1 00:00:10,631 --> 00:00:13,896 Vad är verkligheten? 2 00:00:15,487 --> 00:00:18,961 - Hippiesnubben. - Det observerbara universum? 3 00:00:19,045 --> 00:00:22,519 Det duger i fysik, men det här är neurovetenskap. 4 00:00:22,603 --> 00:00:25,994 Vem är smart nog att ge ett svar om hjärnan? 5 00:00:26,664 --> 00:00:28,589 Du med ironiska t-tröjan. 6 00:00:29,259 --> 00:00:34,701 Verkligheten är det vi ser och hör, till skillnad från det vi drömmer om- 7 00:00:34,785 --> 00:00:38,510 -eller kanske hallucinerar. 8 00:00:38,594 --> 00:00:43,492 Hallucinationer. Det trodde jag hippiesnubben skulle ta up. 9 00:00:43,575 --> 00:00:46,924 Sex, droger och rock'n'roll. 10 00:00:47,008 --> 00:00:50,273 Det här kommer att förändra ert medvetande: 11 00:00:50,775 --> 00:00:52,868 verkligheten... 12 00:00:53,789 --> 00:00:57,766 ...är en fantasiskapelse. 13 00:00:57,850 --> 00:01:03,543 Vem har inte vaknat ur en mardröm och andats ut för att det var en dröm? 14 00:01:04,673 --> 00:01:08,650 För de neurokemiska signalerna när vi drömmer 15 00:01:08,733 --> 00:01:11,119 eller hallucinerar- 16 00:01:11,203 --> 00:01:15,766 - går inte att skilja från dem vi har 17 00:01:15,850 --> 00:01:19,031 när vi verkligen upplever samma sak. 18 00:01:19,575 --> 00:01:24,640 Om det vi uppfattar ofta är felaktigt- 19 00:01:26,147 --> 00:01:30,626 -hur kan vi veta vad som är verkligt? 20 00:01:34,896 --> 00:01:37,575 Fakultetsmötet är vid tolv. 21 00:01:37,659 --> 00:01:43,603 Rosenthal vid två. Jag köpte en wrap åt dig som du hinner kasta i dig. 22 00:01:43,687 --> 00:01:49,338 Lewicki, logi i utbyte mot hjälp gör dig inte till min mamma. 23 00:01:49,422 --> 00:01:53,189 - Har du mina korsord? - Times, Chronicle, Trib, Daily Mail. 24 00:01:53,273 --> 00:01:58,547 Professor Pierce, får jag bjuda på en latte? 25 00:01:58,631 --> 00:02:01,938 - Jag dricker inte kaffe. - Det måste inte vara kaffe. 26 00:02:02,022 --> 00:02:06,542 Jag ville bara prata uppsatsämnen. 27 00:02:06,626 --> 00:02:09,975 - Förlåt, miss... - Karyn. 28 00:02:10,059 --> 00:02:14,831 "Prata uppsatsämnen" betyder uppenbarligen sex. 29 00:02:14,915 --> 00:02:16,673 Det vore säkert trevligt, 30 00:02:16,756 --> 00:02:22,324 men jag kan få sparken, så jag måste avböja. 31 00:02:28,394 --> 00:02:29,942 Svin. 32 00:02:44,175 --> 00:02:46,394 Daniel. 33 00:02:47,440 --> 00:02:49,659 Daniel. 34 00:02:51,919 --> 00:02:56,105 - Kate Moretti. - Svårt att nå en person utan mobil. 35 00:02:56,189 --> 00:03:01,086 - Om jag hade en kan staten spåra mig. - Jag jobbar för staten. 36 00:03:02,300 --> 00:03:08,328 På Quantico, trodde jag. Har du blivit degraderad? 37 00:03:08,412 --> 00:03:11,133 Hinner du prata lite? 38 00:03:11,217 --> 00:03:16,449 Clark Weilman var chefsjurist på Techsan Pharmaceuticals. 39 00:03:16,533 --> 00:03:21,891 Skallen hade frakturer på sex ställen och frun erkände för Chicago-polisen. 40 00:03:21,975 --> 00:03:27,207 - Varför tittar jag på bilderna då? - Hon får Nicole Richie att verka fet. 41 00:03:27,291 --> 00:03:32,189 - Vem är det? - Jag tror att frun har en ätstörning. 42 00:03:32,272 --> 00:03:37,840 Hon är för svag för att ha slagit ihjäl maken med pokalen. 43 00:03:37,924 --> 00:03:41,231 Hon är känsloavtrubbad 44 00:03:41,314 --> 00:03:44,998 och kan lida av en mer allvarlig psykisk sjukdom. 45 00:03:45,082 --> 00:03:48,305 Du var en av mina bästa studenter. 46 00:03:50,189 --> 00:03:53,286 Men varför har FBI blandats in? 47 00:03:53,370 --> 00:03:59,063 Techsan larmade FBI om att högt uppsatta chefer mottagit dödshot- 48 00:03:59,147 --> 00:04:04,840 - där läkemedelsindustrin anklagades för att förgifta amerikanska folket. 49 00:04:05,719 --> 00:04:08,189 Det hade de rätt i. 50 00:04:09,319 --> 00:04:13,044 Jag hörde att du har slutat som konsult. 51 00:04:13,128 --> 00:04:16,017 Av nån särskild anledning? 52 00:04:16,644 --> 00:04:22,337 - Utan dig var det inte kul längre. - Nu är jag tillbaka. 53 00:04:25,896 --> 00:04:29,914 Varför dödade ni er man, mrs Weilman? 54 00:04:31,254 --> 00:04:33,765 Jag... 55 00:04:35,649 --> 00:04:38,956 ...vet inte. 56 00:04:39,040 --> 00:04:42,430 Ni sa att ni ville få ut försäkringspengarna. 57 00:04:42,514 --> 00:04:45,989 Just det. Försäkringspengarna. 58 00:04:46,072 --> 00:04:49,589 Vad är vitsen med det här? 59 00:04:49,672 --> 00:04:52,435 När tog ni försäkringen? 60 00:04:54,277 --> 00:04:58,044 Jag minns inte. 61 00:04:58,128 --> 00:04:59,970 Var det i torsdags? 62 00:05:00,054 --> 00:05:05,663 Efter att ni hade träffat er man och ätit lunch? 63 00:05:06,751 --> 00:05:10,393 Ja. Just det. 64 00:05:12,863 --> 00:05:18,556 När ni tog en promenad i förrgår, hittade ni en bortsprungen kattunge? 