1 00:00:00,643 --> 00:00:03,343 ...ElDjazairi... تمت الترجمة بواسطة جمال الدين الجزائري 2 00:00:04,644 --> 00:00:07,644 http://eldjazairi1994.blogspot.com/ 3 00:00:10,645 --> 00:00:15,415 ما هو الواقع؟ 4 00:00:15,895 --> 00:00:17,120 رجل الهبي 5 00:00:17,155 --> 00:00:18,484 الكون المشاهد 6 00:00:18,506 --> 00:00:20,488 أعتقد أن الإجابة قد تطير في قسم الفيزياء 7 00:00:20,489 --> 00:00:22,383 لكن هنا علم الأعصاب 8 00:00:22,384 --> 00:00:26,253 من يملك العقل ليعطيني إجابة تتعلق بالدماغ 9 00:00:26,354 --> 00:00:27,457 ذات القميص الساخر 10 00:00:28,955 --> 00:00:31,644 الواقع هو بالضبط مانراه و نسمعه 11 00:00:31,645 --> 00:00:35,062 بدل ما نتخيل بشأنه او نحلم أو أنت تعلم ربما نهلوس 12 00:00:35,063 --> 00:00:37,198 الهلوسة 13 00:00:40,132 --> 00:00:42,301 هذه الإجابة التي كنت أتوقعها من رجل الهيبي 14 00:00:43,228 --> 00:00:46,196 الجنس و المخدرات و الروك أند رول،أليس كذلك ؟ 15 00:00:46,231 --> 00:00:50,001 حسناً الأن هناك شيء الذي حقاَ يستعمل لتغيير وعيك 16 00:00:50,035 --> 00:00:52,598 ...الواقع 17 00:00:53,367 --> 00:00:55,969 هو من نسج خيالك 18 00:00:57,461 --> 00:01:00,767 من منا هنا لم يستيقظ لاهثا من كابوس 19 00:01:00,808 --> 00:01:03,377 "و فكر "الشكر للأله أنه مجرد حلم 20 00:01:04,012 --> 00:01:09,916 ذلك لأن الدوافع الكيميائية العصبية اطلقت عندما كنا نحلم 21 00:01:09,950 --> 00:01:13,052 أو نتخيل أو نهلوس لا يمكن تمييزها 22 00:01:13,087 --> 00:01:15,320 من الضجيج داخل جماجمنا 23 00:01:15,355 --> 00:01:17,449 عندما نعاني فعلاً تلك الأحداث 24 00:01:17,983 --> 00:01:20,716 ...إذاً 25 00:01:20,750 --> 00:01:24,418 ...إذاً ما نتصوره غالباً ما يكون خاطئاً 26 00:01:25,945 --> 00:01:30,714 كيف نستطيع معرفة ما هو حقيقي ،وما هو ليس كذلك؟ 27 00:01:34,649 --> 00:01:36,956 حسناً،أجتماع هيئة التدريس في الظهيرة{\pos(190,220)} 28 00:01:36,957 --> 00:01:40,611 روزنتال في الـ2:00 لذلك أخترت لك أحد الخضروات التي تحبها{\pos(190,240)} 29 00:01:40,612 --> 00:01:41,643 .بإمكانك التهامها بينهما 30 00:01:41,644 --> 00:01:43,151 تعلم كيف تصبح عندما لا تأكل 31 00:01:43,152 --> 00:01:44,340 لويكي - نعم -{\pos(190,230)} 32 00:01:44,341 --> 00:01:46,205 الإقامة والطعام في مقابل الحصول على بعض ضوء التدبير المنزلي{\pos(190,230)} 33 00:01:46,206 --> 00:01:47,250 .لا يجعلك أمي{\pos(190,230)} 34 00:01:47,251 --> 00:01:48,499 .فقط أحاول الإعتناء بك دكتور{\pos(190,210)} 35 00:01:48,700 --> 00:01:49,558 هل لديك الألغاز الخاصة بي؟{\pos(190,210)} 36 00:01:49,559 --> 00:01:52,552 ....نعم، التايمز,الكرونيكل,التريب,الدايلي ميل{\pos(190,210)} 37 00:01:52,753 --> 00:01:54,020 بروفيسور"بيرس"؟ 38 00:01:54,045 --> 00:01:56,045 كنت أتساءل إذا كان بإمكاني شراء قهوة لك{\pos(190,230)} 39 00:01:56,270 --> 00:01:58,270 ،أنا لا أشرب القهوة{\pos(190,230)} 40 00:01:59,925 --> 00:02:01,721 لا يجب أن تكون قهوة 41 00:02:01,522 --> 00:02:04,471 .أردت فقط أخذ عقلك بخصوص نقطة ورقة امتحاني{\pos(190,230)} 42 00:02:04,472 --> 00:02:06,940 ...هاهو الأمر ,آنسة{\pos(190,220)} 43 00:02:07,741 --> 00:02:09,319 .كارين - .كارين -{\pos(190,220)} 44 00:02:09,520 --> 00:02:12,321 "مناقشة ورقة فصلك" .بالتأكيد هي رمز من أجل الجنس{\pos(190,220)} 45 00:02:12,422 --> 00:02:15,927 و.. وبينما كلانا قد يستمتع بهذا{\pos(190,220)} 46 00:02:15,928 --> 00:02:19,031 يمكن أن أتعرض للطرد، لذلك أنا خائف بأنه علي للأسف أن{\pos(190,220)} 47 00:02:19,132 --> 00:02:21,952 .أرفض عرضك بإحترام{\pos(190,220)} 48 00:02:43,574 --> 00:02:44,728 ."دانيال" 49 00:02:46,638 --> 00:02:48,678 ."دانيال" 50 00:02:51,122 --> 00:02:53,175 ."كيت موريتي" 51 00:02:53,476 --> 00:02:55,425 سيكون من السهل كثيراً العثور عليك إذا حملت هاتفاً نقالاً 52 00:02:55,426 --> 00:02:57,226 إذا كنت أحمل هاتف نقالا فالحكومة ستتبعني 53 00:02:57,327 --> 00:03:01,489 .أنا الحكومة - .وجهة نظري تماماً - 54 00:03:01,590 --> 00:03:03,158 .'اعتقدت أنكِ كنتي في 'كوانتيكو 55 00:03:03,159 --> 00:03:04,459 .حصلت على مكتبي القديم مرة أخرى 56 00:03:04,460 --> 00:03:07,632 ألا يعتبر هذا تخفيض في الرتبة ؟ 57 00:03:07,633 --> 00:03:10,175 ألديك بضع دقائق ؟ 58 00:03:10,176 --> 00:03:11,605 ."اسمه "كلارك ويلمان 59 00:03:11,606 --> 00:03:15,760 .إنه...حسناً، كان المستشار العام لـ'تكسان' للمستحضرات الصيدلانية 60 00:03:15,761 --> 00:03:17,829 أُصيب بكسر في الجمجمة في ستة أماكن و زوجته اعترفت لرجال المباحث 61 00:03:17,830 --> 00:03:21,122 'من 'شيكاغو لـجرائم القتل 62 00:03:21,123 --> 00:03:24,089 الشرطة لديها اعتراف، لماذا أنظر لهذه الصورة الجميلة ؟ 63 00:03:24,090 --> 00:03:26,415 .الزوجة تجعل نيكول ريتشي يبدو سمين 64 00:03:26,416 --> 00:03:28,142 أنا لا أعرف من هو 65 00:03:28,143 --> 00:03:31,514 .أعتقد أن الزوجه لديها فقدان الشهية أو الشره المرضي، أنا لا أعلم 66 00:03:31,515 --> 00:03:33,281 ،في كلتا الحالتين، لا يمكنها رفع هذا الكأس 67 00:03:33,282 --> 00:03:35,850 يسمح لها بسحق زوجها لوحدها .على مستوى الرأس به ست مرات متتالية 68 00:03:35,851 --> 00:03:37,265 أتعتقدين أن هذا الإعترف مكره ؟ 69 00:03:37,266 --> 00:03:38,615 .لديها تأثير خامل 70 00:03:38,616 --> 00:03:40,138 ،إذا لديها اظراب في الأكل حقا 71 00:03:40,139 --> 00:03:44,281 يمكن أن يكون علامة لأكثر .بكثير من مجرد مرض عقلي خطير 72 00:03:44,282 --> 00:03:48,722 .كنت دائما واحدة من أفضل طلابي 73 00:03:49,020 --> 00:03:52,495 لمـ..لماذا (ف.ب.أ) متورط في هذا على كل حال ؟ 74 00:03:52,496 --> 00:03:54,771 ،عدة شهور مضت تشاسن' أعلم المكتب' 75 00:03:54,772 --> 00:03:57,993 بأن بعض من مديره التنفيذين ،قد استقبلوا تهديدات بالقتل 76 00:03:57,994 --> 00:04:00,196 مدعين بأن مصنع الصيدلانية جزء الخاص والعام متآمرا 77 00:04:00,197 --> 00:04:02,197 .لتسميم الشعب الأمريكي 78 00:04:02,198 --> 00:04:03,786 79 00:04:03,987 --> 00:04:06,065 .لا يمكن الجدال مع ذلك 80 00:04:08,558 --> 00:04:12,339 .س.أ.إ.س) تقول أنك تخليت عن الإستشارات) \هكذا فهمت هذه العبارة\ 81 00:04:12,340 --> 00:04:13,840 أي سبب وجيه ؟ 82 00:04:13,841 --> 00:04:15,809 83 00:04:15,810 --> 00:04:18,399 .بعد مغادرتك، المرح ذهب معه 84 00:04:18,400 --> 00:04:21,100 .حسنا، لقد عدت 85 00:04:24,932 --> 00:04:29,467 لماذا قتلت زوجك، سيدة "ويلمان" ؟ 86 00:04:29,492 --> 00:04:30,311 87 00:04:30,312 --> 00:04:32,312 ...أنا 88 00:04:34,508 --> 00:04:37,088 .لا أعـلم... 89 00:04:37,874 --> 00:04:40,998 .لقد أخبرت الشرطة بأنك أردت تأمين المال 90 00:04:42,464 --> 00:04:45,262 نعم، هذا... هذا .صحيح، تأمين المـال 91 00:04:45,263 --> 00:04:48,448 وفقط ما الهدف من ذلك ؟ 92 00:04:48,449 --> 00:04:51,375 متى اشتريت أنت وزوجك هذا السند ؟ 93 00:04:52,966 --> 00:04:56,710 .أنا لا أتذكر 94 00:04:56,711 --> 00:04:58,878 هل كان الخميس الماضي ؟ 