1 00:00:04,830 --> 00:00:06,108 Anteriormente em XIII 2 00:00:06,109 --> 00:00:08,082 As outras partes da arma onde estão? 3 00:00:08,083 --> 00:00:09,560 - Não sei. - Srta. Jones? 4 00:00:09,561 --> 00:00:11,385 Chicago é o local de interesse. 5 00:00:11,386 --> 00:00:13,968 Você está reintegrada e estou aumentando seu 6 00:00:13,969 --> 00:00:16,003 - nível de segurança. - Obrigada, Sr. 7 00:00:16,004 --> 00:00:19,060 Um dos relógios está com um homem chamado Robert Simons. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,595 E o outro com Max Serle. 9 00:00:20,596 --> 00:00:23,985 Jones permaneceu lá e mentiu na cara do presidente. 10 00:00:23,986 --> 00:00:27,418 Forçou-me a mentir. Costumávamos ter confiança. 11 00:00:27,419 --> 00:00:29,013 Você teve um caso com XIII 12 00:00:29,014 --> 00:00:31,790 quando ele preparava a missão dos números romanos. 13 00:00:31,791 --> 00:00:33,808 E ele nunca te disse nada do que fez? 14 00:00:34,240 --> 00:00:37,484 Sobre as armas? Sobre os que morreram? 15 00:00:37,485 --> 00:00:39,181 A política do Presidente Carrington 16 00:00:39,182 --> 00:00:40,657 nos deixou mais frágeis. 17 00:00:41,658 --> 00:00:45,371 Eu quero que o país saiba, que eu acho, que é hora de mudança. 18 00:00:45,753 --> 00:00:49,064 Se não acharmos quem está atrás de nós, haverá mais corpos. 19 00:00:49,712 --> 00:00:51,283 Há vazamento na sua agência 20 00:00:51,284 --> 00:00:54,440 alguém no seu escritório tem contato regular com Sheridan. 21 00:00:54,441 --> 00:00:57,294 Meus parabéns por achar o segundo relógio. 22 00:00:57,444 --> 00:01:00,768 Irá compartilhar qualquer informação que tiver comigo 23 00:01:00,769 --> 00:01:02,109 para o bem da nação? 24 00:01:02,110 --> 00:01:04,459 Creio que a escondi pelo bem mundial. 25 00:01:04,464 --> 00:01:07,545 Legendas Idiotas iNfErIoReS 26 00:01:07,826 --> 00:01:10,576 Tradução: SMarcon, Ina, Tutu e OmiMau ! 27 00:01:11,276 --> 00:01:13,719 Resinc e Revisão OmiMau ! 28 00:01:14,143 --> 00:01:16,095 Twitter @IdiotasI 29 00:01:18,412 --> 00:01:20,513 Está certa de que esse é o lugar. 26 00:01:25,383 --> 00:01:27,912 Sim, levei uns dois meses vasculhando por 27 00:01:27,913 --> 00:01:30,720 um labirinto de empresas falsas e invisíveis... 28 00:01:30,721 --> 00:01:33,547 Se Max Serle vive aqui, ou está bem disfarçado 29 00:01:34,008 --> 00:01:36,429 ou teve uma maré de azar daquelas. 30 00:01:38,022 --> 00:01:39,544 É por aqui. 31 00:01:51,498 --> 00:01:53,289 Vendo se tem uma chave escondida? 32 00:01:53,290 --> 00:01:55,345 Não. Não há fechadura ou maçaneta. 33 00:01:55,890 --> 00:01:57,850 Deve haver uma fonte elétrica. 34 00:02:08,836 --> 00:02:10,820 Melhor tomar cuidado com isso. 35 00:02:10,874 --> 00:02:13,410 Acho que normalmente vermelho e preto 36 00:02:13,411 --> 00:02:15,627 são quentes, e verde o terra, então... 37 00:02:17,628 --> 00:02:19,425 Ou, pode fazer isso. 38 00:02:21,398 --> 00:02:23,613 - Não gostei disso. - Nem eu. 39 00:02:23,614 --> 00:02:25,515 - Foi muito fácil, não é? - É. 40 00:02:30,707 --> 00:02:32,052 Certo. 41 00:02:54,253 --> 00:02:56,938 Bem-vindo ao momento final de sua vida. 42 00:03:00,486 --> 00:03:02,287 É uma trava interna! 43 00:03:14,678 --> 00:03:17,552 Eu era um agente secreto. Traído por meu pessoal. 44 00:03:17,553 --> 00:03:20,249 Roubaram meu rosto, minhas memórias e história. 45 00:03:20,533 --> 00:03:23,940 No meu passado há um segredo que ameaça a humanidade. 46 00:03:23,941 --> 00:03:26,156 Procuro respostas com nada além de 47 00:03:26,157 --> 00:03:29,245 uma tatuagem que virou meu nome... Eu sou XIII. 48 00:03:35,450 --> 00:03:38,108 Sei que fez trabalhos pra Frank Giordino, mas... 49 00:03:38,676 --> 00:03:40,878 Espero poder confiar que será discreta. 50 00:03:41,372 --> 00:03:43,726 Me ofendo de que tenha que perguntar. 51 00:03:43,727 --> 00:03:45,748 Você não se ofende tão facilmente. 52 00:03:47,367 --> 00:03:49,552 Giordino está fazendo uma tomada de poder. 53 00:03:50,364 --> 00:03:52,738 Ele está tentando pegar o segundo chip 54 00:03:52,739 --> 00:03:54,500 e usá-lo como vantagem. 55 00:03:54,501 --> 00:03:55,976 Ele te contou seu plano? 56 00:03:55,977 --> 00:03:58,284 No meu trabalho se ouve coisas. 57 00:03:58,285 --> 00:03:59,834 Bem... 58 00:03:59,835 --> 00:04:01,549 Ele se tornou um empecilho. 59 00:04:01,550 --> 00:04:03,699 Não posso deixar que tenha o controle. 60 00:04:03,700 --> 00:04:06,696 Está querendo que o chefe da CIA tenha um acidente? 61 00:04:06,697 --> 00:04:08,017 Não... 62 00:04:08,402 --> 00:04:09,876 Ao menos, não por enquanto. 63 00:04:09,877 --> 00:04:12,547 Deixe adivinhar; quer adquirir o chip 64 00:04:12,548 --> 00:04:15,677 e ao mesmo tempo, tirar Giordino da jogada. 65 00:04:15,678 --> 00:04:16,978 Exatamente. 