65 00:05:18,640 --> 00:05:23,119 Tog ni med henne hem och döpte henne till Millie? 66 00:05:25,379 --> 00:05:28,770 Hur kan ni känna till Millie? 67 00:05:34,379 --> 00:05:39,863 Hon är oskyldig. Hon lider av Korsakoffs syndrom. 68 00:05:39,947 --> 00:05:45,681 Med anterograd amnesi, känslighet för suggerering och konfabulation. 69 00:05:45,765 --> 00:05:48,737 När jag säger att hon har katt 70 00:05:48,821 --> 00:05:52,463 och ni att hon dödade sin man minns hon det. 71 00:05:52,546 --> 00:05:57,612 Men jag hittade på katten och ni mordet för livförsäkringen. 72 00:05:57,695 --> 00:06:00,793 Rätt klichéartat. 73 00:06:00,877 --> 00:06:05,314 Vad fan? Vänta lite! 74 00:06:05,398 --> 00:06:09,793 Vi kollade upp livförsäkringen och frågade henne. 75 00:06:09,877 --> 00:06:15,737 - Jag tvingade inte fram det. - Hon hör hemma på sjukhus. 76 00:06:15,821 --> 00:06:18,416 - Sanslöst. - Kan vi gå? 77 00:06:18,500 --> 00:06:22,058 Ett ögonblick, bara. 78 00:06:22,142 --> 00:06:26,495 Jag rekommenderar en psykiatrisk utvärdering. 79 00:06:26,579 --> 00:06:30,388 Skojar du? Hon erkände ju mordet. 80 00:06:39,137 --> 00:06:44,077 Jag blev varnad för att du skulle försöka ta över våra fall. 81 00:06:44,160 --> 00:06:47,593 Ska du sabba mitt för en dåres diagnos? 82 00:06:47,677 --> 00:06:49,895 Han är ingen dåre. 83 00:06:49,979 --> 00:06:54,416 Han har skrivit fyra böcker om rättsneuropsykiatri. 84 00:06:55,504 --> 00:06:58,477 Ingen dåre, säger du? 85 00:07:01,993 --> 00:07:05,844 Visst, han kanske är lite excentrisk. 86 00:07:19,574 --> 00:07:22,546 Måste nån dö för att FBI ska vakna? 87 00:07:22,630 --> 00:07:26,272 Alan var nära vän med Clark. 88 00:07:26,356 --> 00:07:31,337 - Och nu får ni tar över hans jobb. - Vad antyder ni? 89 00:07:31,421 --> 00:07:37,365 Ingenting. Jag behöver alla dokument om Techsans rättstvister. 90 00:07:37,449 --> 00:07:42,765 Vet ni hur ofta vi blir stämda utan grund? 91 00:07:42,849 --> 00:07:48,081 Vi kanske kan koppla dödshoten mot Techsan till nån som stämt er. 92 00:07:48,165 --> 00:07:53,900 Jag vill ha tillgång till Weilmans mejlkonto och en lista på kolleger. 93 00:07:53,983 --> 00:07:56,914 Alla som han har haft kontakt med. 94 00:07:56,997 --> 00:07:59,593 Alan ser till att ni får allting. 95 00:08:03,025 --> 00:08:05,202 Tack, Alan. 96 00:08:12,109 --> 00:08:18,137 Skada på mediala talamus. Blödningar i vårtkropparna. 97 00:08:18,221 --> 00:08:22,993 - Generaliserad hjärnatrofi. - Kopplad till extrem tiaminbrist. 98 00:08:23,076 --> 00:08:27,095 Som yttrar sig som Korsakoff. 99 00:08:27,179 --> 00:08:30,276 - Daniel Pierce slår till igen. - Tack, Harvey. 100 00:08:30,360 --> 00:08:34,630 - Hur förlorade hon så mycket tiamin? - Hon kanske dricker. 101 00:08:34,714 --> 00:08:38,272 - Eller kräks. - Eller så är hon bara tanig. 102 00:08:38,355 --> 00:08:41,076 Är det din diagnos? 103 00:08:41,160 --> 00:08:44,090 Kroniskt tanighetssyndrom. 104 00:08:45,011 --> 00:08:48,569 Daniel. Hinner du prata lite till? 105 00:08:51,039 --> 00:08:55,560 Här är mejlen till Clark Weilman och de andra. 106 00:08:55,644 --> 00:09:00,458 Den som skickade dödshoten sopade igen spåren. 107 00:09:00,541 --> 00:09:05,272 Kan du säga nåt om brevskrivarens psyke? 108 00:09:05,355 --> 00:09:10,672 "Läkemedelsindustrin och FDA vill göra amerikanerna sjuka." 109 00:09:10,797 --> 00:09:13,099 Den delen stämmer. 110 00:09:13,183 --> 00:09:16,992 Skulle rastlösa ben-syndromet inte vara påhittat? 111 00:09:20,090 --> 00:09:24,360 "Ni kräk behöver en påminnelse" återkommer. 112 00:09:24,444 --> 00:09:30,388 - Tror du att det betyder nåt? - "Ni kräk behöver en påminnelse..." 113 00:09:45,123 --> 00:09:49,058 "Techsan mördade"- 114 00:09:49,141 --> 00:09:51,778 - "Irene May." 115 00:09:51,862 --> 00:09:55,295 Det är ett anagram. 116 00:09:55,378 --> 00:10:01,155 Skulle en terrorist dölja alla spår men ge ett namn rätt ut? 117 00:10:01,239 --> 00:10:04,713 Han vill visa sig smartare än vi. 118 00:10:04,797 --> 00:10:07,434 "May mot Techsan". Ansökan skickades 119 00:10:07,518 --> 00:10:11,871 in av Timothy May för sin mor Irene. 120 00:10:13,755 --> 00:10:17,397 Jag har en adress. Vill ni åka med? 121 00:10:20,997 --> 00:10:26,648 Vänta här. När kusten är klar kan du följa med upp och titta. 122 00:10:26,732 --> 00:10:29,453 Mr May? 123 00:10:31,546 --> 00:10:35,899 Det är FBI. Vi skulle vilja prata med er. 124 00:10:37,992 --> 00:10:40,588 Lås upp. 125 00:10:55,448 --> 00:10:58,922 VAR SVININFLUENSAN FRAMSTÄLLD? 126 00:11:03,736 --> 00:11:06,541 Mr May? 127 00:11:16,504 --> 00:11:18,764 FBI! Stanna. 