1 00:00:04,471 --> 00:00:06,657 Questo weekend sono andato a pesca. 2 00:00:06,658 --> 00:00:09,298 Ho preso una spigola enorme. 3 00:00:10,752 --> 00:00:12,016 Grossa così. 4 00:00:13,720 --> 00:00:16,499 Me la stanno incorniciando e appendendo in ufficio. Vero, signor Lewicki? 5 00:00:16,500 --> 00:00:18,219 Se lo dice lei, Doc. 6 00:00:22,672 --> 00:00:26,251 Bene. Anche se il mio futuro ex assistente 7 00:00:26,252 --> 00:00:29,204 non mi avesse tradito come una spia in un brutto film di mafia, 8 00:00:29,205 --> 00:00:31,471 voi avreste comunque capito che mentivo. Perché? 9 00:00:31,755 --> 00:00:33,396 Perché è una storia di pesca. 10 00:00:33,397 --> 00:00:34,560 Ma... 11 00:00:34,561 --> 00:00:36,258 se io sapessi mentire meglio... 12 00:00:36,459 --> 00:00:38,569 sarei molto avvantaggiato. 13 00:00:38,570 --> 00:00:41,040 Alcuni studi dimostrano che i bugiardi più convincenti 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,874 ottengono i lavori migliori, hanno più amici, 15 00:00:43,875 --> 00:00:45,252 e si beccano le belle donne. 16 00:00:45,253 --> 00:00:47,476 Quindi, se io fossi davvero bravo a mentire... 17 00:00:47,477 --> 00:00:49,929 avreste comunque modo di beccarmi? 18 00:00:50,836 --> 00:00:52,601 Con il test del poligrafo, forse. 19 00:00:53,289 --> 00:00:57,039 Ieri sera, a casa sua, ha scoperto un intruso di sesso maschile? 20 00:00:57,993 --> 00:00:59,211 Sì. 21 00:01:00,230 --> 00:01:02,471 Conosce l'identità di quest'uomo? 22 00:01:02,882 --> 00:01:04,038 No. 23 00:01:04,632 --> 00:01:06,169 L'ha visto in faccia? 24 00:01:06,480 --> 00:01:07,696 Sì. 25 00:01:08,681 --> 00:01:10,335 Può descriverlo? 26 00:01:12,023 --> 00:01:13,180 No. 27 00:01:15,025 --> 00:01:19,041 Il poligrafo è un buon strumento, ma misura solo la risposta allo stress. 28 00:01:19,871 --> 00:01:24,147 In questo corso, vogliamo sapere cosa succede nel cervello. 29 00:01:24,292 --> 00:01:26,672 E se facessimo fare a qualcuno una risonanza, 30 00:01:26,673 --> 00:01:29,132 e guardassimo cosa accade quando si inventa una bugia, 31 00:01:29,133 --> 00:01:31,791 vedremmo la corteccia prefrontale dorsolaterale 32 00:01:31,792 --> 00:01:34,338 illuminarsi come un albero di Natale. 33 00:01:35,050 --> 00:01:36,715 Perché usiamo il cervello... 34 00:01:36,916 --> 00:01:40,372 quando mentiamo, e lo usiamo anche quando ci viene detta una bugia. 35 00:01:41,180 --> 00:01:42,399 Ma... 36 00:01:43,204 --> 00:01:45,036 può il cervello... 37 00:01:46,073 --> 00:01:48,024 mentire a se stesso? 38 00:01:48,946 --> 00:01:52,565 Subsfactory presenta: Perception 01x02- Faces 39 00:01:54,233 --> 00:01:57,199 Okay, ha il ricevimento studenti dall'una alle tre, 40 00:01:57,200 --> 00:02:00,178 e non dimentichi l'incontro col preside Haley, e quell'Hathaway alle quattro. 41 00:02:00,179 --> 00:02:01,501 - Annulla tutto. - Okay. 42 00:02:01,502 --> 00:02:02,916 - E con quale scusa? - Non so. 43 00:02:02,917 --> 00:02:05,585 Usa la corteccia prefrontale dorsolaterale e inventati qualcosa. 44 00:02:05,586 --> 00:02:07,076 Ora vuole che menta per lei? 45 00:02:07,077 --> 00:02:08,900 - Vedilo come un esercizio. - Per cosa? 46 00:02:08,901 --> 00:02:10,629 Per farti assumere dopo che ti avrò licenziato 47 00:02:10,630 --> 00:02:12,666 per non aver cancellato l'incontro col preside. 48 00:02:12,877 --> 00:02:16,963 - Doc, ma non ha senso. - E' un paradosso, Lewicki, non deve averne. 49 00:02:19,682 --> 00:02:22,288 - Oddio... - Oh, Dio, mi scusi tanto. 50 00:02:22,289 --> 00:02:23,642 Andiamo di fretta, eh? 51 00:02:23,643 --> 00:02:25,400 Le pagherò la lavanderia, okay? 52 00:02:25,401 --> 00:02:27,165 Colpa mia, non stavo guardando. 53 00:02:27,166 --> 00:02:29,711 In effetti, potrebbe farne un altro per la signorina? 54 00:02:29,712 --> 00:02:31,774 - No, non importa. - Insisto. 55 00:02:32,449 --> 00:02:33,961 Una camomilla. 56 00:02:33,962 --> 00:02:35,359 Ottima scelta. 57 00:02:35,372 --> 00:02:37,431 Non credo le serva altra caffeina. 58 00:02:37,650 --> 00:02:41,422 Veramente, la camomilla è per un amico, e la caffeina la reggo benissimo. 59 00:02:41,423 --> 00:02:42,476 Grazie davvero. 60 00:02:42,477 --> 00:02:44,555 - E il liquore? - Mi scusi? 61 00:02:44,556 --> 00:02:47,890 Beh, visto che le offro la camomilla, pensavo lei potesse offrirmi un drink come si deve. 62 00:02:47,901 --> 00:02:49,401 Alle 7 mi va benissimo. 63 00:02:49,884 --> 00:02:52,418 La ringrazio per la camomilla, e di nuovo... 64 00:02:53,119 --> 00:02:55,252 mi dispiace molto per la camicia. 65 00:02:58,970 --> 00:03:00,827 - Daniel. - Kate. 66 00:03:01,024 --> 00:03:02,925 Cos'è? Sono su qualche lista governativa? 67 00:03:02,926 --> 00:03:04,213 Non ancora. 68 00:03:04,402 --> 00:03:07,059 Camomilla. Niente latte, niente zucchero. 69 00:03:09,295 --> 00:03:13,307 Okay, so che non sei venuta fin qui solo per portarmi una camomilla. 70 00:03:14,946 --> 00:03:16,994 Ti presento Frank e Olena Prentice. 71 00:03:16,995 --> 00:03:20,245 - Lui ha fatto un terno al lotto. - In realtà, gli è costato un bel gruzzolo. 72 00:03:20,246 --> 00:03:22,901 - Moglie per corrispondenza dall'Ucraina. - C'è qualcuno che lo fa davvero? 73 00:03:22,902 --> 00:03:25,519 Sì. Perché, anche tu cerchi moglie? 74 00:03:26,650 --> 00:03:27,798 No. 75 00:03:29,267 --> 00:03:31,936 "Incontri nel blocco orientale". 76 00:03:32,087 --> 00:03:35,945 Mettono Frank su un volo diretto a Odessa, per fargli incontrare delle possibili mogli. 77 00:03:35,946 --> 00:03:38,373 Neanche il tempo di arrivare, che suona la marcia nuziale. 78 00:03:38,374 --> 00:03:42,400 Ma Frank deve tornare a casa, in attesa del visto per Olena. 79 00:03:42,401 --> 00:03:43,795 Problemi di immigrazione. 80 00:03:43,796 --> 00:03:46,901 Poi, il suo mediatore gli telefona per dirgli che ci vogliono altri 100mila dollari 81 00:03:46,902 --> 00:03:48,662 per far arrivare Olena negli Stati Uniti. 82 00:03:48,663 --> 00:03:51,843 Frank non ha tutti quei soldi, e il mediatore gli offre... 83 00:03:51,844 --> 00:03:53,686 un "finanziamento alternativo". 84 00:03:54,015 --> 00:03:55,510 Alias "strozzinaggio". 85 00:03:55,511 --> 00:03:59,619 Esattamente. Così, Frank ha la moglie, ma non riesce a star dietro ai pagamenti, 86 00:03:59,620 --> 00:04:02,656 e lo strozzino gli dice che si prenderanno Olena 87 00:04:02,657 --> 00:04:04,508 e la faranno lavorare per ripagare il debito. 88 00:04:04,509 --> 00:04:06,929 Immagino non parlassero di un lavoro da ufficio. 89 00:04:07,366 --> 00:04:09,301 Alexei Tupelov. 90 00:04:09,302 --> 00:04:15,037 Sospettato di essere a capo del più grande giro di prostituzione e racket nel Midwest. 91 00:04:15,038 --> 00:04:18,771 L'FBI cerca di incastrarlo da anni, ma nessuno vuole testimoniare. 92 00:04:18,772 --> 00:04:22,693 Ovviamente possiede anche "Incontri nel blocco orientale". 93 00:04:22,896 --> 00:04:24,927 - E' una società di copertura, quindi. - Sì. 94 00:04:24,928 --> 00:04:27,542 Lo strozzino, forse uno degli uomini di Tupelov, 95 00:04:27,543 --> 00:04:29,882 ieri sera ha tenuto fede alla minaccia. 96 00:04:29,883 --> 00:04:33,658 Frank torna a casa e ci vede parcheggiata davanti una Camaro blu. 97 00:04:33,659 --> 00:04:35,696 Entra in casa e trova un intruso. 98 00:04:35,697 --> 00:04:36,756 Lottano. 99 00:04:36,757 --> 00:04:39,274 Il tizio colpisce Frank in testa con una lampada. 