66 00:04:17,236 --> 00:04:19,248 Eu posso ser persuadida a ajudar. 67 00:04:46,521 --> 00:04:49,510 Achei termos combinado que ligaria antes de vir aqui. 68 00:04:50,424 --> 00:04:52,813 E achei que já tínhamos passado dessa. 69 00:04:52,814 --> 00:04:54,114 Obviamente, estava errada. 70 00:04:56,450 --> 00:04:59,079 Então procurei por toda rede de Max Serle 71 00:04:59,080 --> 00:05:02,862 e achei mais uma pista, sob dois codinomes 72 00:05:02,863 --> 00:05:05,047 e uma extinta companhia nas Cayman. 73 00:05:05,048 --> 00:05:08,524 Não sei porque alguém passaria por tanto problema pra esconder 74 00:05:08,525 --> 00:05:10,926 sua parte e colocar armadilhas no caminho? 75 00:05:10,927 --> 00:05:13,178 Ele sabe que quem o procura é perigoso. 76 00:05:13,179 --> 00:05:14,632 No que conseguiu chegar? 77 00:05:14,633 --> 00:05:16,795 Um galpão em Washington DC. 78 00:05:16,796 --> 00:05:18,272 Outra armadilha? 79 00:05:18,520 --> 00:05:20,073 Apenas um jeito de descobrir. 80 00:05:22,260 --> 00:05:23,973 Quando passou a dar seu número? 81 00:05:23,974 --> 00:05:26,913 - Não dei. - Conecte isso aqui. 82 00:05:29,108 --> 00:05:31,918 - Sim? - Sentiu minha falta? 83 00:05:32,987 --> 00:05:35,622 Acho que não. A última vez que te vi, você 84 00:05:35,662 --> 00:05:37,832 estava presa num posto salva vidas. 85 00:05:40,711 --> 00:05:43,426 Achei que ainda estava curtindo a praia. 86 00:05:43,427 --> 00:05:45,849 Sol demais faz mal a minha tez. 87 00:05:45,850 --> 00:05:47,618 Eu tenho uma proposta pra você. 88 00:05:47,619 --> 00:05:49,474 Pra quem está trabalhando agora? 89 00:05:49,475 --> 00:05:51,610 Garanti a meus clientes discrição. 90 00:05:51,611 --> 00:05:53,779 Esqueci dos seus altos padrões éticos. 91 00:05:53,780 --> 00:05:56,942 Quero informações do chip do relógio do Simon. 92 00:05:57,177 --> 00:05:58,886 Claro que quer. E o que tem pra mim? 93 00:05:58,887 --> 00:06:02,685 A identidade daquele que matou Sam Taylor. 94 00:06:07,098 --> 00:06:09,055 Sam morreu numa tentativa de assalto. 95 00:06:09,489 --> 00:06:10,789 Foi ensaiado. 96 00:06:16,370 --> 00:06:18,096 Foi uma encomenda. 97 00:06:19,432 --> 00:06:21,166 Por que confiaria em você? 98 00:06:21,167 --> 00:06:22,610 Porque estou em círculos 99 00:06:22,611 --> 00:06:25,159 onde essas informações são compartilhadas. 100 00:06:25,160 --> 00:06:26,872 Está interessado ou não? 101 00:06:31,202 --> 00:06:34,279 - Manterei contato. - Isso foi um sim ou um não? 102 00:06:36,835 --> 00:06:38,590 Vejo isso como um não. 103 00:06:38,591 --> 00:06:41,891 A oferta dela não vai se mover. Preciso pensar. 104 00:06:41,892 --> 00:06:44,908 Pensar no que? Aquela mulher ou é sociopata, 105 00:06:44,909 --> 00:06:46,738 ou uma psicopata, ou ambos. 106 00:06:46,739 --> 00:06:50,177 - Não importa, não é confiável. - Talvez. 107 00:06:50,178 --> 00:06:51,641 Mas se ela diz a verdade, 108 00:06:51,642 --> 00:06:54,164 e a morte de Sam não foi acidental... 109 00:06:54,165 --> 00:06:56,401 Quero saber quem foi o responsável. 110 00:06:56,402 --> 00:06:59,308 Mesmo se souber, não trará a Sam de volta. 111 00:06:59,309 --> 00:07:01,488 Algumas dívidas tem quer ser pagas. 112 00:07:03,106 --> 00:07:05,248 Faria o mesmo por você. 113 00:07:05,249 --> 00:07:08,712 - Não sei como aceitar isso. - Aceite como um elogio. 114 00:07:10,231 --> 00:07:12,116 Realmente, daria a Irina o chip? 115 00:07:12,117 --> 00:07:14,584 - O que você acha? - Não sei. 116 00:07:15,093 --> 00:07:16,586 Nem ela. 117 00:07:20,535 --> 00:07:22,659 Este é o local de onde ela ligou. 118 00:07:25,445 --> 00:07:27,097 Programa legal. 119 00:07:27,098 --> 00:07:29,132 NSA. Seus impostos bem usados. 120 00:07:30,689 --> 00:07:32,902 Imagino que fará isso sozinho? 121 00:07:33,136 --> 00:07:35,771 Não totalmente. Não espere acordada. 122 00:07:42,892 --> 00:07:44,967 Quero uma cópia do relatório sobre 123 00:07:44,968 --> 00:07:48,561 o programa nuclear do Irã para o discurso do Presidente na ONU. 124 00:07:48,562 --> 00:07:51,286 - Interrompo algo? - Não, terminamos. 125 00:07:56,897 --> 00:07:58,323 Como se saiu? 126 00:07:58,511 --> 00:08:01,146 Revirei e achei umas coisas relevantes. 127 00:08:01,147 --> 00:08:04,839 Tem certeza que não disparou nenhum alerta na CIA? 128 00:08:04,840 --> 00:08:06,568 Positivo. Fiz do jeito antigo. 129 00:08:06,885 --> 00:08:10,014 Eis aí cinco dias de pesquisa no Arquivo Nacional. 130 00:08:10,606 --> 00:08:13,107 Lembrei dos anos estudando para os testes, 131 00:08:13,108 --> 00:08:15,086 no porão da Biblioteca Dartmouth. 132 00:08:15,087 --> 00:08:16,645 Guatemala, Paraguai... 133 00:08:18,362 --> 00:08:19,854 Serra Leoa. 134 00:08:19,855 --> 00:08:22,869 Em cada caso, operações montadas por Carrington 135 00:08:22,870 --> 00:08:24,891 foram comprometidas favorecendo políticas 136 00:08:24,892 --> 00:08:26,600 decretadas no governo passado. 