الأصدقاء، حتى في الـ(ف.ب.أ 272 00:13:32,013 --> 00:13:34,735 .لديك جاسوس .عميل مزدوج يعمل ضد حكومته أو معها :(mole) 273 00:13:34,736 --> 00:13:36,592 .جاسـوس 274 00:13:36,593 --> 00:13:39,376 ..نحن لسنا من (ك.ج.ب)، لكن نعم .الإستخبارات الروسية :(K.G.B) 275 00:13:39,377 --> 00:13:43,037 .أفترض أنه يمكنك قول هذا 276 00:13:44,303 --> 00:13:47,817 .لقد سمعت بأنك رجل ذكي جدا، بروفيسور 277 00:13:47,818 --> 00:13:50,664 ..لذا أعتقد بأنك تعلم 278 00:13:50,665 --> 00:13:56,065 .إنه ليس صحيا لك العمل مع هؤلاء القوم 279 00:13:57,155 --> 00:14:02,555 بعد كل شيء، لا تريد أن تختفي أيضا، أليس كذلك؟ 280 00:14:11,689 --> 00:14:15,965 هل أي واحد من هؤلاء الرجال يذكرك بالرجل الذي هدد بإيذاء زوجتك؟ 281 00:14:15,966 --> 00:14:20,646 إي شيء بارز؟ أيادي، علامة خطوط، وضعية للجسم؟ 282 00:14:24,758 --> 00:14:26,014 .الرقـم اثنان 283 00:14:26,015 --> 00:14:27,108 لماذا هو؟ 284 00:14:27,109 --> 00:14:31,653 ،لقد تعرفت على هذه الارملة الهزيلة .هذين الساقين الهزيلتين المنحنيتن 285 00:14:31,654 --> 00:14:34,047 .أريد هذا النغل أن يدفع لما فعله لزوجتي 286 00:14:34,048 --> 00:14:36,553 .هذا جيد. إنه نفس الشخص الذي تعرف صوته 287 00:14:36,554 --> 00:14:39,426 دانيال"، هل يمكنك أن تشهد في الجلسة بأن" هذا التعريف البصري صحيح 288 00:14:39,427 --> 00:14:42,784 على الرغم من حالة السيد "برانتس"؟ 289 00:14:42,785 --> 00:14:45,455 دانيال"، نعم أم لا؟ هل هو صحيح؟" 290 00:14:45,456 --> 00:14:48,996 .نعم، سأبقى عليه 291 00:14:50,842 --> 00:14:53,380 ."سأفصل لك الأمر لك، "يوري 292 00:14:53,381 --> 00:14:58,061 .لديك سوابق...سمسار دعارة، ابتزاز أموال، إعتداء 293 00:14:58,614 --> 00:15:01,993 فرانك برانتس" وجه لك للتو أصابع الإتهام على .أنك الرجل الذي هدد بإختطاف زوجته 294 00:15:01,994 --> 00:15:04,453 .لقد اختفت. الأن هي ميتة 295 00:15:04,454 --> 00:15:06,230 مالذي تجنينه؟ 296 00:15:06,231 --> 00:15:09,173 أربعين ألفا، خمس وأربعين ألفا في السنة؟ 297 00:15:09,174 --> 00:15:11,294 .أنت طعم صغير ومثير 298 00:15:11,295 --> 00:15:14,164 .تعالي للعمل لدي. ويمكنك كسب بعض المال الحقيقي 299 00:15:14,165 --> 00:15:17,167 ."فتاة بريئة قد قتلت، "يوري 300 00:15:17,168 --> 00:15:19,527 ،الأن، بالإضافة للواقعة، هذا حقا يغضبني 301 00:15:19,528 --> 00:15:22,086 .إنه أيضا جريمة منخلال مهمة للإبتزاز 302 00:15:22,087 --> 00:15:24,703 هل تعلم ماذا يعني هذا؟ 303 00:15:24,704 --> 00:15:26,326 .عقوبة الموت 304 00:15:26,327 --> 00:15:31,847 .وأنا كواحدة لن أقوم بالبكاء عليك في جنازتك 305 00:15:32,428 --> 00:15:34,576 ..لكن ربـما 306 00:15:34,577 --> 00:15:37,719 .لم تقصد قتلها 307 00:15:37,720 --> 00:15:43,100 .أجل، الفحص الطبي أدلى بأنها ماتت جراء ضربة لأسفل الجمجمة 308 00:15:43,101 --> 00:15:45,084 .ربما كانت تحاول الهرب 309 00:15:45,085 --> 00:15:47,340 .ربما انزلقت، فأذت رأسها 310 00:15:47,341 --> 00:15:49,325 .الأن أنت تبحث عن القتل الغير العمدي 311 00:15:49,326 --> 00:15:51,134 .ربما ستبقى 18 شهرا فقط 312 00:15:51,135 --> 00:15:54,071 أتعرضين على إتفاقا، بسبب أنني جذاب فحسب بالنسبة لك؟؟ 313 00:15:54,072 --> 00:15:56,095 .."أنت صغير جدا بالنسبة لي، "يوري 314 00:15:56,096 --> 00:15:59,410 .في أكثر الحالات من واحدة، سوف أراهن 315 00:15:59,411 --> 00:16:02,951 .لا، أريد شيئا أكبر 316 00:16:03,048 --> 00:16:04,579 ."أريد "ألكسي توبولوف 317 00:16:04,580 --> 00:16:06,380 318 00:16:06,451 --> 00:16:08,046 أيتها العاهرة، ماذا تدخـنين؟ 319 00:16:08,047 --> 00:16:11,154 .أخون "توبولوف"، ربما كحصولي على عقوبة الموت 320 00:16:11,155 --> 00:16:13,075 .حسنا 321 00:16:13,108 --> 00:16:14,959 .لقد حصلنا عليك مسبقا للإبتزاز 322 00:16:14,960 --> 00:16:18,370 .سترتفع إلى خمس سنوات من أجل كلِّ إتهام 323 00:16:18,371 --> 00:16:22,631 .'آمل أن تستمتع ببقائك في 'ماريون 324 00:16:23,496 --> 00:16:25,119 هل تعتقدين بأنه سوف يعطينا "توبلوف"؟ 325 00:16:25,120 --> 00:16:27,786 .سوف يساعد إذا أمكننا أن نربطه بمسرح الجريمة 326 00:16:27,787 --> 00:16:29,747 أي حظ عن 'الكامرو' الزرقاء؟ 327 00:16:29,748 --> 00:16:31,842 .'يوري" يقود 'اسكلاد" 328 00:16:31,843 --> 00:16:34,147 أشك في "يوري" وفتيانه بأنهم سيكونون أغبياء كفاية 329 00:16:34,148 --> 00:16:38,648 .ليرتكبوا عملية اختطاف في سيارة مسجلة 330 00:16:48,259 --> 00:16:50,406 كل شيء بخير، دكتور "بيرس"؟ 331 00:16:50,407 --> 00:16:53,047 .نعم، أنا بخير 332 00:16:55,342 --> 00:16:57,301 .تلك القلادة 333 00:16:57,302 --> 00:16:59,012 .يوري بيتروفيش" لديه واحدة مثلها تماما" 334 00:16:59,013 --> 00:17:02,542 ."حسنا، لقد نشأت مع الكثير من الفتيان في طاقم "توبلوف 335 00:17:02,543 --> 00:17:06,933 .لهذا السبب اخترت من أجل القوات الخاصة 336 00:17:06,934 --> 00:17:10,114 إذا، ماذا تعتقد؟ 