100 00:04:39,275 --> 00:04:42,673 La domestica torna a casa dopo il suo giorno libero, trova Frank svenuto, 101 00:04:42,674 --> 00:04:45,711 chiama la polizia, ma Olena è scomparsa. 102 00:04:46,474 --> 00:04:47,961 Poverina. 103 00:04:48,024 --> 00:04:49,224 Già. 104 00:04:51,053 --> 00:04:52,727 Io cosa posso fare? 105 00:04:53,180 --> 00:04:54,427 Il fatto è questo. 106 00:04:54,428 --> 00:04:58,804 Frank non riesce a descrivere il tizio, anche se sono stati faccia a faccia. 107 00:04:59,510 --> 00:05:02,725 Hai detto che l'intruso l'ha colpito in testa, avrà problemi a ricordare. 108 00:05:02,726 --> 00:05:05,614 Ecco perché sono qui da te. La memoria di Frank è a posto. 109 00:05:05,615 --> 00:05:09,102 Ha descritto nei minimi dettagli quanto successo ieri sera, 110 00:05:09,103 --> 00:05:12,390 quindi com'è possibile che non sappia dirci che aspetto avesse questo tizio? 111 00:05:17,345 --> 00:05:20,044 SECONDO LE NORME ANTITERRORISMO L'FBI SOTTOPONE A PERQUISIZIONE TUTTI I VISITATORI 112 00:05:25,492 --> 00:05:27,043 Che diavolo è quella roba? 113 00:05:27,044 --> 00:05:28,795 Un body scanner a onde millimetriche. 114 00:05:29,398 --> 00:05:30,819 La scorsa volta non c'era. 115 00:05:30,820 --> 00:05:32,465 Già, nuovo protocollo di sicurezza. 116 00:05:32,466 --> 00:05:34,615 Ci vediamo dall'altra parte. 117 00:05:47,491 --> 00:05:48,723 Scusi. 118 00:06:09,807 --> 00:06:12,051 Scusi... mi scusi. 119 00:06:14,610 --> 00:06:16,212 Daniel! 120 00:06:16,213 --> 00:06:18,464 Daniel! Daniel... 121 00:06:18,465 --> 00:06:19,647 dove vai? 122 00:06:19,648 --> 00:06:21,751 Sai che rischio per la salute rappresenta quel coso? 123 00:06:21,752 --> 00:06:23,582 Cosa? Ma è assolutamente sicuro! 124 00:06:23,583 --> 00:06:25,593 Secondo chi? Un ente regolatore governativo? 125 00:06:25,594 --> 00:06:27,906 Come se mi fidassi dello zio Sam, quando si tratta di salute. 126 00:06:27,907 --> 00:06:30,145 Okay, senti, di cos'hai paura esattamente? 127 00:06:30,146 --> 00:06:31,309 Cancro alla pelle, 128 00:06:31,310 --> 00:06:33,672 problemi alla tiroide, mutazioni dello sperma. 129 00:06:33,873 --> 00:06:36,149 - Mutazioni dello sperma? - E la violazione della privacy? 130 00:06:36,150 --> 00:06:38,071 Non mi farò scrutare la regione testicolare 131 00:06:38,072 --> 00:06:40,083 da una guardia giurata pagata dieci dollari l'ora. 132 00:06:41,316 --> 00:06:44,610 Okay, sai cosa? Lo faremo alla vecchia maniera. 133 00:06:48,999 --> 00:06:51,275 Ti stai divertendo un mondo, vero? 134 00:06:53,131 --> 00:06:56,552 Signor Prentice, ha detto alla polizia di aver lottato con l'intruso per più di un minuto, 135 00:06:56,553 --> 00:06:58,550 e che siete stati per tutto il tempo faccia a faccia. 136 00:06:58,551 --> 00:07:01,333 Qualche segno o caratteristica particolare? 137 00:07:01,334 --> 00:07:03,818 Ho già detto che non sono molto fisionomista. 138 00:07:04,053 --> 00:07:07,115 L'intruso era lo stesso uomo che stava pagando? 139 00:07:07,116 --> 00:07:09,792 Forse, erano più o meno della stessa stazza. 140 00:07:09,793 --> 00:07:13,366 Ma quello che mi chiede i soldi porta spesso una di quelle croci ortodosse... 141 00:07:13,367 --> 00:07:15,381 d'oro, con la catenina al collo. 142 00:07:17,727 --> 00:07:19,633 Che aspetto ha sua moglie? 143 00:07:20,757 --> 00:07:22,082 Avete le foto. 144 00:07:22,083 --> 00:07:23,839 Che aspetto ha, secondo lei? 145 00:07:24,318 --> 00:07:25,632 Bionda... 146 00:07:26,068 --> 00:07:28,567 bella, con un bel corpo. 147 00:07:28,568 --> 00:07:32,460 Crede che spenderei tutti quei soldi per portarla qui, se non fosse gnocca? 148 00:07:33,867 --> 00:07:35,428 Che cavaliere, il marito. 149 00:07:35,429 --> 00:07:37,840 La troviamo, e poi? Deve tornare a quella vita? 150 00:07:38,241 --> 00:07:39,513 Tieni... 151 00:07:39,714 --> 00:07:40,786 mettiti questa. 152 00:07:40,787 --> 00:07:43,216 - Perché? Okay. - Fallo e basta. E... 153 00:07:43,366 --> 00:07:44,931 prendi questi. 154 00:07:44,932 --> 00:07:46,480 Siamo nel mezzo di un interrogatorio. 155 00:07:46,481 --> 00:07:48,003 - Che c'è? - Dammi retta. 156 00:07:48,004 --> 00:07:50,088 E, ora, qualcosa... 157 00:07:50,615 --> 00:07:52,077 per i capelli. 158 00:07:56,880 --> 00:07:58,730 Frank, lei è la signorina Jones. 159 00:07:59,115 --> 00:08:02,689 E' la ritrattista che realizzerà l'identikit del suo aggressore. 160 00:08:02,690 --> 00:08:05,435 Spero vivamente che sia più utile di quell'altra ragazza. 161 00:08:07,765 --> 00:08:09,383 Non la riconosce? 162 00:08:10,061 --> 00:08:11,063 Perché? 163 00:08:11,891 --> 00:08:13,220 Ci conosciamo? 164 00:08:18,415 --> 00:08:21,785 Si tratta di un handicap sensoriale, chiamato prosopagnosia... 165 00:08:21,786 --> 00:08:23,287 noto anche come "cecità facciale". 166 00:08:23,288 --> 00:08:25,984 Anche se la vista di Frank è perfettamente normale, non distingue i volti. 167 00:08:25,985 --> 00:08:27,750 Non riconoscerebbe neanche sua madre. 168 00:08:27,751 --> 00:08:29,680 Per via del colpo in testa? 169 00:08:30,085 --> 00:08:32,284 Può essere dovuta a una lesione del giro fusiforme, 170 00:08:32,285 --> 00:08:36,175 ma Frank dice di non essere mai stato fisionomista. Probabilmente è congenita. 171 00:08:36,176 --> 00:08:39,596 Aspettate, questo tizio vive da sempre in questa condizione assurda, 172 00:08:39,597 --> 00:08:41,817 senza neanche accorgersene? Com'è possibile? 173 00:08:41,818 --> 00:08:45,977 Chi ne soffre sviluppa strategie inconsce per riconoscere le persone... 174 00:08:45,978 --> 00:08:50,152 il modo di vestirsi, il contesto in cui li vedono, le voci. 175 00:08:51,058 --> 00:08:52,079 Fantastico! 176 00:08:52,080 --> 00:08:54,643 Secondo le dichiarazioni di Frank, l'intruso non ha mai parlato, 177 00:08:54,644 --> 00:08:58,251 quindi, anche se lo troviamo, il nostro testimone non potrà identificarlo. 178 00:08:58,558 --> 00:09:01,080 Frank avrà parlato con lo strozzino sicuramente più di una volta, 179 00:09:01,081 --> 00:09:03,547 dovrebbe essere in grado di riconoscerne la voce. 180 00:09:03,682 --> 00:09:06,979 Troviamo lo strozzino, Daniel dà una mano a Frank per identificarlo, 181 00:09:06,980 --> 00:09:09,829 e torchiamo quell'infame finché non ci dice dove si trova Olena. 182 00:09:09,830 --> 00:09:11,131 Posso andare, adesso? 183 00:09:11,132 --> 00:09:13,445 Frank non saprebbe distinguere una persona in una foto. 184 00:09:13,446 --> 00:09:15,835 Come faremo a sapere quale uomo di Tupelov sbattere dentro? 185 00:09:17,797 --> 00:09:21,996 Che ne dici di lasciare Daniel al campus e andarti a trovare una moglie? 186 00:09:24,165 --> 00:09:27,998 Sappiamo che la sua società è una copertura per Alexei Tupelov. 187 00:09:28,113 --> 00:09:30,637 E' uno degli investitori, e quindi? 188 00:09:30,638 --> 00:09:33,661 E quindi voi due avete messo su una bella truffa. 189 00:09:33,662 --> 00:09:37,216 Dei ricconi americani pagano per far venire qui belle ragazze, 190 00:09:37,217 --> 00:09:38,930 e poi li ricattate per denaro. 191 00:09:38,931 --> 00:09:42,681 E, se non pagano, costringete le mogli immigrate a prostituirsi. 192 00:09:42,682 --> 00:09:45,380 - E' ridicolo. - Olena Prentice. 193 00:09:45,381 --> 00:09:48,870 Uno degli uomini di Tupelov ha minacciato di prenderla come garanzia, e ora è sparita. 