1
00:00:00,643 --> 00:00:03,343
...ElDjazairi...
تمت الترجمة بواسطة
جمال الدين الجزائري
2
00:00:04,644 --> 00:00:07,644
http://eldjazairi1994.blogspot.com/
3
00:00:10,645 --> 00:00:15,415
ما هو الواقع؟
4
00:00:15,895 --> 00:00:17,120
رجل الهبي
5
00:00:17,155 --> 00:00:18,484
الكون المشاهد
6
00:00:18,506 --> 00:00:20,488
أعتقد أن الإجابة قد تطير في قسم الفيزياء
7
00:00:20,489 --> 00:00:22,383
لكن هنا علم الأعصاب
8
00:00:22,384 --> 00:00:26,253
من يملك العقل ليعطيني إجابة تتعلق بالدماغ
9
00:00:26,354 --> 00:00:27,457
ذات القميص الساخر
10
00:00:28,955 --> 00:00:31,644
الواقع هو بالضبط مانراه و نسمعه
11
00:00:31,645 --> 00:00:35,062
بدل ما نتخيل بشأنه او نحلم أو أنت تعلم ربما نهلوس
12
00:00:35,063 --> 00:00:37,198
الهلوسة
13
00:00:40,132 --> 00:00:42,301
هذه الإجابة التي كنت أتوقعها من رجل الهيبي
14
00:00:43,228 --> 00:00:46,196
الجنس و المخدرات و الروك أند رول،أليس كذلك ؟
15
00:00:46,231 --> 00:00:50,001
حسناً الأن هناك شيء الذي حقاَ يستعمل لتغيير وعيك
16
00:00:50,035 --> 00:00:52,598
...الواقع
17
00:00:53,367 --> 00:00:55,969
هو من نسج خيالك
18
00:00:57,461 --> 00:01:00,767
من منا هنا لم يستيقظ لاهثا من كابوس
19
00:01:00,808 --> 00:01:03,377
"و فكر "الشكر للأله أنه مجرد حلم
20
00:01:04,012 --> 00:01:09,916
ذلك لأن الدوافع الكيميائية العصبية اطلقت عندما كنا نحلم
21
00:01:09,950 --> 00:01:13,052
أو نتخيل أو نهلوس لا يمكن تمييزها
22
00:01:13,087 --> 00:01:15,320
من الضجيج داخل جماجمنا
23
00:01:15,355 --> 00:01:17,449
عندما نعاني فعلاً تلك الأحداث
24
00:01:17,983 --> 00:01:20,716
...إذاً
25
00:01:20,750 --> 00:01:24,418
...إذاً ما نتصوره غالباً ما يكون خاطئاً
26
00:01:25,945 --> 00:01:30,714
كيف نستطيع معرفة ما هو حقيقي ،وما هو ليس كذلك؟
27
00:01:34,649 --> 00:01:36,956
حسناً،أجتماع هيئة التدريس في الظهيرة{\pos(190,220)}
28
00:01:36,957 --> 00:01:40,611
روزنتال في الـ2:00 لذلك أخترت لك أحد الخضروات التي تحبها{\pos(190,240)}
29
00:01:40,612 --> 00:01:41,643
.بإمكانك التهامها بينهما
30
00:01:41,644 --> 00:01:43,151
تعلم كيف تصبح عندما لا تأكل
31
00:01:43,152 --> 00:01:44,340
لويكي - نعم -{\pos(190,230)}
32
00:01:44,341 --> 00:01:46,205
الإقامة والطعام في مقابل الحصول على بعض ضوء التدبير المنزلي{\pos(190,230)}
33
00:01:46,206 --> 00:01:47,250
.لا يجعلك أمي{\pos(190,230)}
34
00:01:47,251 --> 00:01:48,499
.فقط أحاول الإعتناء بك دكتور{\pos(190,210)}
35
00:01:48,700 --> 00:01:49,558
هل لديك الألغاز الخاصة بي؟{\pos(190,210)}
36
00:01:49,559 --> 00:01:52,552
....نعم، التايمز,الكرونيكل,التريب,الدايلي ميل{\pos(190,210)}
37
00:01:52,753 --> 00:01:54,020
بروفيسور"بيرس"؟
38
00:01:54,045 --> 00:01:56,045
كنت أتساءل إذا كان بإمكاني شراء قهوة لك{\pos(190,230)}
39
00:01:56,270 --> 00:01:58,270
،أنا لا أشرب القهوة{\pos(190,230)}
40
00:01:59,925 --> 00:02:01,721
لا يجب أن تكون قهوة
41
00:02:01,522 --> 00:02:04,471
.أردت فقط أخذ عقلك بخصوص نقطة ورقة امتحاني{\pos(190,230)}
42
00:02:04,472 --> 00:02:06,940
...هاهو الأمر ,آنسة{\pos(190,220)}
43
00:02:07,741 --> 00:02:09,319
.كارين -
.كارين -{\pos(190,220)}
44
00:02:09,520 --> 00:02:12,321
"مناقشة ورقة فصلك"
.بالتأكيد هي رمز من أجل الجنس{\pos(190,220)}
45
00:02:12,422 --> 00:02:15,927
و.. وبينما كلانا قد يستمتع بهذا{\pos(190,220)}
46
00:02:15,928 --> 00:02:19,031
يمكن أن أتعرض للطرد، لذلك أنا خائف بأنه علي للأسف أن{\pos(190,220)}
47
00:02:19,132 --> 00:02:21,952
.أرفض عرضك بإحترام{\pos(190,220)}
48
00:02:43,574 --> 00:02:44,728
."دانيال"
49
00:02:46,638 --> 00:02:48,678
."دانيال"
50
00:02:51,122 --> 00:02:53,175
."كيت موريتي"
51
00:02:53,476 --> 00:02:55,425
سيكون من السهل كثيراً العثور عليك إذا حملت هاتفاً نقالاً
52
00:02:55,426 --> 00:02:57,226
إذا كنت أحمل هاتف نقالا فالحكومة ستتبعني
53
00:02:57,327 --> 00:03:01,489
.أنا الحكومة -
.وجهة نظري تماماً -
54
00:03:01,590 --> 00:03:03,158
.'اعتقدت أنكِ كنتي في 'كوانتيكو
55
00:03:03,159 --> 00:03:04,459
.حصلت على مكتبي القديم مرة أخرى
56
00:03:04,460 --> 00:03:07,632
ألا يعتبر هذا تخفيض في الرتبة ؟
57
00:03:07,633 --> 00:03:10,175
ألديك بضع دقائق ؟
58
00:03:10,176 --> 00:03:11,605
."اسمه "كلارك ويلمان
59
00:03:11,606 --> 00:03:15,760
.إنه...حسناً، كان المستشار العام لـ'تكسان' للمستحضرات الصيدلانية
60
00:03:15,761 --> 00:03:17,829
أُصيب بكسر في الجمجمة في ستة أماكن و زوجته اعترفت لرجال المباحث
61
00:03:17,830 --> 00:03:21,122
'من 'شيكاغو لـجرائم القتل
62
00:03:21,123 --> 00:03:24,089
الشرطة لديها اعتراف، لماذا أنظر لهذه الصورة الجميلة ؟
63
00:03:24,090 --> 00:03:26,415
.الزوجة تجعل نيكول ريتشي يبدو سمين
64
00:03:26,416 --> 00:03:28,142
أنا لا أعرف من هو
65
00:03:28,143 --> 00:03:31,514
.أعتقد أن الزوجه لديها فقدان الشهية أو الشره المرضي، أنا لا أعلم
66
00:03:31,515 --> 00:03:33,281
،في كلتا الحالتين، لا يمكنها رفع هذا الكأس
67
00:03:33,282 --> 00:03:35,850
يسمح لها بسحق زوجها لوحدها
.على مستوى الرأس به ست مرات متتالية
68
00:03:35,851 --> 00:03:37,265
أتعتقدين أن هذا الإعترف مكره ؟
69
00:03:37,266 --> 00:03:38,615
.لديها تأثير خامل
70
00:03:38,616 --> 00:03:40,138
،إذا لديها اظراب في الأكل حقا
71
00:03:40,139 --> 00:03:44,281
يمكن أن يكون علامة لأكثر
.بكثير من مجرد مرض عقلي خطير
72
00:03:44,282 --> 00:03:48,722
.كنت دائما واحدة من أفضل طلابي
73
00:03:49,020 --> 00:03:52,495
لمـ..لماذا (ف.ب.أ) متورط
في هذا على كل حال ؟
74
00:03:52,496 --> 00:03:54,771
،عدة شهور مضت
تشاسن' أعلم المكتب'
75
00:03:54,772 --> 00:03:57,993
بأن بعض من مديره التنفيذين
،قد استقبلوا تهديدات بالقتل
76
00:03:57,994 --> 00:04:00,196
مدعين بأن مصنع الصيدلانية جزء الخاص والعام متآمرا
77
00:04:00,197 --> 00:04:02,197
.لتسميم الشعب الأمريكي
78
00:04:02,198 --> 00:04:03,786
79
00:04:03,987 --> 00:04:06,065
.لا يمكن الجدال مع ذلك
80
00:04:08,558 --> 00:04:12,339
.س.أ.إ.س) تقول أنك تخليت عن الإستشارات)
\هكذا فهمت هذه العبارة\
81
00:04:12,340 --> 00:04:13,840
أي سبب وجيه ؟
82
00:04:13,841 --> 00:04:15,809
83
00:04:15,810 --> 00:04:18,399
.بعد مغادرتك، المرح ذهب معه
84
00:04:18,400 --> 00:04:21,100
.حسنا، لقد عدت
85
00:04:24,932 --> 00:04:29,467
لماذا قتلت زوجك، سيدة "ويلمان" ؟
86
00:04:29,492 --> 00:04:30,311
87
00:04:30,312 --> 00:04:32,312
...أنا
88
00:04:34,508 --> 00:04:37,088
.لا أعـلم...