137 00:08:26,601 --> 00:08:28,435 Crê que Sheridan esteja nisso? 138 00:08:28,436 --> 00:08:30,356 Apenas me atenho aos fatos. 139 00:08:30,357 --> 00:08:33,260 Quais suas conclusões sobre esses fatos? 140 00:08:34,596 --> 00:08:38,332 Que alguém na CIA tem fortes alianças com o ex-Presidente. 141 00:08:38,743 --> 00:08:40,468 Pode ser qualquer um. 142 00:08:41,745 --> 00:08:44,901 A Agência é quase a mesma da administração anterior. 143 00:08:44,902 --> 00:08:47,856 - Talvez seja hora de uma geral. - Já está ocorrendo. 144 00:08:47,857 --> 00:08:49,776 Algo que queira me contar? 145 00:08:51,504 --> 00:08:53,786 É crucial que achemos esse espião 146 00:08:53,787 --> 00:08:55,583 antes que cause mais danos. 147 00:08:56,617 --> 00:08:59,868 O Diretor Giordino está por dentro da situação? 148 00:08:59,869 --> 00:09:01,215 Sim. 149 00:09:01,440 --> 00:09:03,863 Mas acho que seria melhor se conduzíssemos 150 00:09:03,864 --> 00:09:06,693 uma investigação independente, fora da Agência. 151 00:09:08,008 --> 00:09:11,612 Quero que o círculo de comunicações seja restrito. 152 00:09:11,613 --> 00:09:13,066 Estou sendo claro? 153 00:09:14,359 --> 00:09:15,902 Como cristal, Sr. 154 00:10:20,495 --> 00:10:21,966 Gostou do show? 155 00:10:23,113 --> 00:10:24,835 Já vi melhores. 156 00:10:25,280 --> 00:10:27,237 Veio pra me matar? 157 00:10:27,739 --> 00:10:29,039 Vim pra conversar. 158 00:10:29,915 --> 00:10:31,267 Bom. 159 00:10:31,268 --> 00:10:32,957 Pode me esperar lá em baixo. 160 00:10:42,683 --> 00:10:44,533 Uma Prioridade Um apareceu, Sr. 161 00:10:44,534 --> 00:10:48,025 - As ordens são avisar... - Avisar-me de imediato. Eu sei. 162 00:10:48,026 --> 00:10:49,468 O que temos? 163 00:10:49,469 --> 00:10:53,129 Há três minutos um drone aéreo pegou isto em Bethesda. 164 00:10:55,160 --> 00:10:57,336 E o que faz disso uma Prioridade Um? 165 00:10:57,337 --> 00:10:59,902 É a localização de Irina Svetlenova. 166 00:11:07,344 --> 00:11:08,945 E o intruso? 167 00:11:13,706 --> 00:11:16,077 - XIII. - Exatamente. 168 00:11:16,078 --> 00:11:17,725 Como devemos proceder? 169 00:11:17,726 --> 00:11:20,869 Pelo Presidente Carrington, XIII não precisa ser vigiado. 170 00:11:20,870 --> 00:11:22,239 Sr. 171 00:11:22,240 --> 00:11:25,966 É considerado um cidadão comum. Assim ele pode ir e vir 172 00:11:25,967 --> 00:11:28,232 sem supervisão ou intervenção do governo. 173 00:11:29,318 --> 00:11:32,232 Atenção! Quero todos os recursos focados 174 00:11:32,233 --> 00:11:34,217 em obter informações sobre a próxima 175 00:11:34,218 --> 00:11:36,271 viajem do presidente à Estocolmo. 176 00:11:36,912 --> 00:11:38,337 Perguntas? 177 00:11:38,960 --> 00:11:41,353 Bom. Façam isso agora. 178 00:12:03,053 --> 00:12:05,670 Preciso de um grupo tático especial agora 179 00:12:05,671 --> 00:12:08,072 na rua Emerson, 16, em Bethesda. 180 00:12:08,073 --> 00:12:09,373 Prioridade um. 181 00:12:11,076 --> 00:12:12,510 Uso de força liberado. 182 00:12:12,630 --> 00:12:15,730 Agora reportarão diretamente a mim, somente a mim. 183 00:12:27,539 --> 00:12:29,904 Tem bastante livros. É sua casa? 184 00:12:29,905 --> 00:12:33,374 - Você gostou? - É meio masculino. 185 00:12:33,375 --> 00:12:35,995 - Não sabia que era seu estilo. - Não é. 186 00:12:37,079 --> 00:12:40,081 Este apartamento era de um ex-cliente. 187 00:12:40,082 --> 00:12:43,250 Ele não fez o combinado, então peguei isto em troca. 188 00:12:43,251 --> 00:12:46,374 - Onde ele mora agora? - Acho que embaixo da ponte. 189 00:12:47,048 --> 00:12:48,529 Trouxe o chip? 190 00:12:49,109 --> 00:12:50,522 O que acha? 191 00:12:51,476 --> 00:12:54,019 Acho que o deixou em um lugar seguro. 192 00:12:54,996 --> 00:12:56,895 Me fale sobre a morte de Sam. 193 00:12:57,317 --> 00:12:59,445 Não até ter o chip em minhas mãos. 194 00:12:59,446 --> 00:13:00,801 Esse é o problema... 195 00:13:00,802 --> 00:13:02,708 Não confia em mim, não confio em você. 196 00:13:02,709 --> 00:13:05,391 Assim fica difícil de fazer uma troca. 197 00:13:06,827 --> 00:13:09,675 Como saber se a sua informação não é mentira? 198 00:13:09,676 --> 00:13:13,107 E como vou saber se a informação do chip não é falsa? 199 00:13:14,498 --> 00:13:15,948 Vir aqui foi um erro. 200 00:13:16,293 --> 00:13:17,638 Ryan. 201 00:13:22,162 --> 00:13:25,797 Temos que colocar de lado nossas diferenças por enquanto. 202 00:13:26,407 --> 00:13:27,894 Tenho algo que você quer, 203 00:13:27,895 --> 00:13:29,616 e você o que eu quero. 204 00:13:30,102 --> 00:13:31,882 Tudo que quero é a verdade. 205 00:13:34,670 --> 00:13:36,438 Alguma vez menti para você? 206 00:13:37,571 --> 00:13:38,871 Não sei. 207 00:13:39,631 --> 00:13:41,014 Já mentiu? 