337 00:17:10,155 --> 00:17:13,635 هل حقا "يوري" قتل "أولينا"؟ 338 00:17:14,286 --> 00:17:15,743 من أيضا قد يكون قتلها؟ 339 00:17:15,744 --> 00:17:18,690 حسنا، دعنا نقول فقط بأن بعض أصدقائي سيكونون ممتنين جدا 340 00:17:18,691 --> 00:17:23,031 ."إذا لم تساعد "موراتي" تلصق هذه الجريمة يـ"يوري 341 00:17:23,032 --> 00:17:24,161 .أنت المخبر 342 00:17:24,162 --> 00:17:27,082 .لا. لست أنا، بروفسور 343 00:17:27,083 --> 00:17:30,575 .لكن أنت محق،. هنالك مخبر 344 00:17:30,576 --> 00:17:32,436 مـن؟ 345 00:17:33,653 --> 00:17:35,693 ."دانيل" 346 00:17:36,637 --> 00:17:38,842 Give you a lift back?أأعطيك 347 00:17:38,843 --> 00:17:39,843 .أجـل 348 00:17:39,844 --> 00:17:42,544 .عظيـم - .بالتأكيد - 349 00:17:45,030 --> 00:17:47,368 ،لقد هُددت من طرف عضو عصابة روسي 350 00:17:47,369 --> 00:17:49,735 وأنت لم تقلق لذكر هذا إلى "كيت"؟ 351 00:17:49,736 --> 00:17:51,185 لما لا؟ 352 00:17:51,186 --> 00:17:54,242 ..لأنه على الأرجح عبارة عن هلوسة لعينة 353 00:17:54,243 --> 00:17:57,778 ..نفس شيء مع سيدة تحولت لتكون عميلة. أنا فقط \هكذا فهمتها\ 354 00:17:57,779 --> 00:17:59,394 .أنا لا أريد من "كيت" أن تعتقد بأنني مجنون 355 00:17:59,395 --> 00:18:01,292 ،حسنا، إذا أنت مقتنع جدا بأن هذا ليس حقيقيا 356 00:18:01,293 --> 00:18:03,799 !فلماذا تواصل النظر خارج النافذة ؟ 357 00:18:03,800 --> 00:18:05,211 !لأنني قد أكون مخطئا 358 00:18:05,212 --> 00:18:08,830 ما...ماذا لو كان مجرم خطير هنالك بالخارج ينتظر ليكسر رضفة ركبتيَّ؟ 359 00:18:08,831 --> 00:18:11,833 دانيال"، أنت وأنا، نعلم بأن شعور التهديد" 360 00:18:11,834 --> 00:18:14,846 من طرف مجرم متأمر مستنتجة من رواية تجسس 361 00:18:14,847 --> 00:18:18,687 .هو وهم الإنفصام القديم 362 00:18:18,768 --> 00:18:21,510 ..ماالذي هو أكثر عقلانية هل هنالك مؤامرة وحشية 363 00:18:21,511 --> 00:18:27,411 مع أعضاء عصابات وعملاء (ف.ب.أ) فاسدين أو أنت تتخيلها ؟ 364 00:18:32,788 --> 00:18:34,454 .شكرا لكونك هنا 365 00:18:34,455 --> 00:18:37,155 .هذا مايكون الاصدقاء لأجله 366 00:18:37,156 --> 00:18:39,628 لقد قلت بأن هذا المجرم أخبرك بأنه ليس صحيا 367 00:18:39,629 --> 00:18:42,734 .(لك مواصلة العمل لدى (ف.ب.أ 368 00:18:42,735 --> 00:18:45,201 إنها أصوات تشبه مظاهر قلقك 369 00:18:45,202 --> 00:18:47,285 ،بخصوص مشاركتك في هذه القضايا 370 00:18:47,286 --> 00:18:51,417 .لأنك تعلم أنها تجعلك خارجا عن روتينك وتثير أعراضك \هكذا استوعبتها\ 371 00:18:51,418 --> 00:18:54,535 لقد قال أيضا بأنني ربما أختفي. مالذي يدور حوله؟ 372 00:18:54,536 --> 00:18:58,233 ..المرة الأخيرة تفقدت داخل 'راكسفورد' لم تقم بإخبار أي أحد أين كنت 373 00:18:58,234 --> 00:18:59,918 .أصدقاك، طلابك 374 00:18:59,919 --> 00:19:02,767 .أنت فقط تختفي خارج حياتهم 375 00:19:02,768 --> 00:19:05,438 إذا، أنا لست خائفا من العصابات الإكرانية 376 00:19:05,439 --> 00:19:09,939 بقدر ممرض مع شبكات صيد الفراشات؟ 377 00:19:10,815 --> 00:19:12,643 .أنت لن تعود إلى المستشفى 378 00:19:12,644 --> 00:19:17,947 .لديك أنا، لديك "لويكي"، وأنت تدير حالتك 379 00:19:17,948 --> 00:19:20,114 .بعض الأيام أديرها أفضل من أخرى 380 00:19:20,115 --> 00:19:22,919 أعراضك أكثر حدة عندما جانبك اللاوعي 381 00:19:22,920 --> 00:19:27,901 يعمل على مشكلة التي .لم يستطيع حلّها تماما 382 00:19:27,902 --> 00:19:31,157 .الرجل الاكراني قال بأن هنالك جاسوس 383 00:19:31,158 --> 00:19:33,177 .الأن، إنها ليست العميلة، بالتأكيد 384 00:19:33,178 --> 00:19:36,181 حسنٌ، ربما هو لغز. ماهو المخبر؟ 385 00:19:36,182 --> 00:19:40,620 .جاسوس، عين، شخص ما يختفي في مشهد عادي 386 00:19:40,621 --> 00:19:43,048 ..لكن هنالك نوع آخر من المخبرين 387 00:19:43,049 --> 00:19:46,949 .النوع الذي يختبأ تحت الأرض 388 00:19:47,528 --> 00:19:50,228 .مخبر أعمى 389 00:19:50,736 --> 00:19:51,891 هل تعلم كم هو الوقت؟ 390 00:19:51,892 --> 00:19:54,287 ."يوري" لم يقتل "أولينا برانتس" 391 00:19:54,288 --> 00:19:55,697 392 00:19:55,698 --> 00:19:59,118 ..ماذا؟ توقظني على 393 00:20:00,051 --> 00:20:02,249 .على 3:18 صباحا 394 00:20:02,250 --> 00:20:05,795 متهمنا لي بمحاولة إستخراج إعتراف كرها من رجل بريئ؟ 395 00:20:05,796 --> 00:20:10,708 ،هذا الأحمق أي شيء ماعدا أنه بريئ .لكن هذا لا يجعله القاتل 396 00:20:10,709 --> 00:20:14,647 حسنا، "دانيال". إذا الكاذب، سمسار الدعارة، المجرم السادي الذي 397 00:20:14,648 --> 00:20:17,437 هدد باختطاف "أولينا" لم يقتلها، إذا من فعل؟ 398 00:20:17,438 --> 00:20:18,782 .زوجـها 399 00:20:18,783 --> 00:20:20,200 .لقد تجاوز كاشف الكذب 400 00:20:20,201 --> 00:20:22,553 ..إنه ضرير وجوه! بالنسبة لنا كلنا نعلم، أنه 401 00:20:22,554 --> 00:20:25,482 .