194 00:09:48,871 --> 00:09:52,125 A me sembra proprio un piano per un sequestro a scopo di estorsione. 195 00:09:52,126 --> 00:09:54,926 A te non sembra un'estorsione, Roger? 196 00:09:54,927 --> 00:09:56,540 In effetti, direi di sì. 197 00:09:56,541 --> 00:09:59,869 Non so nulla riguardo a rapimenti o prostituzione. 198 00:09:59,870 --> 00:10:02,429 Se volete sapere come la penso, Olena è tornata in Ucraina. 199 00:10:02,430 --> 00:10:04,676 Crede che sia tornata a casa? Perché? 200 00:10:05,100 --> 00:10:07,459 Poche settimane dopo essere arrivata qui, 201 00:10:07,460 --> 00:10:10,483 mi ha chiamata per dirmi che Frank si comportava molto male con lei. 202 00:10:10,484 --> 00:10:12,504 Non le permetteva di uscire di casa... 203 00:10:12,505 --> 00:10:14,592 per questo se n'è andata. 204 00:10:14,593 --> 00:10:16,462 Così lei l'ha aiutata, ma certo. 205 00:10:17,232 --> 00:10:19,284 Io sono una mediatrice matrimoniale... 206 00:10:19,285 --> 00:10:21,962 non un consulente matrimoniale. 207 00:10:21,963 --> 00:10:25,413 Le ho detto di tenere duro, di rimanere con lui qualche anno, 208 00:10:25,414 --> 00:10:28,977 poi divorziare e succhiargli un po' di soldi. E' così che fate in America, giusto? 209 00:10:28,978 --> 00:10:31,107 A essere scomparsa è una ragazza innocente, 210 00:10:31,108 --> 00:10:33,792 venuta qui con la speranza di farsi una vita migliore. 211 00:10:33,793 --> 00:10:35,816 Lei si è resa responsabile del suo arrivo qui 212 00:10:35,817 --> 00:10:38,649 e non si è neanche presa la briga di aiutarla quando serviva. 213 00:10:40,046 --> 00:10:41,895 Cosa volete da me? 214 00:10:41,934 --> 00:10:44,515 Voglio il nome dell'uomo che stava ricattando Frank. 215 00:10:44,611 --> 00:10:48,133 - Cosa vi fa credere che io... - Se non mi dà un nome... 216 00:10:48,134 --> 00:10:50,546 fra poco qui sarà pieno di agenti dell'immigrazione, 217 00:10:50,547 --> 00:10:53,984 procuratori federali e agenti del fisco. Finirà in una prigione federale, 218 00:10:53,985 --> 00:10:57,518 mordendosi le mani per non aver collaborato con quella simpatica ragazza dell'FBI, 219 00:10:57,519 --> 00:10:59,209 quando ne aveva la possibilità. 220 00:11:01,211 --> 00:11:02,983 Yuri Petrovich? 221 00:11:03,947 --> 00:11:05,870 Agente speciale Moretti, FBI. 222 00:11:05,871 --> 00:11:07,354 FBI, eh? 223 00:11:07,682 --> 00:11:09,297 Mi sto facendo una reputazione. 224 00:11:09,298 --> 00:11:12,427 Cerchiamo una donna scomparsa, Olena Prentice. 225 00:11:12,428 --> 00:11:16,269 Ho già qui tutte le donne che mi servono. Mai sentita nominare quest'Olena. 226 00:11:16,270 --> 00:11:19,049 Strano, visto che stava ricattando suo marito, Frank, 227 00:11:19,050 --> 00:11:21,242 minacciandolo di portargli via la moglie. 228 00:11:21,369 --> 00:11:22,643 Okay, grazie. 229 00:11:22,797 --> 00:11:25,127 Un cadavere che corrisponde alla descrizione di Olena Prentice 230 00:11:25,128 --> 00:11:27,844 è stato appena rinvenuto in una discarica fuori Midway. 231 00:11:27,941 --> 00:11:32,511 Congratulazioni, Yuri. E' il principale sospettato in un caso di omicidio. 232 00:11:35,836 --> 00:11:38,249 - Paul, volevi veder... - Daniel, tempismo perfetto! 233 00:11:38,250 --> 00:11:40,573 Entra, ti presento il dottor Michael Hathaway. 234 00:11:40,574 --> 00:11:42,994 Sto cercando di convincerlo a portare le sue doti al South Side 235 00:11:42,995 --> 00:11:45,664 e a diventare un nuovo membro della nostra stimata facoltà. 236 00:11:45,665 --> 00:11:46,906 E' un onore. 237 00:11:47,772 --> 00:11:48,774 Sì. 238 00:11:49,448 --> 00:11:51,114 Sì, lei è... 239 00:11:51,467 --> 00:11:53,771 famoso per il suo manuale di auto-aiuto, "Saggio fino alle stelle". 240 00:11:53,772 --> 00:11:57,115 La mia specializzazione accademica è scienze del comportamento, certo. 241 00:11:57,116 --> 00:11:59,794 Il manuale è stata un'idea dei miei agenti. Io ero contrario, 242 00:11:59,795 --> 00:12:01,723 ma ha venduto diverse copie, quindi... 243 00:12:01,724 --> 00:12:03,188 cosa ne capisco, io? 244 00:12:03,285 --> 00:12:06,405 Michael è rimasto nella classifica dei bestseller del New York Times per tre anni. 245 00:12:06,848 --> 00:12:09,256 - Davvero? - Ho letto tutti i suoi libri. 246 00:12:09,333 --> 00:12:12,462 Sì, infatti quando Paul mi ha fatto la proposta, ho detto che l'avrei considerata 247 00:12:12,463 --> 00:12:14,432 solo se avessi potuto lavorare con lei. 248 00:12:15,356 --> 00:12:18,300 Anch'io ho letto il suo ultimo libro. 249 00:12:21,704 --> 00:12:24,491 Ed era fantastico! Giusto, Daniel? 250 00:12:24,741 --> 00:12:28,735 No. No, mi sembrava più un miscuglio di ricerche scadenti, 251 00:12:28,736 --> 00:12:32,472 scienza-spazzatura e banalità pedanti, ma spero che Chicago sia di suo gradimento. 252 00:12:32,473 --> 00:12:35,911 Se volete scusarmi, ho faccende culturalmente rilevanti che mi aspettano. 253 00:12:37,922 --> 00:12:39,001 Va bene. 254 00:12:41,408 --> 00:12:42,409 Doc. 255 00:12:43,969 --> 00:12:44,971 Doc. 256 00:12:45,756 --> 00:12:48,308 Ci sono stato a quel maledetto incontro. Che altro vuoi? 257 00:12:48,309 --> 00:12:51,746 L'agente Moretti ha chiesto il suo aiuto per identificare un sospetto. 258 00:12:53,460 --> 00:12:55,908 Va bene. Prendi la macchina, io prendo la giacca. 259 00:13:02,119 --> 00:13:03,911 Salve, dottor Pierce. 260 00:13:06,508 --> 00:13:07,702 Posso aiutarla? 261 00:13:08,357 --> 00:13:10,649 Forse sono io a poter aiutare lei, professore. 262 00:13:12,108 --> 00:13:14,940 Un consiglio amichevole, non le costerà nulla. 263 00:13:15,864 --> 00:13:17,829 E' meglio per tutti... 264 00:13:17,945 --> 00:13:19,447 soprattutto per lei... 265 00:13:19,789 --> 00:13:22,707 se la smette di aiutare l'FBI in questo caso. 266 00:13:24,528 --> 00:13:25,846 Come fa a sapere che... 267 00:13:25,847 --> 00:13:27,985 Abbiamo molti amici... 268 00:13:27,986 --> 00:13:29,816 persino nell'FBI. 269 00:13:31,963 --> 00:13:33,468 Avete una talpa. 270 00:13:34,720 --> 00:13:35,934 Una talpa. 271 00:13:36,543 --> 00:13:38,618 Non siamo il KGB, ma sì... 272 00:13:39,408 --> 00:13:41,314 immagino si possa definire così. 273 00:13:44,253 --> 00:13:47,767 Ho sentito dire che lei è molto intelligente, professore... 274 00:13:47,965 --> 00:13:50,334 quindi, immagino saprà... 275 00:13:50,609 --> 00:13:54,577 che non è salutare per lei lavorare con queste persone. 276 00:13:57,061 --> 00:13:58,247 Dopotutto... 277 00:13:58,594 --> 00:14:01,379 non vorrà sparire anche lei, dico bene? 278 00:14:11,639 --> 00:14:14,673 Riconosce tra questi l'uomo che ha minacciato di far del male a sua moglie? 279 00:14:15,867 --> 00:14:19,512 Qualche dettaglio particolare? Mani, capelli, postura? 280 00:14:24,787 --> 00:14:27,136 - Il numero due. - Perché? 281 00:14:27,137 --> 00:14:30,844 Riconosco l'attaccatura dei capelli e le gambe rinsecchite e storte. 282 00:14:31,629 --> 00:14:33,997 Voglio che quel bastardo la paghi per mia moglie. 283 00:14:33,998 --> 00:14:36,560 Bene, è lo stesso di cui ha riconosciuto la voce. 284 00:14:36,561 --> 00:14:39,376 Daniel, puoi testimoniare in tribunale che l'identificazione è attendibile, 285 00:14:39,377 --> 00:14:42,254 nonostante le condizioni del signor Prentice? 286 00:14:42,812 --> 00:14:45,405 Daniel, sì o no? L'identificazione è valida? 287 00:14:45,406 --> 00:14:47,431 Sì, io... posso testimoniarlo. 