208 00:13:41,574 --> 00:13:43,042 Mãos na cabeça! 209 00:13:43,372 --> 00:13:45,010 Deitem no chão! Agora! 210 00:14:26,447 --> 00:14:28,636 Parece que irritou as pessoas erradas. 211 00:14:28,637 --> 00:14:31,632 Está falando do quê? Estão atrás de você. 212 00:14:31,633 --> 00:14:33,493 Sou só um dano colateral. 213 00:14:34,042 --> 00:14:35,953 Sabia que era uma péssima ideia. 214 00:14:35,954 --> 00:14:37,751 Mas não conseguiu resistir. 215 00:14:41,900 --> 00:14:43,200 Venha cá. 216 00:14:49,438 --> 00:14:52,382 Acha realmente que é hora e lugar para isso? 217 00:14:54,178 --> 00:14:55,478 Definitivamente. 218 00:14:59,198 --> 00:15:00,890 Como foram parar em mim? 219 00:15:00,891 --> 00:15:03,418 Peguei o que pude quando cai na mesa. 220 00:15:04,998 --> 00:15:07,270 E os coloquei em seu cinto, na saída. 221 00:15:07,271 --> 00:15:10,292 - Porque meu cinto? - Porque se achassem no meu, 222 00:15:10,804 --> 00:15:12,746 poderiam recorrer a violência. 223 00:15:13,463 --> 00:15:15,231 E se encontrassem em mim? 224 00:15:22,369 --> 00:15:23,805 Acho que mereci isso. 225 00:15:23,806 --> 00:15:26,054 Finalmente concordamos em algo. 226 00:15:49,315 --> 00:15:51,481 Está louco? Eu não vou pular... 227 00:16:15,004 --> 00:16:18,416 Ainda tenho laços fortes com a Sociedade Nacional de Mineração, 228 00:16:18,417 --> 00:16:21,528 Petróleo e Energia no Peru, consigo bronze a vontade. 229 00:16:21,529 --> 00:16:23,232 A um preço bem razoável. 230 00:16:25,122 --> 00:16:26,422 Ligo mais tarde. 231 00:16:27,535 --> 00:16:29,342 Grato que conseguiu vir. 232 00:16:29,343 --> 00:16:31,093 Minha agenda está apertada. 233 00:16:31,539 --> 00:16:33,462 Não vou demorar muito. 234 00:16:34,014 --> 00:16:37,237 As coisas estão esquentando e preciso saber, 235 00:16:37,238 --> 00:16:40,329 definitivamente saber, com quem está sua lealdade. 236 00:16:40,330 --> 00:16:43,845 Bem, neste momento, a única pessoa em que confio sou eu. 237 00:16:44,551 --> 00:16:45,851 Frank... 238 00:16:45,971 --> 00:16:47,721 Depois de tudo que passamos. 239 00:16:47,722 --> 00:16:50,644 Estou magoado que questione minhas intenções. 240 00:16:52,609 --> 00:16:54,867 Quando todas as peças estiverem em jogo, 241 00:16:54,868 --> 00:16:57,353 você ficará em uma posição muito poderosa. 242 00:16:57,947 --> 00:17:00,499 Já estou em uma posição poderosa. 243 00:17:00,500 --> 00:17:03,038 Verdade. Mas... 244 00:17:03,039 --> 00:17:05,795 Chefe da CIA é uma posição nomeada. 245 00:17:08,174 --> 00:17:09,775 Eu o coloquei naquele emprego. 246 00:17:10,710 --> 00:17:14,120 E ainda tenho influência em Washington para tirá-lo. 247 00:17:15,414 --> 00:17:17,696 Veja, Wally, este é o problema. 248 00:17:17,967 --> 00:17:21,319 Quer que eu coopere, mas me trata como dispensável. 249 00:17:21,573 --> 00:17:23,049 Esses dias acabaram. 250 00:17:23,050 --> 00:17:25,624 Se quer continuar a ter acesso aos meus recursos, 251 00:17:25,625 --> 00:17:28,286 então temos que redefinir essa parceria. 252 00:17:29,528 --> 00:17:31,129 O que tem em mente? 253 00:17:32,030 --> 00:17:34,004 Quero ser de igual para igual 254 00:17:34,005 --> 00:17:37,016 e quero me encontrar cara a cara com Gerhardt. 255 00:17:40,439 --> 00:17:41,959 Ser como iguais? 256 00:17:43,542 --> 00:17:46,183 Estou conseguindo informações de Max Serle. 257 00:17:46,184 --> 00:17:49,729 Mas não compartilharei isso por promessas vagas. 258 00:17:50,215 --> 00:17:52,449 Quando tudo isso acabar 259 00:17:52,450 --> 00:17:56,324 e eu substituir Carrington, você terá a posição de Amos. 260 00:17:56,822 --> 00:17:58,122 Isso não me atrai. 261 00:17:58,453 --> 00:17:59,857 Certo, que tal isso? 262 00:17:59,858 --> 00:18:02,321 Unir Diretor de Inteligência Nacional 263 00:18:02,322 --> 00:18:04,102 e Secretário do Estado. 264 00:18:04,496 --> 00:18:06,707 Agora está melhorando a situação, 265 00:18:06,708 --> 00:18:09,769 mas quero escutar isso diretamente de Gerhardt. 266 00:18:09,770 --> 00:18:11,443 Isso não vai acontecer. 267 00:18:12,120 --> 00:18:14,405 Então deixe eu facilitar as coisas. 268 00:18:15,287 --> 00:18:16,912 Sem a Agência, 269 00:18:16,913 --> 00:18:19,340 você não conseguirá o terceiro relógio. 270 00:18:19,862 --> 00:18:21,833 Isso parece um ultimato, Frank. 271 00:18:22,152 --> 00:18:25,430 Sempre foi muito perceptivo, Senhor Presidente. 272 00:18:26,134 --> 00:18:28,853 Quer mesmo ir por esse caminho? 273 00:18:31,672 --> 00:18:33,356 Sair é apenas o começo. 274 00:18:44,109 --> 00:18:46,869 Certo, tem um rio a quatro km a Oeste 275 00:18:47,502 --> 00:18:50,640 e montanhas ao norte, então devem ter ido para Leste. 276 00:18:50,641 --> 00:18:53,408 Temos que ultrapassá-los e os encurralar. 277 00:18:57,624 --> 00:19:00,163 - Vão. - Me atualize. 278 00:19:00,164 --> 00:19:01,464 Escaparam, Senhor. 