128 00:11:26,048 --> 00:11:28,057 Stanna! 129 00:11:40,029 --> 00:11:43,420 - Hur gick det? - Bra. 130 00:11:43,504 --> 00:11:48,360 Att hoppa från en brandtrappa är ren galenskap. 131 00:11:48,443 --> 00:11:51,960 Då är vi två som är galna. 132 00:12:03,932 --> 00:12:08,369 - Det är inte olagligt att mejla. - Terroristhot är det. 133 00:12:08,452 --> 00:12:12,973 - Mord är också känsligt. - Jag har inte mördat nån. 134 00:12:13,057 --> 00:12:18,918 - Var var ni när Clark Weilman dog? - Tror du jag samarbetar med staten? 135 00:12:19,001 --> 00:12:21,597 - Örtte. - Va? 136 00:12:21,680 --> 00:12:24,150 Utan mjölk och socker. 137 00:12:27,164 --> 00:12:30,052 Utan socker. 138 00:12:38,424 --> 00:12:41,606 Socker är jordbruksjättarnas drog 139 00:12:41,690 --> 00:12:45,206 för att främja en typ 2-diabetesepidemi. 140 00:12:47,550 --> 00:12:52,113 Deras vänner i läkemedelsbranschen tjänar miljarder. 141 00:12:52,197 --> 00:12:56,592 Och börja inte snacka om varför de har hormoner i mjölk. 142 00:12:58,894 --> 00:13:03,666 Jag jobbar inte på FBI, förresten. 143 00:13:03,750 --> 00:13:08,564 Jag är professor. Ibland ber de mig om utlåtanden. 144 00:13:08,648 --> 00:13:12,750 Jag tar bra betalt av staten, ska du veta. 145 00:13:12,834 --> 00:13:18,903 Så mycket skatt som de suger ut är det lika bra att få nåt tillbaka. 146 00:13:20,787 --> 00:13:25,559 Din mamma hade väl typ 2-diabetes? 147 00:13:25,643 --> 00:13:30,708 Hon bad mig alltid att köpa läsk och glass. 148 00:13:32,759 --> 00:13:36,987 - Jag borde ha sagt nej. - Det var din mamma. 149 00:13:37,071 --> 00:13:39,331 Du ville hjälpa henne. 150 00:13:39,415 --> 00:13:44,564 Det var väl därför du anmälde henne till studien? 151 00:13:44,648 --> 00:13:48,666 Techsans mirakelpiller, Insulprin, 152 00:13:49,210 --> 00:13:51,178 de sa att det skulle bota henne. 153 00:13:51,262 --> 00:13:57,331 I stället dog hon av en hjärtinfarkt. Det är rena giftet. 154 00:13:59,759 --> 00:14:02,187 Och advokaterna hindrade stämningen. 155 00:14:02,271 --> 00:14:05,871 De sa jag ville göra mig en hacka. 156 00:14:05,954 --> 00:14:11,187 - Asen betalade inte ens begravningen. - Det måste ha gjort dig rätt arg. 157 00:14:11,271 --> 00:14:13,280 Du anar inte. 158 00:14:14,410 --> 00:14:17,968 Så arg att du dödade Weilman? 159 00:14:19,768 --> 00:14:22,322 Titta på mig. 160 00:14:24,080 --> 00:14:29,815 Tror du verkligen att jag skulle kunna slå in skallen på nån? 161 00:14:35,508 --> 00:14:40,154 Jag kör dig. Nu är fallet löst. 162 00:14:40,238 --> 00:14:45,345 - Ni tror väl inte att han dödade nån? - Nej, han är bara paranoid. 163 00:14:45,429 --> 00:14:51,499 - Och inget knyter honom till platsen. - Jag kanske har missat nåt här. 164 00:14:51,582 --> 00:14:55,643 Vår uppgift var att utreda terrorhoten. 165 00:14:55,726 --> 00:14:59,619 - Men det har skett ett mord! - Det tar polisen. 166 00:14:59,703 --> 00:15:02,508 Frestar du mig med en gåta 167 00:15:02,592 --> 00:15:05,731 och tror att jag nöjer mig innan den är löst? 168 00:15:06,694 --> 00:15:10,085 Det du sa stämde. 169 00:15:10,168 --> 00:15:14,229 Min förflyttning till Chicago var en degradering. 170 00:15:14,312 --> 00:15:17,996 Hoppade du från för många höga hus? 171 00:15:18,080 --> 00:15:23,815 Jag hade en tendens att gå utanför ramen för mina utredningar. 172 00:15:25,238 --> 00:15:28,294 Spela duktig byråkrat om du vill, 173 00:15:28,378 --> 00:15:32,480 men du kan inte heller släppa det. 174 00:15:36,666 --> 00:15:41,940 - Tack för er hjälp, dr Bryant. - Jag kände inte Clark väl. 175 00:15:42,024 --> 00:15:44,577 Jurister umgås inte med labbråttor. 176 00:15:44,661 --> 00:15:49,768 Vi pratar med alla hans kontakter. 177 00:15:49,852 --> 00:15:54,289 Orsakar er nya bästsäljare Insulprin hjärtinfarkter? 178 00:15:55,587 --> 00:16:01,070 - Vad har det för relevans? - Det gör inget. Jag svarar gärna. 179 00:16:01,154 --> 00:16:05,298 Insulprin har testats noggrant i fem år. 180 00:16:05,382 --> 00:16:09,777 De som får det får inte infarkt mer än kontrollgruppen. 181 00:16:09,861 --> 00:16:13,963 Insulprin kommer att rädda många liv. 182 00:16:14,047 --> 00:16:18,401 - Och dra in miljarder. - Vad har det med mordet att göra? 183 00:16:18,484 --> 00:16:23,466 Företaget stämdes av en man för en hjärtinfarkt. 184 00:16:23,549 --> 00:16:27,484 Jag minns. Stämningen fick avslag. 185 00:16:27,568 --> 00:16:32,256 - Är det nåt som är lustigt? - Sorgligt, faktiskt. 186 00:16:32,340 --> 00:16:36,442 Kvinnan det gällde var i placebo-gruppen 187 00:16:37,196 --> 00:16:39,749 och fick inte ens läkemedlet. 188 00:16:39,833 --> 00:16:43,391 Är det svar på er fråga? 