أنه قتل زوجته بدون أن يعرف بأنها هي 402 00:20:25,483 --> 00:20:29,393 لكنك أثبت بأن المصابين بالبارسوباجنوسيا يمكنهم التعرف على الاشخاص 403 00:20:29,394 --> 00:20:32,320 .بواسطة أصواتهم أو ضوعيات جسمهم أو أيا كان 404 00:20:32,321 --> 00:20:33,813 .ستكون لديه معرفة بزوجته 405 00:20:33,814 --> 00:20:37,172 .ربما كانت مرتدية بعض أنواع الأقنعة 406 00:20:37,173 --> 00:20:40,511 ماهذا؟ أليست مثل رواية تجسس؟ 407 00:20:40,512 --> 00:20:43,129 ..لا.. أنا فقط 408 00:20:43,130 --> 00:20:44,997 .أنا فقط أقول.. أنا فقط أقول أنه ممكن 409 00:20:44,998 --> 00:20:47,944 حسنا، "دانيال". لماذا "أولينا كانت متنكرة؟ 410 00:20:47,945 --> 00:20:50,062 .لا أعلم. ربما كانت تحاول الهرب منه 411 00:20:50,063 --> 00:20:52,347 .لقد قلت لنفسك كم هو مروع 412 00:20:52,348 --> 00:20:55,552 .وسيطة الزواج قد قالت بأنها كانت ترغب بالمغادرة 413 00:20:55,553 --> 00:20:58,431 .أترين؟ أترين؟ إذا لقد هربت بعيدا 414 00:20:58,432 --> 00:21:01,747 ،فرانك" أدرك بأن.. بأن ملكه الثمين قد ذهب 415 00:21:01,748 --> 00:21:05,895 .بعد كل شيء الدين أصبح يكبر والتهديدات استمرت من "يوري"..كل شيء من أجلها 416 00:21:05,896 --> 00:21:08,927 .إذا تعقب الجاحدة العاهرة، وقتلها 417 00:21:08,928 --> 00:21:10,842 .باستثناء أن هنالك خطأ في نظريتك 418 00:21:10,843 --> 00:21:13,424 ،إذا "فرانك" قتل زوجته للأسباب التي فصلتها للتو 419 00:21:13,425 --> 00:21:15,972 ،سوف يملك المعرفة إذا كانت هي التي قتلها 420 00:21:15,973 --> 00:21:18,498 .ولن يتجاوز كاشف الكذب، أعمى الوجوه أو لا 421 00:21:18,499 --> 00:21:21,400 ،صحيح. إذا، "فرانك" ظنَّ بأنها اختُطفت 422 00:21:21,401 --> 00:21:24,796 لذا ربما لم يدرك بأنها هربت 423 00:21:24,797 --> 00:21:26,460 .حتى بعد تجاوزه كاشف الكذب 424 00:21:26,461 --> 00:21:30,882 بعدها.. بعدها اكتشف الحقيقة .وتعقبها، وقتلـها 425 00:21:30,883 --> 00:21:32,063 .جمـيل 426 00:21:32,064 --> 00:21:36,221 .باستثناء أن الفحص الطبي حدد توقيت الموت قبل أن يتجاز الإختبار 427 00:21:36,222 --> 00:21:38,920 ...حسنا، إذا... إذا 428 00:21:38,921 --> 00:21:40,859 .حسنا، إنسي الأمر. إنسي الأمر. إنسي الأمر 429 00:21:40,860 --> 00:21:43,610 .لا، أنا فقط.. أتعلمين... عودي إلى النوم 430 00:21:43,611 --> 00:21:46,165 ،أنا متأكد بأنك سوف تنامين ...النوم لمجرد معرفة أن 431 00:21:46,166 --> 00:21:47,453 أن هذا اللغز قد تم حلّه 432 00:21:47,454 --> 00:21:49,905 .وقد ظفرت بالرجل الصحيح للجريمة 433 00:21:49,906 --> 00:21:52,077 .حسنا، أنا مستيقظة مسبقا 434 00:21:52,078 --> 00:21:54,309 .حسنا، إذن، هيا بنا نذهب 435 00:21:54,310 --> 00:21:58,390 .سوف أضع بعض السراويل أولا 436 00:22:00,132 --> 00:22:03,252 .شقتك جميلة 437 00:22:08,395 --> 00:22:09,373 ربما أستطيع مساعدتك؟ 438 00:22:09,374 --> 00:22:13,098 ."العميلة الخاصة "موراتي"، (ف.ب.أ). هذا الدكتور "بيرس 439 00:22:13,099 --> 00:22:16,803 وأنت هي "ماشا برانتسيس" مدبرة المنزل، صحيح؟ 440 00:22:16,804 --> 00:22:19,324 .أجل. أدخلوا 441 00:22:20,670 --> 00:22:25,692 إذا، أنت التي وجدت السيد "برانتس" مغمًا عليه؟ 442 00:22:25,693 --> 00:22:27,553 .نعم 443 00:22:27,693 --> 00:22:30,446 .عدت للمنزل من أجل الأفلام 444 00:22:30,447 --> 00:22:34,047 .رأيته على الدرج بالدماء 445 00:22:34,357 --> 00:22:36,244 .أولا ظننت أنه ميت 446 00:22:36,245 --> 00:22:37,276 و"أولينا" ؟ 447 00:22:37,277 --> 00:22:38,718 .اتصلت بالإسعاف 448 00:22:38,719 --> 00:22:41,423 .بعدها بحثت عنها. فهي ليست هنا 449 00:22:41,424 --> 00:22:42,895 .أرى انك تحزمين الأغراض 450 00:22:42,896 --> 00:22:47,989 لقد أرسلت ملابس "أولينا" إلى أختها .في أوكرانيا، وبعدها وجدت عملا آخر 451 00:22:47,990 --> 00:22:50,707 لن تبقي مع السيد "برانتس"؟ 452 00:22:50,708 --> 00:22:55,708 .أولينا" تتكلم الإنجليزية قليلا" .أجروني إذا أترجم لها 453 00:22:55,709 --> 00:22:57,805 .الأن لقد ذهبت 454 00:22:57,806 --> 00:23:00,597 أتملك "أولينا" أي عائلة هنا في الولايات ؟ 455 00:23:00,598 --> 00:23:03,649 ."لديها قريبة.. "بولينا 456 00:23:03,650 --> 00:23:08,287 ..لقد أتت إلى هنا لتزورها قبل أن أعمل هنا، لكن 457 00:23:08,288 --> 00:23:11,862 .السيد "برانتس" لا يحبها، فأخبرها بأن تذهب بعيدا 458 00:23:11,863 --> 00:23:14,432 ."هل بدا مثلا أن "أولينا" كانت سعيدة مع السيد "برانتس 459 00:23:14,433 --> 00:23:17,265 .السيد "برانتس" لا يدعها تذهب إلى أي مكان 460 00:23:17,266 --> 00:23:21,917 .لقد قال بأنه غير آمن، لكنه يعمل دائما حتى وقت متأخر 461 00:23:21,918 --> 00:23:25,638 .حتى قدومي، "أولينا" كانت وحيدة 462 00:23:27,052 --> 00:23:30,141 هل أصابها بأذى من قبل؟ 463 00:23:30,142 --> 00:23:33,202 .أحيانا يضربها 464 00:23:37,261 --> 00:23:40,361 ..