89
00:04:37,874 --> 00:04:40,998
.لقد أخبرت الشرطة بأنك أردت تأمين المال
90
00:04:42,464 --> 00:04:45,262
نعم، هذا... هذا
.صحيح، تأمين المـال
91
00:04:45,263 --> 00:04:48,448
وفقط ما الهدف من ذلك ؟
92
00:04:48,449 --> 00:04:51,375
متى اشتريت أنت وزوجك هذا السند ؟
93
00:04:52,966 --> 00:04:56,710
.أنا لا أتذكر
94
00:04:56,711 --> 00:04:58,878
هل كان الخميس الماضي ؟
95
00:04:58,879 --> 00:05:00,863
،التقيت زوجك من أجل وجبة الغداء
ثم بعدا ذهبتم انتم الإثنين
96
00:05:00,864 --> 00:05:04,622
إلى مكتب شركة التأمين ووقعتم الأوراق ؟
97
00:05:05,481 --> 00:05:08,958
.اجل، هذا صحيح. لقد كان...أجل
98
00:05:11,557 --> 00:05:16,542
يومان مضوا، عندما ذهبت للمشي، هل وجدت
هريرة ضالة ؟
99
00:05:17,124 --> 00:05:19,940
أخذتها لمنزلك ؟
سميتها 'مايلي' ؟
100
00:05:23,995 --> 00:05:27,715
كيف عرفت بخصوص' 'مايلي' ؟
101
00:05:32,825 --> 00:05:33,947
.إنها بريئة
102
00:05:33,948 --> 00:05:35,526
مالذي تتحدث عنه ؟
.لقد وقعت إعترافا
103
00:05:35,527 --> 00:05:37,672
هذا لأنها تعاني من داء 'كروساكوف
104
00:05:37,673 --> 00:05:41,535
كروسا... ماذا ؟ ،إنه اظطراب
عصبي يتميز بفقد الذاكرة التقدمي
105
00:05:41,536 --> 00:05:44,480
.شديد الحساسية للإقتراح، والدردشة
106
00:05:44,480 --> 00:05:47,253
،'لقد اخبرتها بأنها تملك قطة اسمها 'مايلي
.'فتذكرت أنها تملك قطة اسمها 'مايلي
107
00:05:47,254 --> 00:05:49,215
أنت قلت لها بأنها سحقت زوجها على مستوى الرأس
108
00:05:49,216 --> 00:05:50,884
،بكأس تذكاري للغولف
.فتذكرت ذلك
109
00:05:50,885 --> 00:05:53,194
.فقط أنه لا توجد قطة. لقد اختلقت ذلك
110
00:05:53,195 --> 00:05:56,051
،مثلما اختلقت أنت قصة حول مؤامة قتل لجمع تأمين حياة فحسب
111
00:05:56,052 --> 00:05:59,134
أي أنها قطعة من سلوك مكرر، أليس كذلك، أيها المحقق ؟
112
00:05:59,335 --> 00:06:02,342
! ماذا بحق الجحيم ؟ مهلا، انتظر ثانية
113
00:06:02,343 --> 00:06:03,894
! مهلا! مهلا
114
00:06:03,895 --> 00:06:05,112
..اسمع
115
00:06:05,113 --> 00:06:06,386
.لقد انجزنا فحص خلفية
116
00:06:06,387 --> 00:06:08,461
.لقد اكتشفنا ما يخص هذا السند، ومنا بسؤالها
117
00:06:08,462 --> 00:06:10,226
.أنت تتصرف كأنني عاقبتها بدون ذنب اقترفته بخرطوم مياه مطاطي
118
00:06:10,227 --> 00:06:11,455
.في كلتا الحالتين، إنه إعتراف خاطئ
119
00:06:11,456 --> 00:06:13,151
.إنها لا تنتمي إلى السجن
.إنها تنتمي إلى مستشفى
120
00:06:13,152 --> 00:06:15,252
.هذا هراء
121
00:06:15,253 --> 00:06:16,550
هل يمكننا الذهاب الأن ؟
122
00:06:16,551 --> 00:06:20,151
أمنحني دقيقة فحسب، موافق ؟
123
00:06:20,676 --> 00:06:22,476
"سأقوم بتوصية ليتم نقل السيدة "ويلمان
124
00:06:22,477 --> 00:06:25,012
.إلى مصحة عقلية للمزيد من المتابعة
125
00:06:25,013 --> 00:06:27,828
!هل تمزحين معي ؟
.لقد اعترفت بجريمة قتل
126
00:06:30,568 --> 00:06:32,172
.."انظر، إذا الدكتور "بيرس
127
00:06:37,288 --> 00:06:38,885
،ملازمي حذرني بخصوصك
128
00:06:38,886 --> 00:06:42,640
لقد قال أنك تودين القدوم إلى هنا، تلمعين
.شارة (ف.ب.أ) خاصتك تصطادين قضايانا
129
00:06:42,641 --> 00:06:46,127
تظغطين بواحدة خاصة بي الأن
لأن مجنونا ما يفتعل نشاطا بواشطة تشخيص مرض ؟
130
00:06:46,128 --> 00:06:48,496
."إنه ليس مجنون، أيها المحقق "هامند
131
00:06:48,497 --> 00:06:51,699
...إنه حرفيا قد ألّف كتابا عن الطب الشرعي العصبي
132
00:06:51,700 --> 00:06:53,784
.أربعة منهم، في الواقع
133
00:06:53,785 --> 00:06:56,785
ليس مجنونا ؟
134
00:07:00,269 --> 00:07:01,976
..حسنا
135
00:07:01,977 --> 00:07:03,277
.حسنا إنه غريب الأطوار قليلا
136
00:07:20,057 --> 00:07:22,722
لقد أخذ منا موت أحدنا لنحصل على اهتمام الـ(ف.ب.أ) ؟
137
00:07:22,723 --> 00:07:24,900
."سوف تسامحين "آلان"، أيتها العميلة "موراتي
138
00:07:24,901 --> 00:07:26,505
.هو و"كلارك" كانا قريبان جدا
139
00:07:33,331 --> 00:07:35,285
أنا احتاج فقط منفذا لجميع الدعاوى
140
00:07:35,286 --> 00:07:37,498
.المرفوعة ضد 'تاكسان' على مستوى الخمس سنوات الماضية
141
00:07:37,499 --> 00:07:39,578
هل ليدك أية فكرة كم عدد الدعاوي التافهة
142
00:07:39,579 --> 00:07:40,907
كشركة كمثلنا تتعامل معها ؟
143
00:07:40,908 --> 00:07:42,794
.أستطيع التخيل
144
00:07:42,795 --> 00:07:45,254
'لكن ربما يمكننا ربط تهديدات الموت التي 'تاكسان
145
00:07:45,255 --> 00:07:48,422
.قد تلقتها بشخص ما قد جلب دعوى قضائية ضد الشركة
146
00:07:48,423 --> 00:07:51,410
وأود أيضا الوصول إلى السيد بريد "ويلمان" الإلكتروني
147
00:07:51,411 --> 00:07:54,361
..وقائمة لزملائه الحاليين والسابقين
148
00:07:54,362 --> 00:07:57,149
.حقا، أي شخص كان في اتصال معه
149
00:07:57,150 --> 00:07:59,299
.آلان" سيمدك بأي شيئ تريدين"
150
00:08:03,046 --> 00:08:05,506
."شكرا، "آلان
151
00:08:51,445 --> 00:08:53,877
هاته هي الرسائل البريدية المجهولة المرسولة إلى
"كلارك ويلمان"
152
00:08:53,878 --> 00:08:55,561
.والأخرى للمدراء 'تاكسان' التفيذين
153
00:08:55,562 --> 00:08:58,774
.هاته التهديدات وجهت من خلال حسابات على مستوى العالم أجمع
154
00:08:58,775 --> 00:09:00,436
.أيا كان من ارسلهم يعلم كيفة تغطية مساراته
155
00:09:00,437 --> 00:09:05,265
أي شيء يمكنك ان تقوله لنا بخصوص
.نفسية كاتب هذه الرسالة يمكن أن يساعد
156
00:09:05,266 --> 00:09:07,096
(مصنع الصيدلة والـ(ف.د.أ"
.ادارة الاغذية والعقاقير :(FDA)
157
00:09:07,097 --> 00:09:10,429
."يتآمرون لإبقاء الشعب الأمريكي مريض
158
00:09:10,430 --> 00:09:12,191
.حسنا، هذا الجزء بدون شك صحيح
159
00:09:12,192 --> 00:09:13,078
هل هو جاد ؟
160
00:09:13,079 --> 00:09:14,605
أعراض اضطراب الساق ؟
161
00:09:14,606 --> 00:09:19,925
ألا تظن أن هذه دعوة لشركات العقار
من أجل بيع المزيد من الأقراص ؟
162
00:09:19,926 --> 00:09:22,527
"يا حثالة المجتمع تحتاجون ضميرا يأنبكم".
\هكذا فهمتها\
163
00:09:22,528 --> 00:09:24,066
.هذا مكرر في رسالة بريدية
164
00:09:24,067 --> 00:09:25,344
أتظن أن هذا يعني شيئا ؟
165
00:09:25,345 --> 00:09:29,305
"يا حثالة المجتمع تحتاجون ضميرا يأنبكم".