189 00:16:49,001 --> 00:16:51,763 - Daniel? - Är vi klara? 190 00:16:51,847 --> 00:16:54,861 Daniel, hur är det med dig? 191 00:16:54,945 --> 00:16:59,131 Jag förstår din sunda skepsis- 192 00:16:59,215 --> 00:17:02,982 - men kan vi koncentrera oss på mordet? 193 00:17:03,066 --> 00:17:06,624 - Jag söker en Valerie Nelson. - Hammond? 194 00:17:06,708 --> 00:17:10,391 - Det är jag. - Då vill jag prata med dig. 195 00:17:10,475 --> 00:17:16,503 - Vad gäller det? - Pamela Weilman hade ett till motiv. 196 00:17:16,587 --> 00:17:21,945 Hennes man ringde sena samtal till en vacker ung medarbetare. 197 00:17:25,335 --> 00:17:29,898 Jag visste att det var fel, men jag var kär i honom. 198 00:17:29,982 --> 00:17:34,168 - Var befann ni er natten den 5 mars? - Hemma. 199 00:17:34,252 --> 00:17:36,177 Clark skulle ringa. 200 00:17:36,805 --> 00:17:40,238 Den kvällen skulle han bryta med Pamela. 201 00:17:41,661 --> 00:17:45,596 Jag antar att hon inte tog det bra. 202 00:17:45,679 --> 00:17:49,321 Hustrun har väl anterograd amnesi? 203 00:17:49,405 --> 00:17:55,014 Mannen kommer hem, säger att han lämnar henne för en snygg tjej. 204 00:17:55,098 --> 00:17:58,447 Hon blir vansinnig och dödar honom. 205 00:17:58,531 --> 00:18:04,265 Men på grund av syndromet glömmer hon varför hon dödade honom. 206 00:18:04,349 --> 00:18:08,159 Sen tror hon på förslaget att det var livförsäkringen. 207 00:18:08,242 --> 00:18:10,921 Imponerande teori. 208 00:18:11,842 --> 00:18:15,526 Men fel. Pamela är inte mördare, utan offer. 209 00:18:15,610 --> 00:18:20,214 Först blir hon bedragen och sen gripen. 210 00:18:20,298 --> 00:18:25,991 Typiskt för hur psykiskt sjuka behandlas av rättssystemet. 211 00:18:26,075 --> 00:18:28,126 Jag har kört fast. 212 00:18:28,251 --> 00:18:33,651 Det enda jag vet som hjälper då är hamburgerflott. 213 00:18:33,735 --> 00:18:38,717 - Kolesterol dödar. - Jag bjuder på en vegoburgare. 214 00:18:38,800 --> 00:18:44,828 - Vi sticker. - Nej, jag har ett avtalat möte. 215 00:18:47,507 --> 00:18:51,484 - Varför sa du inte ja? - Jag hade en dejt med dig. 216 00:18:51,568 --> 00:18:54,875 Det har vi inte haft sen doktorandtiden. 217 00:18:54,958 --> 00:19:00,149 - Erkänn att jag tröttar ut dig. - Hur mår du? 218 00:19:00,233 --> 00:19:05,968 - Bra, hur så? - Konsultarbetet stör dina rutiner. 219 00:19:06,051 --> 00:19:08,814 Då vet vi hur du blir. 220 00:19:08,898 --> 00:19:12,540 Lewicki hjälper mig att få ordning. 221 00:19:13,126 --> 00:19:19,196 - Vad gör du när han tar examen? - Vet du hur ofta han byter huvudämne? 222 00:19:19,279 --> 00:19:22,963 Det är nog ingen risk att han blir klar. 223 00:19:27,316 --> 00:19:30,833 Ja! Såg du? 224 00:19:30,916 --> 00:19:36,735 - Det är bara vårträningen. - I år kommer det att gå bra för dem. 225 00:19:36,819 --> 00:19:39,958 Att tro på Cubs tyder på vanföreställning. 226 00:19:40,042 --> 00:19:44,982 Förnuft är överskattat. Särskilt om man hejar på Cubs. 227 00:19:45,065 --> 00:19:49,335 Jag måste sticka. Jag har föreläsning i morgon. Du med. 228 00:19:49,419 --> 00:19:53,437 - Det är ju match. - Den vet vi nog hur den slutar. 229 00:19:53,521 --> 00:19:57,456 Men ha det så kul. 230 00:20:02,856 --> 00:20:06,163 Hej då, Daniel. 231 00:20:09,805 --> 00:20:13,195 Det slappa försvarsspelet blev Cubs fall. 232 00:20:13,279 --> 00:20:15,749 Sadister. 233 00:20:18,805 --> 00:20:20,898 Lewicki? 234 00:20:21,986 --> 00:20:24,414 Lewicki? 235 00:20:33,288 --> 00:20:37,851 Dr Pierce, förlåt att jag kommer och stör. 236 00:20:37,935 --> 00:20:42,874 - Du arbetar på Techsan. - Jag kunde inte prata inför de andra. 237 00:20:42,958 --> 00:20:48,735 Jag heter Gerard Permut. Jag har uppgifter om mordet på Clark Weilman. 238 00:20:48,819 --> 00:20:53,842 - Kontakta FBI. - Jag kan inte lita på dem. 239 00:20:53,926 --> 00:20:56,479 Jag har läst alla era böcker, 240 00:20:56,563 --> 00:20:59,870 och ni förstår er på såna som jag. 241 00:21:01,460 --> 00:21:07,321 Jag har ingen annan att vända mig till. 242 00:21:09,581 --> 00:21:11,925 Vill du sätta dig? 243 00:21:12,009 --> 00:21:15,651 Det var rösterna som sa åt mig att göra det. 244 00:21:15,735 --> 00:21:21,805 - Vad sa rösterna att du skulle göra? - Jag är förälskad i Valerie Nelson. 245 00:21:21,888 --> 00:21:26,660 Jag kom på att hon låg med Clark Weilman. 246 00:21:26,744 --> 00:21:32,228 Rösterna sa att smärtan skulle försvinna om jag dödade honom. 247 00:21:35,284 --> 00:21:39,804 - Du ska få hjälp. - Hon sa att vi hade en framtid. 248 00:21:39,888 --> 00:21:43,237 Jag borde inte ha litat på den subban! 249 00:21:43,321 --> 00:21:45,288 Lewicki! 250 00:21:45,372 --> 00:21:50,939 Han arbetar för mig. Vi ska se till att du får hjälp. - Lewicki! 