هل تعتقدين أنه من المحتمل انها لم تختطف 465 00:23:40,362 --> 00:23:42,380 ربما هربت بعيدا؟ 466 00:23:42,381 --> 00:23:43,797 ..لكـن 467 00:23:43,798 --> 00:23:47,532 هناك رجل اوكراني أعتقل من أجل مقتلها، لا؟ 468 00:23:47,533 --> 00:23:49,573 ."دانيل" 469 00:23:52,917 --> 00:23:54,905 ".شكرا لإهتمامك بهذا، عزيزي 470 00:23:54,906 --> 00:23:57,545 "عناق وقبل. "جولين". 471 00:23:57,546 --> 00:24:00,066 من هي "جولين"؟ 472 00:24:00,749 --> 00:24:02,880 .لم أسمع أبدا بهذا الإسم 473 00:24:02,881 --> 00:24:08,701 .حسنا، أيا كان من تكون، "فرانك" سدد فواتير بطاقة إئتمانها 474 00:24:13,649 --> 00:24:15,465 جولين غراي"؟" 475 00:24:15,466 --> 00:24:18,015 ."أنا العميلة "موراتي". هذا الدكتور "بيرس 476 00:24:18,016 --> 00:24:20,151 .شكرا لك لموافقتك على القدوم للتكلم معنا 477 00:24:20,152 --> 00:24:24,839 .سوف أخبركم كل ما تريدون أن تعرفوا، لكن، أرجوكم، لا تخبروا زوجي 478 00:24:24,840 --> 00:24:26,090 .حسنـا 479 00:24:26,091 --> 00:24:30,426 .تعاوني معنا، ونحن سنفعل ما نستطيع لإبقاء الأمور سرا 480 00:24:30,427 --> 00:24:32,707 .شكرا لكم 481 00:24:33,163 --> 00:24:37,843 .الأن، هذه فاتورة قد كبرت هنا 482 00:24:38,589 --> 00:24:42,669 .فنادق فاخرة، مجوهرات، قرض نقدي 483 00:24:44,412 --> 00:24:46,247 .لقد فقدت محفظتي قبل عدة شهور 484 00:24:46,248 --> 00:24:49,368 .أحد ما قد سرق بطاقتي وفتح هذا الحساب 485 00:24:49,369 --> 00:24:52,530 أجل، شاهدي، هذا حقا ليست الطريقة االمعروفة ."التي يعمل بها اللصوص، "جولين 486 00:24:52,531 --> 00:24:54,793 ،المجرمين يشغلون الحساب تحت إسم آخر \هكذا فهمتها\ 487 00:24:54,794 --> 00:24:57,158 .وبعدها لا يسددون الفواتير 488 00:24:57,159 --> 00:25:00,018 .إنني أخبرك، هذه ليست ودائعي 489 00:25:00,019 --> 00:25:02,296 .زوجي أخذ مني بطاقات إئتمـاني العام الماضي 490 00:25:02,297 --> 00:25:04,971 So you got another one.. Paid for every month ...لذا حصلت على واحدة اخرى تسددين كل شهر 491 00:25:04,972 --> 00:25:07,533 ."بشيكات من الحساب التجاري للـ"فرانك برانتس 492 00:25:07,534 --> 00:25:09,228 ."أنا لا أعرف أي "فرانك برانتس 493 00:25:09,229 --> 00:25:11,354 ."اعتقدت أنك سستعاونين، "جولين 494 00:25:11,355 --> 00:25:13,101 ،وفقا لتسجيلات الهاتف النقال 495 00:25:13,102 --> 00:25:16,256 فلقد اتصلت بـ"فرانك" عدة مرات في اليوم لعدة .أشهر مضت 496 00:25:16,257 --> 00:25:19,462 .أنا على برنامج العائلة .زوجي يسدد الفاتورة 497 00:25:19,463 --> 00:25:22,769 .لذا حصلت على هاتف ثانٍ، محجوز للإتصالات الخاصة 498 00:25:22,770 --> 00:25:26,812 .بعد كل شيء، لم تودي من رقم "فرانك" أن يظهر على فاتورة زوجك 499 00:25:26,813 --> 00:25:30,345 ."أو ربما أنت غيورة من زوجة "فرانك 500 00:25:30,346 --> 00:25:31,932 ربما استعملت واحدا من تلك القروض 501 00:25:31,933 --> 00:25:34,448 .لتدفعي لأحدهم ليجعل "أولينا برانتس" تختفي 502 00:25:34,449 --> 00:25:36,847 .أنا لا أعلم عماذا تتحدثين 503 00:25:36,848 --> 00:25:39,968 .تحقق من هذين الكعبين 504 00:25:42,421 --> 00:25:44,705 .لقد كلفتها أموالا بالتأكيد 505 00:25:44,706 --> 00:25:46,723 ."أخبريني الحقيقة، "جولين 506 00:25:46,724 --> 00:25:48,796 من أين حصلت على هذه الأحذية؟ 507 00:25:48,797 --> 00:25:52,232 دانيال" ؟" - .إنها جميلة - 508 00:25:52,233 --> 00:25:54,731 .(شكرا لك. (مارشال فيلد 509 00:25:54,732 --> 00:25:56,741 هل دفعت نقدا من أجلها ؟ 510 00:25:56,742 --> 00:25:58,000 ...نعم، كيف لـ 511 00:25:58,001 --> 00:26:02,076 .حسنٌ زوجك أخذ بطاقات إئتـمانك 512 00:26:02,077 --> 00:26:04,941 جولين"، أحيانا هل تشترين أشياء" 513 00:26:04,942 --> 00:26:10,102 لتجعلي نفسك تشعر بتحسن...ملابس أو مجوهرات؟ 514 00:26:11,414 --> 00:26:14,054 .أنا آسفة جـدا 515 00:26:14,535 --> 00:26:20,213 وهل تحتاجين هذين النعلين بشدة لكي تسرقي المال لشرائها؟ 516 00:26:20,214 --> 00:26:22,074 .نعـم 517 00:26:22,498 --> 00:26:24,757 I thought that's what this was about. .لقد اعتقدت بأن هذا كان حوله 518 00:26:24,758 --> 00:26:26,625 .سوف أسدد كل بنس 519 00:26:26,626 --> 00:26:30,346 .أرجوكم، لا تخبروا زوجي 520 00:26:31,598 --> 00:26:34,958 .هَوَسُ الشراء القهري 521 00:26:37,704 --> 00:26:40,147 واحد من عملائنا عرض صور "جولين" لموظف الإستقبال 522 00:26:40,148 --> 00:26:41,997 .في الفندق أين استعملت فيه البطاقة الذهبية 523 00:26:41,998 --> 00:26:44,225 .لقد قال بأنه لم يسبق له أن رآها من قبل 524 00:26:44,226 --> 00:26:48,967 لكن امرأة مختلفة ظبطت مستعملة .إسم "جولين" بانتظام، لتلاقي "فرانك" هناك 525 00:26:48,968 --> 00:26:50,961 ،كلتا المرأتين لديهما شعر أسود، لكن وفقا لموظف الإستقبال 526 00:26:50,962 --> 00:26:53,665 ."الأخرى شكلها "نوعا ما مثيرة 527 00:26:53,666 --> 00:26:56,778 ."لقد كنت محقا أول مرة، "المخبر" يعني "الدجال 528 00:26:56,779 --> 00:26:58,259 ما الذي تتحدث عنه؟ 