279 00:19:02,587 --> 00:19:03,919 Escaparam? 280 00:19:05,777 --> 00:19:07,823 Enviarei alguns reforços. 281 00:19:07,824 --> 00:19:09,797 Não precisamos de mais homens Senhor. 282 00:19:09,798 --> 00:19:11,159 Eles estão algemados. 283 00:19:11,160 --> 00:19:13,161 Não teremos problemas em capturá-los. 284 00:19:13,162 --> 00:19:15,004 Talvez sim, talvez não. 285 00:19:15,005 --> 00:19:18,032 Mesmo assim, enviarei outra equipe para apoio. 286 00:19:18,033 --> 00:19:19,333 Entendido. 287 00:19:20,436 --> 00:19:23,972 E se tiver algum problema capturando os alvos... 288 00:19:25,280 --> 00:19:27,508 Tem autorização para finalizar. 289 00:19:43,141 --> 00:19:44,671 Temos que continuar. 290 00:19:45,527 --> 00:19:47,220 Estamos perdidos. 291 00:19:47,529 --> 00:19:50,736 - Precisamos de um plano. - O plano é continuar andando. 292 00:20:54,612 --> 00:20:56,915 - Isso vai mesmo funcionar? - Sim. 293 00:20:56,916 --> 00:20:58,971 Como sabe que virão por aqui? 294 00:20:58,972 --> 00:21:01,798 Porque nos rastreiam, e estão motivados. 295 00:21:02,723 --> 00:21:04,085 O que agora? 296 00:21:04,086 --> 00:21:07,058 Precisamos de um pino de ancoragem e um fio. 297 00:21:08,606 --> 00:21:10,964 Onde aprendeu isso? 298 00:21:11,903 --> 00:21:13,542 No acampamento de treinamento? 299 00:21:14,136 --> 00:21:15,878 Nos escoteiros. 300 00:21:18,509 --> 00:21:20,531 Eu achei esses no apartamento. 301 00:21:20,532 --> 00:21:22,317 Claramente houve briga. 302 00:21:22,818 --> 00:21:25,354 O que o XIII estava fazendo lá? 303 00:21:25,549 --> 00:21:28,457 Creio que ele foi atrás de Irina Svetlanova. 304 00:21:29,785 --> 00:21:33,421 Você acredita, chutando, ou sabe que é isso mesmo? 305 00:21:34,162 --> 00:21:36,164 A última, Senhor. 306 00:21:38,378 --> 00:21:40,453 Quando planejava me contar? 307 00:21:40,454 --> 00:21:42,994 - No momento certo. - O momento certo é agora 308 00:21:42,995 --> 00:21:45,124 - agente Jones. - Sim, senhor. 309 00:21:45,678 --> 00:21:47,947 XIII foi contactado pela Svetlanova. 310 00:21:47,948 --> 00:21:50,972 Ela disse que saberia quem tinha matado Samantha Taylor. 311 00:21:50,973 --> 00:21:53,414 Pensei que ela havia morrido num assalto. 312 00:21:53,415 --> 00:21:55,249 Sim, pensava isso também. 313 00:21:57,015 --> 00:22:00,513 O que Irina trocaria por essa informação? 314 00:22:01,422 --> 00:22:03,229 O chip do segundo relógio. 315 00:22:03,230 --> 00:22:05,561 O mesmo que ele não quer dar ao seu governo? 316 00:22:05,562 --> 00:22:07,323 Ele nunca daria a ela o chip, 317 00:22:07,324 --> 00:22:09,707 só queria saber o que ela tinha. 318 00:22:10,140 --> 00:22:13,500 - Você sabe onde eles estão? - Não, senhor, não tenho ideia. 319 00:22:16,836 --> 00:22:20,306 Talvez isso nos diga onde podem estar. 320 00:22:23,460 --> 00:22:25,580 Sr. Haynes, venha a meu escritório. 321 00:22:37,195 --> 00:22:39,397 Você acha que isso é pra nós? 322 00:22:39,398 --> 00:22:42,655 Se for, esse pessoal tem apoio, e são determinadas. 323 00:22:42,980 --> 00:22:45,824 Então temos que nos distanciar deles. 324 00:22:45,825 --> 00:22:47,622 Estamos perdendo tempo. 325 00:22:47,623 --> 00:22:50,810 Não estamos perdendo tempo, esperamos, é diferente. 326 00:23:17,783 --> 00:23:19,730 Quanto tempo esperaremos? 327 00:23:19,731 --> 00:23:21,332 O quanto precisar. 328 00:23:23,196 --> 00:23:25,102 Já fez isso antes? 329 00:23:26,875 --> 00:23:28,175 Não sei. 330 00:23:30,711 --> 00:23:33,444 Como é não lembrar do seu passado? 331 00:23:35,608 --> 00:23:37,381 Frustrante. 332 00:23:42,485 --> 00:23:45,861 Há coisas em minha vida que eu gostaria de esquecer. 333 00:23:45,862 --> 00:23:47,816 Sim, tenho certeza. 334 00:23:47,817 --> 00:23:49,872 Você sempre gosta de conversar? 335 00:24:18,668 --> 00:24:20,490 Sem chance. 336 00:24:35,232 --> 00:24:36,725 Queria me ver senhor? 337 00:24:36,726 --> 00:24:38,941 Sr. Haynes, conhece a agente Jones? 338 00:24:39,257 --> 00:24:40,882 Só a reputação. 339 00:24:40,883 --> 00:24:43,078 Em alguns círculos, você é uma lenda. 340 00:24:43,079 --> 00:24:44,741 Um lenda. 341 00:24:44,925 --> 00:24:47,038 Bem, não sei mesmo o que dizer. 342 00:24:47,039 --> 00:24:50,352 - Sr. Haynes, temos um problema. - Claro, senhor, me desculpe. 343 00:24:50,353 --> 00:24:51,803 Em que posso ajudá-lo? 344 00:24:52,122 --> 00:24:53,488 Olhe isso. 345 00:24:54,645 --> 00:24:56,691 O que temos aqui? 346 00:24:56,692 --> 00:24:58,426 Esperamos que nos diga. 347 00:25:02,554 --> 00:25:04,723 Isso veio de um transceptor manual. 348 00:25:04,724 --> 00:25:07,369 ANPRC 148. Militar. 349 00:25:07,677 --> 00:25:09,236 Interessante. 350 00:25:15,994 --> 00:25:18,179 Isso é um codificador TYPE III DES. 351 00:25:18,891 --> 00:25:21,895 Coloca o comunicador em uma frequência protegida. 