166
00:09:44,818 --> 00:09:47,098
"..تاكسان"
167
00:09:47,365 --> 00:09:49,021
..قتلت"
168
00:09:49,022 --> 00:09:51,362
"إيرن ماي""
169
00:09:51,698 --> 00:09:53,498
.إنها أحجية
170
00:09:55,053 --> 00:09:56,991
إراهابي أليف ما قصد كل هذه المشاكل
171
00:09:56,992 --> 00:10:00,923
،لتمويه مصدر رسائله الإلكترونية
وثم يقوم بإعطائنا إسما فحسب ؟
172
00:10:00,924 --> 00:10:02,569
إنه يحاول الإثبات
.إنه أكثر ذكاءًا منا
173
00:10:02,570 --> 00:10:04,204
."جيد جدا، عميلة "موراتي
174
00:10:04,205 --> 00:10:07,127
ماي" ضد "تاكسان" صرف عنها النظر في ملخص الحكم"
175
00:10:07,128 --> 00:10:12,708
."قدمت من طرف "تومثي ماي" نيابة عن أمه، "آيرين
176
00:10:20,894 --> 00:10:21,659
.انتظر هنا
177
00:10:21,660 --> 00:10:24,932
.حالما يكون خاليا، بإمكانك الصعود، وأخذ نظرة
178
00:10:24,933 --> 00:10:28,653
179
00:10:30,941 --> 00:10:34,781
!ف.ب.أ)! نود التحدث معك)
180
00:10:37,516 --> 00:10:39,676
.افتحه
181
00:11:03,149 --> 00:11:05,309
سيد "ماي" ؟
182
00:11:15,884 --> 00:11:18,704
!ف.ب.أ)! توقف! السلالم)
183
00:11:25,391 --> 00:11:28,091
!"مكانك، سيد "ماي
184
00:11:39,419 --> 00:11:40,454
!هل أنت بخير ؟
185
00:11:40,455 --> 00:11:42,375
.بخير
186
00:11:42,702 --> 00:11:45,249
أتريدين رأيي الإحترافي،
القفز من الطابق الثاني-قصة الهروب من النار
187
00:11:45,250 --> 00:11:47,628
."إنه عادة ما نطلق عنه" جنون
188
00:11:47,629 --> 00:11:51,169
.خمن هذا يجعل اثنين منا
189
00:12:05,050 --> 00:12:06,687
.إنه ليس مخالفا للقانون إرسال رسائل بريدية
190
00:12:06,688 --> 00:12:09,156
.إنه ضد القانون خلق تهيديدات إرهابية
191
00:12:09,157 --> 00:12:11,223
.والقتل نوع من ...، كذلك
192
00:12:11,224 --> 00:12:12,326
.أنا لم أقتل أحدا
193
00:12:12,327 --> 00:12:13,819
..إذن سوف أسألك مرة اخرى
194
00:12:13,820 --> 00:12:16,080
أين كنت ليلة التي
مات فيها "كلارك ويلمان" ؟
195
00:12:16,081 --> 00:12:18,103
اتظنين انني سأتعاون مع الوحش المعروف جيدا
196
00:12:18,104 --> 00:12:19,840
بالنسبة لحكومة الفدرالية للولايات المتحدة ؟
197
00:12:19,841 --> 00:12:21,524
.شاي العشب
198
00:12:21,525 --> 00:12:22,486
ماذا ؟
199
00:12:22,487 --> 00:12:25,367
.بلا حليب، بلا سكر
200
00:12:28,020 --> 00:12:30,240
بلا سكر ؟
201
00:12:39,151 --> 00:12:41,178
..السكر المعالج
202
00:12:41,179 --> 00:12:43,748
هذا إدمان مخدرات روجته المصانع الزراعية الكبيرة
203
00:12:43,749 --> 00:12:48,309
.لتعزيز وباء لكلا نوعي المرض السكري
204
00:12:48,407 --> 00:12:52,892
وبعدئذ زملائهم في الصيدليات الكبيرة
.يجنون البلايين لتسويقهم المضادات
205
00:12:52,893 --> 00:12:56,525
ولا تتركني أبدا حتى
.عن سبب وضعهم للهرمونات في الحليب
206
00:12:59,561 --> 00:13:02,291
.أنـ...أنا لست عميلا، بالمناسبة
207
00:13:02,292 --> 00:13:04,459
إذن ماذا تفعل هنـا ؟
208
00:13:04,460 --> 00:13:06,307
.أستاذ كُلية
209
00:13:06,308 --> 00:13:09,159
.أحيانا يسؤلونني من أجل رأيي الخبير
210
00:13:09,160 --> 00:13:13,268
وأنـ...أنا أدفع للوحش من
.أجـ... من أجل وقتي، صدقني
211
00:13:13,269 --> 00:13:16,104
شخصيا طالما يقومون باستدمائي
،بالضرائب
212
00:13:16,105 --> 00:13:17,833
لكن ما دام أنني أحصل
على شيء ما منه، حسنا ؟
213
00:13:21,887 --> 00:13:26,273
أمك لديها نوعان من السكري، أليس كذلك ؟
214
00:13:26,274 --> 00:13:32,174
.لقد كانت دائما ترسلني لأحضر لها الصودا، المثلجات
215
00:13:33,353 --> 00:13:35,190
.كان يجب أن أقول لها لا
216
00:13:35,191 --> 00:13:37,434
.حسنا، لقد كانت أمك
217
00:13:37,435 --> 00:13:39,961
.لقد أردت أن تجعلها سعيدة
218
00:13:39,962 --> 00:13:42,739
.وأنـ.. أردت مساعدتها
219
00:13:42,740 --> 00:13:44,468
.إذا لماذا وقعت لها من أجل محاكمة العقار
220
00:13:44,469 --> 00:13:45,191
هل هذا صحيح ؟
221
00:13:45,192 --> 00:13:49,392
العقار الجديد معجزة "تاكسن"، أنسولبرن ؟
222
00:13:50,049 --> 00:13:51,976
.لقد قالوا بأنه سوف يعالجها
223
00:13:51,977 --> 00:13:54,000
.بدلا من ذلك، سقطت ميتة من نوبة قلبية
224
00:13:54,001 --> 00:13:55,309
أتظن أن العقار قتلها ؟
225
00:13:55,310 --> 00:13:58,070
.إنه سمٌّ
226
00:14:00,182 --> 00:14:02,794
.والضربة الكبيرة، المحامون عند "تاكسان" أن قضيتك قد رفضوها
227
00:14:02,795 --> 00:14:04,904
.لقد قالوا أنها كانت تافهة
228
00:14:06,479 --> 00:14:08,948
.الأوغاد لم يودوا الدفع حتى من أجل الدفن
229
00:14:08,949 --> 00:14:11,638
.هذا يجب أن يجعلك جدُ غاضب
230
00:14:11,639 --> 00:14:14,399
.أنت لا تملك أدنى فكرة
231
00:14:14,707 --> 00:14:18,727
غاضب كفاية لقتل "كلارك ويلمان" ؟
232
00:14:20,193 --> 00:14:23,133
.انظر إليَّ، أيها السيد
233
00:14:24,798 --> 00:14:30,698
هل تظن حقا أنني استطيع في نفسي لإسقاط رأس مجموعة فيه ؟
\هكذا استطعت ترجمة هذه العبارة\
234
00:14:35,663 --> 00:14:37,721
.عد إلى الحرم الجامعي
235
00:14:37,722 --> 00:14:38,724
ماذا بخصوص القضية ؟
236
00:14:38,725 --> 00:14:40,526
.لقد ساعدتنا بحلها. شكرا لك
237
00:14:40,527 --> 00:14:42,924
أنت حقا لا تعتقدين أن هذا المسكين قتل أحدا ما ؟
238
00:14:42,925 --> 00:14:45,663
.لا. إنه مجنون. ليس عنيفا، أوافق على ذلك
239
00:14:45,664 --> 00:14:47,900
.وليس لدينا دليل فيزيائي يصله بمسرح الجريمة
240
00:14:47,901 --> 00:14:50,540
،انـ..انتظري..لقد قلت أنه يمكنني شارد الذهن قليلا
241
00:14:50,541 --> 00:14:52,015
.لذا ربما نسيت شيئا هنا
242
00:14:52,016 --> 00:14:54,058
.لقد عُينا للتحقيق في التهديدات الإرهابية
243
00:14:54,059 --> 00:14:55,882
.لدينا الرجل الذي صنع هاته التهديدات في الحجز
244
00:14:55,883 --> 00:14:57,447
!لكن هنالك جريمة
245
00:14:57,448 --> 00:14:59,088
.هذا أمر خاص بالشرطة
246
00:14:59,089 --> 00:15:00,026
.بربك
247
00:15:00,027 --> 00:15:02,618
،لقد علقت لغزا مثل هذا مقابلي
248
00:15:02,619 --> 00:15:06,877
وتتوقعين مني تركه قبل أن يحل ؟
249
00:15:06,878 --> 00:15:08,471
..اسمع
250
00:15:08,472 --> 00:15:10,490
أن محق، مفهوم ؟
251
00:15:10,491 --> 00:15:14,664
.نقلي مرة أخرى إلى 'شيكاغو' كان إنزالا للرتبة
252
00:15:14,665 --> 00:15:18,357
ماذا تود أن تفعلي ؟ تقفزين من واحدة
من الأبنية العديدة العالية في ملاحقة المشبوهين الفارين؟
253
00:15:18,358 --> 00:15:20,743
نائب المدير قال بأنني أملك ميلا
254
00:15:20,744 --> 00:15:25,472
.للذهاب وراء إمكانية تحقيقاتي المعينة
255
00:15:25,473 --> 00:15:28,467
حسنا، يمكنك المحاولة لتكوني بيرقراطية جيدة وصغيرة
،واكبحي دوافعك
256
00:15:28,468 --> 00:15:34,368
.لكنك تعلمين أنك غير قادرة على السماح لهذا أن يمضي مثلي تماما
257
00:15:36,894 --> 00:15:38,969
."شكرا من أجل رأيتنا، دكتور "براينت
258
00:15:38,970 --> 00:15:40,093
.لا أعلم كم من المساعدة يمكنني أن أكون
259
00:15:40,094 --> 00:15:42,243
.أنـ.. أنا لم اعرف "كلارك" جيدا
260
00:15:42,244 --> 00:15:44,746
.المحامون لا يختلطون كثيرا مع جرذان المختبر
261
00:15:44,747 --> 00:15:47,531
حسنا، لقد تكلمنا مع كل شخص
..كان السيد "ويلمان" متصلا به
262
00:15:47,532 --> 00:15:49,884
..أصدقاء، زملاء
263
00:15:49,885 --> 00:15:55,765
هل قنبلة عقارك الجديد، أنسولبرن، يسبب نوبة قلبية ؟
264
00:15:55,972 --> 00:15:57,340