529 00:26:58,260 --> 00:27:01,791 ،ربما حصل لنفسه على شعر مستعار أو صبغة 530 00:27:01,792 --> 00:27:05,914 هل هنالك شيء ما ليجعلها تبدو مثل صورة رخصة "جولين" للسياقة تماما 531 00:27:05,915 --> 00:27:10,655 .لتخدع أي واحد لا ينظر عن كثب 532 00:27:20,640 --> 00:27:23,969 لقد أقامت معاملات كل يومي ثلاثاء وخميس الشهر الأخير 533 00:27:23,970 --> 00:27:26,979 .في مكان يدعى الرعاع الحمر 534 00:27:26,980 --> 00:27:28,725 .هذه حانة خارج الطريق التسعين 535 00:27:28,726 --> 00:27:31,786 .واليوم هو الخميس 536 00:27:39,568 --> 00:27:43,479 .هذا صحيح، بروفيسور .أنا ألاحقك 537 00:27:43,480 --> 00:27:47,459 كيف تبدو لك سيارتي الأمريكية الجديدة؟ 538 00:27:47,460 --> 00:27:49,194 دانيال" ؟" 539 00:27:49,195 --> 00:27:51,283 مالذي يجري؟ 540 00:27:51,284 --> 00:27:52,884 .انظري 541 00:27:52,885 --> 00:27:54,370 .(كامارو زرقاء) 542 00:27:54,371 --> 00:27:58,169 ."نفس نوع السيارة المركونة خارجا ليلة اختفاء "أولينا 543 00:27:58,170 --> 00:28:00,450 ! أعذروني 544 00:28:01,102 --> 00:28:02,616 !مرحبا، جميعا 545 00:28:02,617 --> 00:28:04,809 ..اسمعوا، أنا 546 00:28:04,810 --> 00:28:10,683 لقد كنت احتاط في الموقف كثيرا، ونوعا ما .ارتطمت بسيارة (كامارو) زرقاء 547 00:28:10,684 --> 00:28:16,316 .لذا أيا كان صاحب السيارة، سوف أدفع كليا من اجل الحادث، وأنا آسف جدا 548 00:28:16,317 --> 00:28:19,377 .أجل، هذه سيارتي 549 00:28:20,076 --> 00:28:21,323 كم هو سوء الحادث ؟ 550 00:28:21,324 --> 00:28:23,451 .سيء جدا 551 00:28:23,452 --> 00:28:26,812 .ف.ب.أ). أنت قيد الإعتقال) 552 00:28:27,324 --> 00:28:28,903 ..أنا لم 553 00:28:28,904 --> 00:28:32,321 ..لمـاذا؟ أنا لم - .تعال معي فحسب. هيا بنا - 554 00:28:32,322 --> 00:28:36,460 ."لقد كنت هنالك، لكنني لم أقتل "أولينا 555 00:28:36,461 --> 00:28:38,921 .لقد أحببتها 556 00:28:40,964 --> 00:28:43,753 .لقد كنت جانبا أثبّت طبقا للأقمار الصناعية 557 00:28:43,754 --> 00:28:45,834 .إنها تدفع من أجل موسيقاي 558 00:28:45,835 --> 00:28:49,319 ."عدة شهور مضت، قمت بتركيب طبق في بيت "أولينا 559 00:28:49,320 --> 00:28:51,357 .لقد كانت وحيدة 560 00:28:51,358 --> 00:28:53,921 .تحدثنا وبدأنا برأية بعضنا البعض 561 00:28:53,922 --> 00:28:55,277 .إنها لن تقضي الليلة 562 00:28:55,278 --> 00:28:57,689 ."لقد وجب عليها العودة إلى المنزل قبل أن يفعل "فرانك 563 00:28:57,690 --> 00:28:59,340 .لقد أخبرتني بأنها ستغادره 564 00:28:59,341 --> 00:29:02,847 ،حسنا، ربما أدركت بأن هذا لن يحدث أبدا 565 00:29:02,848 --> 00:29:05,310 .لذلك أصبحت غاضبا وقتلتها 566 00:29:05,311 --> 00:29:09,160 .لا! لا، لقد كان من المفروض أن تذهب بعيدا ولا تظهر أبدا 567 00:29:09,161 --> 00:29:10,915 .لم ترد على هاتفها 568 00:29:10,916 --> 00:29:14,192 .لقد أصابني الخوف بأن "فرانك" ربما اكتشف أمرنا وربما قد آذاها 569 00:29:14,193 --> 00:29:15,485 .لقد قدت إلى بيتها 570 00:29:15,486 --> 00:29:18,672 ،لا أحد أجاب على الباب، لذا كسرته 571 00:29:18,673 --> 00:29:21,719 .لكن "أولينا" لم تكن هنالك 572 00:29:21,720 --> 00:29:22,971 .وبعدها "فرانك" جاء 573 00:29:22,972 --> 00:29:24,468 .والتفت إلى الأضواء 574 00:29:24,469 --> 00:29:28,062 .هاجمني، لذا أمسكت بالمصباح وضربته 575 00:29:28,063 --> 00:29:29,845 .وبعدها خرجت من هناك 576 00:29:29,846 --> 00:29:34,338 .هذه قصة مؤثرة، "جايك"، باستثناء أنها لا تفسر شيئا واحدا 577 00:29:34,339 --> 00:29:37,076 How does Jolene Grey fit in? كيف تناسب "جولين قراي" فيها؟ \هكذا فهمتها\ 578 00:29:37,077 --> 00:29:38,369 مـن؟ 579 00:29:38,370 --> 00:29:41,016 .المثيرة الرهيبة، ذات الشعر الأسود 580 00:29:41,017 --> 00:29:44,720 .(تأتي لتشاهدك تعزف كل ليلة خميس في حانة (الرعاع الحمر 581 00:29:44,721 --> 00:29:46,859 .الكثير من الناس يأتون لسماعنا 582 00:29:46,860 --> 00:29:48,804 هل أنت تفكر بما أفكر ؟ 583 00:29:48,805 --> 00:29:51,559 ."باستثناء أن "جولين" لديها مسألة مع زوج "أولينا"، "فرانك 584 00:29:51,560 --> 00:29:54,462 .الأن، لا يمكن أن تكون مجرد مصادفة 585 00:29:54,463 --> 00:29:58,200 .أراهن أنك تعرف من هو المخبر الأن 586 00:29:58,201 --> 00:30:01,075 ."لا أعرف أية "جولين غراي 587 00:30:01,076 --> 00:30:03,021 .في الوااقع، تعرفها 588 00:30:03,022 --> 00:30:06,682 .أنت..أنت تعرفها جيدا 589 00:30:13,490 --> 00:30:16,806 سيد "برانتس"، هل يمكنك أن تساعدنا للتعرف على هذه المرأة؟ 590 00:30:16,807 --> 00:30:18,141 لا. من هي؟ 591 00:30:18,142 --> 00:30:20,301 هل هنالك أي شيء حولها مؤلوف بالنسبة لك؟ 592 00:30:20,302 --> 00:30:21,602 شعرها، ربما؟ 593 00:30:21,603 --> 00:30:23,987 ...لا. لماذا... لماذا أودُّ 594 00:30:23,988 --> 00:30:28,528 .