1
00:00:00,004 --> 00:00:01,254
SubsOTF e Revoltz
apresentam:
2
00:00:01,255 --> 00:00:03,085
Tradução: daewolz,
Lalinha, loryvb, Matvix,
3
00:00:03,086 --> 00:00:04,696
Tradução: PLLbones,
Titia Mo e verbena
4
00:00:04,697 --> 00:00:06,220
Fui pescar
no final de semana.
5
00:00:06,664 --> 00:00:09,100
Peguei um robalo enorme.
6
00:00:10,659 --> 00:00:11,959
Desse tamanho.
7
00:00:13,671 --> 00:00:16,330
Está no meu escritório,
não é, Sr. Lewicki?
8
00:00:16,375 --> 00:00:17,900
Como você disse,
Doutor.
9
00:00:22,316 --> 00:00:23,616
Certo, então...
10
00:00:23,617 --> 00:00:25,917
Mesmo se meu futuro
ex assistente
11
00:00:25,918 --> 00:00:29,155
não tivesse sido um dedo duro,
12
00:00:29,156 --> 00:00:31,359
vocês saberiam que eu menti.
Por quê?
13
00:00:31,589 --> 00:00:33,389
Porque é uma
história de pescador.
14
00:00:33,390 --> 00:00:36,066
Mas,
se eu mentisse melhor...
15
00:00:36,067 --> 00:00:38,267
Teria uma grande vantagem.
16
00:00:38,268 --> 00:00:42,268
Estudos mostram que quem mente
melhor, têm melhores empregos,
17
00:00:42,269 --> 00:00:45,069
fazem mais amigos
e pegam as mais gostosas.
18
00:00:45,070 --> 00:00:49,621
Se eu mentisse muito bem,
ainda teria jeito de me pegar?
19
00:00:50,417 --> 00:00:52,231
Talvez um polígrafo.
20
00:00:53,001 --> 00:00:56,982
Você encontrou um invasor
em sua casa, ontem à noite?
21
00:00:57,983 --> 00:00:59,283
Sim.
22
00:00:59,885 --> 00:01:02,372
Sabe a identidade desse homem?
23
00:01:02,720 --> 00:01:04,020
Não.
24
00:01:04,323 --> 00:01:05,815
Viu o rosto dele?
25
00:01:06,416 --> 00:01:07,716
Sim.
26
00:01:08,500 --> 00:01:09,998
Pode descrevê-lo?
27
00:01:12,053 --> 00:01:13,353
Não.
28
00:01:14,833 --> 00:01:18,950
O polígrafo não é ruim,
mas só mede níveis de stress.
29
00:01:19,700 --> 00:01:23,753
Aqui estamos interessados
no que acontece no cérebro.
30
00:01:24,000 --> 00:01:26,600
Se colocarmos alguém
em uma máquina de ressonância,
31
00:01:26,601 --> 00:01:29,101
e observarmos o que acontece
quando eles mentem,
32
00:01:29,102 --> 00:01:33,630
o córtex pré-frontal lateral
piscará, como a árvore de natal.
33
00:01:35,000 --> 00:01:37,400
Porque usamos nosso cérebro
para mentir.
34
00:01:37,401 --> 00:01:40,024
Usamos nosso cérebro
quando ouvimos uma mentira.
35
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Mas...
36
00:01:43,000 --> 00:01:47,873
O cérebro pode mentir
para si mesmo?
37
00:01:49,155 --> 00:01:52,198
Perception
S01E02-Faces
38
00:01:52,199 --> 00:01:53,775
Revisão: LuB e Rai
39
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Certo. Tem de ficar
no escritório de 13h às 15h,
40
00:01:57,001 --> 00:01:59,000
e não esqueça
a reunião com o reitor Haley
41
00:01:59,001 --> 00:02:01,101
-e o tal Hathaway, às 16h.
-Livre-me dessa.
42
00:02:01,102 --> 00:02:02,802
-O que vou falar a ele?
-Não sei.
43
00:02:02,803 --> 00:02:05,303
Use seu córtex pré-frontal
dorsolateral e invente algo.
44
00:02:05,304 --> 00:02:07,104
Quer que eu minta
para você?
45
00:02:07,105 --> 00:02:08,605
-Como treino.
-Para quê?
46
00:02:08,606 --> 00:02:10,606
Para arranjar emprego,
quando for demitido,
47
00:02:10,607 --> 00:02:12,607
por não me livrar da reunião
com Haley.
48
00:02:12,608 --> 00:02:14,208
Doutor, isso nem faz sentido.
49
00:02:14,209 --> 00:02:16,714
É paradoxo, Lewicki.
Não deve fazer sentido.
50
00:02:19,405 --> 00:02:22,233
-Meu Deus!
-Meu Deus! Sinto muito.
51
00:02:22,234 --> 00:02:25,100
-Com pressa, não estamos?
-Pagarei a lavagem, certo?
52
00:02:25,101 --> 00:02:27,101
Minha culpa.
Eu não olhei para onde ia.
53
00:02:27,102 --> 00:02:29,402
Na verdade, pode fazer
outro para a dama?
54
00:02:29,403 --> 00:02:31,601
-Não, tudo bem.
-Eu insisto.
55
00:02:32,200 --> 00:02:33,655
Chá de camomila.
56
00:02:33,656 --> 00:02:35,066
Boa escolha.
57
00:02:35,288 --> 00:02:37,174
Não acho que precise
de mais cafeína.
58
00:02:37,775 --> 00:02:41,409
Na verdade, é para um amigo
e eu posso lidar com a cafeína.
59
00:02:41,410 --> 00:02:43,473
-Muito obrigada.
-E a sua bebida?
60
00:02:43,474 --> 00:02:45,674
-Desculpa?
-Já que te comprei um chá,
61
00:02:45,675 --> 00:02:47,675
pensei que pudesse
me comprar uma bebida.
62
00:02:47,676 --> 00:02:49,319
Às 19h está bom
para mim.
63
00:02:49,800 --> 00:02:54,761
Obrigada pelo chá e, novamente,
sinto muito pela camisa.
64
00:02:58,800 --> 00:03:00,800
-Daniel.
-Kate.
65
00:03:00,801 --> 00:03:02,801
Estou na lista de observação
do governo?
66
00:03:02,802 --> 00:03:04,302
Ainda não.
67
00:03:04,303 --> 00:03:06,977
Chá de ervas.
Sem leite, sem açúcar.
68
00:03:09,300 --> 00:03:12,855
Sei que não veio até aqui
só para me trazer chá.
69
00:03:14,856 --> 00:03:16,856
Conheça Frank
e Olena Prentice.
70
00:03:16,857 --> 00:03:19,957
-Parece que ele ganhou na loteria.
-Ela foi comprada.
71
00:03:19,958 --> 00:03:21,758
Ele a comprou pelo correio
da Ucrânia.
72
00:03:21,759 --> 00:03:23,405
-As pessoas fazem isso mesmo?
-Sim.
73
00:03:23,406 --> 00:03:25,438
Por quê?
Está procurando uma esposa?
74
00:03:26,300 --> 00:03:27,853
Não.
75
00:03:28,987 --> 00:03:31,524
Eastern Bloc Introductions.
76
00:03:31,825 --> 00:03:35,961
O Frank voou para Odessa
para conhecer possíveis noivas.
77
00:03:35,962 --> 00:03:38,397
Em um piscar de olhos,
o casamento aconteceu.
78
00:03:38,398 --> 00:03:41,903
Mas o Frank teve de voltar,
para esperar o visto da Olena.
79
00:03:41,904 --> 00:03:43,704
Problemas de imigração.
80
00:03:43,705 --> 00:03:46,805
Ele recebeu uma ligação dizendo
que custaria mais 100 mil,
81
00:03:46,806 --> 00:03:48,604
para trazê-la para os EUA.
82
00:03:48,605 --> 00:03:50,205
Frank não tem esse dinheiro.
83
00:03:50,206 --> 00:03:53,379
Então ofereceram
um financiamento alternativo.
84
00:03:53,380 --> 00:03:56,334
-Código para "agiota".
-Exatamente.
85
00:03:56,335 --> 00:03:59,535
Ele conseguiu a noiva,
mas não conseguiu pagar.
86
00:03:59,536 --> 00:04:02,536
Então o agiota disse
que levará a Olena,
87
00:04:02,537 --> 00:04:04,337
para que ela trabalhe
para pagar a dívida.
88
00:04:04,338 --> 00:04:07,338
Imagino que não falava
de um trabalho de escritório.
89
00:04:07,339 --> 00:04:09,186
Alexei Tupelov.
90
00:04:09,187 --> 00:04:11,965
Suspeito de ser dono da maior
operação de prostituição
91
00:04:11,966 --> 00:04:14,766
e agiotagem do Meio Oeste.
92
00:04:14,767 --> 00:04:18,718
Tentamos pegá-lo há anos,
mas ninguém testemunha.
93
00:04:18,719 --> 00:04:22,719
Acontece que ele também é dono
da Eastern Bloc Introductions.
94
00:04:22,720 --> 00:04:24,566
-É uma empresa de fachada.
-Sim.
95
00:04:24,567 --> 00:04:27,367
Achamos que o agiota
é um dos caras de Tupelov
96
00:04:27,368 --> 00:04:29,666
e, ontem à noite,
ele confirmou sua ameaça.