95 00:04:58,879 --> 00:05:00,863 ،التقيت زوجك من أجل وجبة الغداء ثم بعدا ذهبتم انتم الإثنين 96 00:05:00,864 --> 00:05:04,622 إلى مكتب شركة التأمين ووقعتم الأوراق ؟ 97 00:05:05,481 --> 00:05:08,958 .اجل، هذا صحيح. لقد كان...أجل 98 00:05:11,557 --> 00:05:16,542 يومان مضوا، عندما ذهبت للمشي، هل وجدت هريرة ضالة ؟ 99 00:05:17,124 --> 00:05:19,940 أخذتها لمنزلك ؟ سميتها 'مايلي' ؟ 100 00:05:23,995 --> 00:05:27,715 كيف عرفت بخصوص' 'مايلي' ؟ 101 00:05:32,825 --> 00:05:33,947 .إنها بريئة 102 00:05:33,948 --> 00:05:35,526 مالذي تتحدث عنه ؟ .لقد وقعت إعترافا 103 00:05:35,527 --> 00:05:37,672 هذا لأنها تعاني من داء 'كروساكوف 104 00:05:37,673 --> 00:05:41,535 كروسا... ماذا ؟ ،إنه اظطراب عصبي يتميز بفقد الذاكرة التقدمي 105 00:05:41,536 --> 00:05:44,480 .شديد الحساسية للإقتراح، والدردشة 106 00:05:44,480 --> 00:05:47,253 ،'لقد اخبرتها بأنها تملك قطة اسمها 'مايلي .'فتذكرت أنها تملك قطة اسمها 'مايلي 107 00:05:47,254 --> 00:05:49,215 أنت قلت لها بأنها سحقت زوجها على مستوى الرأس 108 00:05:49,216 --> 00:05:50,884 ،بكأس تذكاري للغولف .فتذكرت ذلك 109 00:05:50,885 --> 00:05:53,194 .فقط أنه لا توجد قطة. لقد اختلقت ذلك 110 00:05:53,195 --> 00:05:56,051 ،مثلما اختلقت أنت قصة حول مؤامة قتل لجمع تأمين حياة فحسب 111 00:05:56,052 --> 00:05:59,134 أي أنها قطعة من سلوك مكرر، أليس كذلك، أيها المحقق ؟ 112 00:05:59,335 --> 00:06:02,342 ! ماذا بحق الجحيم ؟ مهلا، انتظر ثانية 113 00:06:02,343 --> 00:06:03,894 ! مهلا! مهلا 114 00:06:03,895 --> 00:06:05,112 ..اسمع 115 00:06:05,113 --> 00:06:06,386 .لقد انجزنا فحص خلفية 116 00:06:06,387 --> 00:06:08,461 .لقد اكتشفنا ما يخص هذا السند، ومنا بسؤالها 117 00:06:08,462 --> 00:06:10,226 .أنت تتصرف كأنني عاقبتها بدون ذنب اقترفته بخرطوم مياه مطاطي 118 00:06:10,227 --> 00:06:11,455 .في كلتا الحالتين، إنه إعتراف خاطئ 119 00:06:11,456 --> 00:06:13,151 .إنها لا تنتمي إلى السجن .إنها تنتمي إلى مستشفى 120 00:06:13,152 --> 00:06:15,252 .هذا هراء 121 00:06:15,253 --> 00:06:16,550 هل يمكننا الذهاب الأن ؟ 122 00:06:16,551 --> 00:06:20,151 أمنحني دقيقة فحسب، موافق ؟ 123 00:06:20,676 --> 00:06:22,476 "سأقوم بتوصية ليتم نقل السيدة "ويلمان 124 00:06:22,477 --> 00:06:25,012 .إلى مصحة عقلية للمزيد من المتابعة 125 00:06:25,013 --> 00:06:27,828 !هل تمزحين معي ؟ .لقد اعترفت بجريمة قتل 126 00:06:30,568 --> 00:06:32,172 .."انظر، إذا الدكتور "بيرس 127 00:06:37,288 --> 00:06:38,885 ،ملازمي حذرني بخصوصك 128 00:06:38,886 --> 00:06:42,640 لقد قال أنك تودين القدوم إلى هنا، تلمعين .شارة (ف.ب.أ) خاصتك تصطادين قضايانا 129 00:06:42,641 --> 00:06:46,127 تظغطين بواحدة خاصة بي الأن لأن مجنونا ما يفتعل نشاطا بواشطة تشخيص مرض ؟ 130 00:06:46,128 --> 00:06:48,496 ."إنه ليس مجنون، أيها المحقق "هامند 131 00:06:48,497 --> 00:06:51,699 ...إنه حرفيا قد ألّف كتابا عن الطب الشرعي العصبي 132 00:06:51,700 --> 00:06:53,784 .أربعة منهم، في الواقع 133 00:06:53,785 --> 00:06:56,785 ليس مجنونا ؟ 134 00:07:00,269 --> 00:07:01,976 ..حسنا 135 00:07:01,977 --> 00:07:03,277 .حسنا إنه غريب الأطوار قليلا 136 00:07:20,057 --> 00:07:22,722 لقد أخذ منا موت أحدنا لنحصل على اهتمام الـ(ف.ب.أ) ؟ 137 00:07:22,723 --> 00:07:24,900 ."سوف تسامحين "آلان"، أيتها العميلة "موراتي 138 00:07:24,901 --> 00:07:26,505 .هو و"كلارك" كانا قريبان جدا 139 00:07:33,331 --> 00:07:35,285 أنا احتاج فقط منفذا لجميع الدعاوى 140 00:07:35,286 --> 00:07:37,498 .المرفوعة ضد 'تاكسان' على مستوى الخمس سنوات الماضية 141 00:07:37,499 --> 00:07:39,578 هل ليدك أية فكرة كم عدد الدعاوي التافهة 142 00:07:39,579 --> 00:07:40,907 كشركة كمثلنا تتعامل معها ؟ 143 00:07:40,908 --> 00:07:42,794 .أستطيع التخيل 144 00:07:42,795 --> 00:07:45,254 'لكن ربما يمكننا ربط تهديدات الموت التي 'تاكسان 145 00:07:45,255 --> 00:07:48,422 .قد تلقتها بشخص ما قد جلب دعوى قضائية ضد الشركة 146 00:07:48,423 --> 00:07:51,410 وأود أيضا الوصول إلى السيد بريد "ويلمان" الإلكتروني 147 00:07:51,411 --> 00:07:54,361 ..وقائمة لزملائه الحاليين والسابقين 148 00:07:54,362 --> 00:07:57,149 .حقا، أي شخص كان في اتصال معه 149 00:07:57,150 --> 00:07:59,299 .آلان" سيمدك بأي شيئ تريدين" 150 00:08:03,046 --> 00:08:05,506 ."شكرا، "آلان 151 00:08:51,445 --> 00:08:53,877 هاته هي الرسائل البريدية المجهولة المرسولة إلى "كلارك ويلمان" 152 00:08:53,878 --> 00:08:55,561 .والأخرى للمدراء 'تاكسان' التفيذين 153 00:08:55,562 --> 00:08:58,774 .هاته التهديدات وجهت من خلال حسابات على مستوى العالم أجمع 154 00:08:58,775 --> 00:09:00,436 .أيا كان من ارسلهم يعلم كيفة تغطية مساراته 155 00:09:00,437 --> 00:09:05,265 أي شيء يمكنك ان تقوله لنا بخصوص .نفسية كاتب هذه الرسالة يمكن أن يساعد 156 00:09:05,266 --> 00:09:07,096 (مصنع الصيدلة والـ(ف.د.أ" .ادارة الاغذية والعقاقير :(FDA) 157 00:09:07,097 --> 00:09:10,429 ."يتآمرون لإبقاء الشعب الأمريكي مريض 158 00:09:10,430 --> 00:09:12,191 .حسنا، هذا الجزء بدون شك صحيح 159 00:09:12,192 --> 00:09:13,078 هل هو جاد ؟ 160 00:09:13,079 --> 00:09:14,605 أعراض اضطراب الساق ؟ 161 00:09:14,606 --> 00:09:19,925 ألا تظن أن هذه دعوة لشركات العقار من أجل بيع المزيد من الأقراص ؟ 162 00:09:19,926 --> 00:09:22,527 "يا حثالة المجتمع تحتاجون ضميرا يأنبكم". \هكذا فهمتها\ 163 00:09:22,528 --> 00:09:24,066 .هذا مكرر في رسالة بريدية 164 00:09:24,067 --> 00:09:25,344 أتظن أن هذا يعني شيئا ؟ 165 00:09:25,345 --> 00:09:29,305 "يا حثالة المجتمع تحتاجون ضميرا يأنبكم". 166 00:09:44,818 --> 00:09:47,098 "..تاكسان" 167 00:09:47,365 --> 00:09:49,021 ..قتلت" 168 00:09:49,022 --> 00:09:51,362 "إيرن ماي"" 169 00:09:51,698 --> 00:09:53,498 .إنها أحجية 170 00:09:55,053 --> 00:09:56,991 إراهابي أليف ما قصد كل هذه المشاكل 171 00:09:56,992 --> 00:10:00,923 ،لتمويه مصدر رسائله الإلكترونية وثم يقوم بإعطائنا إسما فحسب ؟ 172 00:10:00,924 --> 00:10:02,569 إنه يحاول الإثبات .إنه أكثر ذكاءًا منا 173 00:10:02,570 --> 00:10:04,204 ."جيد جدا، عميلة "موراتي 174 00:10:04,205 --> 00:10:07,127 ماي" ضد "تاكسان" صرف عنها النظر في ملخص الحكم" 175 00:10:07,128 --> 00:10:12,708 ."قدمت من طرف "تومثي ماي" نيابة عن أمه، "آيرين 176 00:10:20,894 --> 00:10:21,659 .انتظر هنا 177 00:10:21,660 --> 00:10:24,932 .حالما يكون خاليا، بإمكانك الصعود، وأخذ نظرة 178 00:10:24,933 --> 00:10:28,653 179 00:10:30,941 --> 00:10:34,781 !ف.ب.أ)! نود التحدث معك) 180 00:10:37,516 --> 00:10:39,676 .افتحه 181 00:11:03,149 --> 00:11:05,309 سيد "ماي" ؟ 182 00:11:15,884 --> 00:11:18,704 !ف.ب.أ)! توقف! السلالم) 183 00:11:25,391 --> 00:11:28,091 !"مكانك، سيد "ماي 184 00:11:39,419 --> 00:11:40,454 !هل أنت بخير ؟ 185 00:11:40,455 --> 00:11:42,375 .بخير 186 00:11:42,702 --> 00:11:45,249 أتريدين رأيي الإحترافي، القفز من الطابق الثاني-قصة الهروب من النار 187 00:11:45,250 --> 00:11:47,628 ."