لقد كان لديك مسألة مع هذه المرأة لأشهر 595 00:30:28,529 --> 00:30:29,449 .هـذا هراء 596 00:30:29,450 --> 00:30:34,472 حسنا، ربما إسمها سيدق الجرس... "جولين غراي"؟ 597 00:30:34,473 --> 00:30:35,718 .لا. أنا.. أنا لا أعرفها 598 00:30:35,719 --> 00:30:41,619 .لقد كنت تسدد بطاقات إئتمـانها. لدينا السجلات 599 00:30:43,564 --> 00:30:47,501 .حسنا، لقد اشتريت لـ"جولين" بعض الأشياء الجميلة 600 00:30:47,502 --> 00:30:50,603 مـاذا؟ هل أنت تقول بأن أحدا ما قتلها؟ 601 00:30:50,604 --> 00:30:54,207 .في الواقع، "جولين" الحقيقية حية ترزق 602 00:30:54,208 --> 00:30:56,122 .أجل، إنها تعيش خارجا في الضاحية مع عائلتها 603 00:30:56,123 --> 00:30:58,301 .هذه المرأة سرقت هويتها 604 00:30:58,302 --> 00:31:01,076 ..لقد لبست شعرا مستعارا للتتأكد بأنك لن تتعرف عليها 605 00:31:01,077 --> 00:31:03,565 .تشبه كثيرا هذه 606 00:31:03,566 --> 00:31:07,406 .سوف أراهن بأن تعرفت عليها الأن 607 00:31:07,701 --> 00:31:10,493 أتضع شعرا مستعارا على جثة؟ ..أي نوع من الجنون 608 00:31:10,494 --> 00:31:11,561 ."هذه "أولينا 609 00:31:11,562 --> 00:31:16,902 ."لقد كان لديك علاقة مع زوجتك، "فرانك 610 00:31:17,532 --> 00:31:18,778 .هذا غير ممكن 611 00:31:18,779 --> 00:31:19,999 .في الواقع، ممكن 612 00:31:20,000 --> 00:31:22,583 ،كان على "أولينا" أن تكتشف كل الوقت بأنك مصاب بعمى الوجوه 613 00:31:22,584 --> 00:31:25,886 .لذا سرقت هوية امرأة أخرى وقامت بإغرائك 614 00:31:25,887 --> 00:31:27,808 ،لقد كانت عمليا سجينة في بيتك 615 00:31:27,809 --> 00:31:31,761 .لذلك استعملت حالتك ضدك لتخدعك من أجل المال، والمجوهرات 616 00:31:31,762 --> 00:31:33,927 أعتقد أنها على الأرجح كانت تحاول أن توفر المال الكافي 617 00:31:33,928 --> 00:31:37,276 لتبتعد عنك، لكن تمهلت 618 00:31:37,277 --> 00:31:40,905 .لأنك لست الوحيد الذي ضاجعته 619 00:31:40,906 --> 00:31:41,895 مـاذا ؟ 620 00:31:41,896 --> 00:31:44,002 ،أجل، التفت عليك في حين كونك بعيدا في العمل 621 00:31:44,003 --> 00:31:47,982 لقد كانت تضاجع الفتى الذي ثبت .طبق القمر الصناعي الخاص بك 622 00:31:47,983 --> 00:31:50,012 .لقد بكل شيء حولها 623 00:31:50,013 --> 00:31:51,257 .تلك العاهرة 624 00:31:51,258 --> 00:31:53,495 لا يمكنك حقا لومها لإنتظارها فتا لعبة عندما 625 00:31:53,496 --> 00:31:56,686 ."كانت تنام معك على أنها هي وعلى أنها "جولين 626 00:31:56,687 --> 00:31:58,670 ."أولينا" لم تختطف أبدا، "فرانك" 627 00:31:58,671 --> 00:32:00,395 السبب الذي لم يمكن لأحد ان يجدها هو أنه عندما 628 00:32:00,396 --> 00:32:02,265 ،قتلت المرأة التي اعتقدت أنها عشيقتك 629 00:32:02,266 --> 00:32:05,255 .لكنك قتلت زوجتك في الواقع 630 00:32:05,256 --> 00:32:06,862 .هذا سخيف 631 00:32:06,863 --> 00:32:12,763 موظف استقبال الفندق وضعكم في .نفس الغرفة في حدوث الجريمة 632 00:32:19,508 --> 00:32:22,448 .لقد كان حادثا 633 00:32:22,516 --> 00:32:25,206 .لم أقصد أبدا أن أقتلها 634 00:32:25,207 --> 00:32:30,007 .أخبرنا بما حدث ربما يمكنني أن أساعدك 635 00:32:31,456 --> 00:32:33,532 .لقد حاولت أن أنهي علاقتي معها 636 00:32:33,533 --> 00:32:36,293 .لقد كانت تستنزفني إلى حد الجفاف .لم يعد بإمكاني تحملها مرة أخرى 637 00:32:36,294 --> 00:32:39,194 لقد أخبرتها بأنني سأحتاج أن تعيد لي ،"المجوهرات لأكي أدفع لـ"يوري 638 00:32:39,195 --> 00:32:42,635 ."أو إنه سيأخذ "أولينا 639 00:32:42,636 --> 00:32:44,885 لكن "جولين" لم تود أن تسمع، أتعلمين؟ 640 00:32:44,886 --> 00:32:49,026 .لا، قالت بأنها لا شيء بدوني 641 00:32:49,331 --> 00:32:51,505 .وبعدها بدأت بضربي 642 00:32:51,506 --> 00:32:53,846 .فقدت السيطرة 643 00:32:59,161 --> 00:33:02,161 ماذا عن الجثـة؟ 644 00:33:02,968 --> 00:33:05,211 لقد انتظرت حتى بعد الظلام، أخذتها إلى 645 00:33:05,212 --> 00:33:10,325 .مصاعد الصيانة، وقذفتها في القمامة 646 00:33:10,326 --> 00:33:15,666 .إنه سيء جدا فلا يمكننا أن نتهمك بجريمتين 647 00:33:16,892 --> 00:33:17,928 ."دانيال" 648 00:33:17,929 --> 00:33:19,168 ."أهلا، "بول 649 00:33:19,169 --> 00:33:21,219 .أياك أن تقول "أهلا، بول" لي 650 00:33:21,220 --> 00:33:22,802 ."أتعلم، لقد فجرتها حقا مع "هاثواي 651 00:33:22,803 --> 00:33:25,033 لماذا تريد محتالا كهذا في الكلية، على كل حال؟ 652 00:33:25,034 --> 00:33:26,822 .هذا المحتال نجم أكادمي 653 00:33:26,823 --> 00:33:28,588 ..الجميع يريده .."هارفرد"، نورثويسترن" 654 00:33:28,589 --> 00:33:31,359 .لكنني سأحصل عليه، وأنت ستساعدني لفعل ذلك 655 00:33:31,360 --> 00:33:32,295 .هاهـي 656 00:33:32,296 --> 00:33:33,929 مـا هذا؟ - .تذاكر لمبارة الأشبال - 657 00:33:33,930 --> 00:33:36,033 ،"الأن، سوف تعتذر لـ"هاثواي 658 00:33:36,034 --> 00:33:38,516 .وستقوم بدعوته لمبارة الليلة كهدية سلام 659 00:33:38,517 --> 00:33:40,304 .كالجحيم سأفعل - ."