كيف لهذا أن يكون ذا صلة ؟
265
00:15:57,341 --> 00:16:01,210
.لا، هذا مقبول
.أنا مسرور لأجيب على هذا
266
00:16:01,211 --> 00:16:02,537
..أنسولبرن
267
00:16:02,538 --> 00:16:05,336
.لقد كان فحصه دقيقا لمدة خمس سنوات
268
00:16:05,337 --> 00:16:08,520
التشخيصات أخذ الدواء على أنه قطعا ليس محتملا ليسبب نوبة قلبية
269
00:16:08,521 --> 00:16:09,793
.حتى فريق الفحص
270
00:16:09,794 --> 00:16:12,170
.نحن فخورون هنا بالأنسولبرن
271
00:16:12,171 --> 00:16:13,299
.إنه سوف ينقذ الكثير من الأرواح
272
00:16:14,012 --> 00:16:15,423
.ويجني بلايين الدولارات
273
00:16:15,424 --> 00:16:18,274
مـ..ما دخل كلٍ من هذا مع قضية مقتل "كلارك ويلمان" ؟
274
00:16:18,275 --> 00:16:19,797
هنالك دعوى قضية رفعت ضد الشركة
275
00:16:19,798 --> 00:16:23,587
."من طرف رجل مدعيا أن نوبة أمه القلبية كان سببها أنسولبرن، ربما "تاكسان
276
00:16:23,588 --> 00:16:24,847
.أجل، أتذكر هذه القضية
277
00:16:24,848 --> 00:16:26,217
.لقد رفضت في ملخص حكم
278
00:16:27,417 --> 00:16:30,057
أهناك شيء مضحك ؟
279
00:16:30,247 --> 00:16:32,380
..محزن، في الواقع
280
00:16:32,381 --> 00:16:34,379
أتذكرها، أنا أيضا، لأنه تم تحويل
281
00:16:34,380 --> 00:16:37,220
.هذه المرأة "ماي" كانت في مجموعة الدواء البديل
282
00:16:37,221 --> 00:16:39,682
.إنها لم تكن حتى تتناول العقار
283
00:16:39,683 --> 00:16:43,043
أهذا يجب سؤالك ؟
284
00:16:48,684 --> 00:16:50,497
دانيال" ؟"
285
00:16:50,498 --> 00:16:51,731
هل أنهينا هنا ؟
286
00:16:51,732 --> 00:16:53,873
دانيل"،هل أنت بخير ؟"
287
00:16:54,625 --> 00:16:56,932
حسنا، أدرك تماما
ربما ليس صحيا جدا
288
00:16:56,933 --> 00:16:59,019
،ارتيابك من المؤسسات الكبرى لكن
289
00:16:59,020 --> 00:17:02,960
ماذا عن أن نضع جانبا نظريات المؤامرة خاصتك
ونركز على إيجاد القاتل ؟
290
00:17:02,961 --> 00:17:05,016
! "أنا أبحث عن "فالري نيلسون
291
00:17:05,017 --> 00:17:06,482
هاموند" ؟"
292
00:17:06,483 --> 00:17:07,862
."أنا هي "فالري نيلسون
293
00:17:07,863 --> 00:17:10,113
.أود أن أتحدث معك
294
00:17:10,114 --> 00:17:11,688
على ماذا كل هذا يدور ؟
295
00:17:11,689 --> 00:17:16,274
.حسنا، يبدو أن "باميلا ويلمان" لديها سبب آخر من أجل قتل زوجها
296
00:17:16,275 --> 00:17:18,808
وفقا لتسجيل هاتفه، لقد كان يعمل اتصالات في آخر الليل متصلا
297
00:17:18,809 --> 00:17:22,349
.لزميلة جميلة وشابة
298
00:17:25,089 --> 00:17:27,841
...أعلم أنه خطأ، لكن
299
00:17:27,842 --> 00:17:29,632
.وقعت في الحب معه
300
00:17:29,633 --> 00:17:32,209
إذاً أين كنت ليلة الخامس من مارس ؟
301
00:17:32,210 --> 00:17:33,904
..المنزل
302
00:17:33,905 --> 00:17:36,538
."انتظر اتصالا لـ"كلارك
303
00:17:36,539 --> 00:17:41,381
.إنها الليلة التي كان سيخبر فيها "باميلا" أنه سيهجرها
304
00:17:41,382 --> 00:17:45,155
.أعتقد أنها لم تتلقى الأمر جيدا
305
00:17:45,156 --> 00:17:48,520
واحد من أعراض زوجته هو فقد الذاكرة التقدمي، صحيح ؟
306
00:17:48,521 --> 00:17:50,911
.أجل -
إذا زوجها عاد للمنزل -
307
00:17:50,912 --> 00:17:54,757
.أخبرها أن سيهجرها من أجل جذابة من المكتب
308
00:17:54,758 --> 00:17:58,059
.فامتلأت بادريلانين الغيظ، وقتلته
309
00:17:58,060 --> 00:18:02,000
لكن، بسبب الكروساكوف
،مع الوقت الشرطة قبضت عليها
310
00:18:02,501 --> 00:18:04,096
.فنسيت لماذا قتلت الرجل
311
00:18:04,097 --> 00:18:06,499
..ولما المحقق قال بأنها فعلت ذلك من أجل تأمين المال
312
00:18:06,500 --> 00:18:11,340
.هذه هي كيفية تذركها للحدث -
.نظرية مثيرة للإعجاب -
313
00:18:11,341 --> 00:18:13,256
.لكن خاطئة
314
00:18:13,257 --> 00:18:15,287
.باميلا ويلمان" ليست قاتلة. إنها ضحية"
315
00:18:15,288 --> 00:18:17,286
..أولا، زوجها خانها وبعدها هذا
316
00:18:17,287 --> 00:18:20,430
الشرطي البدائي حاول وضعها في السجن... الذي هو نموذجي لكيفية
317
00:18:20,431 --> 00:18:23,804
.علاج العلة النفسية بواسطة الذي ندعوه النظام العادل
318
00:18:25,693 --> 00:18:27,711
.حسنا، أنا عالقة
319
00:18:27,712 --> 00:18:32,127
..والشيء الوحيد الذي أعرفه سيجعلني غير عالقة
320
00:18:32,128 --> 00:18:33,061
.هو البرغر المشحم
321
00:18:33,062 --> 00:18:34,830
أنت تعرفين أن الكلسترول هو القاتل الخامد ؟
322
00:18:34,831 --> 00:18:38,142
.يجب أن تملك البرغر المشحم. سأشتريه من أجل
323
00:18:38,143 --> 00:18:40,553
.دعنا نذهب -
.لا -
324
00:18:40,554 --> 00:18:42,731
..لا، أنـ.. لا أستطيع. لديَّ
325
00:18:42,732 --> 00:18:46,660
.لدي موعد
326
00:18:46,661 --> 00:18:48,215
إذاً، لمذا لم تقل موافق؟
327
00:18:48,216 --> 00:18:51,015
.لأنه لدي موعد معك
328
00:18:51,016 --> 00:18:53,075
.دانيال"، لم يعد لدينا موعد منذ المدرسة الإبتدائية"
329
00:18:53,076 --> 00:18:54,261
.إنه وقت أن نمضي
330
00:18:54,262 --> 00:18:57,530
.اعترفي، لقد ابليت جيدا
331
00:18:57,531 --> 00:18:59,427
.لقد أبليت جيدا -
كيف تشعر؟ -
332
00:18:59,428 --> 00:19:02,068
أنا بخير. لماذا ؟
333
00:19:02,162 --> 00:19:05,321
.عمل الإستشارة هذا يمكن أن يعطل روتينك
334
00:19:05,322 --> 00:19:08,213
.وكلانا يعلم كيف تصبح عندما تغير روتينك
335
00:19:08,214 --> 00:19:12,613
."لهذا لدي "لويكي
.إنه يبقيني منظما
336
00:19:12,614 --> 00:19:14,085
ماذا ستفعل عندما سيتخرج ؟
337
00:19:15,259 --> 00:19:18,726
أتعلمين.. تعلمين كيف غالبا "لويكي" يغير التخصصات ؟
338
00:19:18,727 --> 00:19:21,259
.أنا لا أظن أنه هنالك خطر كبير للتخرج
339
00:19:21,260 --> 00:19:23,730
.كرة طائرة للأمام. ضربة جيدة
340
00:19:23,731 --> 00:19:26,834
!تعود للجدار... و.. ذهبت
341
00:19:26,835 --> 00:19:28,656
!أجل -
!إلى السلة -
342
00:19:28,657 --> 00:19:30,283
أرأيت هذا ؟
343
00:19:30,284 --> 00:19:32,378
.إنه عبارة عن تدريب. دعنا نرى كيف سيبلون في أكتوبر
344
00:19:32,379 --> 00:19:35,910
.قليل من الإيمان، إنني أخبرك، هذه هي السنة
345
00:19:37,498 --> 00:19:38,997
.هذا عرض لرأي وهمي
346
00:19:38,998 --> 00:19:44,431
،المبالغة في العقلانية
.خاصة إذا كنت مشجعا للأشبال
347
00:19:44,432 --> 00:19:46,614
.يجب أن أذهب
348
00:19:46,615 --> 00:19:48,671
.لدي فصل غدا
349
00:20:02,035 --> 00:20:02,909
."ليلة سعيدة، "دانيال
350
00:20:02,910 --> 00:20:04,409
..وأخرى
351
00:20:04,410 --> 00:20:06,271
."رمية سيئة من طرف "بايكر
352
00:20:06,272 --> 00:20:08,925
.الجميع آمن
353
00:20:08,926 --> 00:20:12,255
،لعبة قذرة دفاعيا مرة أخرى
.وفي النهاية يكلف الأشبال
354
00:20:12,256 --> 00:20:14,356
.ساديين
355
00:20:17,988 --> 00:20:20,148
!لويكي ؟
356
00:20:21,041 --> 00:20:23,201
!لويكي ؟
357
00:20:32,362 --> 00:20:33,614
.."دكتور "بيرس
358
00:20:33,615 --> 00:20:36,851
.أنا آسف جدا لإزعاجك في المنزل
359
00:20:36,852 --> 00:20:38,064
.'أنت تعمل لـ'تاكسان
360
00:20:41,906 --> 00:20:43,352
..اسمي "جيرارد بورمت". أنا
361
00:20:43,353 --> 00:20:44,924
ماذا يمكنني أن أفعل لك، سيد "بورمت" ؟
362
00:20:44,925 --> 00:20:47,989
."أنـ.. أنا لدي معلومات عن مقتل "كلارك ويلمان
363
00:20:47,990 --> 00:20:49,257
.(ينبغي عليك الذهاب إلى (ف.ب.أ
364
00:20:49,258 --> 00:20:52,256
.لا، لا..لاأستطيع، لا يمكنني. لا يمكنني الوثوق بهم، مفهوم ؟ لا أستطيع