352 00:25:21,896 --> 00:25:23,276 Algo mais? 353 00:25:23,277 --> 00:25:27,255 Esse tipo de codificação é de uso exclusivo da CIA. 354 00:25:43,971 --> 00:25:45,673 Último status? 355 00:25:45,674 --> 00:25:48,008 O reforços chegaram, e os alvos estão cercados. 356 00:25:48,009 --> 00:25:51,418 - Estamos chegando. - Não os subestime novamente. 357 00:25:51,672 --> 00:25:53,246 Entendido. 358 00:26:07,251 --> 00:26:08,886 Vamos checar. 359 00:26:09,562 --> 00:26:11,548 Não tenho direito a voto? 360 00:26:31,063 --> 00:26:33,253 Nada aqui dentro vai nos ajudar. 361 00:26:33,254 --> 00:26:36,272 O seu problema é que não tem imaginação suficiente. 362 00:26:36,273 --> 00:26:38,752 Tem que ter algo para usarmos. 363 00:26:41,710 --> 00:26:44,460 - Talvez metade cheio. - O que fará com isso? 364 00:26:44,461 --> 00:26:46,531 Usar minha imaginação. 365 00:26:55,119 --> 00:26:57,861 Perfeito, você leva isso e eu levo o rifle. 366 00:26:57,862 --> 00:27:00,778 Se usarmos o rifle, mostraremos nossa posição. 367 00:27:06,390 --> 00:27:07,985 Está trincado. 368 00:27:09,711 --> 00:27:11,955 Estava certa, nada que pode nos ajudar. 369 00:27:12,413 --> 00:27:13,824 Vamos andando. 370 00:27:18,703 --> 00:27:20,893 - Está machucada? - Não é nada. 371 00:27:20,894 --> 00:27:23,310 - Deixe eu ver. - Eu disse que estou bem. 372 00:27:23,311 --> 00:27:25,341 Espero que esteja melhor que bem, 373 00:27:25,342 --> 00:27:27,689 para fugirmos desses caras, agora deixa eu ver. 374 00:27:27,690 --> 00:27:29,506 Irônico, não? 375 00:27:29,507 --> 00:27:31,592 Podemos morrer aqui, 376 00:27:31,593 --> 00:27:34,013 porque você perfurou meu ombro com um arpão. 377 00:27:36,638 --> 00:27:38,348 Sente-se. 378 00:27:46,713 --> 00:27:49,204 É a segunda cicatriz que me deu. 379 00:27:49,205 --> 00:27:50,780 Eu não me esqueci. 380 00:27:50,781 --> 00:27:52,985 Acredite-me, eu também não. 381 00:27:54,916 --> 00:27:56,325 Isso vai doer. 382 00:27:56,326 --> 00:27:58,322 Eu não ligo para uma dorzinha. 383 00:28:10,369 --> 00:28:12,314 Segura isso. 384 00:28:14,666 --> 00:28:17,987 Aposto que gostava de brincar de médico quando criança. 385 00:28:20,777 --> 00:28:22,657 Fique parada. 386 00:28:23,657 --> 00:28:25,263 Isso deve servir por enquanto. 387 00:28:25,264 --> 00:28:27,635 Como eu disse, vou ficar bem. 388 00:28:29,108 --> 00:28:30,525 Vamos. 389 00:28:36,990 --> 00:28:38,452 Estamos bloqueados. 390 00:28:38,453 --> 00:28:40,917 Um rio de um lado e montanhas a frente. 391 00:28:40,918 --> 00:28:43,608 Eles devem estar se aproximando em linha. 392 00:28:43,609 --> 00:28:46,280 Isso quer dizer que precisamos correr. 393 00:28:48,795 --> 00:28:51,173 Precisamos ser mais espertos que eles. 394 00:28:55,051 --> 00:28:57,257 Ouviram algo do Brock? 395 00:28:57,258 --> 00:29:00,735 Negativo. Talvez ele tenha encontrado os alvos, câmbio. 396 00:29:00,736 --> 00:29:03,831 Ou o pegaram. Encontre ele, câmbio. 397 00:29:03,832 --> 00:29:05,132 Entendido. 398 00:29:14,053 --> 00:29:16,710 Já usou um arco e flecha antes? 399 00:29:16,931 --> 00:29:18,472 Eu não sei. 400 00:29:18,473 --> 00:29:21,247 - Você já? - Eu prefiro armas e facas. 401 00:29:21,779 --> 00:29:23,649 Quanto mais perto, melhor. 402 00:29:24,115 --> 00:29:26,686 Eu gosto de ver os olhos deles quando morrem. 403 00:29:28,222 --> 00:29:29,655 E você? 404 00:29:30,023 --> 00:29:31,742 Não sinto prazer em matar. 405 00:29:31,743 --> 00:29:34,499 Mas você faz isso tão bem, e sem remorso. 406 00:29:34,500 --> 00:29:36,268 Eu não tenho remorso, se o alvo 407 00:29:36,269 --> 00:29:38,239 é alguém que precisa ser morto. 408 00:29:38,240 --> 00:29:40,847 E como decide se precisam morrer? 409 00:29:40,848 --> 00:29:43,547 Porque normalmente eles estão tentando me matar. 410 00:29:43,548 --> 00:29:45,704 Pena que tenha perdido sua memória. 411 00:29:45,705 --> 00:29:48,474 Não tem ideia de quantas pessoas já matou. 412 00:29:48,708 --> 00:29:51,541 - Você conta? - Quer chutar quantos? 413 00:29:51,542 --> 00:29:52,986 Você é doente. 414 00:29:52,987 --> 00:29:56,071 Você chama isso de doença, e eu de orgulho profissional. 415 00:29:56,072 --> 00:29:58,056 Não somos tão diferente, sabe? 416 00:29:58,057 --> 00:29:59,566 Eu não sou nada como você. 417 00:29:59,567 --> 00:30:01,161 Você é uma assassina de aluguel. 418 00:30:01,162 --> 00:30:03,155 E como você sabe que não é? 419 00:30:16,934 --> 00:30:18,703 Agora. 420 00:30:25,346 --> 00:30:27,044 Fazemos um bom time. 421 00:30:32,820 --> 00:30:36,502 Alguém sabe do Greene ou Brock? Câmbio. 422 00:30:36,503 --> 00:30:38,751 Aqui é Hoult, não sei deles, câmbio. 423 00:30:38,752 --> 00:30:41,786 Quero que os encontrem. Avisem quando achá-los, câmbio 424 00:30:41,787 --> 00:30:43,640 Estão se aproximando. 