إنه عادة ما نطلق عنه" جنون 188 00:11:47,629 --> 00:11:51,169 .خمن هذا يجعل اثنين منا 189 00:12:05,050 --> 00:12:06,687 .إنه ليس مخالفا للقانون إرسال رسائل بريدية 190 00:12:06,688 --> 00:12:09,156 .إنه ضد القانون خلق تهيديدات إرهابية 191 00:12:09,157 --> 00:12:11,223 .والقتل نوع من ...، كذلك 192 00:12:11,224 --> 00:12:12,326 .أنا لم أقتل أحدا 193 00:12:12,327 --> 00:12:13,819 ..إذن سوف أسألك مرة اخرى 194 00:12:13,820 --> 00:12:16,080 أين كنت ليلة التي مات فيها "كلارك ويلمان" ؟ 195 00:12:16,081 --> 00:12:18,103 اتظنين انني سأتعاون مع الوحش المعروف جيدا 196 00:12:18,104 --> 00:12:19,840 بالنسبة لحكومة الفدرالية للولايات المتحدة ؟ 197 00:12:19,841 --> 00:12:21,524 .شاي العشب 198 00:12:21,525 --> 00:12:22,486 ماذا ؟ 199 00:12:22,487 --> 00:12:25,367 .بلا حليب، بلا سكر 200 00:12:28,020 --> 00:12:30,240 بلا سكر ؟ 201 00:12:39,151 --> 00:12:41,178 ..السكر المعالج 202 00:12:41,179 --> 00:12:43,748 هذا إدمان مخدرات روجته المصانع الزراعية الكبيرة 203 00:12:43,749 --> 00:12:48,309 .لتعزيز وباء لكلا نوعي المرض السكري 204 00:12:48,407 --> 00:12:52,892 وبعدئذ زملائهم في الصيدليات الكبيرة .يجنون البلايين لتسويقهم المضادات 205 00:12:52,893 --> 00:12:56,525 ولا تتركني أبدا حتى .عن سبب وضعهم للهرمونات في الحليب 206 00:12:59,561 --> 00:13:02,291 .أنـ...أنا لست عميلا، بالمناسبة 207 00:13:02,292 --> 00:13:04,459 إذن ماذا تفعل هنـا ؟ 208 00:13:04,460 --> 00:13:06,307 .أستاذ كُلية 209 00:13:06,308 --> 00:13:09,159 .أحيانا يسؤلونني من أجل رأيي الخبير 210 00:13:09,160 --> 00:13:13,268 وأنـ...أنا أدفع للوحش من .أجـ... من أجل وقتي، صدقني 211 00:13:13,269 --> 00:13:16,104 شخصيا طالما يقومون باستدمائي ،بالضرائب 212 00:13:16,105 --> 00:13:17,833 لكن ما دام أنني أحصل على شيء ما منه، حسنا ؟ 213 00:13:21,887 --> 00:13:26,273 أمك لديها نوعان من السكري، أليس كذلك ؟ 214 00:13:26,274 --> 00:13:32,174 .لقد كانت دائما ترسلني لأحضر لها الصودا، المثلجات 215 00:13:33,353 --> 00:13:35,190 .كان يجب أن أقول لها لا 216 00:13:35,191 --> 00:13:37,434 .حسنا، لقد كانت أمك 217 00:13:37,435 --> 00:13:39,961 .لقد أردت أن تجعلها سعيدة 218 00:13:39,962 --> 00:13:42,739 .وأنـ.. أردت مساعدتها 219 00:13:42,740 --> 00:13:44,468 .إذا لماذا وقعت لها من أجل محاكمة العقار 220 00:13:44,469 --> 00:13:45,191 هل هذا صحيح ؟ 221 00:13:45,192 --> 00:13:49,392 العقار الجديد معجزة "تاكسن"، أنسولبرن ؟ 222 00:13:50,049 --> 00:13:51,976 .لقد قالوا بأنه سوف يعالجها 223 00:13:51,977 --> 00:13:54,000 .بدلا من ذلك، سقطت ميتة من نوبة قلبية 224 00:13:54,001 --> 00:13:55,309 أتظن أن العقار قتلها ؟ 225 00:13:55,310 --> 00:13:58,070 .إنه سمٌّ 226 00:14:00,182 --> 00:14:02,794 .والضربة الكبيرة، المحامون عند "تاكسان" أن قضيتك قد رفضوها 227 00:14:02,795 --> 00:14:04,904 .لقد قالوا أنها كانت تافهة 228 00:14:06,479 --> 00:14:08,948 .الأوغاد لم يودوا الدفع حتى من أجل الدفن 229 00:14:08,949 --> 00:14:11,638 .هذا يجب أن يجعلك جدُ غاضب 230 00:14:11,639 --> 00:14:14,399 .أنت لا تملك أدنى فكرة 231 00:14:14,707 --> 00:14:18,727 غاضب كفاية لقتل "كلارك ويلمان" ؟ 232 00:14:20,193 --> 00:14:23,133 .انظر إليَّ، أيها السيد 233 00:14:24,798 --> 00:14:30,698 هل تظن حقا أنني استطيع في نفسي لإسقاط رأس مجموعة فيه ؟ \هكذا استطعت ترجمة هذه العبارة\ 234 00:14:35,663 --> 00:14:37,721 .عد إلى الحرم الجامعي 235 00:14:37,722 --> 00:14:38,724 ماذا بخصوص القضية ؟ 236 00:14:38,725 --> 00:14:40,526 .لقد ساعدتنا بحلها. شكرا لك 237 00:14:40,527 --> 00:14:42,924 أنت حقا لا تعتقدين أن هذا المسكين قتل أحدا ما ؟ 238 00:14:42,925 --> 00:14:45,663 .لا. إنه مجنون. ليس عنيفا، أوافق على ذلك 239 00:14:45,664 --> 00:14:47,900 .وليس لدينا دليل فيزيائي يصله بمسرح الجريمة 240 00:14:47,901 --> 00:14:50,540 ،انـ..انتظري..لقد قلت أنه يمكنني شارد الذهن قليلا 241 00:14:50,541 --> 00:14:52,015 .لذا ربما نسيت شيئا هنا 242 00:14:52,016 --> 00:14:54,058 .لقد عُينا للتحقيق في التهديدات الإرهابية 243 00:14:54,059 --> 00:14:55,882 .لدينا الرجل الذي صنع هاته التهديدات في الحجز 244 00:14:55,883 --> 00:14:57,447 !لكن هنالك جريمة 245 00:14:57,448 --> 00:14:59,088 .هذا أمر خاص بالشرطة 246 00:14:59,089 --> 00:15:00,026 .بربك 247 00:15:00,027 --> 00:15:02,618 ،لقد علقت لغزا مثل هذا مقابلي 248 00:15:02,619 --> 00:15:06,877 وتتوقعين مني تركه قبل أن يحل ؟ 249 00:15:06,878 --> 00:15:08,471 ..اسمع 250 00:15:08,472 --> 00:15:10,490 أن محق، مفهوم ؟ 251 00:15:10,491 --> 00:15:14,664 .نقلي مرة أخرى إلى 'شيكاغو' كان إنزالا للرتبة 252 00:15:14,665 --> 00:15:18,357 ماذا تود أن تفعلي ؟ تقفزين من واحدة من الأبنية العديدة العالية في ملاحقة المشبوهين الفارين؟ 253 00:15:18,358 --> 00:15:20,743 نائب المدير قال بأنني أملك ميلا 254 00:15:20,744 --> 00:15:25,472 .للذهاب وراء إمكانية تحقيقاتي المعينة 255 00:15:25,473 --> 00:15:28,467 حسنا، يمكنك المحاولة لتكوني بيرقراطية جيدة وصغيرة ،واكبحي دوافعك 256 00:15:28,468 --> 00:15:34,368 .لكنك تعلمين أنك غير قادرة على السماح لهذا أن يمضي مثلي تماما 257 00:15:36,894 --> 00:15:38,969 ."شكرا من أجل رأيتنا، دكتور "براينت 258 00:15:38,970 --> 00:15:40,093 .لا أعلم كم من المساعدة يمكنني أن أكون 259 00:15:40,094 --> 00:15:42,243 .أنـ.. أنا لم اعرف "كلارك" جيدا 260 00:15:42,244 --> 00:15:44,746 .المحامون لا يختلطون كثيرا مع جرذان المختبر 261 00:15:44,747 --> 00:15:47,531 حسنا، لقد تكلمنا مع كل شخص ..كان السيد "ويلمان" متصلا به 262 00:15:47,532 --> 00:15:49,884 ..أصدقاء، زملاء 263 00:15:49,885 --> 00:15:55,765 هل قنبلة عقارك الجديد، أنسولبرن، يسبب نوبة قلبية ؟ 264 00:15:55,972 --> 00:15:57,340 كيف لهذا أن يكون ذا صلة ؟ 265 00:15:57,341 --> 00:16:01,210 .لا، هذا مقبول .أنا مسرور لأجيب على هذا 266 00:16:01,211 --> 00:16:02,537 ..أنسولبرن 267 00:16:02,538 --> 00:16:05,336 .لقد كان فحصه دقيقا لمدة خمس سنوات 268 00:16:05,337 --> 00:16:08,520 التشخيصات أخذ الدواء على أنه قطعا ليس محتملا ليسبب نوبة قلبية 269 00:16:08,521 --> 00:16:09,793 .حتى فريق الفحص 270 00:16:09,794 --> 00:16:12,170 .نحن فخورون هنا بالأنسولبرن 271 00:16:12,171 --> 00:16:13,299 .إنه سوف ينقذ الكثير من الأرواح 272 00:16:14,012 --> 00:16:15,423 .ويجني بلايين الدولارات 273 00:16:15,424 --> 00:16:18,274 مـ..ما دخل كلٍ من هذا مع قضية مقتل "كلارك ويلمان" ؟ 274 00:16:18,275 --> 00:16:19,797 هنالك دعوى قضية رفعت ضد الشركة 275 00:16:19,798 --> 00:16:23,587 ."من طرف رجل مدعيا أن نوبة أمه القلبية كان سببها أنسولبرن، ربما "تاكسان 276 00:16:23,588 --> 00:16:24,847 .أجل، أتذكر هذه القضية 277 00:16:24,848 --> 00:16:26,217 .لقد رفضت في ملخص حكم 278 00:16:27,417 --> 00:16:30,057 أهناك شيء مضحك ؟ 279 00:16:30,247 --> 00:16:32,380 ..