365
00:20:52,257 --> 00:20:56,527
..إسمع، لقد.. لقد قرأت كل كتبك، كل واحد منهم، وأنا،، انا أعلم
366
00:20:56,528 --> 00:20:59,378
.أعلم انك الوحيد الذي تتفهم اناسا مثلي
367
00:20:59,379 --> 00:21:02,866
..و، أرجوك، ليس... ليس لدي أحد آخر للجوء إليه، أنا حقا
368
00:21:02,867 --> 00:21:06,707
.حسنا، حسنا. حسنا
369
00:21:07,914 --> 00:21:10,010
تعال. أتود أن تجلس ؟
370
00:21:10,011 --> 00:21:12,980
...أنا... لم أقصد أن افعل ذلك، لكن الأصوات التي في رأسي
371
00:21:12,981 --> 00:21:14,422
.أخبروني بأنه يجب علي فعل ذلك
372
00:21:14,423 --> 00:21:17,927
حسنا، ما... ماذا قالت لك الأصوات أن تفعله ؟
373
00:21:17,928 --> 00:21:20,664
."أنا متيم بـ"فالري نيلسون
374
00:21:20,665 --> 00:21:25,523
."لقد اكتشفت أنها كانت تنام مع "كلارك ويلمان
375
00:21:25,524 --> 00:21:28,898
...الأصوات أخبرتني أن الألم سوف
376
00:21:28,899 --> 00:21:32,679
.سوف يذهب بعيدا إذا قمت بقتله
377
00:21:34,203 --> 00:21:35,889
.حسنا، أنا.. سوف أحضر لك على بعض المسساعدة
378
00:21:35,890 --> 00:21:37,701
.لقد أخبرتني بأننا سنعيش معا
379
00:21:37,702 --> 00:21:40,486
.هذا ماقالته. ماكان علي أن أثق بها أبدا، أبدا
380
00:21:40,487 --> 00:21:42,029
!هذه السافلة... إنها كاذبة
381
00:21:42,030 --> 00:21:42,788
! "لويكي"
382
00:21:42,789 --> 00:21:44,123
على من تنادي ؟ -
.كل شيء بخير -
383
00:21:44,124 --> 00:21:45,166
إنه يعمل لحسابي، حسنا ؟
384
00:21:45,167 --> 00:21:48,248
! "سو... سنحصل على بعض المساعدة. "لويكي
385
00:21:50,687 --> 00:21:51,931
تحتاج شيئا، دكتور ؟
386
00:21:51,932 --> 00:21:53,834
.'إنني الأن في منتصف ضرب مؤخرة 'أوبي وانز جادي
387
00:21:53,835 --> 00:21:55,602
.أنا أسف لمناداتك بعيدا عن شيئ جدُ مستعجل
388
00:21:55,603 --> 00:22:00,403
.لكن كما يمكنك ان ترى، لدي حالة هنا
389
00:22:08,434 --> 00:22:10,930
لا يوجد أحد آخر هنا، أليس كذلك ؟
390
00:22:10,931 --> 00:22:12,971
.لا، دكتور
391
00:22:12,972 --> 00:22:16,152
.إنه أنت وأنا فحسب
392
00:22:21,875 --> 00:22:24,515
.كل شيء قريب إليك
\هكذا استطعت ترجمتها\
393
00:22:48,814 --> 00:22:50,734
..دكتور
394
00:22:53,113 --> 00:22:56,233
.دكتور، يجب أن تأكل
395
00:22:56,363 --> 00:22:57,962
.هذه ليست التي أريدها
396
00:22:57,963 --> 00:22:59,889
.'إنها 'الأول من مالهر
397
00:22:59,890 --> 00:23:04,966
.'هذه التي ألفها "فان كارين". أنا طلب 'السولتي
398
00:23:04,967 --> 00:23:08,562
أتعلم كم هو شاق إيجاد شريط كاسيت ؟
399
00:23:08,563 --> 00:23:10,330
،حسنا، إذا تركتي أشتري لك أيبود فحسب
400
00:23:10,331 --> 00:23:12,130
.يمكننا تحميل أي تسجيل تريد
401
00:23:12,131 --> 00:23:14,547
.أتعلم ماذا ؟ هذه ليست فكرة سيئة. يجب أن تحصل ببرنامج
402
00:23:14,548 --> 00:23:17,728
.ابقى خارج هذا فحسب
403
00:23:20,532 --> 00:23:22,872
هل هو هنا ؟
404
00:23:24,323 --> 00:23:28,891
.أتعلم، دكتور، ربما هذا الرجل ليس هلوسة فحسب
405
00:23:28,892 --> 00:23:32,015
.أتعلم، ربما يكون نوعا ما منظرا فيزيائيا
406
00:23:32,016 --> 00:23:33,784
..هناك دراسات تظهر هذا
407
00:23:33,785 --> 00:23:35,798
.لا، "لويكي"، لا يوجد دراسات
408
00:23:35,799 --> 00:23:38,454
..هنالك خدع وحيل ومتع
409
00:23:38,455 --> 00:23:41,839
.حسنا، لقد قلت بان الرأيا أخبرك بأنه يغار من رجل ميت
410
00:23:41,840 --> 00:23:46,087
ربما هنالك بعض من الحب الثلاثي المتشابك، شيء ما يحدث، أتعلم ؟
411
00:23:46,088 --> 00:23:48,048
لما تبقي هذا الغبي في الجوار ؟
412
00:23:48,049 --> 00:23:49,311
،لأنه عندما احمق مثلك يظهر
413
00:23:49,312 --> 00:23:52,785
.أحتاج شخصا ما لخبرني بانك لست حقيقيا
414
00:23:56,023 --> 00:23:59,863
! أجب
415
00:24:01,153 --> 00:24:04,333
."إقامة الدكتور "بيرس
416
00:24:05,648 --> 00:24:07,345
.نعم، سأخبره
417
00:24:09,362 --> 00:24:12,413
.دين هيلي" يريد رأيتك"
418
00:24:12,414 --> 00:24:14,762
بإسم الله' ماذا كنت تفكر، "دانيال" ؟'
419
00:24:14,763 --> 00:24:16,253
."سوف أخبرك تماما ماالذي كنت أفكر، "بول
420
00:24:16,254 --> 00:24:18,614
كنت أفكر في هذه فرمون المقذوف ذو العشرين سنة
\فرمون: هو عبارة عن هرمون يجذب الجنس الأخر استعمله لتبرير فعله\
421
00:24:18,615 --> 00:24:19,898
التي تجلس في مقدمة صفي
422
00:24:19,899 --> 00:24:21,771
،تضع عينها علي لمدة ثلاث فصول متواصلة
423
00:24:21,772 --> 00:24:23,968
.والأن تدعوني من أجل قهوة
424
00:24:23,969 --> 00:24:27,200
،وبالمناسبة، إنها ترتدي قميصا ملتصقا على جلدها في وجهي
425
00:24:27,201 --> 00:24:29,431
معلنة عن مفسها بأنها
."الحزمة المثيرة"
426
00:24:29,432 --> 00:24:32,914
.أنا لا أريد إثارة بعد الأن
427
00:24:32,915 --> 00:24:35,611
انظر، لايمكنك المضي في الجوار متهما الطلاب
428
00:24:35,612 --> 00:24:39,136
،بأنهم يريدون ممارسة الجنس معك
.خاصة أمام شهود عيان
429
00:24:39,137 --> 00:24:40,244
أي شهود عيان ؟
430
00:24:40,245 --> 00:24:42,073
أأنت حقا كثير النسيان ؟
431
00:24:42,074 --> 00:24:43,451
.لقد كانت مع صديقتها
432
00:24:43,452 --> 00:24:44,863
.هي التي فندت الشكوى
433
00:24:44,864 --> 00:24:46,346
..أنت تمزح. أخبرني أنك
434
00:24:46,347 --> 00:24:48,578
انظر، "دانيل"، يجب أن أدعم بكل اختلافاتك
435
00:24:48,579 --> 00:24:50,667
،لأنك عالم لامع
436
00:24:50,668 --> 00:24:53,262
.ومدرس مشهور ولأنك صديقي
437
00:24:53,263 --> 00:24:59,060
لكن ألديك اية فكرة عن نوع الضربة التي اخذتها هبتنا ؟
438
00:24:59,061 --> 00:25:00,625
.لا يمكننا تحمل دعوى قضائية
439
00:25:00,626 --> 00:25:02,669
مالذي تطلبه مني لأفعله ؟
440
00:25:02,670 --> 00:25:06,328
.إنه يريد مني لأعتذر.. لكلتا البنتين
441
00:25:06,329 --> 00:25:07,999
! إنه مهين
442
00:25:08,000 --> 00:25:10,117
لماذا تبتسمين ؟ ماذا، أ.. أتظنين أن هذا مضحك ؟
443
00:25:10,118 --> 00:25:12,370
الذي أظنه هو، أن الذي حادك عن قبول هذا العرض
444
00:25:12,371 --> 00:25:13,738
من هذه الطالبة لأجل نفس السبب
445
00:25:13,739 --> 00:25:15,928
."الذي رفضت دعوة الغداء مع "كيت موراتي
446
00:25:15,929 --> 00:25:16,724
.نوريني
447
00:25:16,725 --> 00:25:19,878
لقد تحجرت عن أي شيء مشابه ولو من بعيد
448
00:25:19,879 --> 00:25:22,113
.لإتصال حميمي مع إنسان آخر
449
00:25:22,114 --> 00:25:25,303
.شخصيني نفسيا
450
00:25:25,304 --> 00:25:26,326
.أخبرني بأنني مخطئة
451
00:25:26,327 --> 00:25:28,993
.ناتالي"، أنظر إلىَّ"
452
00:25:28,994 --> 00:25:31,263
.أ.. أ...أسمع أصواتا
453
00:25:31,264 --> 00:25:36,664
.أرى أشياءا ليس موجودة، أتحدث مع الجدران
454
00:25:38,643 --> 00:25:41,735
كيف لي أن أحظى باتصال حميمي ؟
455
00:25:41,736 --> 00:25:44,196
مع أي أحد ؟
456
00:25:45,221 --> 00:25:48,221
.لديك حادث
457
00:25:48,327 --> 00:25:50,367
دانيال" ؟"
458
00:25:55,931 --> 00:25:58,833
.حسنا، أحيانا يحدث
.وتتعامل معه، وتمضي في حياتك
459
00:25:58,834 --> 00:26:01,534
.صحيح
460
00:26:02,732 --> 00:26:08,632
إذا، لماذا لدي شعور بأنك قلق بخصوص هذا اكثر من المعتاد ؟
461
00:26:09,501 --> 00:26:14,421
ماذا إذا حدث المرة القادمة أمام "كيت" ؟
462
00:26:15,278 --> 00:26:17,825
.لقد أخبرت "كيت" بخصوص حالتك منذ زمن طويل
463
00:26:17,826 --> 00:26:19,113