288 00:14:50,819 --> 00:14:52,860 Metto subito le cose in chiaro, Yuri. 289 00:14:53,246 --> 00:14:54,674 Ha dei precedenti... 290 00:14:54,675 --> 00:14:57,853 sfruttamento della prostituzione, estorsione, aggressione. 291 00:14:58,564 --> 00:15:01,943 Frank Prentice l'ha indicata come l'uomo che ha minacciato di rapire sua moglie. 292 00:15:01,944 --> 00:15:03,999 Lei è sparita e adesso è morta. 293 00:15:04,404 --> 00:15:05,668 Quanto guadagni? 294 00:15:06,111 --> 00:15:08,480 40mila, 45mila dollari l'anno? 295 00:15:09,124 --> 00:15:10,926 Sei una fighetta tutto pepe. 296 00:15:11,253 --> 00:15:14,114 Vieni a lavorare per me, potresti fare dei bei soldoni. 297 00:15:14,115 --> 00:15:17,012 Una ragazza innocente è stata uccisa, Yuri. 298 00:15:17,070 --> 00:15:19,477 Ora, oltre al fatto che la cosa mi fa veramente incazzare, 299 00:15:19,478 --> 00:15:22,036 si parla anche di concorso in omicidio. 300 00:15:22,037 --> 00:15:23,714 Sa cosa significa? 301 00:15:24,638 --> 00:15:26,006 Pena di morte. 302 00:15:26,275 --> 00:15:29,103 E io per prima non piangerò al suo funerale. 303 00:15:32,301 --> 00:15:33,977 Ma, forse... 304 00:15:34,516 --> 00:15:36,243 non aveva intenzione di ucciderla. 305 00:15:37,604 --> 00:15:39,817 Già, il medico legale dice che è morta 306 00:15:39,818 --> 00:15:42,595 per un colpo alla base del cranio. 307 00:15:43,038 --> 00:15:44,830 Forse stava cercando di scappare. 308 00:15:45,022 --> 00:15:47,256 Forse è caduta e ha sbattuto la testa. 309 00:15:47,257 --> 00:15:51,029 Con un omicidio colposo involontario si farebbe solo 18 mesi. 310 00:15:51,030 --> 00:15:54,094 Mi stai offrendo un accordo perché ti piaccio? 311 00:15:54,095 --> 00:15:55,857 E' troppo piccolo per me, Yuri... 312 00:15:56,002 --> 00:15:58,057 in tutti i sensi, scommetto. 313 00:15:59,309 --> 00:16:01,736 No, io punto a qualcosa di più grosso. 314 00:16:02,968 --> 00:16:04,624 Voglio Alexei Tupelov. 315 00:16:06,451 --> 00:16:08,046 Stronzetta, ma che ti fumi? 316 00:16:08,047 --> 00:16:11,154 Tradire Tupelov? Tanto vale beccarsi la pena di morte. 317 00:16:11,155 --> 00:16:12,175 Va bene. 318 00:16:13,208 --> 00:16:15,059 L'abbiamo già arrestata per estorsione. 319 00:16:15,060 --> 00:16:17,470 Le toccano cinque anni per ogni capo d'accusa. 320 00:16:18,571 --> 00:16:20,631 Spero si godrà il soggiorno al Marion. 321 00:16:23,496 --> 00:16:25,119 Pensi che ci consegnerà Tupelov? 322 00:16:25,120 --> 00:16:27,788 Aiuterebbe poterlo collegare alla scema del crimine. 323 00:16:27,789 --> 00:16:29,547 Come procede con la Camaro blu? 324 00:16:29,764 --> 00:16:31,642 Yuri guida un'Escalade. 325 00:16:31,843 --> 00:16:34,147 Dubito che Yuri e i suoi sarebbero così stupidi 326 00:16:34,148 --> 00:16:37,448 da rapire qualcuno con un'auto registrata. 327 00:16:48,359 --> 00:16:50,006 Va tutto bene, dottor Pierce? 328 00:16:50,507 --> 00:16:51,547 Sì, tutto bene. 329 00:16:55,542 --> 00:16:56,701 Quel ciondolo... 330 00:16:57,302 --> 00:16:59,312 Yuri Petrovich ne ha uno identico. 331 00:16:59,613 --> 00:17:02,542 Sono cresciuta con molti dei ragazzi della banda di Tupelov. 332 00:17:02,543 --> 00:17:04,733 Sono nella task force proprio per questo. 333 00:17:07,034 --> 00:17:08,214 Insomma, cosa pensa? 334 00:17:10,155 --> 00:17:12,035 Yuri ha davvero ucciso Olena? 335 00:17:14,286 --> 00:17:15,943 Chi altri avrebbe potuto farlo? 336 00:17:15,944 --> 00:17:18,690 Diciamo che alcuni miei amici sarebbero molto riconoscenti, 337 00:17:18,691 --> 00:17:21,631 se non aiutasse la Moretti a incastrare Yuri per omicidio. 338 00:17:23,032 --> 00:17:24,961 - E' lei la talpa. - No. 339 00:17:25,362 --> 00:17:26,882 Non sono io, professore. 340 00:17:27,183 --> 00:17:28,475 Ma ha ragione. 341 00:17:28,576 --> 00:17:29,776 C'è una talpa. 342 00:17:30,576 --> 00:17:31,636 Chi è? 343 00:17:33,653 --> 00:17:34,693 Daniel? 344 00:17:36,737 --> 00:17:38,142 Ti do un passaggio? 345 00:17:38,843 --> 00:17:39,843 Sì. 346 00:17:39,844 --> 00:17:41,044 - Bene. - Certo. 347 00:17:45,030 --> 00:17:49,735 Un criminale russo ti sta minacciando e non ti preoccupi di dirlo a Kate? 348 00:17:49,736 --> 00:17:50,885 Perché no? 349 00:17:51,186 --> 00:17:53,542 Perché forse è una maledetta allucinazione. 350 00:17:54,343 --> 00:17:56,878 Com'è risultata esserlo la signora agente. Non... 351 00:17:57,779 --> 00:17:59,394 non voglio che Kate pensi sia pazzo. 352 00:17:59,395 --> 00:18:03,492 Se sei così convinto che non sia reale, perché continui a guardare fuori? 353 00:18:03,800 --> 00:18:05,211 Perché potrei sbagliarmi! 354 00:18:05,212 --> 00:18:08,830 E se fuori ci fosse davvero un picchiatore che aspetta di spezzarmi le gambe? 355 00:18:08,831 --> 00:18:13,233 Daniel, sappiamo entrambi che sentirsi minacciati da una cospirazione criminale, 356 00:18:13,234 --> 00:18:17,546 uscita fuori da un romanzo di spionaggio, è una classica mania schizofrenica. 357 00:18:18,768 --> 00:18:20,110 Cos'è più plausibile, 358 00:18:20,111 --> 00:18:24,311 che ci sia sotto un diabolico complotto tra criminali e agenti dell'FBI corrotti, 359 00:18:24,412 --> 00:18:26,112 o che te lo stia immaginando? 360 00:18:32,788 --> 00:18:36,254 - Grazie per essere qui. - Gli amici servono a questo. 361 00:18:37,256 --> 00:18:38,828 Hai detto che questo malvivente dice 362 00:18:38,829 --> 00:18:42,129 che per te non sarebbe salutare continuare a lavorare per l'FBI. 363 00:18:42,735 --> 00:18:47,301 Sembra una manifestazione della tua ansia per l'essere coinvolto in questi casi, 364 00:18:47,386 --> 00:18:50,917 perché sai che ti distolgono dalla routine e scatenano gli episodi. 365 00:18:51,418 --> 00:18:54,635 Ha anche detto che potrei sparire. Di questo che mi dici? 366 00:18:54,636 --> 00:18:58,233 L'ultima volta che sei entrato al Rexford, non l'hai detto a nessuno, 367 00:18:58,234 --> 00:19:02,718 né ai tuoi amici, né ai tuoi studenti. Sei sparito dalle loro vite e basta. 368 00:19:02,768 --> 00:19:06,638 Quindi temo meno i criminali ucraini... 369 00:19:07,039 --> 00:19:09,439 che i camici bianchi che ti mettono la camicia di forza? 370 00:19:10,815 --> 00:19:12,743 Non tornerai in ospedale. 371 00:19:12,744 --> 00:19:16,947 Hai me, hai Lewicki e sai gestire la tua condizione. 372 00:19:18,048 --> 00:19:20,114 A volte ci riesco meglio di altre. 373 00:19:20,115 --> 00:19:22,919 I sintomi si acutizzano quando il tuo subconscio... 374 00:19:22,920 --> 00:19:26,301 si concentra su un problema che non riesce a risolvere del tutto. 375 00:19:28,102 --> 00:19:30,457 L'ucraino ha detto che c'è una talpa. 376 00:19:31,158 --> 00:19:33,177 Ora, mi pare ovvio non sia l'agente. 377 00:19:33,178 --> 00:19:35,881 Beh, forse è un indovinello. Cos'è una talpa? 378 00:19:36,182 --> 00:19:40,620 Una spia, un imbroglione, qualcuno che abbiamo sotto il naso. 379 00:19:40,621 --> 00:19:42,548 Ma c'è un altro tipo di talpa... 380 00:19:43,149 --> 00:19:45,449 quella che scava sottoterra. 381 00:19:47,628 --> 00:19:49,228 Le talpe sono cieche. 382 00:19:50,736 --> 00:19:53,991 - Sai che ore sono? - Yuri non ha ucciso Olena Prentice. 383 00:19:54,488 --> 00:19:55,497 Cosa? 384 00:19:55,898 --> 00:19:58,118 Scusa? Mi hai svegliata alle... 385 00:20:00,151 --> 00:20:02,149 3:18 di notte 386 00:20:02,150 --> 00:20:05,795 per accusarmi di cercare di estorcere una confessione a un innocente? 