محزن، في الواقع 280 00:16:32,381 --> 00:16:34,379 أتذكرها، أنا أيضا، لأنه تم تحويل 281 00:16:34,380 --> 00:16:37,220 .هذه المرأة "ماي" كانت في مجموعة الدواء البديل 282 00:16:37,221 --> 00:16:39,682 .إنها لم تكن حتى تتناول العقار 283 00:16:39,683 --> 00:16:43,043 أهذا يجب سؤالك ؟ 284 00:16:48,684 --> 00:16:50,497 دانيال" ؟" 285 00:16:50,498 --> 00:16:51,731 هل أنهينا هنا ؟ 286 00:16:51,732 --> 00:16:53,873 دانيل"،هل أنت بخير ؟" 287 00:16:54,625 --> 00:16:56,932 حسنا، أدرك تماما ربما ليس صحيا جدا 288 00:16:56,933 --> 00:16:59,019 ،ارتيابك من المؤسسات الكبرى لكن 289 00:16:59,020 --> 00:17:02,960 ماذا عن أن نضع جانبا نظريات المؤامرة خاصتك ونركز على إيجاد القاتل ؟ 290 00:17:02,961 --> 00:17:05,016 ! "أنا أبحث عن "فالري نيلسون 291 00:17:05,017 --> 00:17:06,482 هاموند" ؟" 292 00:17:06,483 --> 00:17:07,862 ."أنا هي "فالري نيلسون 293 00:17:07,863 --> 00:17:10,113 .أود أن أتحدث معك 294 00:17:10,114 --> 00:17:11,688 على ماذا كل هذا يدور ؟ 295 00:17:11,689 --> 00:17:16,274 .حسنا، يبدو أن "باميلا ويلمان" لديها سبب آخر من أجل قتل زوجها 296 00:17:16,275 --> 00:17:18,808 وفقا لتسجيل هاتفه، لقد كان يعمل اتصالات في آخر الليل متصلا 297 00:17:18,809 --> 00:17:22,349 .لزميلة جميلة وشابة 298 00:17:25,089 --> 00:17:27,841 ...أعلم أنه خطأ، لكن 299 00:17:27,842 --> 00:17:29,632 .وقعت في الحب معه 300 00:17:29,633 --> 00:17:32,209 إذاً أين كنت ليلة الخامس من مارس ؟ 301 00:17:32,210 --> 00:17:33,904 ..المنزل 302 00:17:33,905 --> 00:17:36,538 ."انتظر اتصالا لـ"كلارك 303 00:17:36,539 --> 00:17:41,381 .إنها الليلة التي كان سيخبر فيها "باميلا" أنه سيهجرها 304 00:17:41,382 --> 00:17:45,155 .أعتقد أنها لم تتلقى الأمر جيدا 305 00:17:45,156 --> 00:17:48,520 واحد من أعراض زوجته هو فقد الذاكرة التقدمي، صحيح ؟ 306 00:17:48,521 --> 00:17:50,911 .أجل - إذا زوجها عاد للمنزل - 307 00:17:50,912 --> 00:17:54,757 .أخبرها أن سيهجرها من أجل جذابة من المكتب 308 00:17:54,758 --> 00:17:58,059 .فامتلأت بادريلانين الغيظ، وقتلته 309 00:17:58,060 --> 00:18:02,000 لكن، بسبب الكروساكوف ،مع الوقت الشرطة قبضت عليها 310 00:18:02,501 --> 00:18:04,096 .فنسيت لماذا قتلت الرجل 311 00:18:04,097 --> 00:18:06,499 ..ولما المحقق قال بأنها فعلت ذلك من أجل تأمين المال 312 00:18:06,500 --> 00:18:11,340 .هذه هي كيفية تذركها للحدث - .نظرية مثيرة للإعجاب - 313 00:18:11,341 --> 00:18:13,256 .لكن خاطئة 314 00:18:13,257 --> 00:18:15,287 .باميلا ويلمان" ليست قاتلة. إنها ضحية" 315 00:18:15,288 --> 00:18:17,286 ..أولا، زوجها خانها وبعدها هذا 316 00:18:17,287 --> 00:18:20,430 الشرطي البدائي حاول وضعها في السجن... الذي هو نموذجي لكيفية 317 00:18:20,431 --> 00:18:23,804 .علاج العلة النفسية بواسطة الذي ندعوه النظام العادل 318 00:18:25,693 --> 00:18:27,711 .حسنا، أنا عالقة 319 00:18:27,712 --> 00:18:32,127 ..والشيء الوحيد الذي أعرفه سيجعلني غير عالقة 320 00:18:32,128 --> 00:18:33,061 .هو البرغر المشحم 321 00:18:33,062 --> 00:18:34,830 أنت تعرفين أن الكلسترول هو القاتل الخامد ؟ 322 00:18:34,831 --> 00:18:38,142 .يجب أن تملك البرغر المشحم. سأشتريه من أجل 323 00:18:38,143 --> 00:18:40,553 .دعنا نذهب - .لا - 324 00:18:40,554 --> 00:18:42,731 ..لا، أنـ.. لا أستطيع. لديَّ 325 00:18:42,732 --> 00:18:46,660 .لدي موعد 326 00:18:46,661 --> 00:18:48,215 إذاً، لمذا لم تقل موافق؟ 327 00:18:48,216 --> 00:18:51,015 .لأنه لدي موعد معك 328 00:18:51,016 --> 00:18:53,075 .دانيال"، لم يعد لدينا موعد منذ المدرسة الإبتدائية" 329 00:18:53,076 --> 00:18:54,261 .إنه وقت أن نمضي 330 00:18:54,262 --> 00:18:57,530 .اعترفي، لقد ابليت جيدا 331 00:18:57,531 --> 00:18:59,427 .لقد أبليت جيدا - كيف تشعر؟ - 332 00:18:59,428 --> 00:19:02,068 أنا بخير. لماذا ؟ 333 00:19:02,162 --> 00:19:05,321 .عمل الإستشارة هذا يمكن أن يعطل روتينك 334 00:19:05,322 --> 00:19:08,213 .وكلانا يعلم كيف تصبح عندما تغير روتينك 335 00:19:08,214 --> 00:19:12,613 ."لهذا لدي "لويكي .إنه يبقيني منظما 336 00:19:12,614 --> 00:19:14,085 ماذا ستفعل عندما سيتخرج ؟ 337 00:19:15,259 --> 00:19:18,726 أتعلمين.. تعلمين كيف غالبا "لويكي" يغير التخصصات ؟ 338 00:19:18,727 --> 00:19:21,259 .أنا لا أظن أنه هنالك خطر كبير للتخرج 339 00:19:21,260 --> 00:19:23,730 .كرة طائرة للأمام. ضربة جيدة 340 00:19:23,731 --> 00:19:26,834 !تعود للجدار... و.. ذهبت 341 00:19:26,835 --> 00:19:28,656 !أجل - !إلى السلة - 342 00:19:28,657 --> 00:19:30,283 أرأيت هذا ؟ 343 00:19:30,284 --> 00:19:32,378 .إنه عبارة عن تدريب. دعنا نرى كيف سيبلون في أكتوبر 344 00:19:32,379 --> 00:19:35,910 .قليل من الإيمان، إنني أخبرك، هذه هي السنة 345 00:19:37,498 --> 00:19:38,997 .هذا عرض لرأي وهمي 346 00:19:38,998 --> 00:19:44,431 ،المبالغة في العقلانية .خاصة إذا كنت مشجعا للأشبال 347 00:19:44,432 --> 00:19:46,614 .يجب أن أذهب 348 00:19:46,615 --> 00:19:48,671 .لدي فصل غدا 349 00:20:02,035 --> 00:20:02,909 ."ليلة سعيدة، "دانيال 350 00:20:02,910 --> 00:20:04,409 ..وأخرى 351 00:20:04,410 --> 00:20:06,271 ."رمية سيئة من طرف "بايكر 352 00:20:06,272 --> 00:20:08,925 .الجميع آمن 353 00:20:08,926 --> 00:20:12,255 ،لعبة قذرة دفاعيا مرة أخرى .وفي النهاية يكلف الأشبال 354 00:20:12,256 --> 00:20:14,356 .ساديين 355 00:20:17,988 --> 00:20:20,148 !لويكي ؟ 356 00:20:21,041 --> 00:20:23,201 !لويكي ؟ 357 00:20:32,362 --> 00:20:33,614 .."دكتور "بيرس 358 00:20:33,615 --> 00:20:36,851 .أنا آسف جدا لإزعاجك في المنزل 359 00:20:36,852 --> 00:20:38,064 .'أنت تعمل لـ'تاكسان 360 00:20:41,906 --> 00:20:43,352 ..اسمي "جيرارد بورمت". أنا 361 00:20:43,353 --> 00:20:44,924 ماذا يمكنني أن أفعل لك، سيد "بورمت" ؟ 362 00:20:44,925 --> 00:20:47,989 ."أنـ.. أنا لدي معلومات عن مقتل "كلارك ويلمان 363 00:20:47,990 --> 00:20:49,257 .(ينبغي عليك الذهاب إلى (ف.ب.أ 364 00:20:49,258 --> 00:20:52,256 .لا، لا..لاأستطيع، لا يمكنني. لا يمكنني الوثوق بهم، مفهوم ؟ لا أستطيع 365 00:20:52,257 --> 00:20:56,527 ..إسمع، لقد.. لقد قرأت كل كتبك، كل واحد منهم، وأنا،، انا أعلم 366 00:20:56,528 --> 00:20:59,378 .أعلم انك الوحيد الذي تتفهم اناسا مثلي 367 00:20:59,379 --> 00:21:02,866 ..و، أرجوك، ليس... ليس لدي أحد آخر للجوء إليه، أنا حقا 368 00:21:02,867 --> 00:21:06,707 .حسنا، حسنا. حسنا 369 00:21:07,914 --> 00:21:10,010 تعال. أتود أن تجلس ؟ 370 00:21:10,011 --> 00:21:12,980 ...أنا... لم أقصد أن افعل ذلك، لكن الأصوات التي في رأسي 371 00:21:12,981 --> 00:21:14,422 .أخبروني بأنه يجب علي فعل ذلك 372 00:21:14,423 --> 00:21:17,927 حسنا، ما... ماذا قالت لك الأصوات أن تفعله ؟ 373 00:21:17,928 --> 00:21:20,664 ."أنا متيم بـ"فالري نيلسون 374 00:21:20,665 --> 00:21:25,523 ."لقد اكتشفت أنها كانت تنام مع "كلارك ويلمان 375 00:21:25,524 --> 00:21:28,898 ...