..حسنا
464
00:26:19,114 --> 00:26:23,734
.المعرفة، والرأيا شيئان مختلفان
465
00:26:26,242 --> 00:26:28,512
.لا.. ربـ... ربما يجب علي أن اخرج من هذه القضية
466
00:26:28,513 --> 00:26:33,793
الإستقالة بدون حلها؟
.حينئذ ستبدو معتوها
467
00:26:34,255 --> 00:26:36,615
هل تحدث إلى "زوزننثال" بخصوص عودتك إلى علاجك ؟
468
00:26:36,616 --> 00:26:37,972
.لا، لا
469
00:26:37,973 --> 00:26:42,621
.لقد تحدثنا.. انظري، بالنسبة لبعض الناس، إنهم معجزة..لسـ... لست أنا
470
00:26:42,622 --> 00:26:44,756
.لكن لديك أعراض قليلة
471
00:26:44,757 --> 00:26:48,391
.ولا يمكنني التركيز طويلا كفاية لإنهاء السودوكو اللعينة
472
00:26:48,392 --> 00:26:50,895
.لا يمكنني الكتابة، لا يمكنني العمل
473
00:26:50,896 --> 00:26:54,584
."لا، لا، لا. يمـ..يمكنني معالجة هذا، "نات
474
00:26:54,585 --> 00:26:58,070
."أنا فقط... سوف أواصل محادثة العلاج مع "روزنثال
475
00:26:58,071 --> 00:27:00,804
.أنا.. سأثابر على روتيني. سوف أراقب حميتي
476
00:27:00,805 --> 00:27:04,290
.سوف أبقي عقلي مركزا ومشغولا
477
00:27:04,291 --> 00:27:07,579
.مفهوم. حسنا، دعنا نركز على الحادثة
478
00:27:07,580 --> 00:27:08,647
.أخبرني حولها
479
00:27:08,648 --> 00:27:11,509
.مالذي سأخبرك به؟ إنها هلوسة منفصمة
480
00:27:11,510 --> 00:27:14,161
.إنها نتيجة لللإطلاق العشوائي للخلية العصبية
481
00:27:14,162 --> 00:27:16,921
.دانيال"، أنت تعلم كم عقلك يعمل"
482
00:27:16,922 --> 00:27:19,156
أحيانا هذه الهلوسات تخبرك أشياءا
483
00:27:19,157 --> 00:27:23,957
.الذي عقلك الواعي لا يستطيع إيجاد شرح لهذا
484
00:27:25,093 --> 00:27:28,213
.أخبرني ماذا رأيت
485
00:27:31,840 --> 00:27:34,000
.الرجل
486
00:27:34,083 --> 00:27:37,777
،يعمل لدى 'تاكسان'، وبعدها جاء غلى منزلي، قال بأنه القاتل
487
00:27:37,778 --> 00:27:40,412
.الذي أنا متأكد بأن هذا فزيائيا مستحيل
488
00:27:40,413 --> 00:27:43,533
ماالذي قاله أيضا؟
489
00:27:46,398 --> 00:27:50,118
.بأن "فاليري نيلسون" كاذبة
490
00:27:51,411 --> 00:27:53,811
من هي ؟
491
00:27:54,294 --> 00:27:58,794
.لديها مسألة بالضحية
492
00:27:58,822 --> 00:28:01,238
.لقد قالت بأنه لا دخل لها بالجريمة
493
00:28:01,239 --> 00:28:04,719
.والشرطة صدقتها
494
00:28:04,904 --> 00:28:08,084
...حسنا، إذا كانت تكذب
495
00:28:08,575 --> 00:28:11,285
كيف يمكنك أن تثبت ذلك؟
496
00:28:11,286 --> 00:28:14,549
وكالة الطاقة الذرية العالمية أكدت في سنة 1990
497
00:28:14,550 --> 00:28:18,890
.بأن صدام حسين حاز برنامج متطورلأسلحة نووية متقدمة
498
00:28:18,891 --> 00:28:20,774
لماذا تجعلني أشهد هذا الكابوس ؟
499
00:28:20,775 --> 00:28:21,538
.راقبي فحسب
500
00:28:21,539 --> 00:28:25,355
حاز تصميم لأسلحة نووية وعمل على خمس نماذج مختلفة
501
00:28:25,356 --> 00:28:27,581
.لتخصيب اليورانيوم من أجل قنبلة
502
00:28:27,582 --> 00:28:28,928
الحكومة البريطانية قد علمت
503
00:28:28,929 --> 00:28:31,944
بأن صدام حسين طلب كميات معتبرة مؤخرا
504
00:28:31,945 --> 00:28:33,758
.من اليورانيوم من إفريقيا
505
00:28:37,249 --> 00:28:41,812
..مصادر الإستخبارات أخبرتنا بأنه قد سعى لـ
506
00:28:41,813 --> 00:28:43,797
."شكرا لك، "جيمي
507
00:28:43,798 --> 00:28:45,318
.جيمي" معتل العقل"
508
00:28:45,319 --> 00:28:48,160
.لقد فقد القدرة على فهم اللغات المتكَلَمة
509
00:28:48,161 --> 00:28:50,948
لتعويض ذلك، العديد من المعتلين يصبحون حساسي جدا
510
00:28:50,949 --> 00:28:53,104
.لإنثناءات الدهاء في الخطاب
511
00:28:53,105 --> 00:28:56,698
.الأن، عندما نكذب هاته الفروق الدقيقة تصبح أكثر وضوحا
512
00:28:56,699 --> 00:28:58,588
.الكثير منا لا يلاحظ، لكن هم يلحظون
513
00:28:58,589 --> 00:29:00,439
...ولسبب ما، بالنسبة لهم
514
00:29:00,440 --> 00:29:03,140
.إنه صوت مضحك
515
00:29:03,251 --> 00:29:04,698
.إنه إنسان كاشف للكذب
516
00:29:04,699 --> 00:29:07,819
.الأن، ضـ.. ضعيه
517
00:29:08,851 --> 00:29:11,791
.أن تبلي جيدا
518
00:29:15,998 --> 00:29:18,711
إذا أين كنت ليلة الخامس من مارس ؟
519
00:29:18,712 --> 00:29:20,692
..المنزل
520
00:29:20,709 --> 00:29:22,248
."أنتظر مكالمة "كلارك
521
00:29:23,503 --> 00:29:29,203
.إنها الليلة التي كان سيخبر "باميلا" بأنه مغادر
522
00:29:39,859 --> 00:29:43,579
.(سيدة "نيلسون"، العميلة موراتي، (ف.ب.أ
523
00:29:51,294 --> 00:29:53,348
!السيدة "نيلسون" ؟
524
00:29:53,349 --> 00:29:56,049
فالري" ؟ فالري"؟"
525
00:30:00,790 --> 00:30:02,427
.أحتاج إلى الإسعاف
526
00:30:14,613 --> 00:30:16,686
!"بروبيرت"
527
00:30:16,687 --> 00:30:18,483
أتعتقد أنها ستتخطى ؟
\هكذا فهمتها شباب\
528
00:30:18,484 --> 00:30:20,042
.إنه جدُ مبكر قول هذا
529
00:30:20,043 --> 00:30:22,691
ضربة شديدة في مؤخرة الرأس هكذا؟
530
00:30:22,692 --> 00:30:24,653
.ربما لم ترى أبدا مهاجمها
531
00:30:24,654 --> 00:30:27,307
لماذا لا نزال في هذه القضية؟
532
00:30:27,308 --> 00:30:28,956
.شرطة شيكاكو' ينبغي عليها تدبر أمرها'
533
00:30:28,957 --> 00:30:33,273
.جِد لنا فقط من كانت تتحدث إليه
534
00:30:33,274 --> 00:30:36,328
ماهي طبيعة علاقتك مع السيدة "نيلسون"؟
535
00:30:36,329 --> 00:30:38,846
.لم أستطع أن أخرجها من حشد في متنزه الشركة
536
00:30:38,847 --> 00:30:39,598
إذن لماذا المكالمة؟
537
00:30:39,599 --> 00:30:41,141
لقد جئنا إلى هنا طوعا
538
00:30:41,142 --> 00:30:43,769
.فـ.."السيد كلاين" ليس تحت أي إلتزام للإجابة على هذه الأسئلة
539
00:30:43,770 --> 00:30:49,111
هل أنت على علم بأن "فالري" لديها مسألة بمسشتارك العام الميت ؟
540
00:30:49,112 --> 00:30:50,158
مالذي يجب عليه فعله معي؟
541
00:30:50,159 --> 00:30:55,691
."ربما "كلارك ويلمان" ليس الوحيد الذي يحصل على معنويات إدارية من "فالري
542
00:30:55,692 --> 00:30:58,618
،"ربما اكتشفت ذلك، أصابتك الغيرة، قتلتَ "كلارك
543
00:30:58,619 --> 00:31:00,275
."وبعدها حاولت فعل نفس الشيء لـ"فالري
544
00:31:00,276 --> 00:31:01,621
!ماذا ؟ -
.لقد انتهينا هنا -
545
00:31:01,622 --> 00:31:04,339
..هذا جيد لدينا قرصها الصلب، رسائلها الإلكترونية
546
00:31:04,340 --> 00:31:05,765
،حتى إذا لم تنجوا من هذه العملية
547
00:31:05,766 --> 00:31:07,649
.فسوف نكتشف أنتما الإثنين مالذي ترفعانه
548
00:31:07,650 --> 00:31:11,328
.حسنا، "فيليب"، "فيليب"، دعنا نذهب -
.اجلس، اجلس، كل شيء بخير -
549
00:31:11,329 --> 00:31:14,598
.بابونج. بدون حليب، بدون سكر
550
00:31:14,599 --> 00:31:17,513
"بعد أن قُتل "كلارك" حصلت على رسالة إلكترونية من السيدة "فالري
551
00:31:17,514 --> 00:31:19,640
.تقول إنها حالة عاجلة، ينبغي عليها الإتصال بها، لذا اتصلت
552
00:31:19,641 --> 00:31:20,947
.أهلا بك
553
00:31:20,948 --> 00:31:23,264
.لقد قالت بأنه لديها معلومات يمكنها أن تؤذي الشركة
554
00:31:23,265 --> 00:31:24,408
أي نوع من المعلومات؟
555
00:31:24,409 --> 00:31:28,108
.شيئ ما حول دراسة غريبة لتشخيصات لواحد من منتجاتنا
556
00:31:28,109 --> 00:31:29,805
.لا تشرب هذا
557
00:31:29,806 --> 00:31:32,086
في أي وقت ؟
558
00:31:32,817 --> 00:31:35,697
.ربما قد تقتلك
559
00:31:37,831 --> 00:31:40,007
!هل تحاول أن تسممني ؟
560
00:31:40,008 --> 00:31:41,514
.لقد أخبرتك، بدون حليب، بدون سكر