251 00:21:52,028 --> 00:21:54,874 Jag håller på att spöa Obi-Wan. 252 00:21:54,958 --> 00:22:00,944 Förlåt att jag stör i nåt så viktigt, men det är en nödsituation här. 253 00:22:09,693 --> 00:22:14,172 - Det är ingen annan här, eller hur? - Nej. 254 00:22:14,256 --> 00:22:18,023 Det är bara du och jag. 255 00:22:23,130 --> 00:22:26,562 Den gick du nästan på. 256 00:22:48,330 --> 00:22:50,841 Hallå. 257 00:22:52,641 --> 00:22:56,074 Du måste äta. 258 00:22:56,158 --> 00:22:59,507 - Det var fel. - Det är Mahlers etta. 259 00:22:59,590 --> 00:23:04,572 Karajan-inspelningen. Jag bad om Solti. 260 00:23:04,655 --> 00:23:08,172 Vet du hur svårt det är att hitta kassetter? 261 00:23:08,255 --> 00:23:11,646 Låt mig köpa en iPod. 262 00:23:11,730 --> 00:23:17,381 - Bra idé. Du måste hänga med. - Lägg dig inte i. 263 00:23:20,311 --> 00:23:23,953 Är han här? 264 00:23:24,037 --> 00:23:28,558 Han kanske inte bara är en hallucination. 265 00:23:28,641 --> 00:23:33,204 Det kanske är en syn. Studier har påvisat... 266 00:23:33,288 --> 00:23:38,269 Nej, inga studier. Bara bedrägerier och påhitt. 267 00:23:38,353 --> 00:23:41,660 Han sa att han var svartsjuk på den döde. 268 00:23:41,744 --> 00:23:45,762 Det kanske är nån triangelgrej. 269 00:23:45,846 --> 00:23:47,897 Vad har du den där idioten till? 270 00:23:47,981 --> 00:23:52,502 Han påminner om att arslen som du inte är verkliga. 271 00:23:52,586 --> 00:23:55,558 Vad säger han? Håller han med mig? 272 00:23:55,641 --> 00:23:59,074 Svara, då! 273 00:24:00,665 --> 00:24:03,009 Hos dr Pierce. 274 00:24:05,604 --> 00:24:07,990 Det ska jag hälsa. 275 00:24:09,288 --> 00:24:12,385 Haley vill träffa dig. 276 00:24:12,469 --> 00:24:16,153 Vad i herrans namn tänkte du, Daniel? 277 00:24:16,237 --> 00:24:21,846 Att en feromonstinn 20-åring suttit längst fram och flörtat- 278 00:24:21,930 --> 00:24:27,037 - och nu ville bjuda på en latte. Dessutom hade hon en tajt t-tröja- 279 00:24:27,120 --> 00:24:32,730 - med texten "stimulanspaket". Jag behöver inte mer stimulans. 280 00:24:32,813 --> 00:24:36,957 Du kan inte anklaga studenter för att vilja ha sex med dig 281 00:24:37,041 --> 00:24:39,092 inför vittnen. 282 00:24:39,176 --> 00:24:43,320 - Vad då för vittnen? - Hon hade en vän med sig. 283 00:24:43,404 --> 00:24:46,878 - Vännen anmälde det. - Du skojar. 284 00:24:46,962 --> 00:24:53,032 Jag har tolererat dina egenheter för att du är briljant och min vän. 285 00:24:53,450 --> 00:24:59,269 Men har du nån aning om hur dålig ekonomi vi har? 286 00:24:59,353 --> 00:25:02,785 - Vi har inte råd med en rättstvist. - Vad begär du? 287 00:25:02,869 --> 00:25:07,976 Han vill att jag ska be om ursäkt till båda tjejerna! 288 00:25:08,060 --> 00:25:10,948 Vad ler du åt? 289 00:25:11,032 --> 00:25:16,892 Du sa nej av samma skäl som du sa nej till att äta med Kate Moretti. 290 00:25:16,976 --> 00:25:22,209 Du är livrädd för allt som påminner om en intim relation. 291 00:25:22,292 --> 00:25:26,562 - Skona mig kvasipsykologin. - Har jag fel? 292 00:25:26,646 --> 00:25:31,627 Natalie, titta på mig. Jag hör röster. 293 00:25:31,711 --> 00:25:37,404 Jag ser sånt som inte finns och pratar med väggarna. 294 00:25:38,785 --> 00:25:43,474 Hur ska jag kunna ha en intim relation med nån? 295 00:25:45,399 --> 00:25:48,622 Du har varit med om en incident. 296 00:25:48,706 --> 00:25:51,092 Daniel? 297 00:25:56,408 --> 00:26:01,557 Det händer ibland. Du får hantera det och gå vidare. 298 00:26:02,897 --> 00:26:08,339 Varför verkar du mer oroad för det än vad du brukar? 299 00:26:09,804 --> 00:26:14,199 Tänk om det händer inför Kate nästa gång. 300 00:26:15,790 --> 00:26:19,515 Du har berättat för Kate om det. 301 00:26:19,599 --> 00:26:24,832 Att veta om det och se det är inte samma sak. 302 00:26:26,673 --> 00:26:30,315 - Jag kanske borde hoppa av fallet. - Utan att lösa det? 303 00:26:30,399 --> 00:26:33,078 Då blir du tokig. 304 00:26:34,501 --> 00:26:40,404 Har du pratat med Rosenthal om att börja ta medicinerna igen? 305 00:26:40,487 --> 00:26:45,008 - För vissa är de bra. Inte för mig. - Symtomen lindrades. 306 00:26:45,092 --> 00:26:48,859 Jag kunde inte ens lösa sudoku. 307 00:26:48,943 --> 00:26:51,455 Jag kunde inte skriva eller arbeta. 308 00:26:51,539 --> 00:26:54,050 Jag kan hantera det. 309 00:26:55,097 --> 00:26:58,571 Jag fortsätter samtalsterapin med Rosenthal. 310 00:26:58,655 --> 00:27:04,473 Jag håller mig till mina rutiner och koncentrerar och sysselsätter mig. 311 00:27:04,892 --> 00:27:08,952 Okej. Berätta om incidenten. 312 00:27:09,036 --> 00:27:14,813 Det var en schizofren hallucination vållad av slumpartad neuronaktivitet. 