387 00:20:05,796 --> 00:20:09,461 Quel reietto è tutto tranne che un innocente, ma questo non fa di lui un assassino. 388 00:20:10,809 --> 00:20:14,447 Okay, Daniel. Se quel criminale bugiardo, sadico e magnaccia 389 00:20:14,448 --> 00:20:17,437 che ha minacciato di rapire Olena non l'ha uccisa, chi è stato? 390 00:20:17,438 --> 00:20:18,882 Suo marito. 391 00:20:18,883 --> 00:20:21,500 - Ha superato il test del poligrafo. - Ha la cecità facciale! 392 00:20:21,501 --> 00:20:25,453 Per quanto ne sappiamo, forse ha ucciso la moglie senza neanche capire che fosse lei. 393 00:20:25,483 --> 00:20:29,393 Ma tu hai detto che i prosopagnosici possono identificare le persone 394 00:20:29,394 --> 00:20:33,913 attraverso voce, postura o quello che è. Avrebbe dovuto riconoscere la moglie. 395 00:20:33,914 --> 00:20:36,272 Forse indossava qualche travestimento. 396 00:20:37,173 --> 00:20:40,311 Dove siamo, scusa? In un romanzo di spionaggio? 397 00:20:40,412 --> 00:20:41,929 Non... E' solo che... 398 00:20:43,130 --> 00:20:45,097 dico solo... che è possibile. 399 00:20:45,098 --> 00:20:47,944 Okay, Daniel. Perché Olena avrebbe dovuto travestirsi? 400 00:20:47,945 --> 00:20:52,062 Non lo so, forse cercava di scappare. Tu stessa hai detto che lui è orribile. 401 00:20:52,348 --> 00:20:55,452 La mediatrice matrimoniale ha detto che lei voleva scappare. 402 00:20:55,553 --> 00:20:58,431 Vedi? Vedi? Quindi, scappa. 403 00:20:58,432 --> 00:21:01,747 Frank capisce che la sua preziosa proprietà è sparita, 404 00:21:01,748 --> 00:21:05,895 dopo tutti i debiti accumulati e le minacce subite da Yuri. Tutto per lei. 405 00:21:05,896 --> 00:21:08,627 Così, rintraccia quella stronza ingrata e la uccide. 406 00:21:09,028 --> 00:21:10,842 Ma la tua teoria ha una falla. 407 00:21:10,843 --> 00:21:13,424 Se Frank ha ucciso la moglie per i motivi che hai delineato, 408 00:21:13,425 --> 00:21:16,103 avrebbe saputo che stava uccidendo lei, 409 00:21:16,104 --> 00:21:18,498 e non avrebbe superato il poligrafo, cecità facciale o no. 410 00:21:18,499 --> 00:21:21,500 Giusto. Allora, Frank pensava che l'avessero rapita, 411 00:21:21,501 --> 00:21:24,896 quindi, forse, non ha capito che era scappata 412 00:21:24,897 --> 00:21:26,460 fino a dopo il test del poligrafo. 413 00:21:26,461 --> 00:21:30,882 Poi, capisce la verità, la rintraccia e la uccide. 414 00:21:30,883 --> 00:21:31,963 Non male. 415 00:21:32,064 --> 00:21:36,321 Solo che il medico legale stima l'ora della morte a prima che facesse il test. 416 00:21:36,322 --> 00:21:38,620 Okay, quindi... quindi... 417 00:21:38,921 --> 00:21:40,559 Okay, lascia stare. Lascia stare. 418 00:21:40,560 --> 00:21:42,760 Lascia stare. No... insomma, vai... 419 00:21:42,860 --> 00:21:45,410 torna a letto. Sono sicuro che dormirai il sonno dei giusti 420 00:21:45,411 --> 00:21:47,511 sapendo che il caso è stato risolto 421 00:21:47,512 --> 00:21:49,912 e che per l'omicidio hai inchiodato quello giusto. 422 00:21:49,913 --> 00:21:53,513 - Beh, ormai sono in piedi. - E allora andiamo! 423 00:21:54,610 --> 00:21:56,390 Prima fammi mettere i pantaloni. 424 00:22:00,232 --> 00:22:01,952 Il tuo appartamento è carino. 425 00:22:08,495 --> 00:22:11,473 - Posso aiutarvi? - Agente speciale Moretti, FBI. 426 00:22:11,474 --> 00:22:13,174 Lui è il dottor Pierce. 427 00:22:13,199 --> 00:22:16,903 E lei è Masha, la cameriera dei Prentice, giusto? 428 00:22:16,904 --> 00:22:18,424 Sì, prego. 429 00:22:20,670 --> 00:22:24,892 Quindi ha trovato lei il signor Prentice privo di coscienza? 430 00:22:25,693 --> 00:22:26,753 Sì. 431 00:22:27,693 --> 00:22:29,847 Tornata a casa da cinema. 432 00:22:30,447 --> 00:22:33,247 Vedo lui su pavimento con sangue. 433 00:22:34,357 --> 00:22:36,044 All'inizio penso che è morto. 434 00:22:36,245 --> 00:22:38,576 - E Olena? - Chiamo ambulanza. 435 00:22:38,719 --> 00:22:41,123 Poi cerco lei. Non è qui. 436 00:22:41,424 --> 00:22:42,895 Vedo che fa i bagagli. 437 00:22:42,896 --> 00:22:47,289 Mando vestiti di Olena a sua sorella in Ucraina, poi cerco altro lavoro. 438 00:22:47,990 --> 00:22:50,107 Non resterà qui con il signor Prentice? 439 00:22:50,708 --> 00:22:52,708 Olena parla poco inglese. 440 00:22:53,009 --> 00:22:55,109 Assumere me per tradurre. 441 00:22:55,809 --> 00:22:57,305 Ora che è morta... 442 00:22:57,806 --> 00:23:00,297 Olena non aveva famigliari qui in America? 443 00:23:00,598 --> 00:23:01,849 Ha cugina... 444 00:23:02,250 --> 00:23:03,250 Paulina. 445 00:23:03,650 --> 00:23:07,787 Venuta qui per visita prima che io lavorare qui, ma... 446 00:23:08,288 --> 00:23:11,062 al signor Prentice non piace e dice lei di andare via. 447 00:23:11,763 --> 00:23:14,532 Sembra che Olena non fosse molto felice con il signor Prentice. 448 00:23:14,533 --> 00:23:17,265 Il signor Prentice non lascia lei uscire. 449 00:23:17,266 --> 00:23:21,523 Dice che non sicuro, ma lui lavora sempre fino a molto tardi. 450 00:23:21,918 --> 00:23:24,338 Olena è sola, prima che venire io. 451 00:23:27,152 --> 00:23:28,541 Le ha mai fatto del male? 452 00:23:30,242 --> 00:23:31,802 A volte lui picchia lei. 453 00:23:37,361 --> 00:23:40,361 Pensa sia possibile che non sia stata rapita? 454 00:23:40,362 --> 00:23:42,062 Che magari sia scappata? 455 00:23:42,481 --> 00:23:43,497 Ma... 456 00:23:43,898 --> 00:23:47,232 un ucraino già arrestato per suo omicidio, no? 457 00:23:47,533 --> 00:23:48,573 Daniel? 458 00:23:52,817 --> 00:23:57,005 "Grazie per essertene occupato, tesoro. Baci ed abbracci, Jolene." 459 00:23:57,646 --> 00:23:58,766 Chi è Jolene? 460 00:24:00,849 --> 00:24:02,480 Mai sentito questo nome. 461 00:24:02,881 --> 00:24:06,301 Beh, chiunque sia, Frank le paga i conti della carta di credito. 462 00:24:13,649 --> 00:24:14,965 Jolene Grey? 463 00:24:15,499 --> 00:24:17,966 Sono l'agente speciale Moretti, lui è il dottor Daniel Pierce. 464 00:24:17,967 --> 00:24:20,143 Grazie per aver accettato di venire a parlare con noi. 465 00:24:20,195 --> 00:24:22,049 Vi dirò tutto quello che volete sapere... 466 00:24:22,125 --> 00:24:24,695 ma, per favore, non ditelo a mio marito. 467 00:24:24,977 --> 00:24:26,102 Okay. 468 00:24:26,103 --> 00:24:28,390 Lei collabori con noi e... 469 00:24:28,391 --> 00:24:30,392 noi cercheremo di agire con discrezione. 470 00:24:30,419 --> 00:24:31,419 Grazie. 471 00:24:33,247 --> 00:24:34,596 Ora... 472 00:24:35,019 --> 00:24:37,589 queste sono alcune delle spese che ha accumulato ultimamente. 473 00:24:38,601 --> 00:24:43,406 Hotel di lusso, gioielli, anticipi di contanti. 474 00:24:44,383 --> 00:24:46,269 Alcuni mesi fa, ho perso il portafoglio. 475 00:24:46,270 --> 00:24:49,339 Qualcuno deve aver rubato la mia carta d'identità e aperto questo conto. 476 00:24:49,340 --> 00:24:52,481 Sì, vede, non è proprio così che funziona il furto d'identità, Jolene. 477 00:24:52,482 --> 00:24:56,166 I criminali accumulano spese sotto falso nome, e poi non... 478 00:24:56,338 --> 00:24:59,780 - pagano il conto. - Ve l'assicuro, non sono mie queste spese. 479 00:24:59,949 --> 00:25:02,236 Mio marito mi ha tolto la carta di credito l'anno scorso. 480 00:25:02,237 --> 00:25:04,870 Così ne ha presa un'altra, il cui saldo veniva pagato ogni mese 481 00:25:04,871 --> 00:25:07,453 con assegni provenienti dal conto aziendale di Frank Prentice. 