97
00:04:29,900 --> 00:04:33,500
Frank chega em casa e vê
um Camaro azul estacionado.
98
00:04:33,501 --> 00:04:36,458
Quando entra, vê um intruso.
Eles brigam.
99
00:04:36,459 --> 00:04:39,059
O cara o acerta na cabeça,
com um abajur.
100
00:04:39,060 --> 00:04:42,360
A empregada chega em casa
e encontra Frank inconsciente,
101
00:04:42,361 --> 00:04:45,422
chama a polícia,
mas a Olena havia sumido.
102
00:04:46,300 --> 00:04:47,800
Coitada.
103
00:04:47,801 --> 00:04:49,101
Pois é.
104
00:04:50,800 --> 00:04:52,300
Como posso ajudar?
105
00:04:53,000 --> 00:04:54,400
É o seguinte.
106
00:04:54,401 --> 00:04:58,525
Frank não consegue descrevê-lo,
mesmo tendo visto seu rosto.
107
00:04:58,526 --> 00:05:00,926
Bem, disse que o invasor
o bateu na cabeça.
108
00:05:00,927 --> 00:05:02,627
Isso poderia afetar
a memória.
109
00:05:02,628 --> 00:05:05,428
Por isso vim até você.
A memória de Frank está boa.
110
00:05:05,429 --> 00:05:08,027
Ele pode descrever tudo
que aconteceu na noite passada,
111
00:05:08,028 --> 00:05:12,096
em detalhes, então como não pode
nos dizer como o cara se parece?
112
00:05:25,300 --> 00:05:26,900
Que diabos é essa coisa?
113
00:05:26,901 --> 00:05:28,534
Escaneador corporal.
114
00:05:29,220 --> 00:05:30,820
Não estava aqui da última vez.
115
00:05:30,821 --> 00:05:32,521
Sim.
Novos protocolos de segurança.
116
00:05:32,522 --> 00:05:34,425
Te encontro do outro lado.
117
00:06:14,299 --> 00:06:17,200
Daniel!
118
00:06:17,201 --> 00:06:19,587
Daniel!
Onde você vai?
119
00:06:19,588 --> 00:06:21,688
Tem ideia dos riscos
de saúde dessa coisa?
120
00:06:21,689 --> 00:06:23,489
O quê?
É perfeitamente seguro.
121
00:06:23,490 --> 00:06:25,490
Quem disse?
Algum órgão governamental?
122
00:06:25,491 --> 00:06:27,991
Como se confiasse no Tio Sam
cuidar do meu bem-estar.
123
00:06:27,992 --> 00:06:30,192
Certo, olha, do que
exatamente está com medo?
124
00:06:30,193 --> 00:06:33,499
Câncer de pele, doenças
da tireoide, esperma mutante.
125
00:06:33,500 --> 00:06:36,000
-Esperma mutante?
-Sem falar violação de privacidade.
126
00:06:36,001 --> 00:06:39,701
Não deixarei um policial alugado
checar minha região testicular.
127
00:06:41,200 --> 00:06:44,300
Tudo bem. Sabe?
Vamos fazer isso à moda antiga.
128
00:06:48,600 --> 00:06:50,900
Está realmente
gostando disso, não é?
129
00:06:53,000 --> 00:06:56,400
Sr. Prentice, disse que lutou com
o invasor por mais de um minuto,
130
00:06:56,401 --> 00:06:58,401
que ficou
cara-a-cara o tempo todo.
131
00:06:58,402 --> 00:07:01,210
Algum traço que o distinguia
ou características?
132
00:07:01,211 --> 00:07:03,401
Bem, já disse que nunca
fui bom em guardar rostos.
133
00:07:03,773 --> 00:07:06,901
O intruso... Era o mesmo homem
a quem estava pagando?
134
00:07:06,902 --> 00:07:09,402
Talvez. Bem, eram mais
ou menos do mesmo tamanho.
135
00:07:09,403 --> 00:07:13,303
Mas o cara que me derrubou usava
uma dessas cruzes ortodoxas...
136
00:07:13,304 --> 00:07:15,110
De ouro,
pendurada no seu pescoço.
137
00:07:17,600 --> 00:07:19,258
Como sua mulher
se parece?
138
00:07:20,600 --> 00:07:23,389
-Você tem fotos dela.
-Como ela é para você?
139
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Loira...
140
00:07:26,001 --> 00:07:28,168
Bonita.
Tem um corpo bonito.
141
00:07:28,500 --> 00:07:31,000
Realmente acha que gastaria
aquele dinheiro para trazê-la
142
00:07:31,001 --> 00:07:32,682
se não fosse gostosa?
143
00:07:33,300 --> 00:07:35,400
O marido é
um verdadeiro charme.
144
00:07:35,401 --> 00:07:37,808
Achamos essa garota, e depois?
Tem que voltar para isso?
145
00:07:38,262 --> 00:07:41,062
-Aqui. Coloque isso.
-Por quê?
146
00:07:41,063 --> 00:07:42,625
-Só coloque isso.
-Tudo bem.
147
00:07:42,626 --> 00:07:44,726
E pegue isso.
148
00:07:44,727 --> 00:07:46,687
-Estamos no meio do interrogatório.
-Para quê?
149
00:07:46,688 --> 00:07:48,488
-O que há?
-Vá comigo nessa. Agora,
150
00:07:48,489 --> 00:07:51,904
vamos fazer algo
no cabelo.
151
00:07:56,800 --> 00:08:00,000
Frank, essa é a Srtª Jones.
Ela é desenhista.
152
00:08:00,001 --> 00:08:02,601
Ela irá desenhar
o homem que te atacou.
153
00:08:02,602 --> 00:08:04,908
Espero que ela ajude
mais que a última garota.
154
00:08:07,700 --> 00:08:09,100
Você não a reconhece?
155
00:08:10,101 --> 00:08:11,401
Por quê?
156
00:08:11,402 --> 00:08:12,990
Nos conhecemos?
157
00:08:18,200 --> 00:08:21,200
É uma deficiência sensorial
chamada Prosopagnosia.
158
00:08:21,201 --> 00:08:23,205
Também conhecida
como "cegueira facial".
159
00:08:23,206 --> 00:08:24,878
Ainda que a visão
de Frank seja normal,
160
00:08:24,879 --> 00:08:27,479
não reconhece rostos.
Não reconheceria a própria mãe.
161
00:08:27,480 --> 00:08:29,347
Por causa da pancada?
162
00:08:30,000 --> 00:08:32,300
Pode ser causado por um dano
no giro fusiforme,
163
00:08:32,301 --> 00:08:34,221
mas Frank disse que nunca
foi bom com rostos,
164
00:08:34,222 --> 00:08:36,022
o que significa
que pode ser congênito.
165
00:08:36,023 --> 00:08:38,523
Espere aí. Esse cara tem
essa bizarra condição
166
00:08:38,524 --> 00:08:41,724
a vida toda e não sabe disso?
Como isso é possível?
167
00:08:41,725 --> 00:08:45,825
A maioria desenvolve estratégias
para reconhecer os conhecidos...
168
00:08:45,826 --> 00:08:49,936
O modo como se vestem,
o contexto, suas vozes.
169
00:08:51,000 --> 00:08:52,300
Ótimo.
170
00:08:52,301 --> 00:08:54,601
De acordo com o depoimento,
o intruso não falou,
171
00:08:54,602 --> 00:08:56,202
então mesmo
se acharmos o cara,
172
00:08:56,203 --> 00:08:58,079
nossa testemunha
não poderá identificá-lo.
173
00:08:58,080 --> 00:09:01,080
Frank falou com o agiota,
pelo menos, meia dúzia de vezes.
174
00:09:01,081 --> 00:09:03,104
Seria capaz de reconhecer
sua voz.
175
00:09:03,500 --> 00:09:06,875
Achamos o agiota,
Daniel o ajuda a identificá-lo.
176
00:09:06,876 --> 00:09:09,676
Interrogamos ele até
que nos diga onde Olena está.
177
00:09:09,677 --> 00:09:10,977
Posso ir agora?
178
00:09:10,978 --> 00:09:13,378
Frank não conseguiu identificar
ninguém das fotos.
179
00:09:13,379 --> 00:09:15,685
Como sabemos qual dos caras
de Tupelov trazer?
180
00:09:17,300 --> 00:09:19,814
Que tal levar Daniel
de volta ao campus
181
00:09:19,815 --> 00:09:21,861
e irmos encontrar
uma esposa para você?
182
00:09:24,100 --> 00:09:27,900
Sabemos que sua empresa
é fachada para Alexei Tupelov.
183
00:09:27,901 --> 00:09:30,201
Ele é um investidor.
E daí?
184
00:09:30,202 --> 00:09:33,502
E daí que vocês dois estão
fazendo um bom esquema...
185
00:09:33,503 --> 00:09:35,003
Homens ricos americanos,
186
00:09:35,004 --> 00:09:37,104
pagando para belas e jovens
mulheres imigrarem.
187
00:09:37,105 --> 00:09:38,805
Daí extorquem dinheiro deles.
188
00:09:38,806 --> 00:09:42,420
E se não pagarem, força
suas imigrantes à prostituição.
189
00:09:42,421 --> 00:09:45,265
-Isso é ridículo.
-Olena Prentice...
190
00:09:45,266 --> 00:09:48,666
Um capanga de Tupelov a ameaçou
de morte e ela está sumida.