313 00:27:14,897 --> 00:27:17,743 Du vet hur din hjärna fungerar. 314 00:27:17,827 --> 00:27:23,897 Ibland säger hallucinationerna sånt som ditt medvetande inte förstår. 315 00:27:25,655 --> 00:27:29,129 Berätta vad du såg. 316 00:27:32,478 --> 00:27:38,422 En man. Först på Techsan, sen hemma. Han sa att han var mördaren. 317 00:27:38,506 --> 00:27:44,450 - Det är knappast fysiskt möjligt. - Vad sa han mer? 318 00:27:47,297 --> 00:27:50,855 Att Valerie Nelson ljuger. 319 00:27:51,985 --> 00:27:55,083 Vem är det? 320 00:27:55,166 --> 00:27:58,138 Hon hade en kärleksaffär med offret. 321 00:27:59,520 --> 00:28:04,752 Hon säger att hon inte är inblandad i brottet, och polisen tror på henne. 322 00:28:05,757 --> 00:28:10,278 Om hon ljuger, hur kan du bevisa det? 323 00:28:12,036 --> 00:28:16,389 IAEA bekräftade att Saddam Hussein 324 00:28:16,473 --> 00:28:19,362 hade ett kärnvapenprogram. 325 00:28:19,445 --> 00:28:24,343 Varför måste jag återuppleva den här mardrömmen? 326 00:28:24,427 --> 00:28:28,152 Man utvecklade fem metoder för att anrika uran. 327 00:28:28,236 --> 00:28:30,999 Britterna har erfarit att Saddam Hussein 328 00:28:31,082 --> 00:28:35,603 sökt efter uran från Afrika. 329 00:28:38,031 --> 00:28:42,594 Underrättelseinformation visar att han... 330 00:28:42,678 --> 00:28:44,854 Tack, Jimmy. 331 00:28:44,938 --> 00:28:49,082 Jimmy är afatiker och förstår inte längre talat språk. 332 00:28:49,166 --> 00:28:54,064 Men många afatiker blir känsliga för subtila tonfall. 333 00:28:54,147 --> 00:28:59,380 När vi ljuger förstärks nyanserna. Det kan afatiker märka. 334 00:28:59,464 --> 00:29:04,320 Av nån anledning tycker de att det låter lustigt. 335 00:29:04,403 --> 00:29:09,887 - Han är en mänsklig lögndetektor. - Sätt i den här. 336 00:29:09,971 --> 00:29:12,650 Det går jättebra. 337 00:29:17,003 --> 00:29:21,650 - Var befann ni er natten den 5 mars? - Hemma. 338 00:29:21,733 --> 00:29:24,371 Clark skulle ringa. 339 00:29:24,454 --> 00:29:29,226 Den kvällen skulle han bryta med Pamela. 340 00:29:40,906 --> 00:29:44,966 Ms Nelson. Agent Moretti från FBI. 341 00:29:52,292 --> 00:29:54,259 Ms Nelson? 342 00:29:54,343 --> 00:29:57,482 Valerie? 343 00:30:01,668 --> 00:30:03,929 Jag behöver en ambulans. 344 00:30:13,640 --> 00:30:19,082 - Probert, tror du att hon överlever? - För tidigt för att veta. 345 00:30:19,166 --> 00:30:23,980 Efter ett så kraftigt slag... Hon kanske inte ens såg vem det var. 346 00:30:24,064 --> 00:30:27,831 Varför utreder vi fortfarande fallet? 347 00:30:27,915 --> 00:30:32,519 Ta reda på vem hon har pratat med. 348 00:30:32,603 --> 00:30:35,701 Vilken relation har ni och ms Nelson? 349 00:30:35,784 --> 00:30:40,598 - Jag hade inte känt igen henne. - Samtalen, då? 350 00:30:40,682 --> 00:30:43,194 Mr Klane behöver inte svara. 351 00:30:43,277 --> 00:30:48,301 Vet ni att Valerie hade ihop det med er döda chefsjurist? 352 00:30:48,384 --> 00:30:54,077 - Hur rör det mig? - Fler kanske fick Valeries förmåner. 353 00:30:54,998 --> 00:31:00,901 Ni kanske blev svartsjuk, dödade Clark och försökte sen döda Valerie. 354 00:31:00,984 --> 00:31:06,803 Vi har hennes mejl, så även om hon dör får vi veta vad ni höll på med. 355 00:31:06,887 --> 00:31:09,942 - Philip, vi går. - Det gör inget. 356 00:31:10,863 --> 00:31:13,584 Kamomillte. Utan mjölk och socker. 357 00:31:13,668 --> 00:31:19,194 När Clark dog fick jag ett mejl från Valerie om att jag skulle ringa. 358 00:31:19,277 --> 00:31:23,715 - Ingen orsak. - Hon hade känslig information. 359 00:31:23,798 --> 00:31:27,524 Om avvikande försöksresultat för en produkt. 360 00:31:27,608 --> 00:31:30,454 Drick inte av det. 361 00:31:32,128 --> 00:31:35,770 Du kan dö. 362 00:31:37,235 --> 00:31:41,128 - Förgiftar du mig? - Ingen mjölk eller socker, sa jag. 363 00:31:41,212 --> 00:31:46,026 - Det är mordvapnet. - Te? 364 00:31:46,110 --> 00:31:50,170 Gift. Timothy May sa att hans mamma förgiftades. 365 00:31:50,254 --> 00:31:52,389 Jag förgiftade henne. 366 00:31:52,473 --> 00:31:56,742 - Jag förstår inte. - Hon försöker påvisa motivet. 367 00:31:56,826 --> 00:32:00,091 Hon skulle avslöja mig. Nu är det ditt jobb. 368 00:32:00,175 --> 00:32:04,319 Kan du vara tyst? Jag försöker lyssna. 369 00:32:08,505 --> 00:32:11,226 Vad fan gör du? Kostymen är ny! 370 00:32:11,310 --> 00:32:14,993 Förlåt. Prova med mineralvatten. 371 00:32:18,342 --> 00:32:20,603 Du kände det på dig, 372 00:32:20,686 --> 00:32:26,086 särskilt efter Timothy May och det de sa om studien. 373 00:32:26,170 --> 00:32:29,770 - Minns du inte mitt namn? - Gerard Permut. 