بربك، "دانيال - 660 00:33:40,305 --> 00:33:44,565 .أنا أحتاجك حقا لتفعل هذا من أجلي 661 00:33:48,743 --> 00:33:52,823 .بربك، يارجل، أنت تحب الأشبال 662 00:33:55,007 --> 00:33:57,047 ."دانيال" 663 00:33:57,208 --> 00:33:59,072 .كيت". أهلا" 664 00:33:59,073 --> 00:34:02,983 ."فرانك برانتس" قبل بكونه ذريعة وبالتعاون ضد "يوري" 665 00:34:02,984 --> 00:34:03,889 .هـذا عظـيم 666 00:34:03,890 --> 00:34:05,729 And if we can get Yuri to roll on Tupelov, ،"وإذا استطعنا أن النيل من "يوري" ليمثل "توبولوف 667 00:34:05,730 --> 00:34:10,350 .حينئذ سنحظى بالأكرانين وقاتل "أولينا" بضربة واحدة 668 00:34:10,351 --> 00:34:11,865 هل تحبين البيسبول؟ 669 00:34:11,866 --> 00:34:16,807 أجل، بالتأكيد. أقصد، من الذي لا يحب الجعة الباردة والنقانق في لعبة كرة، أليس كذلك؟ 670 00:34:16,808 --> 00:34:19,559 حسنا، أنا.. لقد حدث وأن ملكت 671 00:34:19,560 --> 00:34:23,338 .تذكرتين..تذكرتين لمباراة الأشبال الليلة 672 00:34:23,339 --> 00:34:26,939 هذا خبر جيد. مالوقت؟ 673 00:34:38,645 --> 00:34:40,865 .إحظي بوقت رائع 674 00:34:41,195 --> 00:34:42,448 انتظر، أنت لست ذاهب؟ 675 00:34:42,449 --> 00:34:44,549 .لا 676 00:34:45,900 --> 00:34:47,254 .الحشود تجعلني مجنونا 677 00:34:47,255 --> 00:34:49,055 678 00:34:50,894 --> 00:34:52,934 .شكرا 679 00:34:54,404 --> 00:34:55,476 هل أنت تطارديني؟ 680 00:34:55,477 --> 00:34:56,477 .يا إلهي 681 00:34:56,478 --> 00:34:57,694 .مرحبا 682 00:34:57,695 --> 00:34:59,204 .يمكنني أن أسألك نفس السؤال 683 00:34:59,205 --> 00:35:01,133 .الفرصة الاخيرة لتشتري لي ذلك الشراب 684 00:35:01,134 --> 00:35:02,783 .سأغادر البلدة غدا 685 00:35:02,784 --> 00:35:05,046 .أتعلم، أنا آسفة 686 00:35:05,047 --> 00:35:06,948 .لا أعتقد أنه يمكنني. لدي خطط 687 00:35:06,949 --> 00:35:09,649 .لكن رحلة آمنة 688 00:35:12,694 --> 00:35:15,214 ..في الواقع 689 00:35:16,975 --> 00:35:20,035 هل تحب البيسبول؟ 690 00:35:21,452 --> 00:35:24,872 لمـاذا لم تأخذ "كيت"؟ 691 00:35:25,674 --> 00:35:28,452 ..لأنني أود مشاهدته نوعا ما في التلفاز 692 00:35:28,453 --> 00:35:29,961 .معـك 693 00:35:29,962 --> 00:35:33,322 .شيء ما يقلقك 694 00:35:33,546 --> 00:35:35,082 ."إنها "أولينا 695 00:35:35,083 --> 00:35:39,193 أنا فقط.. لا يمكنني اكتشاف كيف لفتاة شابة التي بالكاد تتكلم الإنجليزية 696 00:35:39,194 --> 00:35:41,691 .تنجع في مثل عملية احتيال معقدة 697 00:35:41,692 --> 00:35:43,924 .افترض أنها جعلت الجميع ينخدع 698 00:35:43,925 --> 00:35:45,387 .كرة مخالفة تنزل في جانب القاعدة الثالثة 699 00:35:45,388 --> 00:35:47,029 .خارج اللعبة 700 00:35:47,030 --> 00:35:50,307 .إمساك جيد من طرف هذا المشجع 701 00:35:50,308 --> 00:35:52,560 .لا أصدق ذلك 702 00:35:52,561 --> 00:35:53,960 لقد أخذت هذا الأحمق؟ 703 00:35:53,961 --> 00:35:55,394 .وأمسك كرة خاطئة 704 00:35:55,395 --> 00:35:59,198 أتعلمين كم عدد المباريات التي ذهبت إليها وأنا صغير، ولا مرة أمسكت كرة خاطئة؟ 705 00:35:59,199 --> 00:36:02,218 .دانيال"، لا يجب عليك لوم أحد إلا نفسك" 706 00:36:02,219 --> 00:36:03,582 .كان يمكن أن تكون أنت 707 00:36:03,583 --> 00:36:08,143 .لكن بدلا من ذلك، تركته يأخذ مكانك 708 00:36:10,561 --> 00:36:13,501 .لقد أخذت مكانها 709 00:36:14,348 --> 00:36:16,192 .هنالك مخبر آخر 710 00:36:16,193 --> 00:36:18,981 مالذي تتحدثين عنه؟ 711 00:36:18,982 --> 00:36:20,024 بمن تتصل؟ 712 00:36:20,025 --> 00:36:21,187 ."كيت" 713 00:36:21,188 --> 00:36:22,626 هل تحاول إفساد موعدها؟ 714 00:36:22,627 --> 00:36:24,427 .لا 715 00:36:24,654 --> 00:36:28,914 .سأقوم بإخبارها بأن "أولينا" ليست ميتة 716 00:36:35,376 --> 00:36:37,177 أتأخذين كل شيء؟ 717 00:36:37,178 --> 00:36:39,923 ...السيدة "برانتس" ماتت، والسيد "برانتس" ذهب إلى السجن، لذا 718 00:36:39,924 --> 00:36:41,869 .كل شيء بخير، لا أحد يتهمك بالسرقة 719 00:36:41,870 --> 00:36:45,709 ..كل شيء ينتمي إليك، على كل حال، أليس كذلك 720 00:36:45,710 --> 00:36:47,690 أولـينا" ؟" 721 00:36:47,733 --> 00:36:49,751 .اسمعي، إن "فرانك برانتس" قذر 722 00:36:49,752 --> 00:36:51,399 .نحن لا نلومك من أجل انتظارك لجعله يندم 723 00:36:51,400 --> 00:36:54,893 .الذي لا يمكننا معرفته هو كيف فعلت كل هذا لوحدك 724 00:36:54,894 --> 00:36:56,149 ..أنا لا أعلم عمـاذا تتحدثين 725 00:36:56,150 --> 00:37:02,050 ."لقد تذكرت بأنك ذكرت أنفا قريبة التي "فرانك" لا يطيقها.. "بولينا 726 00:37:02,653 --> 00:37:06,522 .دائما منذ أن كنا صغيرتين في أوكرانيا، "بولينا" تحميني 727 00:37:06,523 --> 00:37:10,477 ."والأن هي تحميك من "فرانك 728 00:37:10,478 --> 00:37:13,202 ،لقد تزوجت بأمريكي أيضا، خمس سنوات بعد 729 00:37:13,203 --> 00:37:16,380 .لكن انفصلت عنه، وبقيت في البلاد 730 00:37:16,381 --> 00:37:19,085 .