191
00:09:48,667 --> 00:09:50,266
Isso soa como conspiração
192
00:09:50,267 --> 00:09:52,117
para cometer sequestro
e extorsão para mim.
193
00:09:52,118 --> 00:09:54,518
Isso soa como extorsão
para você, Roger?
194
00:09:54,519 --> 00:09:56,419
Sim, na verdade.
195
00:09:56,420 --> 00:09:59,620
Não sei nada sobre
sequestro ou prostituição.
196
00:09:59,621 --> 00:10:02,321
E se me perguntar,
Olena voltou para Ucrânia.
197
00:10:02,322 --> 00:10:04,301
Acha que ela foi para casa?
Por quê?
198
00:10:05,000 --> 00:10:07,300
Poucas semanas
depois de chegar aqui,
199
00:10:07,301 --> 00:10:10,300
ela me ligou para dizer
que Frank era mau com ela.
200
00:10:10,301 --> 00:10:12,201
Ela não a deixava
sair de casa.
201
00:10:12,202 --> 00:10:14,402
Então,
ela queria sair.
202
00:10:14,403 --> 00:10:16,215
Então,
claro que você a ajudou.
203
00:10:17,216 --> 00:10:21,816
Sou uma agente de casamentos,
não uma conselheira.
204
00:10:21,817 --> 00:10:25,117
Eu disse para ficar um pouco,
mais alguns anos,
205
00:10:25,118 --> 00:10:28,818
divorciar-se e ficar com a grana.
O jeito americano, certo?
206
00:10:28,819 --> 00:10:31,122
Há uma garota inocente
desaparecida
207
00:10:31,123 --> 00:10:33,723
que veio a este país
tentando uma vida melhor.
208
00:10:33,724 --> 00:10:35,724
Você é responsável
por trazê-la até aqui,
209
00:10:35,725 --> 00:10:38,525
e não se importou
quando ela pediu ajuda.
210
00:10:39,800 --> 00:10:41,520
O que quer de mim?
211
00:10:41,521 --> 00:10:44,097
Quero o nome do cara
que extorquia Frank.
212
00:10:44,640 --> 00:10:46,240
O que te faz pensar
que eu...
213
00:10:46,241 --> 00:10:49,341
Se não me der um nome,
este lugar ficará abarrotado
214
00:10:49,342 --> 00:10:52,442
com agentes da imigração,
advogados e a Receita Federal.
215
00:10:52,443 --> 00:10:54,943
Você irá para uma prisão federal,
se matando
216
00:10:54,944 --> 00:10:58,641
por não cooperar com esta garota
do FBI quando pôde.
217
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
Yuri Petrovich?
218
00:11:03,500 --> 00:11:07,028
-Agente Especial Moretti, FBI.
-FBI, é?
219
00:11:07,668 --> 00:11:09,268
Parece que estou
ficando famoso.
220
00:11:09,269 --> 00:11:11,869
Procuramos uma mulher
desaparecida, Olena Prentice.
221
00:11:11,870 --> 00:11:14,518
Tenho todas as mulheres
que preciso aqui.
222
00:11:14,519 --> 00:11:16,219
Nunca ouvi de Olena.
223
00:11:16,220 --> 00:11:18,920
Engraçado, pois você já extorquiu
o marido dela, Frank,
224
00:11:18,921 --> 00:11:20,965
ameaçando
entregar a esposa dele.
225
00:11:21,400 --> 00:11:22,800
Certo, obrigado.
226
00:11:22,801 --> 00:11:25,301
Um corpo que bate
com a descrição de Olena
227
00:11:25,302 --> 00:11:27,425
foi encontrado em um aterro
perto da Midway.
228
00:11:27,426 --> 00:11:29,267
Parabéns, Yuri.
229
00:11:29,268 --> 00:11:31,977
Acabou de virar suspeito
principal de um homicídio.
230
00:11:35,800 --> 00:11:38,100
-Paul, queria que visse...
-Daniel! Hora perfeita.
231
00:11:38,101 --> 00:11:40,431
Venha. Diga "oi"
para o Dr. Michael Hathaway.
232
00:11:40,432 --> 00:11:43,032
Tento trazer Michael
e seu talento para o sul
233
00:11:43,033 --> 00:11:45,393
e tornar-se membro
de nosso corpo docente.
234
00:11:45,394 --> 00:11:46,889
É uma honra.
235
00:11:47,600 --> 00:11:50,937
Certo.
Certo. Você é...
236
00:11:50,938 --> 00:11:53,538
O famoso sábio
da auto ajuda das estrelas.
237
00:11:53,539 --> 00:11:56,782
Minha especialidade acadêmica
é ciência comportamental, claro.
238
00:11:56,783 --> 00:11:58,983
O "Sábio" é
ideia da minha agente.
239
00:11:59,984 --> 00:12:03,175
Tentei argumentar, mas vende.
Então, o que sei, afinal?
240
00:12:03,176 --> 00:12:06,130
Michael teve 3 best-sellers
no NY Times consecutivos.
241
00:12:06,735 --> 00:12:08,961
-É verdade?
-Li todos os seus livros.
242
00:12:08,962 --> 00:12:11,252
Na verdade,
quando Paul fez a oferta,
243
00:12:11,253 --> 00:12:14,132
disse que só consideraria
se fosse trabalhar contigo.
244
00:12:15,000 --> 00:12:17,312
Li seu último livro também.
245
00:12:21,600 --> 00:12:24,232
Ele é brilhante.
Não é, Daniel?
246
00:12:24,233 --> 00:12:28,633
Não. Acho que foi uma confusão
de pesquisas de baixa qualidade,
247
00:12:28,634 --> 00:12:30,734
além de ciência barata
e banalidades,
248
00:12:30,735 --> 00:12:32,335
mas espero que goste
de Chicago.
249
00:12:32,336 --> 00:12:35,696
Se me dá licença, tenho
atividades de verdade para fazer.
250
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
Certo.
251
00:12:41,300 --> 00:12:42,700
Doutor.
252
00:12:43,800 --> 00:12:45,100
Doutor.
253
00:12:45,101 --> 00:12:48,201
Fui ao bendito encontro.
O que mais quer de mim?
254
00:12:48,202 --> 00:12:51,434
Agente Moretti ligou pedindo
ajuda para identificar um suspeito.
255
00:12:53,300 --> 00:12:55,453
Certo. Pegue o carro.
Pegarei meu casaco.
256
00:13:02,098 --> 00:13:03,949
Olá, Dr. Pierce.
257
00:13:06,300 --> 00:13:08,100
Posso ajudá-lo?
258
00:13:08,101 --> 00:13:10,498
Talvez eu possa ajudá-lo,
professor.
259
00:13:11,800 --> 00:13:14,800
Conselho amigável,
não custará nada.
260
00:13:15,600 --> 00:13:19,153
É o melhor para todos,
você especialmente,
261
00:13:19,154 --> 00:13:22,513
se não ajudar mais
o FBI neste caso.
262
00:13:24,300 --> 00:13:25,800
Como sabe que eu...
263
00:13:25,801 --> 00:13:29,525
Temos muitos amigos,
até no FBI.
264
00:13:31,800 --> 00:13:33,575
Você tem um informante.
265
00:13:34,017 --> 00:13:35,730
Um informante?
266
00:13:36,500 --> 00:13:39,100
Não somos a KGB,
mas, sim...
267
00:13:39,101 --> 00:13:41,019
Acho que pode dizer isso.
268
00:13:44,200 --> 00:13:47,700
Eu soube que você é
um cara esperto, professor.
269
00:13:47,701 --> 00:13:50,301
Então acho que sabe
270
00:13:50,302 --> 00:13:54,249
que não é saudável
trabalhar com essa gente.
271
00:13:57,000 --> 00:14:01,084
Afinal, não quer
desaparecer também, certo?
272
00:14:11,600 --> 00:14:14,705
Algum desses homens te lembra
o que queria ferir sua esposa?
273
00:14:15,800 --> 00:14:19,303
Algum se destaca?
Mãos, cabelo, postura?
274
00:14:24,758 --> 00:14:26,858
-Nº 2.
-Por que ele?
275
00:14:26,859 --> 00:14:30,459
Reconheço o penteado,
as pernas magras e curvadas.
276
00:14:31,200 --> 00:14:33,800
Quero que ele pague
pelo que fez à minha esposa.
277
00:14:33,801 --> 00:14:36,101
Isso é bom. É o cara
cuja voz você identificou.
278
00:14:36,102 --> 00:14:38,902
Daniel, testemunharia em corte
que a identificação visual
279
00:14:38,903 --> 00:14:41,832
é válida independente
da condição do Sr. Prentice?
280
00:14:42,600 --> 00:14:45,200
Daniel. Sim ou não?
A identificação vale?
281
00:14:45,201 --> 00:14:47,058
Sim.
Eu confirmarei.
282
00:14:50,842 --> 00:14:52,793
Vou explicar para você,
Yuri.
283
00:14:52,794 --> 00:14:57,603
Você tem antecedentes,
proxenetismo, extorsão, agressão.
284
00:14:58,300 --> 00:15:02,000
Frank Prentice o indicou como
o sequestrador da mulher dele.
285
00:15:02,001 --> 00:15:03,801
Ela desapareceu.
Agora está morta.
286
00:15:04,200 --> 00:15:08,144
Quanto você ganha?