482 00:25:07,454 --> 00:25:11,366 - Non conosco nessun Frank Prentice. - Pensavo volesse collaborare, Jolene. 483 00:25:11,367 --> 00:25:13,022 Stando ai tabulati del suo cellulare, 484 00:25:13,023 --> 00:25:16,155 ha chiamato Frank parecchie volte al giorno, negli ultimi mesi. 485 00:25:16,156 --> 00:25:19,456 Ho un Family Plan, le bollette le paga mio marito. 486 00:25:19,475 --> 00:25:22,813 Quindi ha preso un secondo telefono, apposta per chiamare un numero particolare. 487 00:25:22,814 --> 00:25:26,235 Dopotutto, non è bello che il numero di Frank appaia sulla bolletta di suo marito. 488 00:25:26,753 --> 00:25:29,979 O magari era gelosa della moglie di Frank. 489 00:25:30,307 --> 00:25:34,256 Magari, con uno di quegli anticipi, ha pagato qualcuno per far sparire Olena Prentice. 490 00:25:34,461 --> 00:25:36,757 Non so di cosa stia parlando. 491 00:25:36,758 --> 00:25:38,948 Guarda che scarpe! 492 00:25:42,392 --> 00:25:44,200 Deve averle pagate una fortuna. 493 00:25:44,759 --> 00:25:46,468 Mi dica la verità, Jolene. 494 00:25:46,705 --> 00:25:48,502 Dove ha preso quelle scarpe? 495 00:25:48,799 --> 00:25:50,729 - Daniel? - Sono bellissime. 496 00:25:52,255 --> 00:25:54,743 Grazie. Da Marshall Field's. 497 00:25:54,744 --> 00:25:56,546 Ha pagato in contanti? 498 00:25:56,806 --> 00:25:58,793 - Sì. Come ha fatto... - Beh, suo... 499 00:25:58,794 --> 00:26:00,981 marito le ha tolto la carta di credito. 500 00:26:02,130 --> 00:26:04,074 Jolene, lei a volte... 501 00:26:04,091 --> 00:26:06,672 compra delle cose per sentirsi meglio? 502 00:26:06,808 --> 00:26:08,525 Vestiti o gioielli? 503 00:26:11,302 --> 00:26:13,319 Mi dispiace tanto. 504 00:26:14,496 --> 00:26:17,471 E aveva così tanto bisogno di quelle scarpe... 505 00:26:17,729 --> 00:26:20,019 che ha rubato dei soldi per comprarle? 506 00:26:20,236 --> 00:26:21,268 Sì. 507 00:26:22,551 --> 00:26:24,771 Pensavo si trattasse di questo. 508 00:26:24,780 --> 00:26:26,494 Restituirò ogni centesimo. 509 00:26:26,762 --> 00:26:29,027 Per favore, non ditelo a mio marito. 510 00:26:31,590 --> 00:26:33,469 Sindrome da acquisto compulsivo. 511 00:26:37,788 --> 00:26:40,180 Uno dei nostri agenti ha mostrato la foto di Jolene al receptionist 512 00:26:40,181 --> 00:26:42,071 dell'albergo dov'è stata usata la carta oro. 513 00:26:42,072 --> 00:26:43,995 Ha detto di non averla mai vista. 514 00:26:44,197 --> 00:26:47,507 Ma una donna diversa si è registrata usando il nome di Jolene, 515 00:26:47,508 --> 00:26:48,829 e ha incontrato lì Frank. 516 00:26:48,908 --> 00:26:52,817 Entrambe coi capelli neri, ma, secondo il receptionist, l'altra era "molto più sexy". 517 00:26:53,699 --> 00:26:56,704 Avevo ragione la prima volta. "Talpa" nel senso di "imbrogliona". 518 00:26:56,781 --> 00:26:58,189 Di cosa sta parlando? 519 00:26:58,190 --> 00:27:01,824 Forse quest'imbrogliona si è messa una parrucca o si è tinta i capelli, 520 00:27:01,825 --> 00:27:05,905 ha fatto qualcosa per assomigliare alla foto della patente di Jolene 521 00:27:05,906 --> 00:27:08,652 per ingannare chiunque non l'avesse guardata da vicino. 522 00:27:20,811 --> 00:27:23,731 Ogni martedì e giovedì dello scorso mese, ha usato la carta di credito 523 00:27:23,920 --> 00:27:26,149 in un posto chiamato "Red Rabble". 524 00:27:26,992 --> 00:27:28,657 E' un bar all'uscita della I-90. 525 00:27:28,658 --> 00:27:30,148 E oggi è giovedì. 526 00:27:39,632 --> 00:27:42,849 Esatto, professore. La sto seguendo. 527 00:27:43,492 --> 00:27:45,790 Le piace la mia nuova auto americana? 528 00:27:47,441 --> 00:27:48,549 Daniel? 529 00:27:49,156 --> 00:27:50,325 Che succede? 530 00:27:51,327 --> 00:27:52,327 Guarda. 531 00:27:52,877 --> 00:27:54,301 Una Camaro blu. 532 00:27:54,302 --> 00:27:57,720 Lo stesso tipo di auto parcheggiata fuori dalla casa di Olena la notte che è scomparsa. 533 00:27:58,306 --> 00:28:00,140 Scusatemi! 534 00:28:01,032 --> 00:28:02,597 Salve a tutti! 535 00:28:02,598 --> 00:28:04,476 Sentite, io... 536 00:28:04,812 --> 00:28:07,476 stavo facendo retromarcia nel parcheggio e ho... 537 00:28:07,477 --> 00:28:10,705 diciamo così, sfiorato una Camaro blu. 538 00:28:10,706 --> 00:28:14,556 Per cui, di chiunque sia l'auto, pagherò i danni, 539 00:28:14,557 --> 00:28:16,386 e sono desolata. 540 00:28:16,387 --> 00:28:17,935 Sì, è la mia macchina. 541 00:28:20,129 --> 00:28:21,376 Quant'è grave? 542 00:28:21,377 --> 00:28:23,148 Abbastanza. 543 00:28:23,433 --> 00:28:25,599 FBI, è in arresto. 544 00:28:27,254 --> 00:28:28,371 Non... 545 00:28:28,834 --> 00:28:32,354 - Per cosa? Non... - Venga con me e basta. Andiamo. 546 00:28:32,355 --> 00:28:33,862 Ero là... 547 00:28:33,863 --> 00:28:35,659 ma non ho ucciso Olena! 548 00:28:36,453 --> 00:28:37,805 L'amavo. 549 00:28:40,956 --> 00:28:43,725 Come secondo lavoro, installo antenne paraboliche. 550 00:28:43,745 --> 00:28:45,689 Così posso occuparmi della musica. 551 00:28:45,991 --> 00:28:49,383 Un paio di mesi fa, ho installato un'antenna a casa di Olena. 552 00:28:49,384 --> 00:28:51,375 Si sentiva tanto sola. 553 00:28:51,514 --> 00:28:53,871 Abbiamo parlato e cominciato a frequentarci. 554 00:28:53,872 --> 00:28:57,645 Non rimaneva mai a dormire, doveva sempre tornare a casa prima che tornasse Frank. 555 00:28:57,702 --> 00:28:59,281 Mi ha detto che voleva lasciarlo. 556 00:28:59,282 --> 00:29:02,054 Beh, magari ha capito che non sarebbe mai successo... 557 00:29:02,819 --> 00:29:05,264 allora si è infuriato e l'ha uccisa. 558 00:29:05,281 --> 00:29:06,464 No! 559 00:29:06,535 --> 00:29:09,105 No, doveva venire da me e non l'ho mai più vista. 560 00:29:09,183 --> 00:29:10,845 Non rispondeva al telefono. 561 00:29:10,846 --> 00:29:14,184 Avevo paura che Frank avesse saputo di noi e che magari le avesse fatto del male. 562 00:29:14,185 --> 00:29:15,405 Così sono andato là. 563 00:29:15,406 --> 00:29:18,184 Non è venuto nessuno ad aprire la porta, allora sono entrato. 564 00:29:18,624 --> 00:29:20,697 Ma Olena non c'era. 565 00:29:21,742 --> 00:29:24,398 E poi è arrivato Frank, ha acceso le luci, 566 00:29:24,399 --> 00:29:27,926 mi ha aggredito, allora ho preso una lampada e l'ho colpito. 567 00:29:28,127 --> 00:29:29,910 E poi me ne sono andato di corsa. 568 00:29:30,002 --> 00:29:34,197 Una storia molto avvincente, Jake, ma non spiega una cosa. 569 00:29:34,290 --> 00:29:36,245 Quando entra in scena Jolene Grey? 570 00:29:37,079 --> 00:29:38,079 Chi? 571 00:29:38,341 --> 00:29:40,932 Super bellona, capelli neri. 572 00:29:41,019 --> 00:29:44,439 Viene a vederla suonare ogni giovedì al Red Rabble. 573 00:29:44,713 --> 00:29:46,753 Un sacco di gente viene a vederci suonare. 574 00:29:46,852 --> 00:29:48,677 Stai pensando quello che penso io? 575 00:29:48,766 --> 00:29:51,530 Sì, ma Jolene aveva una storia con il marito di Olena, Frank. 576 00:29:51,531 --> 00:29:53,960 Non può essere una coincidenza. 577 00:29:54,393 --> 00:29:56,377 Ora scommetto che sa chi è la talpa. 578 00:29:58,388 --> 00:30:00,899 Non conosco nessuna Jolene Grey. 579 00:30:01,078 --> 00:30:03,064 In realtà, la conosci. 580 00:30:03,065 --> 00:30:05,110 La... conosci molto bene. 581 00:30:13,502 --> 00:30:15,920 Signor Prentice, può aiutarci a identificare questa donna? 