اتصلت بها، طلبت منها القدوم 731 00:37:19,086 --> 00:37:22,034 .لقد كان جيدا رأيتها 732 00:37:22,035 --> 00:37:24,543 .بقيت لعدة أيام 733 00:37:24,544 --> 00:37:27,499 .لكن سريعا لاحظنا شيئا غريبا 734 00:37:27,500 --> 00:37:32,360 ..زوجي أحيانا .يعتقد بأن "بولينا" هي أنـا 735 00:37:43,610 --> 00:37:48,714 عندما قدمت المرة التالية لزيارتنا، لم يتعرف عليها، حتى أنه .اعتقد بأنه يعرفها 736 00:37:48,715 --> 00:37:51,084 .هنا أدركتم بأنه عمى الوجوه 737 00:37:51,085 --> 00:37:53,855 .ووضعت خطة لتحصل على أمواله 738 00:37:53,856 --> 00:37:58,214 لكن أولا هي تحتاج إلى إسم جديد .لذا لم يحس بريب 739 00:37:58,215 --> 00:38:01,815 ،لذا سرقت محفظة في المجمع التجاري 740 00:38:02,042 --> 00:38:07,622 .وجعلت نفسها تبدو مثل المرأة التي على رخصة السياقة 741 00:38:08,765 --> 00:38:12,029 ،هو ليس معتادا على أن امرأة جميلة تبدي له اهتماما 742 00:38:12,030 --> 00:38:17,070 .لذا أعطاها مالا، مجوهرات، أي شيء تريد 743 00:38:17,950 --> 00:38:20,480 .بالنسبة لي، أصبح أسوأ 744 00:38:20,481 --> 00:38:22,255 .أردت أن أغادر 745 00:38:22,256 --> 00:38:26,849 لكن "بولينا" قالت بأنه يجب علينا الإنتظار "حتى نحصل على كل أموال "فرانك 746 00:38:26,850 --> 00:38:30,838 .ولذا هي لديها خطة جديدة لحمايتي 747 00:38:30,839 --> 00:38:36,739 .أعطيتها قصة شعري، وأعطيتها ملابسي وعطري 748 00:38:36,790 --> 00:38:40,330 .بولينا" أقوى مني" 749 00:38:40,386 --> 00:38:43,792 ..لقد جعلت "فرانك" يتوقف عن ضربها 750 00:38:43,793 --> 00:38:49,693 .وأقنعت "فرانك" بأن يستأجر خادمة إكورانية لتبقي على صحبتا 751 00:38:50,627 --> 00:38:55,189 .إذا "بولينا" أصبحت أنت و"جولين"، وأنت أصبحت الخادمة 752 00:38:55,190 --> 00:38:57,144 .إنها خطة مبتكرة 753 00:38:57,145 --> 00:39:00,324 .ستقومون بالقبض علي 754 00:39:00,325 --> 00:39:01,874 .أنت مساعدة للإحتيال 755 00:39:01,875 --> 00:39:05,734 إن مكتب وكالة الو.م ربما يريد أن يتهمك، لكن سوف أفعل أفضل ما لدي لأقنعهم 756 00:39:05,735 --> 00:39:08,117 بأنك تزوجت برجل غشاش، سيء 757 00:39:08,118 --> 00:39:12,378 .مجرم هو على الأرجح عقاب كافٍ 758 00:39:14,052 --> 00:39:15,726 .شكرا لكم 759 00:39:15,727 --> 00:39:19,978 ..لكن زوجي سوف يعرف ما فعلته له 760 00:39:19,979 --> 00:39:23,009 .."عندما يغادر السجن، سوف يجدني، وبدون "بولينا 761 00:39:23,010 --> 00:39:26,152 ."لقد كنت مهددة من طرف شريك معروف لمنظمة "توبولوف 762 00:39:26,153 --> 00:39:29,402 .يمكنني جعلها قضية جيدة إذا أنت منتمية لحماية الشهود 763 00:39:29,403 --> 00:39:34,803 .ستحصلين على بداية جديدة، "أولينا". إسم جديد، حياة جديدة 764 00:39:36,181 --> 00:39:37,955 !"دانيال" 765 00:39:37,956 --> 00:39:39,720 .بول"،انظر، أعلم أنك منزعج" 766 00:39:39,721 --> 00:39:42,329 ،"منزعج؟ لا، لا، لا. لا أعلم ماذا قلت لـ"هاثواي 767 00:39:42,330 --> 00:39:45,095 .لكن فجأة أصبح مغرما في هذه البلدة 768 00:39:45,096 --> 00:39:48,709 .لقد أخذ المنصب. لقد أبليت جيدا، يا رفيق 769 00:39:48,710 --> 00:39:53,270 .(والت ويتمان"، (احتوي على الحشود" 770 00:39:53,537 --> 00:39:55,554 .الإلتفاف أكثر من صحيح مما يعلم 771 00:39:55,555 --> 00:39:59,607 ،النفس هي حقا مجموعة من عدة شبكات عصبية متميزة 772 00:39:59,608 --> 00:40:02,577 .كلها متواصلة بهذه الكرية الهلامية بين أذنينا 773 00:40:02,578 --> 00:40:05,346 لذا، إذا هنالك نسخ مختلفة من نفسك 774 00:40:05,347 --> 00:40:11,247 تطفو بالجوار داخل جمجمتك، فأي واحدة هي حقا أنت ؟ 775 00:40:11,257 --> 00:40:16,597 هل أنت القائد عازف القيثار تعزف خارجا مرة في الأسبوع؟ 776 00:40:17,280 --> 00:40:20,350 ..أو أنت التي من الخامسة إلى التاسعة 777 00:40:20,351 --> 00:40:23,531 هذا حـقا يحددك ؟ 778 00:40:25,181 --> 00:40:30,037 ..يمكن لواحدة من هذه الأنفس أن تصبح قرينة 779 00:40:30,038 --> 00:40:34,383 والأخرى تكذب، تسرق، مدمنة خارجة عن السيطرة ؟ 780 00:40:34,384 --> 00:40:36,587 ..يمكن أن تطول من أجل الحب 781 00:40:36,588 --> 00:40:39,189 وحتى الأن لا تزال كونك ملعونا بواسطة الوراثة والمحيط 782 00:40:39,190 --> 00:40:44,255 وتبقى إبن السافلة ذاته الذي طالما كنت؟ 783 00:40:44,256 --> 00:40:49,536 ..وحتى إذا غيرت أشياء حول نفسك 784 00:40:49,958 --> 00:40:52,191 ..وجهـكَ 785 00:40:52,192 --> 00:40:54,532 ..إسمكَ 786 00:40:55,908 --> 00:40:58,608 ..أيـن تعيـش 787 00:41:01,972 --> 00:41:05,272 .ربما ستشعر بالإختلاف 788 00:41:05,482 --> 00:41:11,362 ..ربما يمكنك حتى خداع الناس، من أجل فترة قصيرة 789 00:41:15,816 --> 00:41:18,782 ..لكن أيمكنك التغير فعلا إلى الأبد 790 00:41:18,783 --> 00:41:21,723 من أنت بالفعل؟ 791 00:41:32,982 --> 00:41:36,702 ...ElDjazairi... تمت الترجمة بواسطة: جمال الدين الجزائري http://eldjazairi1994.blogspot.com/