40 mil, 45 mil por ano?
287
00:15:09,000 --> 00:15:10,879
Você é gostosinha.
288
00:15:10,880 --> 00:15:13,980
Venha trabalhar para mim.
E ganhará dinheiro de verdade.
289
00:15:13,981 --> 00:15:16,578
Uma garota inocente foi morta,
Yuri.
290
00:15:16,579 --> 00:15:19,379
Agora, além disso
me irritar,
291
00:15:19,380 --> 00:15:21,880
É também um assassinato durante
o cometimento de um crime.
292
00:15:21,881 --> 00:15:23,733
Sabe o que isso significa?
293
00:15:24,200 --> 00:15:26,000
Pena de morte.
294
00:15:26,001 --> 00:15:29,101
E não estarei
chorando no seu funeral.
295
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Mas talvez...
296
00:15:34,200 --> 00:15:36,070
Você não pretendesse
matá-la.
297
00:15:37,200 --> 00:15:42,535
O legista disse que ela morreu
por um golpe na base do crânio.
298
00:15:42,800 --> 00:15:44,800
Talvez estivesse tentando fugir.
299
00:15:44,801 --> 00:15:47,001
Talvez tenha caído,
batido a cabeça.
300
00:15:47,002 --> 00:15:49,102
Por enquanto é só
um homicídio involuntário.
301
00:15:49,103 --> 00:15:50,803
Pegará apenas 18 meses.
302
00:15:50,804 --> 00:15:53,804
Está me oferecendo um acordo,
só porque gostou de mim?
303
00:15:53,805 --> 00:15:55,805
Você é muito pequeno para mim,
Yuri...
304
00:15:55,806 --> 00:15:57,870
Em mais de uma forma,
aposto.
305
00:15:59,200 --> 00:16:01,459
Não, quero algo maior.
306
00:16:02,700 --> 00:16:04,520
Quero Alexei Tupelov.
307
00:16:06,000 --> 00:16:07,719
Vadia, o que você fumou?
308
00:16:07,720 --> 00:16:10,806
Se trair Tupelov, posso
muito bem pegar pena de morte.
309
00:16:10,807 --> 00:16:12,307
Certo.
310
00:16:12,979 --> 00:16:16,937
Pegamos você por extorsão.
São 5 anos para cada acusação.
311
00:16:18,271 --> 00:16:20,469
Espero que aprecie sua estadia
em Marion.
312
00:16:23,476 --> 00:16:25,072
Acha que ele
nos dará Tupelov?
313
00:16:25,100 --> 00:16:27,696
Seria útil se pudéssemos
conectá-lo à cena do crime.
314
00:16:27,787 --> 00:16:31,438
-Teve sorte no Camaro azul?
-Yuri dirige um Escalade.
315
00:16:31,563 --> 00:16:34,247
Duvido que Yuri e seus garotos
sejam burros o bastante
316
00:16:34,248 --> 00:16:37,417
de cometer sequestro
em um carro registrado.
317
00:16:48,159 --> 00:16:51,647
-Está tudo bem, Dr. Pierce?
-Sim, estou bem.
318
00:16:55,242 --> 00:16:58,871
Esse pingente.
Yuri Petrovich tem um igual.
319
00:16:58,873 --> 00:17:02,374
Cresci com vários caras
na equipe de Tupelov.
320
00:17:02,375 --> 00:17:04,733
Por isso que fui escolhida
para a força tarefa.
321
00:17:06,834 --> 00:17:08,467
Então, o que acha?
322
00:17:09,955 --> 00:17:12,312
Yuri realmente matou Olena?
323
00:17:14,086 --> 00:17:15,743
Quem mais poderia
ter feito isso?
324
00:17:15,744 --> 00:17:18,690
Vamos dizer que alguns amigos
meus ficarão muito gratos
325
00:17:18,691 --> 00:17:21,436
se não puder ajudar Moretti
a prender esse assassino.
326
00:17:22,932 --> 00:17:26,697
-Você é o informante.
-Não. Não eu, Professor.
327
00:17:26,883 --> 00:17:29,777
Mas está certo.
Existe um informante.
328
00:17:30,246 --> 00:17:31,560
Quem?
329
00:17:33,383 --> 00:17:34,738
Daniel.
330
00:17:36,637 --> 00:17:39,562
-Quer uma carona?
-Quero.
331
00:17:39,844 --> 00:17:41,300
-Ótimo.
-Com certeza.
332
00:17:44,930 --> 00:17:47,368
Está sendo ameaçado
por um mafioso russo,
333
00:17:47,369 --> 00:17:49,735
e não se incomoda
de mencionar isso à Kate?
334
00:17:49,736 --> 00:17:51,043
Por que não?
335
00:17:51,086 --> 00:17:53,356
Porque provavelmente
ele é uma alucinação...
336
00:17:54,243 --> 00:17:57,190
A mesma que a agente
provou ser. Eu só...
337
00:17:57,309 --> 00:17:59,394
Não quero que a Kate
pense que sou maluco.
338
00:17:59,395 --> 00:18:01,450
Se está tão convencido
que ele não é real,
339
00:18:01,451 --> 00:18:03,532
por que continua
olhando pela janela?
340
00:18:03,600 --> 00:18:05,099
Porque posso estar errado!
341
00:18:05,112 --> 00:18:06,635
E se houver
um capanga lá fora
342
00:18:06,636 --> 00:18:08,586
esperando para quebrar
meus joelhos?
343
00:18:08,731 --> 00:18:11,813
Daniel, nós dois sabemos
que se sentir ameaçado
344
00:18:11,814 --> 00:18:14,866
por uma conspiração criminosa
tirada de um livro de espionagem
345
00:18:14,867 --> 00:18:17,461
é um clássico
delírio esquizofrênico.
346
00:18:18,668 --> 00:18:21,510
O que é mais plausível...
Que há uma trama diabólica
347
00:18:21,511 --> 00:18:26,024
com mafiosos e corruptos do FBI
ou o que está imaginando?
348
00:18:32,688 --> 00:18:36,171
-Obrigado por estar aqui.
-Para isso que servem os amigos.
349
00:18:36,856 --> 00:18:39,658
Você disse que esse bandido
te falou que não era saudável
350
00:18:39,659 --> 00:18:42,238
para você continuar trabalhando
para o FBI.
351
00:18:42,535 --> 00:18:45,201
Parece uma manifestação
de sua ansiedade
352
00:18:45,202 --> 00:18:47,185
sobre como se envolver
nesses casos,
353
00:18:47,286 --> 00:18:50,839
porque sabe que sair
de sua rotina causa os surtos.
354
00:18:51,369 --> 00:18:54,435
Ele também disse que eu poderia
desaparecer. O que é isso?
355
00:18:54,436 --> 00:18:56,248
A última vez que ficou
em Rexford,
356
00:18:56,249 --> 00:18:58,201
não disse a ninguém
onde estava...
357
00:18:58,234 --> 00:18:59,918
Seus amigos, seus alunos...
358
00:18:59,919 --> 00:19:02,667
Simplesmente desapareceu
de suas vidas.
359
00:19:02,668 --> 00:19:05,438
Então, não tenho medo
de gângsteres ucranianos
360
00:19:05,439 --> 00:19:08,986
quanto tenho de enfermeiras
com agulhas?
361
00:19:10,815 --> 00:19:12,543
Não voltará para o hospital.
362
00:19:12,544 --> 00:19:16,702
Você me tem, tem Lewicki,
e está controlando sua condição.
363
00:19:17,948 --> 00:19:20,014
Alguns dias melhores que outros.
364
00:19:20,015 --> 00:19:22,919
Seus sintomas são mais agudos
quando seu subconsciente
365
00:19:22,920 --> 00:19:26,078
está trabalhando em um problema
que ele não consegue resolver.
366
00:19:27,802 --> 00:19:30,503
O ucraniano disse que havia
um informante.
367
00:19:31,058 --> 00:19:33,077
Agora, não é a agente,
obviamente.
368
00:19:33,078 --> 00:19:35,767
Talvez seja um enigma.
O que é um informante?
369
00:19:36,082 --> 00:19:40,520
Um espião, um impostor, alguém
que se esconde à vista.
370
00:19:40,521 --> 00:19:42,642
Mas há outra espécie
de toupeiras...
371
00:19:42,949 --> 00:19:45,905
O tipo que escava buracos.
372
00:19:47,328 --> 00:19:49,185
Toupeiras são cegas.
373
00:19:50,636 --> 00:19:53,841
-Sabe que horas são?
-Yuri não matou Olena Prentice.
374
00:19:54,188 --> 00:19:55,497
O qu...
375
00:19:55,598 --> 00:19:58,244
O quê?
Você me acorda às...
376
00:19:59,455 --> 00:20:02,149
3h18 da manhã.
377
00:20:02,150 --> 00:20:05,650
Para me acusar de ter coagido
um homem inocente a confessar?
378
00:20:05,651 --> 00:20:07,308
Esse vagabundo é tudo,
menos inocente,
379
00:20:07,309 --> 00:20:09,009
mas isso não faz dele
um assassino.
380
00:20:10,710 --> 00:20:14,647
Certo, Daniel. Se o assassino
não é o sádico cafetão
381
00:20:14,648 --> 00:20:17,437
que ameaçou Olena, quem é?
382
00:20:17,438 --> 00:20:18,782
Seu marido.