582 00:30:16,758 --> 00:30:18,225 No. Chi è? 583 00:30:18,226 --> 00:30:20,272 Non c'è nulla che le risulti familiare? 584 00:30:20,273 --> 00:30:21,405 I suoi capelli, magari? 585 00:30:21,595 --> 00:30:23,895 No. Perché... perché dovrei... 586 00:30:23,896 --> 00:30:27,208 Ha avuto una storia con questa donna per mesi. 587 00:30:28,480 --> 00:30:31,054 - Che stronzata. - Magari il nome l'aiuterà a ricordare. 588 00:30:31,055 --> 00:30:32,631 Jolene Grey? 589 00:30:34,506 --> 00:30:35,679 No. Non... non la conosco. 590 00:30:35,680 --> 00:30:38,664 Ha saldato i conti della sua carta di credito. Abbiamo gli estratti conto. 591 00:30:43,669 --> 00:30:46,124 Okay, ho comprato a Jolene delle cosette. 592 00:30:47,504 --> 00:30:50,525 Che c'è? State dicendo che qualcuno l'ha uccisa? 593 00:30:50,585 --> 00:30:54,127 In realtà, la vera Jolene Grey è viva e vegeta. 594 00:30:54,128 --> 00:30:56,087 Già, vive in periferia con la sua famiglia. 595 00:30:56,088 --> 00:30:58,304 Questa donna le ha rubato l'identità. 596 00:30:58,305 --> 00:31:01,110 Indossava una parrucca per assicurarsi che lei non potesse riconoscerla. 597 00:31:01,111 --> 00:31:02,552 Un po' come questa. 598 00:31:03,660 --> 00:31:05,562 Scommetto che ora la riconosce. 599 00:31:07,713 --> 00:31:09,714 Avete messo una parrucca a un cadavere? 600 00:31:09,778 --> 00:31:11,491 - Siete malati o... - E' Olena. 601 00:31:11,492 --> 00:31:14,830 Aveva una storia con sua moglie, Frank. 602 00:31:17,513 --> 00:31:19,929 - Non è possibile. - Sì che lo è. 603 00:31:19,930 --> 00:31:22,595 Olena deve aver capito che lei era affetto da cecità facciale, 604 00:31:22,596 --> 00:31:25,770 così ha rubato l'identità a un'altra donna e l'ha sedotta. 605 00:31:25,847 --> 00:31:27,656 Era praticamente prigioniera in casa sua, 606 00:31:27,657 --> 00:31:31,773 così ha usato la sua condizione contro di lei per raggirarla, rubandole soldi e gioielli. 607 00:31:31,774 --> 00:31:35,306 Penso che stesse cercando di mettere via più soldi possibili per scappare via da lei, 608 00:31:35,307 --> 00:31:39,980 ma... a quanto pare lei non è stato l'unico ad essere stato fregato. 609 00:31:41,329 --> 00:31:44,066 - Cosa? - Già, pare che mentre era al lavoro, 610 00:31:44,067 --> 00:31:47,402 si facesse il tizio che ha installato l'antenna parabolica. 611 00:31:47,934 --> 00:31:49,650 Ci ha detto tutto quanto. 612 00:31:50,046 --> 00:31:51,259 Quella puttana. 613 00:31:51,260 --> 00:31:53,209 Non può certo incolparla per aver voluto un bel ragazzo, 614 00:31:53,210 --> 00:31:56,822 se doveva venire a letto con lei, sia come se stessa che come Jolene. 615 00:31:56,823 --> 00:31:58,672 Olena non è mai stata rapita, Frank. 616 00:31:58,673 --> 00:32:02,195 Nessuno riusciva a trovarla perché, quando ha ucciso quella che credeva la sua amante, 617 00:32:02,196 --> 00:32:04,843 in realtà ha ucciso sua moglie. 618 00:32:05,402 --> 00:32:06,792 E'... ridicolo. 619 00:32:06,793 --> 00:32:10,534 Il receptionist dell'hotel vi colloca nella stessa stanza il giorno dell'omicidio. 620 00:32:19,438 --> 00:32:21,033 E' stato un incidente. 621 00:32:22,577 --> 00:32:24,325 Non volevo ucciderla. 622 00:32:25,269 --> 00:32:26,809 Ci dica come sono andate le cose... 623 00:32:26,899 --> 00:32:28,381 magari posso aiutarla. 624 00:32:31,404 --> 00:32:33,149 Ho cercato di lasciarla... 625 00:32:33,538 --> 00:32:36,215 mi stava mandando sul lastrico, non potevo più permettermelo. 626 00:32:36,216 --> 00:32:39,128 Le ho chiesto di restituirmi i gioielli per poter pagare Yuri, 627 00:32:39,129 --> 00:32:41,189 che, altrimenti, avrebbe preso Olena. 628 00:32:42,612 --> 00:32:45,036 Ma Jolene non ne voleva sapere, e... 629 00:32:45,046 --> 00:32:48,454 no... ha detto di non valere niente, senza di me. 630 00:32:49,299 --> 00:32:51,005 Poi ha iniziato a prendermi a schiaffi... 631 00:32:51,454 --> 00:32:52,808 e ho perso il controllo. 632 00:32:59,166 --> 00:33:00,747 Che ne ha fatto del corpo? 633 00:33:03,001 --> 00:33:04,593 Ho aspettato fosse buio, 634 00:33:04,594 --> 00:33:07,842 l'ho messa sull'ascensore di servizio e l'ho gettata nel cassonetto. 635 00:33:10,459 --> 00:33:13,604 E' un vero peccato che non possiamo accusarla di due omicidi. 636 00:33:16,882 --> 00:33:17,882 Daniel! 637 00:33:18,154 --> 00:33:19,225 Ehi, Paul. 638 00:33:19,372 --> 00:33:21,304 Non dirmi "Ehi, Paul"! 639 00:33:21,348 --> 00:33:25,017 - Hai rovinato tutto con Hathaway! - Perché vuoi quel ciarlatano in facoltà? 640 00:33:25,018 --> 00:33:26,799 Quel ciarlatano è una superstar per le università! 641 00:33:26,800 --> 00:33:31,196 Lo vogliono tutti: Harvard, Northwestern... ma sarò io ad averlo, con il tuo aiuto. 642 00:33:31,394 --> 00:33:32,772 - Ecco... - Cosa sono? 643 00:33:32,773 --> 00:33:33,911 Biglietti per i Cubs. 644 00:33:33,921 --> 00:33:38,450 Ti scuserai con Hathaway, e lo inviterai alla partita di stasera, in segno di pace. 645 00:33:38,451 --> 00:33:40,228 - Col cavolo! - Dai, Daniel... 646 00:33:40,250 --> 00:33:43,045 fallo per me, è molto importante. 647 00:33:48,762 --> 00:33:50,803 Dai, amico, tu adori i Cubbies! 648 00:33:55,013 --> 00:33:56,013 Daniel. 649 00:33:57,199 --> 00:33:58,400 Kate... ciao. 650 00:33:58,979 --> 00:34:02,587 Frank Prentice patteggerà, e collaborerà contro Yuri. 651 00:34:02,904 --> 00:34:05,716 - Ottimo! - E se convinciamo Yuri a tradire Tupelov, 652 00:34:05,717 --> 00:34:09,750 possiamo prendere gli ucraini e l'assassino di Olena in un colpo solo. 653 00:34:10,271 --> 00:34:11,581 Ti piace il baseball? 654 00:34:11,786 --> 00:34:16,373 Certo, a chi non piace mangiare hot dog e bere birra ghiacciata durante una partita? 655 00:34:16,728 --> 00:34:19,480 Beh, si... si dà il caso che abbia... 656 00:34:19,544 --> 00:34:22,706 due... biglietti per la partita dei Cubs di stasera. 657 00:34:23,330 --> 00:34:26,023 Fantastico, a che ora ci vediamo? 658 00:34:38,636 --> 00:34:39,689 Divertiti. 659 00:34:41,115 --> 00:34:42,686 Aspetta, tu non vieni? 660 00:34:42,889 --> 00:34:43,889 No. 661 00:34:45,946 --> 00:34:47,677 Ho problemi a stare in mezzo alla folla. 662 00:34:50,912 --> 00:34:51,912 Grazie. 663 00:34:54,379 --> 00:34:56,711 - Mi perseguiti? - Oddio! 664 00:34:56,936 --> 00:35:00,984 - Potrei chiederti lo stesso. - Ultima chance per offrirmi da bere. 665 00:35:01,054 --> 00:35:02,450 Domani parto. 666 00:35:03,822 --> 00:35:07,410 Mi dispiace... non credo di farcela, ho già un impegno. Comunque... 667 00:35:07,611 --> 00:35:08,785 buon viaggio! 668 00:35:12,642 --> 00:35:13,742 Anzi... 669 00:35:17,008 --> 00:35:18,351 ti piace il baseball? 670 00:35:21,485 --> 00:35:23,172 Perché non ci hai portato Kate? 671 00:35:25,622 --> 00:35:27,848 Preferisco guardarla in televisione... 672 00:35:28,359 --> 00:35:29,415 con te. 673 00:35:29,982 --> 00:35:31,700 C'è qualcosa che ti preoccupa... 674 00:35:33,493 --> 00:35:34,787 Si tratta di Olena. 675 00:35:35,314 --> 00:35:39,326 E' che non riesco a capire come una ragazza, che a malapena parla inglese, 676 00:35:39,327 --> 00:35:41,600 abbia orchestrato una truffa del genere. 677 00:35:41,655 --> 00:35:43,518 Credo l'abbia fatta a tutti. 678 00:35:43,911 --> 00:35:45,389 Palla foul in terza base. 679 00:35:45,409 --> 00:35:46,551 Fuorigioco. 680 00:35:47,515 --> 00:35:49,674 Bella presa di un tifoso! 681 00:35:50,256 --> 00:35:51,524 Non ci credo. 