الأصوات أخبرتني أن الألم سوف 376 00:21:28,899 --> 00:21:32,679 .سوف يذهب بعيدا إذا قمت بقتله 377 00:21:34,203 --> 00:21:35,889 .حسنا، أنا.. سوف أحضر لك على بعض المسساعدة 378 00:21:35,890 --> 00:21:37,701 .لقد أخبرتني بأننا سنعيش معا 379 00:21:37,702 --> 00:21:40,486 .هذا ماقالته. ماكان علي أن أثق بها أبدا، أبدا 380 00:21:40,487 --> 00:21:42,029 !هذه السافلة... إنها كاذبة 381 00:21:42,030 --> 00:21:42,788 ! "لويكي" 382 00:21:42,789 --> 00:21:44,123 على من تنادي ؟ - .كل شيء بخير - 383 00:21:44,124 --> 00:21:45,166 إنه يعمل لحسابي، حسنا ؟ 384 00:21:45,167 --> 00:21:48,248 ! "سو... سنحصل على بعض المساعدة. "لويكي 385 00:21:50,687 --> 00:21:51,931 تحتاج شيئا، دكتور ؟ 386 00:21:51,932 --> 00:21:53,834 .'إنني الأن في منتصف ضرب مؤخرة 'أوبي وانز جادي 387 00:21:53,835 --> 00:21:55,602 .أنا أسف لمناداتك بعيدا عن شيئ جدُ مستعجل 388 00:21:55,603 --> 00:22:00,403 .لكن كما يمكنك ان ترى، لدي حالة هنا 389 00:22:08,434 --> 00:22:10,930 لا يوجد أحد آخر هنا، أليس كذلك ؟ 390 00:22:10,931 --> 00:22:12,971 .لا، دكتور 391 00:22:12,972 --> 00:22:16,152 .إنه أنت وأنا فحسب 392 00:22:21,875 --> 00:22:24,515 .كل شيء قريب إليك \هكذا استطعت ترجمتها\ 393 00:22:48,814 --> 00:22:50,734 ..دكتور 394 00:22:53,113 --> 00:22:56,233 .دكتور، يجب أن تأكل 395 00:22:56,363 --> 00:22:57,962 .هذه ليست التي أريدها 396 00:22:57,963 --> 00:22:59,889 .'إنها 'الأول من مالهر 397 00:22:59,890 --> 00:23:04,966 .'هذه التي ألفها "فان كارين". أنا طلب 'السولتي 398 00:23:04,967 --> 00:23:08,562 أتعلم كم هو شاق إيجاد شريط كاسيت ؟ 399 00:23:08,563 --> 00:23:10,330 ،حسنا، إذا تركتي أشتري لك أيبود فحسب 400 00:23:10,331 --> 00:23:12,130 .يمكننا تحميل أي تسجيل تريد 401 00:23:12,131 --> 00:23:14,547 .أتعلم ماذا ؟ هذه ليست فكرة سيئة. يجب أن تحصل ببرنامج 402 00:23:14,548 --> 00:23:17,728 .ابقى خارج هذا فحسب 403 00:23:20,532 --> 00:23:22,872 هل هو هنا ؟ 404 00:23:24,323 --> 00:23:28,891 .أتعلم، دكتور، ربما هذا الرجل ليس هلوسة فحسب 405 00:23:28,892 --> 00:23:32,015 .أتعلم، ربما يكون نوعا ما منظرا فيزيائيا 406 00:23:32,016 --> 00:23:33,784 ..هناك دراسات تظهر هذا 407 00:23:33,785 --> 00:23:35,798 .لا، "لويكي"، لا يوجد دراسات 408 00:23:35,799 --> 00:23:38,454 ..هنالك خدع وحيل ومتع 409 00:23:38,455 --> 00:23:41,839 .حسنا، لقد قلت بان الرأيا أخبرك بأنه يغار من رجل ميت 410 00:23:41,840 --> 00:23:46,087 ربما هنالك بعض من الحب الثلاثي المتشابك، شيء ما يحدث، أتعلم ؟ 411 00:23:46,088 --> 00:23:48,048 لما تبقي هذا الغبي في الجوار ؟ 412 00:23:48,049 --> 00:23:49,311 ،لأنه عندما احمق مثلك يظهر 413 00:23:49,312 --> 00:23:52,785 .أحتاج شخصا ما لخبرني بانك لست حقيقيا 414 00:23:56,023 --> 00:23:59,863 ! أجب 415 00:24:01,153 --> 00:24:04,333 ."إقامة الدكتور "بيرس 416 00:24:05,648 --> 00:24:07,345 .نعم، سأخبره 417 00:24:09,362 --> 00:24:12,413 .دين هيلي" يريد رأيتك" 418 00:24:12,414 --> 00:24:14,762 بإسم الله' ماذا كنت تفكر، "دانيال" ؟' 419 00:24:14,763 --> 00:24:16,253 ."سوف أخبرك تماما ماالذي كنت أفكر، "بول 420 00:24:16,254 --> 00:24:18,614 كنت أفكر في هذه فرمون المقذوف ذو العشرين سنة \فرمون: هو عبارة عن هرمون يجذب الجنس الأخر استعمله لتبرير فعله\ 421 00:24:18,615 --> 00:24:19,898 التي تجلس في مقدمة صفي 422 00:24:19,899 --> 00:24:21,771 ،تضع عينها علي لمدة ثلاث فصول متواصلة 423 00:24:21,772 --> 00:24:23,968 .والأن تدعوني من أجل قهوة 424 00:24:23,969 --> 00:24:27,200 ،وبالمناسبة، إنها ترتدي قميصا ملتصقا على جلدها في وجهي 425 00:24:27,201 --> 00:24:29,431 معلنة عن مفسها بأنها ."الحزمة المثيرة" 426 00:24:29,432 --> 00:24:32,914 .أنا لا أريد إثارة بعد الأن 427 00:24:32,915 --> 00:24:35,611 انظر، لايمكنك المضي في الجوار متهما الطلاب 428 00:24:35,612 --> 00:24:39,136 ،بأنهم يريدون ممارسة الجنس معك .خاصة أمام شهود عيان 429 00:24:39,137 --> 00:24:40,244 أي شهود عيان ؟ 430 00:24:40,245 --> 00:24:42,073 أأنت حقا كثير النسيان ؟ 431 00:24:42,074 --> 00:24:43,451 .لقد كانت مع صديقتها 432 00:24:43,452 --> 00:24:44,863 .هي التي فندت الشكوى 433 00:24:44,864 --> 00:24:46,346 ..أنت تمزح. أخبرني أنك 434 00:24:46,347 --> 00:24:48,578 انظر، "دانيل"، يجب أن أدعم بكل اختلافاتك 435 00:24:48,579 --> 00:24:50,667 ،لأنك عالم لامع 436 00:24:50,668 --> 00:24:53,262 .ومدرس مشهور ولأنك صديقي 437 00:24:53,263 --> 00:24:59,060 لكن ألديك اية فكرة عن نوع الضربة التي اخذتها هبتنا ؟ 438 00:24:59,061 --> 00:25:00,625 .لا يمكننا تحمل دعوى قضائية 439 00:25:00,626 --> 00:25:02,669 مالذي تطلبه مني لأفعله ؟ 440 00:25:02,670 --> 00:25:06,328 .إنه يريد مني لأعتذر.. لكلتا البنتين 441 00:25:06,329 --> 00:25:07,999 ! إنه مهين 442 00:25:08,000 --> 00:25:10,117 لماذا تبتسمين ؟ ماذا، أ.. أتظنين أن هذا مضحك ؟ 443 00:25:10,118 --> 00:25:12,370 الذي أظنه هو، أن الذي حادك عن قبول هذا العرض 444 00:25:12,371 --> 00:25:13,738 من هذه الطالبة لأجل نفس السبب 445 00:25:13,739 --> 00:25:15,928 ."الذي رفضت دعوة الغداء مع "كيت موراتي 446 00:25:15,929 --> 00:25:16,724 .نوريني 447 00:25:16,725 --> 00:25:19,878 لقد تحجرت عن أي شيء مشابه ولو من بعيد 448 00:25:19,879 --> 00:25:22,113 .لإتصال حميمي مع إنسان آخر 449 00:25:22,114 --> 00:25:25,303 .شخصيني نفسيا 450 00:25:25,304 --> 00:25:26,326 .أخبرني بأنني مخطئة 451 00:25:26,327 --> 00:25:28,993 .ناتالي"، أنظر إلىَّ" 452 00:25:28,994 --> 00:25:31,263 .أ.. أ...أسمع أصواتا 453 00:25:31,264 --> 00:25:36,664 .أرى أشياءا ليس موجودة، أتحدث مع الجدران 454 00:25:38,643 --> 00:25:41,735 كيف لي أن أحظى باتصال حميمي ؟ 455 00:25:41,736 --> 00:25:44,196 مع أي أحد ؟ 456 00:25:45,221 --> 00:25:48,221 .لديك حادث 457 00:25:48,327 --> 00:25:50,367 دانيال" ؟" 458 00:25:55,931 --> 00:25:58,833 .حسنا، أحيانا يحدث .وتتعامل معه، وتمضي في حياتك 459 00:25:58,834 --> 00:26:01,534 .صحيح 460 00:26:02,732 --> 00:26:08,632 إذا، لماذا لدي شعور بأنك قلق بخصوص هذا اكثر من المعتاد ؟ 461 00:26:09,501 --> 00:26:14,421 ماذا إذا حدث المرة القادمة أمام "كيت" ؟ 462 00:26:15,278 --> 00:26:17,825 .لقد أخبرت "كيت" بخصوص حالتك منذ زمن طويل 463 00:26:17,826 --> 00:26:19,113 ..حسنا 464 00:26:19,114 --> 00:26:23,734 .المعرفة، والرأيا شيئان مختلفان 465 00:26:26,242 --> 00:26:28,512 .لا.. ربـ... ربما يجب علي أن اخرج من هذه القضية 466 00:26:28,513 --> 00:26:33,793 الإستقالة بدون حلها؟ .حينئذ ستبدو معتوها 467 00:26:34,255 --> 00:26:36,615 هل تحدث إلى "زوزننثال" بخصوص عودتك إلى علاجك ؟ 468 00:26:36,616 --> 00:26:37,972 .لا، لا 469 00:26:37,973 --> 00:26:42,621 .لقد تحدثنا.. انظري، بالنسبة لبعض الناس، إنهم معجزة..لسـ... لست أنا 470 00:26:42,622 --> 00:26:44,756 .لكن لديك أعراض قليلة 471 00:26:44,757 --> 00:26:48,391 .ولا يمكنني التركيز طويلا كفاية لإنهاء السودوكو اللعينة 472 00:26:48,392 --> 00:26:50,895 .