383
00:20:18,783 --> 00:20:20,200
Ele passou no polígrafo.
384
00:20:20,201 --> 00:20:22,253
Ele é cego!
Pelo que sabemos...
385
00:20:22,254 --> 00:20:25,482
Ele matou a esposa
sem saber quem era.
386
00:20:25,483 --> 00:20:28,143
Mas você provou
que portadores de Prosopagnosia,
387
00:20:28,144 --> 00:20:32,444
podem identificar pessoas
pela voz, postura ou outra coisa.
388
00:20:32,445 --> 00:20:33,745
Ele a reconheceria.
389
00:20:33,746 --> 00:20:35,765
Talvez ela estivesse disfarçada.
390
00:20:37,000 --> 00:20:40,300
O que é isso?
Um romance de espiões?
391
00:20:40,301 --> 00:20:42,901
Não... Apenas...
392
00:20:43,130 --> 00:20:44,997
Só estou dizendo...
Acho que é possível.
393
00:20:44,998 --> 00:20:47,944
Certo, Daniel. Por que Olena
estaria disfarçada?
394
00:20:47,945 --> 00:20:50,062
Não sei.
Talvez quisesse fugir dele.
395
00:20:50,063 --> 00:20:52,163
Você disse
que ele era terrível.
396
00:20:52,164 --> 00:20:55,552
A casamenteira disse
que ela queria se separar.
397
00:20:55,553 --> 00:20:58,431
Entende? Entende?
Então ela foge.
398
00:20:58,432 --> 00:21:01,747
Frank percebe que seu bem
tão valioso desapareceu,
399
00:21:01,748 --> 00:21:05,895
depois das cobranças e ameaças
que recebeu por causa dela.
400
00:21:05,896 --> 00:21:08,214
Então, ele a segue e a mata.
401
00:21:08,928 --> 00:21:10,842
Sua teoria é falha.
402
00:21:10,843 --> 00:21:13,424
Se Frank matou a esposa pelos
motivos que você descreveu
403
00:21:13,425 --> 00:21:15,972
ele saberia disso
e não passaria no polígrafo,
404
00:21:15,973 --> 00:21:18,498
fosse ou não cego.
405
00:21:18,499 --> 00:21:21,400
Certo. Então Frank achava
que ela havia sido sequestrada,
406
00:21:21,401 --> 00:21:24,796
e só percebeu sua fuga
407
00:21:24,797 --> 00:21:26,460
depois de passar pelo polígrafo.
408
00:21:26,461 --> 00:21:30,682
Então ele descobre tudo,
a segue e a mata.
409
00:21:30,683 --> 00:21:32,063
Ótimo.
410
00:21:32,064 --> 00:21:36,221
Exceto que o legista pôs
a hora da morte antes do exame.
411
00:21:36,222 --> 00:21:38,920
Certo. Apenas... Ela... a...
412
00:21:38,921 --> 00:21:40,859
Certo. Esquece. Esquece.
413
00:21:40,860 --> 00:21:43,610
Não, eu só... sabe...
Volte pra isso.
414
00:21:43,611 --> 00:21:45,411
Sei que você dormirá
o sono dos justos
415
00:21:45,412 --> 00:21:49,426
por ter resolvido o enigma
e achado o verdadeiro assassino.
416
00:21:49,800 --> 00:21:53,281
-Bem, já acordei.
-Então, vamos.
417
00:21:54,310 --> 00:21:56,358
Preciso me vestir antes.
418
00:22:00,000 --> 00:22:01,500
Que ótimo apartamento.
419
00:22:08,173 --> 00:22:09,473
Posso ajudar?
420
00:22:09,474 --> 00:22:13,098
Agente Especial Moretti,
FBI. E Dr. Pierce.
421
00:22:13,099 --> 00:22:16,803
E você é Masha, a governanta
dos Prentices, certo?
422
00:22:16,804 --> 00:22:19,324
Sim. Entrem.
423
00:22:20,670 --> 00:22:24,390
Então, você que encontrou
o senhor Prentice inconsciente?
424
00:22:25,200 --> 00:22:27,000
Sim.
425
00:22:27,400 --> 00:22:29,479
Cheguei do cinema.
426
00:22:29,839 --> 00:22:33,040
Vi sangue no chão.
427
00:22:34,200 --> 00:22:36,000
Primeiro pensei
que ele estava morto.
428
00:22:36,001 --> 00:22:38,349
-E Olena?
-Chamei uma ambulância.
429
00:22:38,350 --> 00:22:40,770
Então a procurei.
Ela não estava.
430
00:22:40,771 --> 00:22:42,423
Vejo que está
fazendo as malas.
431
00:22:42,424 --> 00:22:45,524
Estou enviando as roupas de Olena
para suas irmãs, na Ucrânia,
432
00:22:45,525 --> 00:22:47,186
enquanto procuro
outro emprego.
433
00:22:47,187 --> 00:22:49,715
Vai deixar o senhor Prentice?
434
00:22:50,500 --> 00:22:54,758
Olena não falava bem o inglês.
Fui contratada como tradutora.
435
00:22:55,500 --> 00:22:57,231
Agora ela se foi.
436
00:22:57,547 --> 00:23:00,018
Olena tem algum parente
no país?
437
00:23:00,296 --> 00:23:02,879
Uma prima... Paulina.
438
00:23:03,500 --> 00:23:07,168
Ela visitou Olena, antes
de eu trabalhar aqui ainda.
439
00:23:07,169 --> 00:23:10,574
Mas o senhor Prentice
não gostava dela e a expulsava.
440
00:23:11,600 --> 00:23:14,377
Parece que Olena não estava
feliz com o senhor Prentice.
441
00:23:14,378 --> 00:23:17,002
Senhor Prentice
não a deixava sair.
442
00:23:17,003 --> 00:23:21,036
Dizia que não era seguro.
Mas ele trabalhava até tarde,
443
00:23:21,037 --> 00:23:24,063
então,
ela estava sempre só.
444
00:23:27,000 --> 00:23:28,705
Ele a agredia?
445
00:23:30,000 --> 00:23:31,628
Algumas vezes.
446
00:23:37,000 --> 00:23:40,259
Acha que ela pode
não ter sido raptada...
447
00:23:40,260 --> 00:23:41,994
talvez tenha fugido?
448
00:23:41,995 --> 00:23:43,340
Mas...
449
00:23:43,341 --> 00:23:46,902
prenderam um ucraniano
pelo assassinato, não?
450
00:23:47,300 --> 00:23:48,704
Daniel.
451
00:23:52,600 --> 00:23:54,800
"Obrigada por cuidar disso,
querido.
452
00:23:54,801 --> 00:23:56,773
Abraços e beijos.
Jolene".
453
00:23:57,200 --> 00:23:58,979
Quem é Jolene?
454
00:23:59,903 --> 00:24:02,242
Nunca ouvi esse nome.
455
00:24:02,647 --> 00:24:06,022
Bem, seja quem for, Frank
pagou a conta do cartão dela.
456
00:24:13,500 --> 00:24:15,300
Jolene Grey?
457
00:24:15,301 --> 00:24:18,001
Sou a agente especial Moretti.
Este é o Dr. Daniel Pierce.
458
00:24:18,002 --> 00:24:19,869
Obrigada por se dispor
a nos encontrar aqui.
459
00:24:19,870 --> 00:24:22,734
Contarei o que quiser,
mas, por favor,
460
00:24:22,735 --> 00:24:25,563
-não conte ao meu marido.
-Tudo bem.
461
00:24:25,564 --> 00:24:30,164
Se cooperar, seremos
o mais discreto possível.
462
00:24:30,165 --> 00:24:31,684
Obrigada.
463
00:24:33,163 --> 00:24:37,329
Agora, esta é sua fatura.
464
00:24:38,200 --> 00:24:42,783
Hotéis de luxo, joias, saques.
465
00:24:44,090 --> 00:24:46,190
Perdi minha carteira
há uns meses.
466
00:24:46,191 --> 00:24:48,991
Alguém roubou minha identidade
e deve ter aberto a conta.
467
00:24:48,992 --> 00:24:51,692
Bem, falsificadores
de identidade não agem assim.
468
00:24:51,693 --> 00:24:56,993
Criminosos não solicitam cartões
e pagam a fatura dos outros.
469
00:24:56,994 --> 00:24:59,190
Estou dizendo,
não são minhas faturas.
470
00:24:59,191 --> 00:25:02,047
Meu marido cancelou
meu cartão ano passado.
471
00:25:02,048 --> 00:25:04,956
Então, você conseguiu outro,
pagou cada mês
472
00:25:04,957 --> 00:25:07,280
com cheques da conta
de Frank Prentice.
473
00:25:07,281 --> 00:25:09,081
Não conheço
nenhum Frank Prentice.
474
00:25:09,082 --> 00:25:11,082
Achei que fosse cooperar,
Jolene.
475
00:25:11,083 --> 00:25:13,183
Segundo
este histórico telefônico,
476
00:25:13,184 --> 00:25:15,840
você ligou para Frank várias
vezes por dia nos últimos meses.
477
00:25:15,841 --> 00:25:18,941
Estou em um plano familiar.
Meu marido que paga as contas.
478
00:25:18,942 --> 00:25:20,880
Então, você tem um 2º telefone
479
00:25:20,881 --> 00:25:24,381
para ligações especiais. Afinal,
não gostaria que o do Frank
480
00:25:24,382 --> 00:25:26,204
aparecesse
na conta do seu marido.