561
00:31:41,515 --> 00:31:43,593
.بربك، دكتور، هذا هو سلاح الجريمة
562
00:31:43,594 --> 00:31:46,439
شاي ؟ -
.أجل، إنه شاي -
563
00:31:46,440 --> 00:31:48,901
ليس شايا... سمٌّ. أتذكر "تومثي ماي" ؟
564
00:31:48,902 --> 00:31:50,536
.لقد قال بأن أمه قد سُممت
565
00:31:50,537 --> 00:31:53,187
."لقد سممّتها... وقتلت "كلارك ويلمان
566
00:31:53,188 --> 00:31:55,096
.أنا لا أفهم -
ماالذي تريد أن تفهمه؟ -
567
00:31:55,097 --> 00:31:56,301
.إنها تحاول أن تثبت دافعا
568
00:31:56,302 --> 00:31:57,191
.سوف أعطيك دافعا
569
00:31:57,192 --> 00:32:00,090
.إنها سوف تفضحني، والأن هذا هو عملك
570
00:32:00,091 --> 00:32:00,842
كيف ؟
571
00:32:00,843 --> 00:32:05,823
هل بإمكانك أن تصمت، رجاءا ؟
.أنا أحاول أن أسمع
572
00:32:07,748 --> 00:32:10,076
ماذا بحق الجحيم ؟
573
00:32:10,077 --> 00:32:11,534
!أشتريت هذه البذلة للتو
574
00:32:11,535 --> 00:32:14,595
.آسف. جرب نادي الصودا
575
00:32:18,630 --> 00:32:21,057
،لديك حس شك طوال الوقت، أليس كذلك
576
00:32:21,058 --> 00:32:23,046
خاصة بعد ما قاله "تيموثي ماي" بحصوص أمه
577
00:32:23,047 --> 00:32:25,978
.'وما الذي يزعمه هؤلاء الناس في 'تاكسان' حول دراسة 'انسبلورين
578
00:32:25,979 --> 00:32:27,227
مالذي تتحدث عنه ؟
579
00:32:27,228 --> 00:32:28,557
ألا تتذكر اسمي؟
580
00:32:28,558 --> 00:32:30,038
جيرارد بارموت". إذا ماذا ؟"
581
00:32:30,039 --> 00:32:34,069
.لذا، أنا أعلم مدى حبك للألغاز
582
00:32:34,070 --> 00:32:37,130
.إنها أحجية أخرى
583
00:33:10,809 --> 00:33:12,976
.لقد حللتها
584
00:33:12,977 --> 00:33:16,037
.أعتقد أنني حللتها
585
00:33:17,551 --> 00:33:20,980
."جيرارد بارموت. دراغ تامبرير"
586
00:33:20,981 --> 00:33:22,785
من هو "جيرارد بارموت"؟
587
00:33:22,786 --> 00:33:23,768
أكتبت على الجدار؟
588
00:33:23,769 --> 00:33:26,611
.'أعتقد أن أحدا ما قد تلاعب بنتائج دراسة 'الأنسلبرين
589
00:33:26,612 --> 00:33:28,392
مالذي يجعلك تقول هذا؟
590
00:33:28,393 --> 00:33:29,269
.حس شك
591
00:33:29,270 --> 00:33:31,289
،تيموثي ماي" آمن بأن أمه قد سممت"
592
00:33:31,290 --> 00:33:33,040
.بأن نوبتها القلبية قد سبب من طرف الدواء
593
00:33:33,041 --> 00:33:34,293
.تيموثي ماي" مجنون"
594
00:33:34,294 --> 00:33:35,145
.هذا لا يجعله مخطئا
595
00:33:35,146 --> 00:33:36,760
.أمُّ "ماي" كانت تأخذ دواء وهميا
596
00:33:36,761 --> 00:33:39,133
.وفقا للبيانات المعدة من طرف الشركة
597
00:33:39,134 --> 00:33:41,516
.التي تعتقد أنه تم التلاعب بها
598
00:33:41,517 --> 00:33:45,573
.إنه سيكلف الشركة البلايين لسحب هذا العقار من السوق
599
00:33:45,574 --> 00:33:48,107
.س.أُ.أو) بالتأكيد لديها دافع للتستر على هذا)
600
00:33:48,108 --> 00:33:49,375
.ربما
601
00:33:49,376 --> 00:33:54,296
لكن من لديه منفذ مباشر لنتائج الدراسة ؟
602
00:33:58,771 --> 00:34:00,683
."دكتور "براينت
603
00:34:00,684 --> 00:34:03,978
."العميلة "موراتي " الدكتور "بيرس
604
00:34:03,979 --> 00:34:04,807
ماالذي يمكنني فعله لأجلك؟
605
00:34:04,808 --> 00:34:09,151
نحن نحاول إكتشاف
."من الذي أراد أن يقتل "فالري نيلسون
606
00:34:09,152 --> 00:34:11,733
.لقد وجدنا هذه في قرصها الصلب
607
00:34:11,734 --> 00:34:15,804
.نحن نأمل أنه ربما يمكنك إخبارنا ما هي
608
00:34:15,805 --> 00:34:19,050
.حسنا، هذه تبدو كأنها دراسة لنتائج المعدلات المرضية
609
00:34:19,051 --> 00:34:20,848
،صحيح، من تجربة الأنسوبلرين خاصتك
610
00:34:20,849 --> 00:34:23,879
إلا أنهم يظهرون على نحو غير عادي
حوادث عالية للنوبة القلبية
611
00:34:23,880 --> 00:34:26,880
.وسط امرأة مشاركة في الدراسة
612
00:34:26,881 --> 00:34:28,948
.أجل، حسنا، يجب.. يجب أن يكون هنالك خطأ
613
00:34:28,949 --> 00:34:31,818
ماذا بخصوص هذه؟
614
00:34:31,819 --> 00:34:33,587
.نعم، هذه هي النتائج الصحيحة
615
00:34:33,588 --> 00:34:34,889
أترين هنا؟
616
00:34:34,890 --> 00:34:37,097
إن حوادث النوبات القلبية تقريبا نفسها
617
00:34:37,098 --> 00:34:39,627
.لمن يأخذون الدواء الوهمي مثلما الذين يأخذون الدواء الحقيقي
618
00:34:39,628 --> 00:34:42,525
.لكن فقط لأن أحدا ما تلاعب في هذه النتائج
619
00:34:42,526 --> 00:34:46,076
.إنهم ينقلون أسماء المرضى من مجموعة إلى أخرى
620
00:34:46,077 --> 00:34:48,807
بربك. من يود ان أن يقوم بعمل كهذا ؟
621
00:34:58,527 --> 00:35:01,121
،فاليري" اكتشفت أنك تزور الدراسة"
622
00:35:01,122 --> 00:35:03,885
."لذا ذهبت إلى عشيقها، أفضل محامٍ لـ"تاكسان
623
00:35:03,886 --> 00:35:05,993
،كانوا سيخربون كل شيء قد عملت من أجله
624
00:35:05,994 --> 00:35:07,090
.لذا كان عليك إيقافهم
625
00:35:07,091 --> 00:35:08,508
.هذا سخيف
626
00:35:08,509 --> 00:35:10,428
مقاس عشرة نوع 'بروغاز'؟
627
00:35:10,429 --> 00:35:13,429
ماذا ؟ -
.حذائك -
628
00:35:13,865 --> 00:35:19,025
."يسراك خلفت بصمة دموية في شقة "فاليري
629
00:35:32,560 --> 00:35:37,474
لقد بذلت كامل مسيرتي المهنية باحثا عن هذه المعجزة بالذات، اتعلم؟
630
00:35:37,475 --> 00:35:40,153
.هذا ليس بشأن المال من أجلك. لقد بخصوص العِلم
631
00:35:40,154 --> 00:35:42,012
."أنت تتفهم، دكتور "بيرس
632
00:35:42,013 --> 00:35:43,972
.كل عقار لديه تأثير آخر
633
00:35:43,973 --> 00:35:47,025
.لقد إكتشفت لماذا كان يسبب النوبات القلبية
634
00:35:47,026 --> 00:35:48,755
..كان بإستطاعتي العمل على مكامن الخلل
635
00:35:48,756 --> 00:35:52,063
.لكن "فاليري" بدأت تجمع شهادة ضدي كأنني مجرم
636
00:35:52,064 --> 00:35:53,646
.أتقصد نتائج الدراسة
637
00:35:53,647 --> 00:35:55,507
.أجل
638
00:35:55,840 --> 00:35:59,920
..وبعدها رأيتها تسرق الحبوب
639
00:36:02,342 --> 00:36:05,222
.لذا تبعتها
640
00:36:10,791 --> 00:36:14,211
."لقد أحضرتهم إلى "كلارك
641
00:36:14,995 --> 00:36:17,106
!لقد ذهبت إلى محامي عوضا إلى؟
642
00:36:17,107 --> 00:36:19,680
،لقد اكتشفت بأنهم سيذهبون للحصول على إختبار مستقل للحبوب
643
00:36:19,681 --> 00:36:22,362
.فبرهنت بأنهم كانوا خطرين
644
00:36:22,363 --> 00:36:23,784
..لقد فكرت
645
00:36:23,785 --> 00:36:26,037
.إذا أمكنني جعلهم يفهمون فحسب
646
00:36:26,038 --> 00:36:29,321
.كلارك"، أنا لا اعلم بما قد أخبرتك به "فاليري"، لكن أستطيع إصلاحه"
647
00:36:29,322 --> 00:36:31,823
هل لديك أية فكرة عن المسؤولية التي عرضّت هذه الشركة لها؟
648
00:36:31,824 --> 00:36:32,804
!كلارك" ، أرجوك
649
00:36:32,805 --> 00:36:37,305
!أخرج من هنا، قبل أن أحضر الشرطة
650
00:36:52,804 --> 00:36:56,584
.أعتقد أنني أصبحت مجنونا قليلا
651
00:37:00,524 --> 00:37:02,158
.عمل رائع، أيها المحقق
652
00:37:02,159 --> 00:37:03,551
.مجنون
653
00:37:03,552 --> 00:37:05,936
."أنت لم تخبريني بأنك وجدت بصمة في شقة "فالري
654
00:37:05,937 --> 00:37:08,217
.لم اجدها
655
00:37:08,558 --> 00:37:11,750
المحققة "موراتي"، أنا مصدوم ذلك لإرادتك التلاعب بسذاجة
656
00:37:11,751 --> 00:37:15,531
.بشخص جليا مظرب
657
00:37:17,401 --> 00:37:20,641
ما الأمر، دكتور ؟
658
00:37:27,211 --> 00:37:28,195
.لقد أمسكت القاتل
659
00:37:28,196 --> 00:37:32,696
لذا، ما الذي يبقيني هنا بحق الجحيم ؟
660
00:37:32,721 --> 00:37:34,134
دانيال"، ماذا هنالك ؟"
661
00:37:34,435 --> 00:37:36,576