374 00:32:29,854 --> 00:32:33,705 Jag vet att du gillar ordgåtor. 375 00:32:33,789 --> 00:32:36,886 Det är också ett anagram. 376 00:33:10,835 --> 00:33:14,477 Jag har löst det, tror jag. 377 00:33:17,282 --> 00:33:22,598 "Gerard Permut" - vem är Gerard Permut? 378 00:33:22,682 --> 00:33:28,040 - Har du skrivit på vägen? - Nån manipulerade Insulprin-studien. 379 00:33:28,124 --> 00:33:32,686 Timothy May tror att hans mamma förgiftades. 380 00:33:32,770 --> 00:33:36,412 - Han är paranoid. - Hon fick placebo. 381 00:33:36,496 --> 00:33:41,561 - Enligt företagets data. - Som du tror manipulerades? 382 00:33:41,644 --> 00:33:43,444 Det skulle kosta företaget miljarder 383 00:33:43,528 --> 00:33:47,923 om läkemedlet drogs in. 384 00:33:48,007 --> 00:33:53,198 Så vem hade direkt tillgång till resultatet av studien? 385 00:33:58,807 --> 00:34:03,789 - Dr Bryant. - Agent Moretti, dr Pierce. 386 00:34:03,872 --> 00:34:09,189 - Hur kan jag hjälpa er? - Vi undrar vem som anföll Valerie. 387 00:34:09,272 --> 00:34:11,742 De här fanns på hennes hårddisk. 388 00:34:11,826 --> 00:34:14,840 Kan ni förklara vad det är? 389 00:34:16,095 --> 00:34:20,909 - Ser ut som resultat från studier. - På Insulprin. 390 00:34:20,993 --> 00:34:24,049 Fast med hög prevalens för hjärtinfarkt 391 00:34:24,133 --> 00:34:27,147 bland kvinnorna i studien. 392 00:34:27,230 --> 00:34:31,919 - Det måste stå fel. - Det här, då? 393 00:34:32,002 --> 00:34:34,807 Det är de korrekta resultaten. 394 00:34:34,891 --> 00:34:39,537 Prevalensen är som i kontrollgruppen. 395 00:34:39,621 --> 00:34:42,509 För att resultaten är manipulerade. 396 00:34:42,593 --> 00:34:46,193 Patienter flyttades mellan grupperna. 397 00:34:46,277 --> 00:34:48,998 Vem skulle göra det? 398 00:34:49,081 --> 00:34:53,016 Dr Pierce sa att farmakologer som ni 399 00:34:53,100 --> 00:34:56,867 kan tjäna rätt bra på läkemedel. 400 00:34:57,663 --> 00:35:01,430 - Vad antyder ni? - Valerie visste att ni fuskade. 401 00:35:01,514 --> 00:35:07,458 Hon sa det till sin pojkvän, Techsans chefsjurist. De skulle förstöra allt. 402 00:35:07,542 --> 00:35:10,514 - Det är befängt. - Kängor i storlek 43? 403 00:35:10,598 --> 00:35:13,277 - Vad? - Era skor. 404 00:35:13,863 --> 00:35:18,970 Ni lämnade efter er ett blodigt skoavtryck i Valeries lägenhet. 405 00:35:32,951 --> 00:35:37,974 Hela livet arbetar man för att hitta ett botemedel. 406 00:35:38,058 --> 00:35:44,002 - Det handlade inte om pengarna. - Alla läkemedel har biverkningar. 407 00:35:44,086 --> 00:35:49,235 Jag kom på vad som orsakade hjärt- infarkterna. Jag hade rett ut det. 408 00:35:49,318 --> 00:35:52,291 Men Valerie samlade bevis mot mig. 409 00:35:52,374 --> 00:35:55,556 - Resultaten från studierna, menar ni. - Ja. 410 00:35:56,267 --> 00:35:59,574 Sen såg jag henne stjäla tabletter. 411 00:36:02,923 --> 00:36:06,021 Jag följde efter henne. 412 00:36:11,253 --> 00:36:15,397 Hon gav dem till Clark. 413 00:36:15,481 --> 00:36:17,700 Gick hon till en advokat i stället? 414 00:36:17,784 --> 00:36:21,886 För att låta testa tabletterna. 415 00:36:22,681 --> 00:36:26,239 Jag tänkte att om jag förklarar... 416 00:36:26,323 --> 00:36:29,797 Clark, jag kan lösa problemen. 417 00:36:29,881 --> 00:36:33,314 Vet du vad du har utsatt firman för? 418 00:36:33,397 --> 00:36:36,872 Gå innan jag ringer polisen! 419 00:36:49,807 --> 00:36:53,365 Jag blev väl... 420 00:36:53,449 --> 00:36:57,090 Jag blev väl lite vansinnig. 421 00:37:01,360 --> 00:37:04,249 - Bra jobbat. - Galning. 422 00:37:04,332 --> 00:37:09,314 - Du sa inte att du fann skoavtryck. - Det gjorde jag inte. 423 00:37:09,397 --> 00:37:15,342 Det chockar mig att du lurade en så sårbar individ. 424 00:37:18,021 --> 00:37:20,448 Läget, professorn? 425 00:37:22,332 --> 00:37:26,351 - Daniel, vad är det? - Ingenting. 426 00:37:26,435 --> 00:37:31,918 Jo, du satte dit mördaren. Så vad tusan gör jag här fortfarande? 427 00:37:35,141 --> 00:37:39,788 - Fallet är inte löst. - Vad menar du? 428 00:37:46,109 --> 00:37:48,662 - Dr Bryant! - Vad är det nu? 429 00:37:48,746 --> 00:37:53,560 Ni sa att ni kom på varför Insulprin orsakar hjärtinfarkter. 430 00:37:53,644 --> 00:37:57,579 Det gav patienterna tiaminbrist. 431 00:37:57,662 --> 00:38:02,518 - Daniel, vad är det? - Det finns ett offer till. 432 00:38:05,993 --> 00:38:11,979 I testet du begärde upptäckte vi signifikanta halter konkanavalin A. 433 00:38:12,062 --> 00:38:14,365 Sockerbindande molekylen i Insulprin. 434 00:38:14,448 --> 00:38:18,551 Pamela Weilman är inte bulimiker. 435 00:38:18,634 --> 00:38:24,537 - Insulprin gav henne tiaminbrist. - Hon var inte diabetiker. 