481
00:25:26,500 --> 00:25:29,628
Ou talvez tivesse ciúmes
da esposa de Frank.
482
00:25:30,000 --> 00:25:31,700
Talvez usou seu crédito
483
00:25:31,701 --> 00:25:33,879
para pagar alguém
para sumir com Olena Prentice.
484
00:25:34,200 --> 00:25:36,133
Não sei
do que está falando.
485
00:25:36,603 --> 00:25:38,743
Cheque os saltos.
486
00:25:42,200 --> 00:25:44,111
Devem ter custado
uma fortuna.
487
00:25:44,587 --> 00:25:46,299
Diga a verdade, Jolene.
488
00:25:46,300 --> 00:25:48,174
Onde conseguiu
esses sapatos?
489
00:25:48,500 --> 00:25:50,456
-Daniel?
-Eles são lindos.
490
00:25:52,000 --> 00:25:54,561
Obrigada.
É da Marshall Fields.
491
00:25:54,562 --> 00:25:57,762
-Pagou em dinheiro por eles?
-Sim. Como...
492
00:25:57,763 --> 00:26:00,526
Bem, seu marido tomou
seus cartões de crédito.
493
00:26:01,877 --> 00:26:04,877
Jolene, às vezes,
você compra coisas
494
00:26:04,878 --> 00:26:08,302
para se sentir melhor...
Roupas ou joias?
495
00:26:11,200 --> 00:26:13,200
Sinto muito.
496
00:26:14,200 --> 00:26:19,618
E precisava tanto desses sapatos
que até roubou dinheiro?
497
00:26:20,214 --> 00:26:22,074
Sim.
498
00:26:22,498 --> 00:26:24,757
Achei que se tratasse disso.
499
00:26:24,758 --> 00:26:26,625
Devolverei
cada centavo.
500
00:26:26,626 --> 00:26:29,075
Por favor,
não contem ao meu marido.
501
00:26:31,300 --> 00:26:34,800
Distúrbio
de compra compulsiva.
502
00:26:37,500 --> 00:26:40,500
Um de nossos agentes mostrou
a foto de Jolene ao recepcionista
503
00:26:40,501 --> 00:26:43,382
do hotel onde o cartão foi usado.
Disse nunca a ter visto antes.
504
00:26:43,383 --> 00:26:47,247
Mas uma outra mulher registrava-se
regularmente como Jolene,
505
00:26:47,248 --> 00:26:50,057
e encontrava-se com Frank.
Ambas são morenas,
506
00:26:50,058 --> 00:26:52,665
mas segundo o recepcionista,
a outra era "mais gata".
507
00:26:53,500 --> 00:26:56,493
Eu estava certo antes.
"Informante" significa "impostor".
508
00:26:56,494 --> 00:26:57,994
Do que está falando?
509
00:26:57,995 --> 00:27:01,695
Talvez a impostora tenha tingido
o cabelo ou usasse peruca,
510
00:27:01,696 --> 00:27:05,969
fez algo que a deixasse parecida
a foto da habilitação de Jolene
511
00:27:05,970 --> 00:27:08,464
para enganar qualquer um
que não olhasse com cuidado.
512
00:27:20,640 --> 00:27:23,458
Há despesas em todas as terças
e quintas mês passado
513
00:27:23,459 --> 00:27:26,250
em um lugar chamado
Red Rabble.
514
00:27:26,980 --> 00:27:30,229
-É um bar na interestadual 90.
-E hoje é terça.
515
00:27:39,300 --> 00:27:42,412
Exato, professor.
Eu o estou seguindo.
516
00:27:42,800 --> 00:27:45,600
O que acha
do meu novo carro estadunidense?
517
00:27:47,300 --> 00:27:49,874
Daniel?
O que há?
518
00:27:51,000 --> 00:27:52,500
Olhe.
519
00:27:52,501 --> 00:27:54,101
Um camaro azul.
520
00:27:54,102 --> 00:27:57,602
Como o estacionado próximo à casa
quando Olena desapareceu.
521
00:27:58,170 --> 00:28:00,450
Com licença!
522
00:28:01,102 --> 00:28:02,616
Oi, pessoal!
523
00:28:02,617 --> 00:28:04,809
Ouçam...
524
00:28:04,810 --> 00:28:10,683
Eu estacionava e, sem querer,
esbarrei em um camaro azul.
525
00:28:10,684 --> 00:28:16,316
Então, ao dono do carro,
pagarei pelo dano e sinto muito.
526
00:28:16,317 --> 00:28:17,885
É o meu carro.
527
00:28:20,076 --> 00:28:23,451
-O quão ruim é?
-Bem ruim.
528
00:28:23,452 --> 00:28:26,365
FBI. Você está preso.
529
00:28:27,324 --> 00:28:28,903
Eu não...
530
00:28:28,904 --> 00:28:32,321
-Pelo quê?
-Só me acompanhe. Venha.
531
00:28:32,322 --> 00:28:35,151
Eu estava lá,
mas não matei Olena.
532
00:28:35,645 --> 00:28:37,495
Eu a amava.
533
00:28:40,800 --> 00:28:43,174
Eu tenho um trabalho
de instalação de antenas.
534
00:28:43,175 --> 00:28:45,326
Banca a minha música.
535
00:28:45,835 --> 00:28:49,319
Há 2 meses, coloquei
uma antena na casa de Olena.
536
00:28:49,320 --> 00:28:51,357
Ela estava solitária.
537
00:28:51,358 --> 00:28:53,921
Conversamos
e começamos a sair.
538
00:28:53,922 --> 00:28:55,277
Ela nunca
dormia lá em casa.
539
00:28:55,278 --> 00:28:57,689
Ela sempre voltava
para casa antes de Frank.
540
00:28:57,690 --> 00:28:59,340
Ela disse
que ia deixá-lo.
541
00:28:59,341 --> 00:29:02,847
E você talvez percebera
que isso nunca aconteceria,
542
00:29:02,848 --> 00:29:05,310
ficou nervoso
e a matou.
543
00:29:05,311 --> 00:29:09,160
Não! Ela deveria aparecer,
mas nunca veio.
544
00:29:09,161 --> 00:29:10,915
Ela não atendia ao telefone.
545
00:29:10,916 --> 00:29:13,876
Fiquei com medo de Frank ter
nos descoberto e a machucado.
546
00:29:13,877 --> 00:29:15,485
Então fui até lá.
547
00:29:15,486 --> 00:29:18,672
Ninguém atendeu a porta,
então invadi.
548
00:29:18,673 --> 00:29:20,519
Mas Olena não estava lá.
549
00:29:21,611 --> 00:29:22,971
Então Frank chegou.
550
00:29:22,972 --> 00:29:24,468
Ele acendeu as luzes.
551
00:29:24,469 --> 00:29:28,062
Veio a mim, então peguei
uma lâmpada e bati nele.
552
00:29:28,063 --> 00:29:29,845
Então, saí de lá.
553
00:29:29,846 --> 00:29:34,338
É uma história convincente, Jake,
mas não explica uma coisa.
554
00:29:34,339 --> 00:29:36,194
Como Jolene Grey entra nela?
555
00:29:37,077 --> 00:29:41,016
-Quem?
-Gostosona, morena.
556
00:29:41,017 --> 00:29:44,720
Sempre ia vê-lo tocar
às terças no Red Rabble.
557
00:29:44,721 --> 00:29:46,859
Muitas pessoas
vão nos ver tocar.
558
00:29:46,860 --> 00:29:48,704
Está pensando
o que estou pensando?
559
00:29:48,705 --> 00:29:51,559
Só que Jolene tinha um caso
com o marido de Olena, Frank.
560
00:29:51,560 --> 00:29:54,462
Não pode ser
só coincidência.
561
00:29:54,463 --> 00:29:56,470
Aposto que sabe
quem é o informante agora.
562
00:29:58,201 --> 00:30:01,075
Não conheço
nenhuma Jolene Grey.
563
00:30:01,076 --> 00:30:03,021
Na verdade, você conhece.
564
00:30:03,022 --> 00:30:06,682
Você a conhece intimamente.
565
00:30:13,490 --> 00:30:15,910
Sr. Prentice, pode nos ajudar
a identificar esta mulher?
566
00:30:16,600 --> 00:30:18,077
Não. Quem é ela?
567
00:30:18,078 --> 00:30:20,078
Há algo nela
que lhe é familiar?
568
00:30:20,079 --> 00:30:21,379
Seu cabelo, talvez?
569
00:30:21,380 --> 00:30:23,580
Não...
Por que eu...
570
00:30:23,581 --> 00:30:26,885
Você teve um caso
com essa mulher por meses.
571
00:30:27,977 --> 00:30:29,577
Conversa fiada.
572
00:30:29,578 --> 00:30:32,286
Bem, talvez seu nome irá
tocar um sino... Jolene Grey?
573
00:30:34,000 --> 00:30:35,700
Não, não a conheço.
574
00:30:35,701 --> 00:30:38,502
Esteve pagando seus cartões
de crédito. Temos os registros.
575
00:30:43,264 --> 00:30:45,868
Certo, então eu comprei
a Jolene algumas coisas.
576
00:30:47,300 --> 00:30:50,140
O quê? Estão dizendo
que alguém a matou?