لا يمكنني الكتابة، لا يمكنني العمل 473 00:26:50,896 --> 00:26:54,584 ."لا، لا، لا. يمـ..يمكنني معالجة هذا، "نات 474 00:26:54,585 --> 00:26:58,070 ."أنا فقط... سوف أواصل محادثة العلاج مع "روزنثال 475 00:26:58,071 --> 00:27:00,804 .أنا.. سأثابر على روتيني. سوف أراقب حميتي 476 00:27:00,805 --> 00:27:04,290 .سوف أبقي عقلي مركزا ومشغولا 477 00:27:04,291 --> 00:27:07,579 .مفهوم. حسنا، دعنا نركز على الحادثة 478 00:27:07,580 --> 00:27:08,647 .أخبرني حولها 479 00:27:08,648 --> 00:27:11,509 .مالذي سأخبرك به؟ إنها هلوسة منفصمة 480 00:27:11,510 --> 00:27:14,161 .إنها نتيجة لللإطلاق العشوائي للخلية العصبية 481 00:27:14,162 --> 00:27:16,921 .دانيال"، أنت تعلم كم عقلك يعمل" 482 00:27:16,922 --> 00:27:19,156 أحيانا هذه الهلوسات تخبرك أشياءا 483 00:27:19,157 --> 00:27:23,957 .الذي عقلك الواعي لا يستطيع إيجاد شرح لهذا 484 00:27:25,093 --> 00:27:28,213 .أخبرني ماذا رأيت 485 00:27:31,840 --> 00:27:34,000 .الرجل 486 00:27:34,083 --> 00:27:37,777 ،يعمل لدى 'تاكسان'، وبعدها جاء غلى منزلي، قال بأنه القاتل 487 00:27:37,778 --> 00:27:40,412 .الذي أنا متأكد بأن هذا فزيائيا مستحيل 488 00:27:40,413 --> 00:27:43,533 ماالذي قاله أيضا؟ 489 00:27:46,398 --> 00:27:50,118 .بأن "فاليري نيلسون" كاذبة 490 00:27:51,411 --> 00:27:53,811 من هي ؟ 491 00:27:54,294 --> 00:27:58,794 .لديها مسألة بالضحية 492 00:27:58,822 --> 00:28:01,238 .لقد قالت بأنه لا دخل لها بالجريمة 493 00:28:01,239 --> 00:28:04,719 .والشرطة صدقتها 494 00:28:04,904 --> 00:28:08,084 ...حسنا، إذا كانت تكذب 495 00:28:08,575 --> 00:28:11,285 كيف يمكنك أن تثبت ذلك؟ 496 00:28:11,286 --> 00:28:14,549 وكالة الطاقة الذرية العالمية أكدت في سنة 1990 497 00:28:14,550 --> 00:28:18,890 .بأن صدام حسين حاز برنامج متطورلأسلحة نووية متقدمة 498 00:28:18,891 --> 00:28:20,774 لماذا تجعلني أشهد هذا الكابوس ؟ 499 00:28:20,775 --> 00:28:21,538 .راقبي فحسب 500 00:28:21,539 --> 00:28:25,355 حاز تصميم لأسلحة نووية وعمل على خمس نماذج مختلفة 501 00:28:25,356 --> 00:28:27,581 .لتخصيب اليورانيوم من أجل قنبلة 502 00:28:27,582 --> 00:28:28,928 الحكومة البريطانية قد علمت 503 00:28:28,929 --> 00:28:31,944 بأن صدام حسين طلب كميات معتبرة مؤخرا 504 00:28:31,945 --> 00:28:33,758 .من اليورانيوم من إفريقيا 505 00:28:37,249 --> 00:28:41,812 ..مصادر الإستخبارات أخبرتنا بأنه قد سعى لـ 506 00:28:41,813 --> 00:28:43,797 ."شكرا لك، "جيمي 507 00:28:43,798 --> 00:28:45,318 .جيمي" معتل العقل" 508 00:28:45,319 --> 00:28:48,160 .لقد فقد القدرة على فهم اللغات المتكَلَمة 509 00:28:48,161 --> 00:28:50,948 لتعويض ذلك، العديد من المعتلين يصبحون حساسي جدا 510 00:28:50,949 --> 00:28:53,104 .لإنثناءات الدهاء في الخطاب 511 00:28:53,105 --> 00:28:56,698 .الأن، عندما نكذب هاته الفروق الدقيقة تصبح أكثر وضوحا 512 00:28:56,699 --> 00:28:58,588 .الكثير منا لا يلاحظ، لكن هم يلحظون 513 00:28:58,589 --> 00:29:00,439 ...ولسبب ما، بالنسبة لهم 514 00:29:00,440 --> 00:29:03,140 .إنه صوت مضحك 515 00:29:03,251 --> 00:29:04,698 .إنه إنسان كاشف للكذب 516 00:29:04,699 --> 00:29:07,819 .الأن، ضـ.. ضعيه 517 00:29:08,851 --> 00:29:11,791 .أن تبلي جيدا 518 00:29:15,998 --> 00:29:18,711 إذا أين كنت ليلة الخامس من مارس ؟ 519 00:29:18,712 --> 00:29:20,692 ..المنزل 520 00:29:20,709 --> 00:29:22,248 ."أنتظر مكالمة "كلارك 521 00:29:23,503 --> 00:29:29,203 .إنها الليلة التي كان سيخبر "باميلا" بأنه مغادر 522 00:29:39,859 --> 00:29:43,579 .(سيدة "نيلسون"، العميلة موراتي، (ف.ب.أ 523 00:29:51,294 --> 00:29:53,348 !السيدة "نيلسون" ؟ 524 00:29:53,349 --> 00:29:56,049 فالري" ؟ فالري"؟" 525 00:30:00,790 --> 00:30:02,427 .أحتاج إلى الإسعاف 526 00:30:14,613 --> 00:30:16,686 !"بروبيرت" 527 00:30:16,687 --> 00:30:18,483 أتعتقد أنها ستتخطى ؟ \هكذا فهمتها شباب\ 528 00:30:18,484 --> 00:30:20,042 .إنه جدُ مبكر قول هذا 529 00:30:20,043 --> 00:30:22,691 ضربة شديدة في مؤخرة الرأس هكذا؟ 530 00:30:22,692 --> 00:30:24,653 .ربما لم ترى أبدا مهاجمها 531 00:30:24,654 --> 00:30:27,307 لماذا لا نزال في هذه القضية؟ 532 00:30:27,308 --> 00:30:28,956 .شرطة شيكاكو' ينبغي عليها تدبر أمرها' 533 00:30:28,957 --> 00:30:33,273 .جِد لنا فقط من كانت تتحدث إليه 534 00:30:33,274 --> 00:30:36,328 ماهي طبيعة علاقتك مع السيدة "نيلسون"؟ 535 00:30:36,329 --> 00:30:38,846 .لم أستطع أن أخرجها من حشد في متنزه الشركة 536 00:30:38,847 --> 00:30:39,598 إذن لماذا المكالمة؟ 537 00:30:39,599 --> 00:30:41,141 لقد جئنا إلى هنا طوعا 538 00:30:41,142 --> 00:30:43,769 .فـ.."السيد كلاين" ليس تحت أي إلتزام للإجابة على هذه الأسئلة 539 00:30:43,770 --> 00:30:49,111 هل أنت على علم بأن "فالري" لديها مسألة بمسشتارك العام الميت ؟ 540 00:30:49,112 --> 00:30:50,158 مالذي يجب عليه فعله معي؟ 541 00:30:50,159 --> 00:30:55,691 ."ربما "كلارك ويلمان" ليس الوحيد الذي يحصل على معنويات إدارية من "فالري 542 00:30:55,692 --> 00:30:58,618 ،"ربما اكتشفت ذلك، أصابتك الغيرة، قتلتَ "كلارك 543 00:30:58,619 --> 00:31:00,275 ."وبعدها حاولت فعل نفس الشيء لـ"فالري 544 00:31:00,276 --> 00:31:01,621 !ماذا ؟ - .لقد انتهينا هنا - 545 00:31:01,622 --> 00:31:04,339 ..هذا جيد لدينا قرصها الصلب، رسائلها الإلكترونية 546 00:31:04,340 --> 00:31:05,765 ،حتى إذا لم تنجوا من هذه العملية 547 00:31:05,766 --> 00:31:07,649 .فسوف نكتشف أنتما الإثنين مالذي ترفعانه 548 00:31:07,650 --> 00:31:11,328 .حسنا، "فيليب"، "فيليب"، دعنا نذهب - .اجلس، اجلس، كل شيء بخير - 549 00:31:11,329 --> 00:31:14,598 .بابونج. بدون حليب، بدون سكر 550 00:31:14,599 --> 00:31:17,513 "بعد أن قُتل "كلارك" حصلت على رسالة إلكترونية من السيدة "فالري 551 00:31:17,514 --> 00:31:19,640 .تقول إنها حالة عاجلة، ينبغي عليها الإتصال بها، لذا اتصلت 552 00:31:19,641 --> 00:31:20,947 .أهلا بك 553 00:31:20,948 --> 00:31:23,264 .لقد قالت بأنه لديها معلومات يمكنها أن تؤذي الشركة 554 00:31:23,265 --> 00:31:24,408 أي نوع من المعلومات؟ 555 00:31:24,409 --> 00:31:28,108 .شيئ ما حول دراسة غريبة لتشخيصات لواحد من منتجاتنا 556 00:31:28,109 --> 00:31:29,805 .لا تشرب هذا 557 00:31:29,806 --> 00:31:32,086 في أي وقت ؟ 558 00:31:32,817 --> 00:31:35,697 .ربما قد تقتلك 559 00:31:37,831 --> 00:31:40,007 !هل تحاول أن تسممني ؟ 560 00:31:40,008 --> 00:31:41,514 .لقد أخبرتك، بدون حليب، بدون سكر 561 00:31:41,515 --> 00:31:43,593 .بربك، دكتور، هذا هو سلاح الجريمة 562 00:31:43,594 --> 00:31:46,439 شاي ؟ - .أجل، إنه شاي - 563 00:31:46,440 --> 00:31:48,901 ليس شايا... سمٌّ. أتذكر "تومثي ماي" ؟ 564 00:31:48,902 --> 00:31:50,536 .لقد قال بأن أمه قد سُممت 565 00:31:50,537 --> 00:31:53,187 ."لقد سممّتها... وقتلت "كلارك ويلمان 566 00:31:53,188 --> 00:31:55,096 .أنا لا أفهم - ماالذي تريد أن تفهمه؟ - 567 00:31:55,097 --> 00:31:56,301 .إنها تحاول أن تثبت دافعا 568 00:31:56,302 --> 00:31:57,191 .سوف أعطيك دافعا 569 00:31:57,192 --> 00:32:00,090 .إنها سوف تفضحني، والأن هذا هو عملك 570 00:32:00,091 --> 00:32:00,842 كيف ؟ 571 00:32:00,843 --> 00:32:05,823 هل بإمكانك أن تصمت، رجاءا ؟ .أنا أحاول أن أسمع 572 00:32:07,748 --> 00:32:10,076 ماذا بحق الجحيم ؟ 573 00:32:10,077 --> 00:32:11,534 !أشتريت هذه البذلة للتو 574 00:32:11,535 --> 00:32:14,595 .آسف. جرب نادي الصودا 575 00:32:18,630 --> 00:32:21,057 ،لديك حس شك طوال الوقت، أليس كذلك 576 00:32:21,058 --> 00:32:23,046 خاصة بعد ما قاله "تيموثي ماي" بحصوص أمه 577 00:32:23,047 --> 00:32:25,978 .'وما الذي يزعمه هؤلاء الناس في 'تاكسان' حول دراسة 'انسبلورين 578 00:32:25,979 --> 00:32:27,227 مالذي تتحدث عنه ؟ 579 00:32:27,228 --> 00:32:28,557 ألا تتذكر اسمي؟ 580 00:32:28,558 --> 00:32:30,038 جيرارد بارموت". إذا ماذا ؟" 581 00:32:30,039 --> 00:32:34,069 .لذا، أنا أعلم مدى حبك للألغاز 582 00:32:34,070 --> 00:32:37,130 .إنها أحجية أخرى 583 00:33:10,809 --> 00:33:12,976 .لقد حللتها 584 00:33:12,977 --> 00:33:16,037 .أعتقد أنني حللتها 585 00:33:17,551 --> 00:33:20,980 ."جيرارد بارموت. دراغ تامبرير" 586 00:33:20,981 --> 00:33:22,785 من هو "جيرارد بارموت"؟ 587 00:33:22,786 --> 00:33:23,768 أكتبت على الجدار؟ 588 00:33:23,769 --> 00:33:26,611 .'أعتقد أن أحدا ما قد تلاعب بنتائج دراسة 'الأنسلبرين 589 00:33:26,612 --> 00:33:28,392 مالذي يجعلك تقول هذا؟ 590 00:33:28,393 --> 00:33:29,269 .حس شك 591 00:33:29,270 --> 00:33:31,289 ،تيموثي ماي" آمن بأن أمه قد سممت" 592 00:33:31,290 --> 00:33:33,040 .بأن نوبتها القلبية قد سبب من طرف الدواء 593 00:33:33,041 --> 00:33:34,293 .تيموثي ماي" مجنون" 594 00:33:34,294 --> 00:33:35,145 .هذا لا يجعله مخطئا 595 00:33:35,146 --> 00:33:36,760 .أمُّ "ماي" كانت تأخذ دواء وهميا 596 00:33:36,761 --> 00:33:39,133 .وفقا للبيانات المعدة من طرف الشركة 597 00:33:39,134 --> 00:33:41,516 .التي تعتقد أنه تم التلاعب بها 598 00:33:41,517 --> 00:33:45,573 .إنه سيكلف الشركة البلايين لسحب هذا العقار من السوق 599 00:33:45,574 --> 00:33:48,107 .س.أُ.أو) بالتأكيد لديها دافع للتستر على هذا) 600 00:33:48,108 --> 00:33:49,375 .ربما 601 00:33:49,376 --> 00:33:54,296 لكن من لديه منفذ مباشر لنتائج الدراسة ؟ 602 00:33:58,771 --> 00:34:00,683 ."دكتور "براينت 603 00:34:00,684 --> 00:34:03,978 ."العميلة "موراتي " الدكتور "بيرس 604 00:34:03,979 --> 00:34:04,807 ماالذي يمكنني فعله لأجلك؟ 605 00:34:04,808 --> 00:34:09,151 نحن نحاول إكتشاف ."من الذي أراد أن يقتل "فالري نيلسون 606 00:34:09,152 --> 00:34:11,733 .لقد وجدنا هذه في قرصها الصلب 607 00:34:11,734 --> 00:34:15,804 .نحن نأمل أنه ربما يمكنك إخبارنا ما هي 608 00:34:15,805 --> 00:34:19,050 .حسنا، هذه تبدو كأنها دراسة لنتائج المعدلات المرضية 609 00:34:19,051 --> 00:34:20,848 ،صحيح، من تجربة الأنسوبلرين خاصتك 610 00:34:20,849 --> 00:34:23,879 إلا أنهم يظهرون على نحو غير عادي حوادث عالية للنوبة القلبية 611 00:34:23,880 --> 00:34:26,880 .وسط امرأة مشاركة في الدراسة 612 00:34:26,881 --> 00:34:28,948 .أجل، حسنا، يجب.. يجب أن يكون هنالك خطأ 613 00:34:28,949 --> 00:34:31,818 ماذا بخصوص هذه؟ 614 00:34:31,819 --> 00:34:33,587 .نعم، هذه هي النتائج الصحيحة 615 00:34:33,588 --> 00:34:34,889 أترين هنا؟ 616 00:34:34,890 --> 00:34:37,097 إن حوادث النوبات القلبية تقريبا نفسها 617 00:34:37,098 --> 00:34:39,627 .لمن يأخذون الدواء الوهمي مثلما الذين يأخذون الدواء الحقيقي 618 00:34:39,628 --> 00:34:42,525 .لكن فقط لأن أحدا ما تلاعب في هذه النتائج 619 00:34:42,526 --> 00:34:46,076 .إنهم ينقلون أسماء المرضى من مجموعة إلى أخرى 620 00:34:46,077 --> 00:34:48,807 بربك. من يود ان أن يقوم بعمل كهذا ؟ 621 00:34:58,527 --> 00:35:01,121 ،فاليري" اكتشفت أنك تزور الدراسة" 622 00:35:01,122 --> 00:35:03,885 ."لذا ذهبت إلى عشيقها، أفضل محامٍ لـ"تاكسان 623 00:35:03,886 --> 00:35:05,993 ،كانوا سيخربون كل شيء قد عملت من أجله 624 00:35:05,994 --> 00:35:07,090 .لذا كان عليك إيقافهم 625 00:35:07,091 --> 00:35:08,508 .هذا سخيف 626 00:35:08,509 --> 00:35:10,428 مقاس عشرة نوع 'بروغاز'؟ 627 00:35:10,429 --> 00:35:13,429 ماذا ؟ - .حذائك - 628 00:35:13,865 --> 00:35:19,025 ."يسراك خلفت بصمة دموية في شقة "فاليري 629 00:35:32,560 --> 00:35:37,474 لقد بذلت كامل مسيرتي المهنية باحثا عن هذه المعجزة بالذات، اتعلم؟ 630 00:35:37,475 --> 00:35:40,153 .هذا ليس بشأن المال من أجلك. لقد بخصوص العِلم 631 00:35:40,154 --> 00:35:42,012 ."أنت تتفهم، دكتور "بيرس 632 00:35:42,013 --> 00:35:43,972 .كل عقار لديه تأثير آخر 633 00:35:43,973 --> 00:35:47,025 .لقد إكتشفت لماذا كان يسبب النوبات القلبية 634 00:35:47,026 --> 00:35:48,755 ..كان بإستطاعتي العمل على مكامن الخلل 635 00:35:48,756 --> 00:35:52,063 .لكن "فاليري" بدأت تجمع شهادة ضدي كأنني مجرم 636 00:35:52,064 --> 00:35:53,646 .أتقصد نتائج الدراسة 637 00:35:53,647 --> 00:35:55,507 .أجل 638 00:35:55,840 --> 00:35:59,920 ..وبعدها رأيتها تسرق الحبوب 639 00:36:02,342 --> 00:36:05,222 .لذا تبعتها 640 00:36:10,791 --> 00:36:14,211 ."لقد أحضرتهم إلى "كلارك 641 00:36:14,995 --> 00:36:17,106 !لقد ذهبت إلى محامي عوضا إلى؟ 642 00:36:17,107 --> 00:36:19,680 ،لقد اكتشفت بأنهم سيذهبون للحصول على إختبار مستقل للحبوب 643 00:36:19,681 --> 00:36:22,362 .فبرهنت بأنهم كانوا خطرين 644 00:36:22,363 --> 00:36:23,784 ..لقد فكرت 645 00:36:23,785 --> 00:36:26,037 .إذا أمكنني جعلهم يفهمون فحسب 646 00:36:26,038 --> 00:36:29,321 .كلارك"، أنا لا اعلم بما قد أخبرتك به "فاليري"، لكن أستطيع إصلاحه" 647 00:36:29,322 --> 00:36:31,823 هل لديك أية فكرة عن المسؤولية التي عرضّت هذه الشركة لها؟ 648 00:36:31,824 --> 00:36:32,804 !كلارك" ، أرجوك 649 00:36:32,805 --> 00:36:37,305 !أخرج من هنا، قبل أن أحضر الشرطة 650 00:36:52,804 --> 00:36:56,584 .أعتقد أنني أصبحت مجنونا قليلا 651 00:37:00,524 --> 00:37:02,158 .عمل رائع، أيها المحقق 652 00:37:02,159 --> 00:37:03,551 .مجنون 653 00:37:03,552 --> 00:37:05,936 ."أنت لم تخبريني بأنك وجدت بصمة في شقة "فالري 654 00:37:05,937 --> 00:37:08,217 .لم اجدها 655 00:37:08,558 --> 00:37:11,750 المحققة "موراتي"، أنا مصدوم ذلك لإرادتك التلاعب بسذاجة 656 00:37:11,751 --> 00:37:15,531 .بشخص جليا مظرب 657 00:37:17,401 --> 00:37:20,641 ما الأمر، دكتور ؟ 658 00:37:27,211 --> 00:37:28,195 .لقد أمسكت القاتل 659 00:37:28,196 --> 00:37:32,696 لذا، ما الذي يبقيني هنا بحق الجحيم ؟ 660 00:37:32,721 --> 00:37:34,134 دانيال"، ماذا هنالك ؟" 661 00:37:34,435 --> 00:37:36,576 .القضية لم تنتهي بعد 662 00:37:36,577 --> 00:37:40,057 ما الذي تتحدث عنه ؟ 663 00:37:41,250 --> 00:37:43,290 دانيال" ؟" 664 00:37:45,323 --> 00:37:46,601 !"دكتور "براينت 665 00:37:46,602 --> 00:37:47,692 ماذا الأن؟ 