.القضية لم تنتهي بعد
662
00:37:36,577 --> 00:37:40,057
ما الذي تتحدث عنه ؟
663
00:37:41,250 --> 00:37:43,290
دانيال" ؟"
664
00:37:45,323 --> 00:37:46,601
!"دكتور "براينت
665
00:37:46,602 --> 00:37:47,692
ماذا الأن؟
666
00:37:47,693 --> 00:37:50,951
.لقد قلت بأنك اكتشفت لماذا يسبب الأنسبلورين النوبات القلبية
667
00:37:50,952 --> 00:37:52,740
ماذا هو؟
668
00:37:52,741 --> 00:37:56,544
.العقار يستنزف مستويات الثيامين لدى المرضى
669
00:37:56,545 --> 00:37:59,614
دانيال"، مالذي يحدث ؟
670
00:37:59,615 --> 00:38:02,795
.هنالك ضحية أخرى
671
00:38:47,602 --> 00:38:50,299
.(سيدة "نيلسون" ؟ أنا العميلة "موراتي"، (ف.ب.أ
672
00:38:50,300 --> 00:38:51,531
."هذا الدكتور "بيرس
673
00:38:51,532 --> 00:38:53,892
هل تمانعين إذا سألناك بضع أسئلة
674
00:38:53,893 --> 00:38:57,667
من اجل قضيتنا ضد الدكتور "براينت" ؟
675
00:38:57,668 --> 00:39:00,010
.لازلت لا أصدق أنه حاول قتلي
676
00:39:00,011 --> 00:39:04,033
،حسنا، لقد اكتشفنا أنه كان يتلاعب بدراسة الأنسبلورين
677
00:39:04,034 --> 00:39:06,899
لذا أخبرت "كلارك ويلمان" حول شكوك؟
678
00:39:06,900 --> 00:39:10,803
أنا أعلم أن هذا العقار كان سيؤذي
.الكثير من الناس عندما يضرب السوق
679
00:39:10,804 --> 00:39:12,297
.كلارك" كان محامي"
680
00:39:12,298 --> 00:39:14,186
.أنـا.. انا أحسبه يعلم ما يجب أن يفعل
681
00:39:14,187 --> 00:39:17,597
لذا اخبرك أنه يحتاج المزيد من الدلائل؟
682
00:39:17,598 --> 00:39:19,186
هذا هو السبب لإحضارك الحبوب له؟
683
00:39:19,187 --> 00:39:22,183
كلارك" لم يرد للشركة ان تتعرض لأية مسؤولية"
684
00:39:22,184 --> 00:39:25,604
.بإستثناء أنه علم بالتأكيد أن الدكتور "براينت" قد فعل شيئا خاطئا
685
00:39:27,455 --> 00:39:28,462
ماذا ؟
686
00:39:28,463 --> 00:39:30,723
.إنه فقط مضحك أنك لم تخبري الشرطة بذلك
687
00:39:30,724 --> 00:39:33,297
."لقد.. لقد أرادوا أن يعرفوا بخصوص علاقتي الحميمية مع "كلارك
688
00:39:33,298 --> 00:39:35,434
.لم أعتقد أنه سيفعلون شيئا بقضية العقار
689
00:39:35,435 --> 00:39:39,470
بربك. لقد أعطيت "كلارك ويلمان" هذه الحبوب
لكي يستطيع أن يسمم زوجته, أليس كذلك؟
690
00:39:39,471 --> 00:39:35,757
هل فقدت عقلك ؟
\إنها بنفس المعنى\
691
00:39:40,858 --> 00:39:43,715
.حسنا، إنه ليس الوصف الصحيح، لكن نعم، في الواقع
692
00:39:43,716 --> 00:39:45,821
.والدكتور "براينت" المسكين.. كان فاقدا عقله، أيضا
693
00:39:45,822 --> 00:39:49,198
لقد كان يشعر بأنه جدُ مذنب على
،ما فعله لذلك أصبح مجنونا
694
00:39:49,199 --> 00:39:50,875
.وفعل نفس الخطأ الذي فعلناه
695
00:39:50,876 --> 00:39:53,181
لقد افترض أنك تسرقين تلك الحبوب كأنها دليل
696
00:39:53,182 --> 00:39:55,912
.مع أنه في الحقيقة كنت تزودين "كلارك ويلمان" بسلاح الجريمة الممتاز
697
00:39:55,913 --> 00:39:57,199
ما الذي تتكلم عنه؟
698
00:39:57,200 --> 00:40:00,350
،العقار ليس في السوق بعد
.إذا عمليا لا يمكن تعقبه
699
00:40:00,351 --> 00:40:01,655
،لقد كان واجبا عليك أن تناولي "باميلا" لأسابيع
700
00:40:01,656 --> 00:40:03,239
.منتظرة لنوبتها القلبية لتُنفذ فحسب
701
00:40:03,240 --> 00:40:05,062
.لقد كنت أحاول أن أفعل الشيء الصحيح
702
00:40:05,063 --> 00:40:07,667
ولماذا أيضا أود أن أتصل بـ(س.إ.أو) للشركة
703
00:40:07,668 --> 00:40:09,631
وأخبرهم حول النتائج المزورة؟
704
00:40:09,632 --> 00:40:12,958
.لقد كنت قلقة بأن تكتشف "باميلا" بأن زوجها يقوم بتسميمها
705
00:40:12,959 --> 00:40:15,715
إذا ذهبت إلى الشرطة، فسوف تحتاجين قصة للتغطية
706
00:40:15,716 --> 00:40:17,259
،لشرح سبب إعطائه الحبوب
707
00:40:17,260 --> 00:40:19,211
.لذلك تظاهرت بأنك تبلغين عن المخالفات
708
00:40:19,212 --> 00:40:21,040
.لا. هذا ليس صحيحا
709
00:40:21,041 --> 00:40:25,361
لا، الذي ليس صحيحا هو ان "باميلا ويلمان" قد اتهمت بقتلها لزوجها
710
00:40:25,384 --> 00:40:29,328
.بينما في الحقيقة أنت وعشيقك كنتما تحاولان قتلها
711
00:40:34,632 --> 00:40:36,351
.أريد محاميا
712
00:40:36,352 --> 00:40:39,532
.ستحتاجين لواحد جيد
713
00:40:39,884 --> 00:40:43,904
.سررت بالعمل معك، دكتور
714
00:40:55,815 --> 00:40:57,396
هل أردت رأيتي، بروفيسور؟
715
00:40:57,397 --> 00:41:00,442
.كراين"، نعم.... أدخلي، رجاءا
716
00:41:00,443 --> 00:41:04,223
..أر... أردت أن أعتذر
717
00:41:04,559 --> 00:41:06,711
.لما قلته في الساحة المشتركة في اليوم ثان
718
00:41:06,712 --> 00:41:12,612
.لقد كان.. لقد كان..غير ملائم جدا و،..وتهجميا
719
00:41:12,938 --> 00:41:15,878
.وغير مدرك جدا
720
00:41:18,514 --> 00:41:21,793
.أنا آسفة صديقتي كانت إلى حد ما عاهرة
721
00:41:21,794 --> 00:41:25,555
.لقد أخبرتها بأن لا تفند تلك الشكوى
722
00:41:25,556 --> 00:41:29,096
..هل بإمكانك
723
00:41:29,735 --> 00:41:34,655
..هل بإمكانك الإنتظار فحسب
إنتظري هنا لثانية ؟
724
00:41:35,307 --> 00:41:36,607
!"لويكي"
725
00:41:36,608 --> 00:41:37,956
ما..ماذا هنالك، دكتور؟
726
00:41:37,957 --> 00:41:43,537
.أحتاج منك لتخبرني إذا كان هنالك أحد في مكتبي
727
00:41:45,417 --> 00:41:47,757
!مهلا
728
00:41:53,548 --> 00:41:57,148
.هذه الفتاة حقيقية قطعا
729
00:41:57,848 --> 00:42:01,574
"الأسبوع الماضي، سألتكم، "ما هو الواقع؟
730
00:42:01,575 --> 00:42:06,075
.هذا الأسبوع، أريد أن أتحدث حول الحالة العادية
731
00:42:06,920 --> 00:42:08,672
ما هو "العادي"؟
732
00:42:08,673 --> 00:42:13,577
،إذا كنت تشعر بالحزن، هل تملك حالة من الكأبة فحسب
733
00:42:13,578 --> 00:42:18,738
أو تعاني من خلل في الكيميائيات العصبية ؟
734
00:42:20,534 --> 00:42:22,970
الأغلبية المطلقة من القضايا الدراسية هي التي نبحث عن
735
00:42:22,971 --> 00:42:26,694
،المرضى الإنطوائين االذين عقولهم كل شيء ما عدا أنها عادية
736
00:42:26,695 --> 00:42:30,374
.ولا وجود لجدال فإنهم يعانون
737
00:42:30,375 --> 00:42:32,295
..لكن
738
00:42:32,757 --> 00:42:34,836
هل كله سيء ؟
739
00:42:34,837 --> 00:42:39,876
للبعض، خلاياهم العصبية ربما في الواقع تحميهم
740
00:42:39,877 --> 00:42:44,168
.من الحقائق المؤلمة التي لا أحد يريد أن يفكر بخصوصها
741
00:42:44,169 --> 00:42:46,924
وآخرون يطورون.. تصرف مرح
742
00:42:46,925 --> 00:42:51,897
قد يساعدهم ربما على المواجهة مع حالات
.بقيتنا سوف يجدها مزعجة
743
00:42:54,636 --> 00:42:57,623
،وإذا كنا سنقيم خط أساس
744
00:42:57,624 --> 00:42:59,285
..عندها يجب أن نسأل أنفسنا
745
00:42:59,286 --> 00:43:02,924
..كيف للعقول حتى أن ندعى أناسا عاديين
746
00:43:02,925 --> 00:43:06,345
.استجابة لمحفزات معينة
747
00:43:19,100 --> 00:43:23,365
،وإذا كنا قادرين أن نعالج هؤلاء الأشخاص الذين يعيشون باضطرابات عقلية
748
00:43:24,696 --> 00:43:27,645
.."نعيدهم إلى.. على سبيل المثال.. "الحالة العادية"
749
00:43:27,646 --> 00:43:30,962
.حسنا، بالطبع نحن نساعدهم
750
00:43:31,887 --> 00:43:32,914
..لكن ربما أحيانا نكون قد
751
00:43:33,515 --> 00:43:36,487
جردناهم مم الذي يجعلهم بديعين
752
00:43:39,348 --> 00:43:45,259
نجردهم من أهم جزء من ماهيتهم؟
753
00:44:27,848 --> 00:44:31,574
...ElDjazairi...
تمت الترجمة بواسطة
جمال الدين الجزائري
754
00:44:35,575 --> 00:44:40,075
http://eldjazairi1994.blogspot.com/