577
00:30:50,141 --> 00:30:53,827
Na verdade, a verdadeira
Jolene Grey está vivíssima.
578
00:30:53,828 --> 00:30:55,928
É, ela vive em um subúrbio
com sua família.
579
00:30:55,929 --> 00:30:58,129
Essa mulher roubou
a identidade dela.
580
00:30:58,130 --> 00:31:00,930
Ela usava peruca para garantir
que você não a reconheceria.
581
00:31:00,931 --> 00:31:02,661
Muito parecida com esta.
582
00:31:03,300 --> 00:31:05,347
Aposto que a reconhece agora.
583
00:31:07,267 --> 00:31:09,016
Vocês põem peruca em cadáveres?
584
00:31:09,017 --> 00:31:11,344
-Que tipo de doente...
-Essa é Olena.
585
00:31:11,345 --> 00:31:14,319
Você estava tendo um caso
com sua própria esposa, Frank.
586
00:31:17,300 --> 00:31:19,688
-Isso não é possível.
-Na verdade, é sim.
587
00:31:19,689 --> 00:31:22,389
Olena deve ter descoberto
que você não reconhecia ninguém,
588
00:31:22,390 --> 00:31:25,507
então roubou a identidade
de outra mulher e lhe seduziu.
589
00:31:25,508 --> 00:31:27,708
Ela era praticamente
uma prisioneira em sua casa,
590
00:31:27,709 --> 00:31:31,383
então usou isso contra você
para pegar seu dinheiro, joias.
591
00:31:31,384 --> 00:31:33,484
Penso que ela provavelmente
tentava economizar
592
00:31:33,485 --> 00:31:36,169
o suficiente de dinheiro
para se mandar, mas...
593
00:31:36,170 --> 00:31:39,693
acontece que não era o único
com quem ela estava trepando.
594
00:31:40,400 --> 00:31:41,700
O quê?
595
00:31:41,701 --> 00:31:43,901
Acontece que enquanto
você estava no trabalho,
596
00:31:43,902 --> 00:31:47,135
ela estava transando com o cara
que instalava sua antena.
597
00:31:47,456 --> 00:31:49,297
Ele nos contou sobre isso.
598
00:31:49,700 --> 00:31:51,042
Aquela vadia.
599
00:31:51,043 --> 00:31:53,221
Não pode culpá-la por querer
um brinquedinho
600
00:31:53,222 --> 00:31:56,350
quando ela dormia com você
como ela mesma e como Jolene.
601
00:31:56,351 --> 00:31:58,434
Olina nunca foi sequestrada,
Frank.
602
00:31:58,435 --> 00:31:59,935
A razão porque ninguém
a encontrava
603
00:31:59,936 --> 00:32:02,317
é que quando matou a mulher
que pensava ser sua amante,
604
00:32:02,318 --> 00:32:04,718
você na verdade assassinou
sua própria esposa.
605
00:32:04,719 --> 00:32:06,719
Isso é ridículo.
606
00:32:06,720 --> 00:32:08,720
Recepcionista do hotel
os põe no mesmo quarto
607
00:32:08,721 --> 00:32:10,405
no dia do assassinato.
608
00:32:19,300 --> 00:32:21,009
Foi um acidente.
609
00:32:22,358 --> 00:32:23,946
Nunca quis matá-la.
610
00:32:25,000 --> 00:32:28,044
Conte-nos o que aconteceu.
Talvez eu possa ajudá-lo.
611
00:32:31,300 --> 00:32:33,300
Tentei terminar com ela.
612
00:32:33,301 --> 00:32:36,074
Ela estava me depenando.
Não podia mais bancá-la.
613
00:32:36,075 --> 00:32:39,075
Disse a ela que precisaria
das joias para pagar Yuri,
614
00:32:39,076 --> 00:32:40,997
ou então ele iria pegar Olena.
615
00:32:41,976 --> 00:32:44,762
Mas Jolene não quis ouvir, sabe?
616
00:32:44,886 --> 00:32:48,032
Disse que não era nada sem mim.
617
00:32:48,824 --> 00:32:50,733
Então começou a me bater.
618
00:32:51,200 --> 00:32:53,846
Perdi a cabeça.
619
00:32:59,000 --> 00:33:00,557
E quanto ao corpo?
620
00:33:02,800 --> 00:33:05,400
Esperei até escurecer,
a levei para baixo
621
00:33:05,401 --> 00:33:07,708
pelo elevador de manutenção
e a joguei no lixo.
622
00:33:09,653 --> 00:33:13,296
É uma pena não podermos
acusá-lo de dois homicídios.
623
00:33:16,692 --> 00:33:17,992
Daniel.
624
00:33:17,993 --> 00:33:19,293
E aí, Paul.
625
00:33:19,294 --> 00:33:20,994
Sem essa de "e aí, Paul".
626
00:33:20,995 --> 00:33:22,865
Você realmente estragou
tudo com a Hathaway.
627
00:33:22,866 --> 00:33:25,126
Por que quer uma fraude
como ele na faculdade, mesmo?
628
00:33:25,127 --> 00:33:26,747
Aquela fraude
é uma estrela acadêmica.
629
00:33:26,748 --> 00:33:28,748
Todos o querem...
Harvard, Northwestern...
630
00:33:28,749 --> 00:33:30,896
Mas eu vou tê-lo
e você vai me ajudar.
631
00:33:30,960 --> 00:33:32,260
Toma.
632
00:33:32,261 --> 00:33:34,061
-O que é isso?
-Ingressos para os Cubs.
633
00:33:34,062 --> 00:33:35,962
Você vai se desculpar
com Hathaway,
634
00:33:35,963 --> 00:33:38,516
e vai convidá-lo para o jogo
desta noite em oferta de paz.
635
00:33:38,517 --> 00:33:40,217
-Vou droga nenhuma.
-Vamos lá, Daniel.
636
00:33:40,218 --> 00:33:42,844
Realmente preciso
que faça isso por mim.
637
00:33:48,743 --> 00:33:50,630
Que isso, cara.
Você ama os Cubbies.
638
00:33:55,007 --> 00:33:57,007
Daniel.
639
00:33:57,008 --> 00:33:58,808
Kate. Oi.
640
00:33:58,809 --> 00:34:02,809
Frank fez um acordo
e está cooperando contra Yuri.
641
00:34:02,810 --> 00:34:04,110
Isso é ótimo.
642
00:34:04,111 --> 00:34:05,911
E se conseguirmos
colocar Yuri em Tupelov,
643
00:34:05,912 --> 00:34:09,400
então teremos os ucranianos
e o assassino de Olena em um tiro.
644
00:34:10,000 --> 00:34:11,700
Você gosta de beisebol?
645
00:34:11,701 --> 00:34:16,068
Claro. Quem não gosta de cerveja
e cachorro-quente num jogo.
646
00:34:16,600 --> 00:34:19,309
Bem. aconteceu de eu ter
647
00:34:19,310 --> 00:34:22,746
dois ingressos para o jogo
dos Cubs desta noite.
648
00:34:23,200 --> 00:34:25,916
Parece ótimo.
Que horas?
649
00:34:38,500 --> 00:34:40,500
Divirta-se.
650
00:34:41,000 --> 00:34:43,549
-Espere, você não vai?
-Não.
651
00:34:45,800 --> 00:34:47,540
Multidões me deixam louco.
652
00:34:50,800 --> 00:34:52,213
Obrigada.
653
00:34:53,900 --> 00:34:56,566
-Você está me perseguindo?
-Meu Deus.
654
00:34:56,567 --> 00:34:59,067
Oi.
Poderia lhe perguntar o mesmo.
655
00:34:59,068 --> 00:35:01,068
Última chance de me pagar
aquela bebida.
656
00:35:01,069 --> 00:35:02,552
Vou embora amanhã.
657
00:35:04,227 --> 00:35:06,837
Desculpe-me. Acho que não posso.
Tenho planos.
658
00:35:06,838 --> 00:35:08,837
Mas, tenha uma boa viagem.
659
00:35:12,500 --> 00:35:14,201
Na verdade...
660
00:35:15,900 --> 00:35:18,401
Gosta de beisebol?
661
00:35:21,200 --> 00:35:23,424
Por que não foi com a Kate?
662
00:35:24,886 --> 00:35:27,216
Porque prefiro
assistir na TV...
663
00:35:28,217 --> 00:35:29,837
com você.
664
00:35:29,838 --> 00:35:31,770
Tem algo te preocupando.
665
00:35:33,000 --> 00:35:34,718
É a Olena.
666
00:35:35,118 --> 00:35:39,104
Só não consigo entender
como uma jovem que mal fala inglês
667
00:35:39,105 --> 00:35:41,605
conseguiu colocar em prática
um esquema tão complicado.
668
00:35:41,606 --> 00:35:43,606
Acho que ela já tinha
enganado todo mundo.
669
00:35:43,800 --> 00:35:46,400
A bola está indo para o lado
da 3ª base. Fora de jogo.
670
00:35:46,401 --> 00:35:48,842
Boa pegada daquele fã.
671
00:35:50,000 --> 00:35:51,745
Não acredito nisso.
672
00:35:52,141 --> 00:35:55,241
Ela foi com aquele idiota?
E ele pega uma bola.
673
00:35:55,242 --> 00:35:57,242
Sabe quantos jogos eu fui
quando era criança,
674
00:35:57,243 --> 00:35:59,043
e nunca peguei uma bola?