682 00:35:52,467 --> 00:35:55,371 Ha portato quell'idiota? E lui ha preso una palla foul! 683 00:35:55,372 --> 00:35:59,203 Sai a quante partite sono andato, da bambino? E non ne ho mai presa una. 684 00:35:59,204 --> 00:36:02,059 La colpa è solo tua, Daniel. 685 00:36:02,167 --> 00:36:03,488 Potevi esserci tu... 686 00:36:03,489 --> 00:36:05,864 ma hai lasciato che lui prendesse il tuo posto. 687 00:36:10,551 --> 00:36:12,098 Ha preso il suo posto! 688 00:36:14,466 --> 00:36:15,882 C'è un'altra talpa. 689 00:36:16,200 --> 00:36:17,545 Di cosa parli? 690 00:36:18,987 --> 00:36:20,087 Chi chiami? 691 00:36:20,088 --> 00:36:21,088 Kate. 692 00:36:21,164 --> 00:36:23,648 - Cerchi di rovinarle l'appuntamento? - No. 693 00:36:24,686 --> 00:36:26,886 Le dico che Olena non è morta. 694 00:36:35,378 --> 00:36:36,819 Si porta via tutto? 695 00:36:37,197 --> 00:36:38,907 Signora Prentice morta... 696 00:36:38,908 --> 00:36:41,817 - signor Prentice va in prigione, e... - Okay, nessuno la accuserà di furto. 697 00:36:41,818 --> 00:36:43,666 E' comunque tutto suo, no? 698 00:36:45,644 --> 00:36:46,644 Olena? 699 00:36:47,738 --> 00:36:49,671 Senta, Frank Prentice è un porco... 700 00:36:49,672 --> 00:36:52,423 non la incolpiamo per volergliela far pagare, ma non capiamo 701 00:36:52,424 --> 00:36:54,249 come ha potuto fare tutto da sola. 702 00:36:54,870 --> 00:36:56,083 Non so di cosa... 703 00:36:56,084 --> 00:36:59,841 Ricordo che ha parlato di una cugina che a Frank non piaceva... Paulina... 704 00:37:02,687 --> 00:37:06,385 Da quando siamo piccole, in Ucraina, Paulina sempre protetto me... 705 00:37:06,443 --> 00:37:08,488 E ora ti ha protetto da Frank. 706 00:37:10,440 --> 00:37:12,143 Anche lei sposa un americano... 707 00:37:12,144 --> 00:37:15,627 5 anni prima, ma poi divorzia, e rimane qui. 708 00:37:16,343 --> 00:37:18,804 Io chiamo lei, chiedo di venire. 709 00:37:19,134 --> 00:37:21,143 E' bello rivedere lei. 710 00:37:22,094 --> 00:37:23,863 Rimane qualche giorno... 711 00:37:24,521 --> 00:37:27,170 ma, presto, noi notiamo qualcosa di strano... 712 00:37:27,507 --> 00:37:29,667 A volte, mio marito... 713 00:37:29,964 --> 00:37:31,863 scambia Paulina per me. 714 00:37:43,701 --> 00:37:45,951 Quando viene a trovare me, volta dopo, 715 00:37:45,960 --> 00:37:48,652 anche se lui conosce lei, non riconosce lei più. 716 00:37:48,677 --> 00:37:51,015 Così avete capito che è affetto da cecità facciale. 717 00:37:51,033 --> 00:37:53,703 E lei organizza piano per prendere suoi soldi... 718 00:37:53,804 --> 00:37:57,895 ma ha bisogno di nuovo nome, per non insospettire. 719 00:37:58,177 --> 00:38:01,657 Allora... lei ruba portafoglio, in centro commerciale... 720 00:38:01,934 --> 00:38:06,077 e rende suo aspetto come signora in foto della patente. 721 00:38:08,685 --> 00:38:12,053 Lui non abituato ad avere attenzioni da parte di belle donne, 722 00:38:12,063 --> 00:38:14,088 allora dà a lei suoi soldi... 723 00:38:14,251 --> 00:38:15,289 gioielli... 724 00:38:15,825 --> 00:38:17,402 tutto quello che lei chiede. 725 00:38:17,912 --> 00:38:19,912 Cose peggiorano, per me. 726 00:38:20,542 --> 00:38:22,229 Inizio volere scappare... 727 00:38:22,261 --> 00:38:26,304 ma Paulina dire che noi aspettiamo finché abbiamo tutti i soldi di Frank... 728 00:38:26,883 --> 00:38:28,806 e che lei ha altro piano... 729 00:38:28,807 --> 00:38:30,107 per proteggere me. 730 00:38:30,787 --> 00:38:32,754 Io taglio suoi capelli... 731 00:38:32,755 --> 00:38:35,074 do miei vestiti, mio profumo... 732 00:38:36,654 --> 00:38:39,676 Paulina è più forte di me. 733 00:38:40,263 --> 00:38:42,808 Fa smettere Frank di picchiarla... 734 00:38:43,727 --> 00:38:48,622 e convince Frank di assumere cameriera ucraina, per tenere lei compagnia. 735 00:38:50,685 --> 00:38:52,705 E quindi Paulina si è trasformata in lei... 736 00:38:52,788 --> 00:38:55,138 e Jolene, e lei è diventata la "cameriera". 737 00:38:55,167 --> 00:38:56,620 E' un piano geniale. 738 00:38:57,225 --> 00:38:58,984 Voi arrestate me? 739 00:39:00,279 --> 00:39:01,885 E' complice in una frode, 740 00:39:01,886 --> 00:39:05,900 la pubblica accusa potrebbe volerla incriminare, ma cercherò di convincerli 741 00:39:05,901 --> 00:39:08,531 che essere stata sposata con un assassino violento e traditore 742 00:39:08,532 --> 00:39:10,449 sia già stata una punizione sufficiente. 743 00:39:14,017 --> 00:39:15,091 Grazie... 744 00:39:15,821 --> 00:39:19,431 ma se mio marito scopre quello che abbiamo fatto lui... 745 00:39:19,991 --> 00:39:22,989 quando lui esce di prigione, trova me, e senza Paulina... 746 00:39:22,990 --> 00:39:26,116 E' stata minacciata da un noto membro dell'organizzazione di Tupelov, 747 00:39:26,117 --> 00:39:29,226 posso riuscire a farla entrare nella Protezione Testimoni. 748 00:39:29,408 --> 00:39:32,683 Potrà ricominciare da zero, Olena. Nuovo nome, nuova vita. 749 00:39:36,200 --> 00:39:37,200 Daniel! 750 00:39:38,047 --> 00:39:39,712 Senti, Paul, so che sei arrabbiato... 751 00:39:39,713 --> 00:39:42,336 Arrabbiato? No, no, no. Non so cos'hai detto ad Hathaway, 752 00:39:42,337 --> 00:39:45,114 ma, improvvisamente, adora questa città. 753 00:39:45,115 --> 00:39:47,663 Accetterà il lavoro! Ottimo lavoro, amico! 754 00:39:48,714 --> 00:39:52,721 Walt Whitman scriveva "Contengo moltitudini". 755 00:39:53,625 --> 00:39:55,545 Ora sappiamo che aveva davvero ragione. 756 00:39:55,546 --> 00:39:59,585 L'io è un insieme di molti sistemi distinti, costituiti da neuroni, 757 00:39:59,586 --> 00:40:02,680 che si muovono in questa massa gelatinosa che abbiamo tra le orecchie. 758 00:40:02,681 --> 00:40:05,411 Quindi, se versioni diverse dell'io... 759 00:40:05,423 --> 00:40:07,433 fluttuano nel vostro cervello... 760 00:40:07,742 --> 00:40:09,949 quale di queste vi rappresenta davvero? 761 00:40:11,219 --> 00:40:15,344 Quella del chitarrista di una band, che suona una volta a settimana... 762 00:40:17,243 --> 00:40:19,335 oppure è il vostro lavoro di otto ore al giorno... 763 00:40:20,313 --> 00:40:22,343 a definire chi siete davvero? 764 00:40:25,139 --> 00:40:28,495 Potete essere una "moglie devota"... 765 00:40:29,943 --> 00:40:33,440 ma anche una ladra bugiarda con una dipendenza fuori controllo? 766 00:40:34,416 --> 00:40:36,253 E' possibile desiderare l'amore... 767 00:40:36,564 --> 00:40:39,139 nonostante la genetica e le condizioni sociali, 768 00:40:39,154 --> 00:40:42,229 ti facciano rimanere lo stesso figlio di puttana di sempre? 769 00:40:44,190 --> 00:40:45,539 Se si cambia... 770 00:40:45,940 --> 00:40:47,508 qualcosa di se stessi... 771 00:40:50,079 --> 00:40:51,338 il proprio aspetto... 772 00:40:52,239 --> 00:40:53,408 il nome... 773 00:40:55,870 --> 00:40:57,347 il posto in cui si vive... 774 00:41:02,006 --> 00:41:04,452 probabile che ci si senta diversi. 775 00:41:05,444 --> 00:41:09,497 E, per un po', si potrebbe anche essere in grado di ingannare gli altri. 776 00:41:15,877 --> 00:41:17,958 Ma è davvero possibile... 777 00:41:18,759 --> 00:41:20,478 cambiare quello che si è realmente? 778 00:41:21,059 --> 00:41:26,294 Traduzione e synch: seanma, SeveroMietitore, Arden, Alle83, marko988 779 00:41:26,619 --> 00:41:30,096 Pre-revisione: MiaWallace Revisione: Debug 780 00:41:30,331 --> 00:41:33,997 www. subsfactory. it