425 00:30:44,494 --> 00:30:46,785 - Está pronta? - Por que o martelo é seu? 426 00:30:46,786 --> 00:30:50,183 Porque sou mais forte, segura. 427 00:30:50,184 --> 00:30:51,978 Se errar, quebrará minha mão. 428 00:30:53,014 --> 00:30:54,798 Tentarei não errar. 429 00:31:00,088 --> 00:31:02,201 Você realmente sabe quem matou a Sam? 430 00:31:02,202 --> 00:31:03,646 Sim. 431 00:31:06,727 --> 00:31:09,818 - Por que quer o chip? - É extremamente valioso. 432 00:31:11,879 --> 00:31:14,533 - Valioso para quem? - Quem pagar mais. 433 00:31:16,571 --> 00:31:18,470 Não vai funcionar. Vamos. 434 00:31:18,471 --> 00:31:20,814 Você não está em condições de correr deles. 435 00:31:20,815 --> 00:31:24,610 - Quem você acha que eles são? - Acho que é grupo secreto 436 00:31:24,611 --> 00:31:26,383 do FBI ou CIA. 437 00:31:26,711 --> 00:31:29,098 - Agente Jones? - O que tem ela? 438 00:31:29,099 --> 00:31:32,265 - Pode ser ela por trás disso? - Não. 439 00:31:32,266 --> 00:31:34,747 Ela estava com você quando liguei? Calcule. 440 00:31:34,748 --> 00:31:37,690 Ela trabalha para o chefe da inteligência nacional. 441 00:31:37,691 --> 00:31:40,275 Como tem tanta certeza que ela não o traiu? 442 00:31:40,276 --> 00:31:43,020 Como é viver toda sua vida sem confiar em ninguém? 443 00:31:43,021 --> 00:31:44,371 Seguro. 444 00:31:44,372 --> 00:31:47,376 Responda, confia totalmente em Jones, com sua vida? 445 00:31:47,377 --> 00:31:50,875 - Estou cheio desses jogos. - Porque está desconfortável. 446 00:31:50,876 --> 00:31:53,777 - Porque sabe que estou certa. - Porque é uma psicopata. 447 00:31:53,778 --> 00:31:56,975 Eu não estou sentada esperando eles nos cercarem. 448 00:31:56,976 --> 00:32:00,042 - Precisamos de um plano. - Eu tenho um. 449 00:32:00,043 --> 00:32:01,980 E vou precisar de um escoteiro. 450 00:32:03,983 --> 00:32:07,511 Eu peguei isso com um amigo da CIA. 451 00:32:07,512 --> 00:32:09,225 Interessante. 452 00:32:10,146 --> 00:32:12,863 Como você acha que tudo isso aconteceu? 453 00:32:12,864 --> 00:32:14,737 Giordino viu as imagens das câmeras, 454 00:32:14,738 --> 00:32:17,874 e disse que não precisavam mais vigiar XIII. 455 00:32:17,875 --> 00:32:19,836 Quando seus recursos foram desviados 456 00:32:19,837 --> 00:32:22,002 mandou uma equipe pegar XIII e Irina. 457 00:32:22,003 --> 00:32:24,135 O fato de Frank não comunicar imediatamente 458 00:32:24,136 --> 00:32:26,292 Vigilância Nível Um, vai contra o protocolo. 459 00:32:26,293 --> 00:32:29,312 Desculpe, mas seguir o protocolo da Agência 460 00:32:29,313 --> 00:32:32,014 não parece ser o forte do Diretor Giordino. 461 00:32:32,015 --> 00:32:34,072 Eu tive minhas suspeitas sobre Frank, 462 00:32:34,073 --> 00:32:37,355 mas confirmá-las leva tempo. 463 00:32:39,276 --> 00:32:41,385 Você percebe as consequências 464 00:32:41,386 --> 00:32:43,787 do Diretor da CIA ser um espião? 465 00:32:44,717 --> 00:32:48,058 Irá refletir em toda comunidade da inteligência. 466 00:32:53,715 --> 00:32:55,698 Liguem para o diretor Giordino. 467 00:32:58,287 --> 00:32:59,624 Sei... 468 00:33:00,337 --> 00:33:02,838 Se ele ligar, avise-me imediatamente. 469 00:33:09,063 --> 00:33:11,548 Ele não está e não atende ao celular. 470 00:33:13,180 --> 00:33:15,384 Parece que ninguém sabe onde ele está. 471 00:33:16,276 --> 00:33:17,731 Então... 472 00:33:18,288 --> 00:33:19,811 Como quer fazer isso? 473 00:33:19,812 --> 00:33:22,291 Vou retirar seus códigos de acesso. 474 00:33:22,292 --> 00:33:23,668 Bloqueá-lo. 475 00:33:23,669 --> 00:33:26,161 Acho que ele está indo atrás do segundo chip. 476 00:33:26,162 --> 00:33:28,363 Não pode cair em suas mãos. 477 00:33:36,276 --> 00:33:37,873 Mais perto. 478 00:34:05,434 --> 00:34:08,001 - Você já os tem? - Estamos próximos. 479 00:34:11,052 --> 00:34:12,900 Dê-me suas coordenadas? 480 00:34:12,901 --> 00:34:16,880 39o.8' Norte, 76o.29' Oeste. 481 00:34:22,450 --> 00:34:23,750 Ok, peguei. 482 00:34:27,719 --> 00:34:29,556 Chamarei de volta. 483 00:34:43,092 --> 00:34:44,704 Droga... 484 00:34:48,980 --> 00:34:50,376 Senhor, Senhor! 485 00:34:51,823 --> 00:34:54,151 O sinal vem de 1 km a leste. 486 00:34:54,694 --> 00:34:56,749 Será que é Brock ou os alvos? 487 00:34:57,036 --> 00:34:58,717 Tanto faz, vamos com tudo. 488 00:34:58,718 --> 00:35:00,586 Repasse a posição para Hawk One. 489 00:35:00,587 --> 00:35:02,178 Entendido. 490 00:35:29,054 --> 00:35:30,581 Vai. 491 00:35:40,776 --> 00:35:42,360 Vai. 492 00:35:55,955 --> 00:35:57,775 Parece que seu plano funcionou. 493 00:36:11,923 --> 00:36:15,359 Acho que é hora de nós três nos entendermos. 494 00:36:18,837 --> 00:36:21,471 Você matou dois dos nossos e feriu cinco. 495 00:36:21,733 --> 00:36:23,815 Poderia trancar vocês para sempre. 496 00:36:23,816 --> 00:36:25,204 Como antigamente. 