675
00:35:59,049 --> 00:36:01,849
Daniel, você só pode culpar
a si mesmo.
676
00:36:01,850 --> 00:36:03,350
Poderia ter sido você.
677
00:36:03,351 --> 00:36:05,890
Mas ao invés disso, deixou
ele pegar o seu lugar.
678
00:36:09,697 --> 00:36:12,075
Ela tomou o lugar dela.
679
00:36:14,348 --> 00:36:16,003
Tem uma outra impostora.
680
00:36:16,004 --> 00:36:17,679
Do que está falando?
681
00:36:18,600 --> 00:36:20,893
-Para quem está ligando?
-Kate.
682
00:36:20,894 --> 00:36:22,694
Está tentando arruinar
o encontro dela?
683
00:36:22,695 --> 00:36:24,195
Não.
684
00:36:24,196 --> 00:36:26,333
Vou dizer a ela que Olena
não está morta.
685
00:36:35,200 --> 00:36:37,000
Está levando tudo?
686
00:36:37,001 --> 00:36:40,101
A Sra. Prentice está morta,
e o Sr. Prentice está preso...
687
00:36:40,102 --> 00:36:42,002
Tudo bem. Ninguém está
te acusando de roubo.
688
00:36:42,003 --> 00:36:43,940
Tudo pertence a você,
mesmo, não é?
689
00:36:45,280 --> 00:36:46,837
Olena?
690
00:36:47,500 --> 00:36:49,452
Ouça, Frank Prentice
é um canalha.
691
00:36:49,453 --> 00:36:51,453
Não te culpamos
por querer fazer ele pagar.
692
00:36:51,454 --> 00:36:54,144
O que não conseguimos descobrir
foi como fez isso sozinha.
693
00:36:54,145 --> 00:36:56,145
Não sei do que estão falando...
694
00:36:56,146 --> 00:36:59,346
Lembro que mencionou uma prima
que Frank não gostava... Paulina.
695
00:37:02,300 --> 00:37:06,177
Desde quando éramos meninas
na Ucrânia, Paulina me protegia.
696
00:37:06,178 --> 00:37:08,207
E agora ela te protegeu
do Frank.
697
00:37:10,200 --> 00:37:13,300
Ela casou com um americano,
também, cinco anos atrás,
698
00:37:13,301 --> 00:37:15,466
mas ela se divorciou,
ficou no país.
699
00:37:15,843 --> 00:37:18,843
Liguei para ela,
pedi para ela vir.
700
00:37:19,000 --> 00:37:20,939
Foi tão bom vê-la.
701
00:37:21,353 --> 00:37:23,546
Ela ficou por alguns dias.
702
00:37:24,300 --> 00:37:26,796
Mas logo percebemos
que tinha algo errado.
703
00:37:27,500 --> 00:37:31,629
Às vezes, o meu marido
pensava que a Paulina era eu.
704
00:37:43,610 --> 00:37:45,610
Na outra vez
que ela veio me visitar,
705
00:37:45,611 --> 00:37:48,241
ele não a reconheceu,
apesar de conhecê-la.
706
00:37:48,242 --> 00:37:50,689
Então perceberam que ele
não reconhecia os rostos.
707
00:37:50,690 --> 00:37:53,342
E ela bolou um plano
para pegar o dinheiro dele.
708
00:37:53,674 --> 00:37:56,060
Mas primeiro ela precisava
de um nome novo,
709
00:37:56,061 --> 00:37:57,654
assim ele não desconfiaria.
710
00:37:58,000 --> 00:38:01,266
Então ela roubou
uma carteira no shopping,
711
00:38:01,605 --> 00:38:05,879
e ela se transformou na mulher
da carteira de motorista.
712
00:38:08,500 --> 00:38:11,615
As mulheres bonitas não costumam
dar atenção a ele,
713
00:38:11,616 --> 00:38:17,234
então ele dava dinheiro,
joias, tudo que ela quisesse.
714
00:38:17,235 --> 00:38:19,219
Para mim, piorou.
715
00:38:20,002 --> 00:38:21,954
Eu queria fugir.
716
00:38:21,955 --> 00:38:24,455
Mas Paulina disse
que tínhamos que esperar
717
00:38:24,456 --> 00:38:26,456
até que tivéssemos
todo o dinheiro do Frank
718
00:38:27,457 --> 00:38:29,837
e que ela tinha um novo plano
para me proteger.
719
00:38:30,152 --> 00:38:35,344
Dei um corte de cabelo,
minhas roupas e meu perfume.
720
00:38:36,500 --> 00:38:40,100
Paulina é mais forte do que eu.
721
00:38:40,101 --> 00:38:42,527
Ela fez com que o Frank
parasse de bater nela...
722
00:38:43,500 --> 00:38:46,744
E ela o convenceu a contratar
uma doméstica ucraniana
723
00:38:46,745 --> 00:38:48,534
para fazer companhia.
724
00:38:50,500 --> 00:38:54,900
Então ela se tornou você e Jolene,
e você se tornou a empregada.
725
00:38:54,901 --> 00:38:56,628
É um plano engenhoso.
726
00:38:56,629 --> 00:38:58,970
Vocês vão me prender?
727
00:39:00,000 --> 00:39:01,892
Você é cúmplice
por fraude.
728
00:39:01,893 --> 00:39:05,993
Os promotores vão querer te acusar,
mas farei de tudo para convencê-los
729
00:39:05,994 --> 00:39:07,794
que estar casada
com um agressor,
730
00:39:07,795 --> 00:39:10,430
traidor e assassino
já foi punição suficiente.
731
00:39:14,052 --> 00:39:15,358
Obrigada.
732
00:39:16,106 --> 00:39:19,706
Mas meu marido irá descobrir
o que fizemos com ele e...
733
00:39:19,707 --> 00:39:22,907
Quando ele sair da prisão,
me encontrará e sem a Paulina...
734
00:39:22,908 --> 00:39:26,008
Você foi amaçada por um capanga
conhecido da máfia de Tupelov.
735
00:39:26,009 --> 00:39:27,409
Esse pode ser
um motivo muito bom
736
00:39:27,410 --> 00:39:29,454
para você entrar
no Proteção à Testemunha.
737
00:39:29,455 --> 00:39:32,341
Poderá começar do zero, Olena.
Novo nome, nova vida.
738
00:39:36,081 --> 00:39:37,474
Daniel!
739
00:39:37,708 --> 00:39:40,508
-Paul, sei que está chateado.
-Chateado? Não, não, não.
740
00:39:40,509 --> 00:39:42,309
Não sei o que disse
para o Hathaway,
741
00:39:42,310 --> 00:39:44,863
mas de repente,
ele se apaixonou por esta cidade.
742
00:39:44,864 --> 00:39:47,593
Ele aceitou o emprego.
Bom trabalho, camarada.
743
00:39:48,118 --> 00:39:52,850
Walt Whitman escreveu:
"Eu contenho multidões".
744
00:39:53,400 --> 00:39:55,500
Acontece que ele tinha
mais razão do que sabia.
745
00:39:55,501 --> 00:39:59,501
O ser é uma coleção de várias
conexões neurais diferentes,
746
00:39:59,502 --> 00:40:02,502
correndo neste globo de geleia
que fica entre nossas orelhas.
747
00:40:02,503 --> 00:40:05,010
Então, se há várias versões
de si mesmo,
748
00:40:05,011 --> 00:40:09,373
flutuando dentro da sua cabeça,
qual é o seu verdadeiro eu?
749
00:40:11,100 --> 00:40:15,187
Você é o guitarrista,
que toca uma vez por semana?
750
00:40:16,124 --> 00:40:19,182
Ou é o seu trabalho diário...
751
00:40:19,378 --> 00:40:21,782
que realmente te define?
752
00:40:25,000 --> 00:40:27,894
Algum desses "eus"
pode ser uma esposa devotada...
753
00:40:29,082 --> 00:40:33,354
E o outro ser uma mentirosa,
ladra, viciada fora de controle?
754
00:40:34,200 --> 00:40:36,043
Você pode esperar pelo amor...
755
00:40:36,300 --> 00:40:38,900
E ainda assim ser amaldiçoado
pela genética, pelo ambiente
756
00:40:38,901 --> 00:40:42,000
e continuar sendo o mesmo
filho da mãe que sempre foi?
757
00:40:44,000 --> 00:40:45,690
E mesmo que você mude
758
00:40:45,691 --> 00:40:47,543
algo em si mesmo...
759
00:40:49,553 --> 00:40:51,447
Seu rosto...
760
00:40:52,000 --> 00:40:53,476
Seu nome...
761
00:40:55,123 --> 00:40:57,026
Onde mora...
762
00:41:01,800 --> 00:41:04,539
Você pode se sentir diferente.
763
00:41:05,300 --> 00:41:08,658
Pode até ser capaz de enganar
as pessoas, por um tempo...
764
00:41:15,700 --> 00:41:17,876
Mas será que você
consegue mudar...
765
00:41:18,372 --> 00:41:20,333
quem você realmente é?
766
00:41:27,936 --> 00:41:29,936
Faça parte da SubsOTF
@onetrueforum
767
00:41:30,500 --> 00:41:32,500
Faça parte da Revoltz
@revoltzT
768
00:41:33,000 --> 00:41:35,500
Comente este episódio em
oentrueforum.net