666 00:37:47,693 --> 00:37:50,951 .لقد قلت بأنك اكتشفت لماذا يسبب الأنسبلورين النوبات القلبية 667 00:37:50,952 --> 00:37:52,740 ماذا هو؟ 668 00:37:52,741 --> 00:37:56,544 .العقار يستنزف مستويات الثيامين لدى المرضى 669 00:37:56,545 --> 00:37:59,614 دانيال"، مالذي يحدث ؟ 670 00:37:59,615 --> 00:38:02,795 .هنالك ضحية أخرى 671 00:38:47,602 --> 00:38:50,299 .(سيدة "نيلسون" ؟ أنا العميلة "موراتي"، (ف.ب.أ 672 00:38:50,300 --> 00:38:51,531 ."هذا الدكتور "بيرس 673 00:38:51,532 --> 00:38:53,892 هل تمانعين إذا سألناك بضع أسئلة 674 00:38:53,893 --> 00:38:57,667 من اجل قضيتنا ضد الدكتور "براينت" ؟ 675 00:38:57,668 --> 00:39:00,010 .لازلت لا أصدق أنه حاول قتلي 676 00:39:00,011 --> 00:39:04,033 ،حسنا، لقد اكتشفنا أنه كان يتلاعب بدراسة الأنسبلورين 677 00:39:04,034 --> 00:39:06,899 لذا أخبرت "كلارك ويلمان" حول شكوك؟ 678 00:39:06,900 --> 00:39:10,803 أنا أعلم أن هذا العقار كان سيؤذي .الكثير من الناس عندما يضرب السوق 679 00:39:10,804 --> 00:39:12,297 .كلارك" كان محامي" 680 00:39:12,298 --> 00:39:14,186 .أنـا.. انا أحسبه يعلم ما يجب أن يفعل 681 00:39:14,187 --> 00:39:17,597 لذا اخبرك أنه يحتاج المزيد من الدلائل؟ 682 00:39:17,598 --> 00:39:19,186 هذا هو السبب لإحضارك الحبوب له؟ 683 00:39:19,187 --> 00:39:22,183 كلارك" لم يرد للشركة ان تتعرض لأية مسؤولية" 684 00:39:22,184 --> 00:39:25,604 .بإستثناء أنه علم بالتأكيد أن الدكتور "براينت" قد فعل شيئا خاطئا 685 00:39:27,455 --> 00:39:28,462 ماذا ؟ 686 00:39:28,463 --> 00:39:30,723 .إنه فقط مضحك أنك لم تخبري الشرطة بذلك 687 00:39:30,724 --> 00:39:33,297 ."لقد.. لقد أرادوا أن يعرفوا بخصوص علاقتي الحميمية مع "كلارك 688 00:39:33,298 --> 00:39:35,434 .لم أعتقد أنه سيفعلون شيئا بقضية العقار 689 00:39:35,435 --> 00:39:39,470 بربك. لقد أعطيت "كلارك ويلمان" هذه الحبوب لكي يستطيع أن يسمم زوجته, أليس كذلك؟ 690 00:39:39,471 --> 00:39:35,757 هل فقدت عقلك ؟ \إنها بنفس المعنى\ 691 00:39:40,858 --> 00:39:43,715 .حسنا، إنه ليس الوصف الصحيح، لكن نعم، في الواقع 692 00:39:43,716 --> 00:39:45,821 .والدكتور "براينت" المسكين.. كان فاقدا عقله، أيضا 693 00:39:45,822 --> 00:39:49,198 لقد كان يشعر بأنه جدُ مذنب على ،ما فعله لذلك أصبح مجنونا 694 00:39:49,199 --> 00:39:50,875 .وفعل نفس الخطأ الذي فعلناه 695 00:39:50,876 --> 00:39:53,181 لقد افترض أنك تسرقين تلك الحبوب كأنها دليل 696 00:39:53,182 --> 00:39:55,912 .مع أنه في الحقيقة كنت تزودين "كلارك ويلمان" بسلاح الجريمة الممتاز 697 00:39:55,913 --> 00:39:57,199 ما الذي تتكلم عنه؟ 698 00:39:57,200 --> 00:40:00,350 ،العقار ليس في السوق بعد .إذا عمليا لا يمكن تعقبه 699 00:40:00,351 --> 00:40:01,655 ،لقد كان واجبا عليك أن تناولي "باميلا" لأسابيع 700 00:40:01,656 --> 00:40:03,239 .منتظرة لنوبتها القلبية لتُنفذ فحسب 701 00:40:03,240 --> 00:40:05,062 .لقد كنت أحاول أن أفعل الشيء الصحيح 702 00:40:05,063 --> 00:40:07,667 ولماذا أيضا أود أن أتصل بـ(س.إ.أو) للشركة 703 00:40:07,668 --> 00:40:09,631 وأخبرهم حول النتائج المزورة؟ 704 00:40:09,632 --> 00:40:12,958 .لقد كنت قلقة بأن تكتشف "باميلا" بأن زوجها يقوم بتسميمها 705 00:40:12,959 --> 00:40:15,715 إذا ذهبت إلى الشرطة، فسوف تحتاجين قصة للتغطية 706 00:40:15,716 --> 00:40:17,259 ،لشرح سبب إعطائه الحبوب 707 00:40:17,260 --> 00:40:19,211 .لذلك تظاهرت بأنك تبلغين عن المخالفات 708 00:40:19,212 --> 00:40:21,040 .لا. هذا ليس صحيحا 709 00:40:21,041 --> 00:40:25,361 لا، الذي ليس صحيحا هو ان "باميلا ويلمان" قد اتهمت بقتلها لزوجها 710 00:40:25,384 --> 00:40:29,328 .بينما في الحقيقة أنت وعشيقك كنتما تحاولان قتلها 711 00:40:34,632 --> 00:40:36,351 .أريد محاميا 712 00:40:36,352 --> 00:40:39,532 .ستحتاجين لواحد جيد 713 00:40:39,884 --> 00:40:43,904 .سررت بالعمل معك، دكتور 714 00:40:55,815 --> 00:40:57,396 هل أردت رأيتي، بروفيسور؟ 715 00:40:57,397 --> 00:41:00,442 .كراين"، نعم.... أدخلي، رجاءا 716 00:41:00,443 --> 00:41:04,223 ..أر... أردت أن أعتذر 717 00:41:04,559 --> 00:41:06,711 .لما قلته في الساحة المشتركة في اليوم ثان 718 00:41:06,712 --> 00:41:12,612 .لقد كان.. لقد كان..غير ملائم جدا و،..وتهجميا 719 00:41:12,938 --> 00:41:15,878 .وغير مدرك جدا 720 00:41:18,514 --> 00:41:21,793 .أنا آسفة صديقتي كانت إلى حد ما عاهرة 721 00:41:21,794 --> 00:41:25,555 .لقد أخبرتها بأن لا تفند تلك الشكوى 722 00:41:25,556 --> 00:41:29,096 ..هل بإمكانك 723 00:41:29,735 --> 00:41:34,655 ..هل بإمكانك الإنتظار فحسب إنتظري هنا لثانية ؟ 724 00:41:35,307 --> 00:41:36,607 !"لويكي" 725 00:41:36,608 --> 00:41:37,956 ما..ماذا هنالك، دكتور؟ 726 00:41:37,957 --> 00:41:43,537 .أحتاج منك لتخبرني إذا كان هنالك أحد في مكتبي 727 00:41:45,417 --> 00:41:47,757 !مهلا 728 00:41:53,548 --> 00:41:57,148 .هذه الفتاة حقيقية قطعا 729 00:41:57,848 --> 00:42:01,574 "الأسبوع الماضي، سألتكم، "ما هو الواقع؟ 730 00:42:01,575 --> 00:42:06,075 .هذا الأسبوع، أريد أن أتحدث حول الحالة العادية 731 00:42:06,920 --> 00:42:08,672 ما هو "العادي"؟ 732 00:42:08,673 --> 00:42:13,577 ،إذا كنت تشعر بالحزن، هل تملك حالة من الكأبة فحسب 733 00:42:13,578 --> 00:42:18,738 أو تعاني من خلل في الكيميائيات العصبية ؟ 734 00:42:20,534 --> 00:42:22,970 الأغلبية المطلقة من القضايا الدراسية هي التي نبحث عن 735 00:42:22,971 --> 00:42:26,694 ،المرضى الإنطوائين االذين عقولهم كل شيء ما عدا أنها عادية 736 00:42:26,695 --> 00:42:30,374 .ولا وجود لجدال فإنهم يعانون 737 00:42:30,375 --> 00:42:32,295 ..لكن 738 00:42:32,757 --> 00:42:34,836 هل كله سيء ؟ 739 00:42:34,837 --> 00:42:39,876 للبعض، خلاياهم العصبية ربما في الواقع تحميهم 740 00:42:39,877 --> 00:42:44,168 .من الحقائق المؤلمة التي لا أحد يريد أن يفكر بخصوصها 741 00:42:44,169 --> 00:42:46,924 وآخرون يطورون.. تصرف مرح 742 00:42:46,925 --> 00:42:51,897 قد يساعدهم ربما على المواجهة مع حالات .بقيتنا سوف يجدها مزعجة 743 00:42:54,636 --> 00:42:57,623 ،وإذا كنا سنقيم خط أساس 744 00:42:57,624 --> 00:42:59,285 ..عندها يجب أن نسأل أنفسنا 745 00:42:59,286 --> 00:43:02,924 ..كيف للعقول حتى أن ندعى أناسا عاديين 746 00:43:02,925 --> 00:43:06,345 .استجابة لمحفزات معينة 747 00:43:19,100 --> 00:43:23,365 ،وإذا كنا قادرين أن نعالج هؤلاء الأشخاص الذين يعيشون باضطرابات عقلية 748 00:43:24,696 --> 00:43:27,645 .."نعيدهم إلى.. على سبيل المثال.. "الحالة العادية" 749 00:43:27,646 --> 00:43:30,962 .حسنا، بالطبع نحن نساعدهم 750 00:43:31,887 --> 00:43:32,914 ..لكن ربما أحيانا نكون قد 751 00:43:33,515 --> 00:43:36,487 جردناهم مم الذي يجعلهم بديعين 752 00:43:39,348 --> 00:43:45,259 نجردهم من أهم جزء من ماهيتهم؟ 753 00:44:27,848 --> 00:44:31,574 ...ElDjazairi... تمت الترجمة بواسطة جمال الدين الجزائري 754 00:44:35,575 --> 00:44:40,075 http://eldjazairi1994.blogspot.com/