436 00:38:24,620 --> 00:38:29,895 Nån förgiftade henne för att ge henne en hjärtinfarkt. 437 00:38:29,979 --> 00:38:33,285 Men olika patienter får olika biverkningar. 438 00:38:33,369 --> 00:38:37,179 Tiaminbrist kan ge... 439 00:38:37,262 --> 00:38:40,946 Korsakoffs syndrom. 440 00:38:41,030 --> 00:38:44,713 Men vem förgiftade henne? 441 00:38:46,974 --> 00:38:50,616 Agent Moretti från FBI. Det här är dr Pierce. 442 00:38:50,699 --> 00:38:56,769 Får vi ställa några frågor angående dr Bryant? 443 00:38:56,853 --> 00:38:59,281 Otroligt att han tänkte döda mig. 444 00:38:59,364 --> 00:39:03,216 Ni kom på hans fusk med studien. 445 00:39:03,299 --> 00:39:06,146 Berättade ni det för Clark Weilman? 446 00:39:06,230 --> 00:39:10,206 Läkemedlet skulle skada många. 447 00:39:10,290 --> 00:39:13,513 Clark var jurist och visste säkert råd, tänkte jag. 448 00:39:13,597 --> 00:39:18,327 Gav ni honom tabletter som bevis? 449 00:39:18,411 --> 00:39:21,927 Clark ville inte skada företaget 450 00:39:22,011 --> 00:39:25,946 om dr Bryant inte hade gjort nåt fel. 451 00:39:27,871 --> 00:39:30,299 Det sa ni inte till polisen. 452 00:39:30,383 --> 00:39:34,402 De frågade om mig och Clark. 453 00:39:34,485 --> 00:39:38,713 Du gav Clark tabletter så han kunde förgifta sin fru. 454 00:39:38,797 --> 00:39:43,150 - Är du galen? - Det kallas inte så, men ja. 455 00:39:43,234 --> 00:39:45,411 Dr Bryant var också galen. 456 00:39:45,495 --> 00:39:50,099 Han blev paranoid och gjorde vårt misstag. 457 00:39:50,183 --> 00:39:55,039 Han antog att ni tog tabletterna som bevis och inte som mordvapen. 458 00:39:55,122 --> 00:39:56,336 Vad? 459 00:39:56,420 --> 00:40:02,406 - Läkemedlet hade inte gått att spåra. - Ni väntade på att Pamela skulle dö. 460 00:40:02,490 --> 00:40:04,667 Jag försökte göra rätt. 461 00:40:04,750 --> 00:40:08,978 Varför ringde jag annars vd: n och avslöjade fusket? 462 00:40:09,062 --> 00:40:12,202 Ni var rädd att Pamela skulle ana oråd. 463 00:40:12,285 --> 00:40:15,341 Om hon ringde polisen skulle ni behöva 464 00:40:15,425 --> 00:40:18,732 en täckmantel för tabletterna. 465 00:40:18,815 --> 00:40:22,122 - Nej, det är fel. - Det som är fel... 466 00:40:22,206 --> 00:40:25,722 ...är att Pamela mordanklagades 467 00:40:25,806 --> 00:40:28,736 trots att det var ni som ville döda henne. 468 00:40:33,676 --> 00:40:39,034 - Jag vill ha en advokat. - Du behöver en duktig. 469 00:40:39,118 --> 00:40:43,053 Trevligt att samarbeta med dig. 470 00:40:55,276 --> 00:41:01,136 - Ni ville prata? - Ja, Karyn. Kom in. 471 00:41:01,220 --> 00:41:06,578 Jag ville be om ursäkt för det jag sa häromdagen. 472 00:41:06,662 --> 00:41:12,648 Det var högst opassande och kränkande. 473 00:41:12,732 --> 00:41:15,494 Och mycket klarsynt. 474 00:41:18,383 --> 00:41:24,159 Ledsen att min kompis var så bitchig. Jag bad henne att inte anmäla det. 475 00:41:28,052 --> 00:41:32,615 Skulle du kunna vänta här en liten stund? 476 00:41:35,169 --> 00:41:37,764 - Lewicki! - Vad är det? 477 00:41:37,848 --> 00:41:42,955 Kan du berätta om det är nån i mitt tjänsterum? 478 00:41:53,420 --> 00:41:56,852 Den där var på riktigt. 479 00:41:57,857 --> 00:42:01,331 Förra veckan frågade jag vad verkligheten är. 480 00:42:01,415 --> 00:42:05,517 Den här veckan vill jag prata om normalitet. 481 00:42:06,564 --> 00:42:08,280 Vad är normalt? 482 00:42:08,364 --> 00:42:13,555 Om man känner sig ledsen, är man bara lite nere- 483 00:42:13,638 --> 00:42:18,913 - eller lider man av en neurokemisk obalans? 484 00:42:20,587 --> 00:42:26,615 De flesta fallstudier vi har tittat på har rört icke-normala hjärnor- 485 00:42:26,699 --> 00:42:30,508 - och det råder inget tvivel om att de lider. 486 00:42:30,592 --> 00:42:34,736 Men är det bara av ondo? 487 00:42:34,820 --> 00:42:39,885 Vissa kan skyddas av det neurologiska tillståndet- 488 00:42:39,969 --> 00:42:44,196 - mot plågsamma sanningar ingen vill tänka på. 489 00:42:44,280 --> 00:42:48,173 Andra utvecklar en gladlynthet för att hantera 490 00:42:48,257 --> 00:42:50,978 obehagliga situationer. 491 00:42:54,787 --> 00:42:59,224 Om vi ska bestämma en referensnivå måste vi fråga oss- 492 00:42:59,308 --> 00:43:02,741 - hur så kallade normala människor 493 00:43:02,824 --> 00:43:05,210 reagerar på vissa stimuli. 494 00:43:19,234 --> 00:43:23,713 Om vi lyckas bota neurologiskt sjuka- 495 00:43:23,796 --> 00:43:28,736 - och återställa deras så kallade normalitet- 496 00:43:28,820 --> 00:43:31,708 -då har vi förstås hjälpt dem. 497 00:43:31,792 --> 00:43:37,150 Men tar vi kanske ifrån dem det som gör dem unika... 498 00:43:40,122 --> 00:43:45,940 ...och berövar dem en del av deras innersta väsen?