497 00:36:25,205 --> 00:36:27,955 Isto faria sua prisão parecer o Club Med. 498 00:36:27,956 --> 00:36:32,197 Mas por enquanto você não fará, não está nos planos. 499 00:36:33,587 --> 00:36:35,699 Então, como vai ser nosso acordo? 500 00:36:35,700 --> 00:36:37,503 Não tão bem para seus homens. 501 00:36:41,420 --> 00:36:44,023 Isso não é maneira de tratar uma senhora. 502 00:36:52,246 --> 00:36:54,218 Que tal isso? 503 00:36:55,155 --> 00:36:58,495 Que tal chegarmos ao objetivo deste exercício? 504 00:37:00,861 --> 00:37:04,240 De acordo. Quero o chip do relógio de Simons. 505 00:37:04,241 --> 00:37:05,805 Não está à venda. 506 00:37:06,368 --> 00:37:08,904 Mesmo em troca de sua vida? 507 00:37:08,905 --> 00:37:11,434 É um blefe fraco. Se me matar, não terá o chip. 508 00:37:11,435 --> 00:37:13,517 Talvez eu pegue o chip, talvez não. 509 00:37:13,518 --> 00:37:15,611 Se eu não tiver outra opção, 510 00:37:15,612 --> 00:37:17,880 posso matá-lo e me arriscar. 511 00:37:17,881 --> 00:37:20,977 O Ex-presidente acha que a chave de tudo está aqui... 512 00:37:22,724 --> 00:37:25,681 Entretanto, não tenho esse sentimento. 513 00:37:25,682 --> 00:37:29,832 Quando eu conseguir o chip, resolverei o resto dos detalhes. 514 00:37:29,833 --> 00:37:31,487 Agora vai de freelance. 515 00:37:31,956 --> 00:37:35,210 O jogo muda. É cada um por si. 516 00:37:35,464 --> 00:37:37,325 Então... 517 00:37:39,605 --> 00:37:41,964 quer viver um outro dia? 518 00:37:47,359 --> 00:37:50,128 Aqui está outro depósito de 50.000 dólares. 519 00:37:50,129 --> 00:37:52,478 Creio que Frank tem planejado para este dia. 520 00:37:52,479 --> 00:37:54,120 Podemos congelar suas contas? 521 00:37:54,121 --> 00:37:55,649 Só as que conhecemos nos EUA. 522 00:37:55,650 --> 00:37:59,835 Não entram as com nomes falsos ou escondidas no exterior. 523 00:37:59,836 --> 00:38:01,347 Entre. 524 00:38:04,734 --> 00:38:07,418 Eu inseri o cartão SIM em um transceptor. 525 00:38:07,419 --> 00:38:09,629 Fiz uma triangulação GPS 526 00:38:09,630 --> 00:38:12,456 e identifiquei a localização dos outros rádios. 527 00:38:12,752 --> 00:38:14,528 Posso? 528 00:38:16,045 --> 00:38:17,781 Posso...? 529 00:38:18,970 --> 00:38:20,997 - Por favor. - Obrigado. 530 00:38:24,178 --> 00:38:26,518 Aqui, estou recebendo dois sinais, 531 00:38:26,519 --> 00:38:29,866 assim, quem quer que esteja usando os rádios se separaram. 532 00:38:29,867 --> 00:38:32,044 Local um é Parque Creek Rock 533 00:38:32,045 --> 00:38:34,937 - fora da Estrada Ridge. - E onde está o outro? 534 00:38:38,867 --> 00:38:41,144 Acho que num depósito público em DC. 535 00:38:41,145 --> 00:38:43,524 Depósito público... É onde nossos agentes estarão. 536 00:38:43,525 --> 00:38:45,178 - Tem certeza? - Confie em mim. 537 00:38:45,179 --> 00:38:47,316 - Ela é uma lenda. - Montarei uma equipe. 538 00:38:47,317 --> 00:38:49,212 Vou de carro encontrarei você lá. 539 00:38:55,119 --> 00:38:56,492 SENHA INVÁLIDA. 540 00:38:56,493 --> 00:38:58,335 Estou ficando impaciente. 541 00:38:58,966 --> 00:39:00,758 Você tem mais uma tentativa. 542 00:39:10,974 --> 00:39:12,554 Você. Abra. 543 00:39:16,712 --> 00:39:20,067 - Outro beco sem saída. - Que diabos é isso? 544 00:39:32,156 --> 00:39:34,168 Sem mais mortes! 545 00:39:36,565 --> 00:39:37,865 Parado! 546 00:39:52,895 --> 00:39:54,915 Jones! Algum sinal de Giordino? 547 00:39:54,916 --> 00:39:57,857 Não! XIII e Irina foram pelo pátio! 548 00:39:57,858 --> 00:40:00,267 Jenkins, siga com sua equipe! 549 00:40:13,837 --> 00:40:15,741 Armou essa armadilha para mim? 550 00:40:15,742 --> 00:40:17,606 Não fique se achando. 551 00:40:17,607 --> 00:40:20,005 Este depósito é de um conhecido meu. 552 00:40:20,381 --> 00:40:23,486 6-2-9-7-3-7-5-3. 553 00:40:23,710 --> 00:40:26,526 - Max Serle? - Onde ouviu esse nome? 554 00:40:26,527 --> 00:40:27,827 Por aí. 555 00:40:28,829 --> 00:40:31,569 E sete, dezenove anos, zero seis... 556 00:40:32,386 --> 00:40:34,320 A data do trabalho em Costa Verde. 557 00:40:35,125 --> 00:40:38,357 - Isso é impressionante. - E agora? 558 00:40:38,692 --> 00:40:40,183 Agora... 559 00:40:40,184 --> 00:40:42,463 Me diz o que realmente houve com Sam. 560 00:40:42,464 --> 00:40:43,829 E em troca? 561 00:40:43,830 --> 00:40:46,531 Em troca, eu deixo você sair daqui viva. 562 00:40:46,532 --> 00:40:49,989 - Você parece Giordino. - A diferença é, que não blefo. 563 00:40:50,687 --> 00:40:53,417 Depois de tudo que passamos, é assim que me trata? 564 00:40:53,418 --> 00:40:54,839 Você me botou nisso. 565 00:40:54,840 --> 00:40:57,289 Errado! Seu governo te meteu nisso. 566 00:41:06,716 --> 00:41:10,057 - Onde conseguiu isso? - Tirei de um dos agentes. 567 00:41:10,058 --> 00:41:11,455 Cai fora. 568 00:41:11,456 --> 00:41:14,391 - E nosso acordo? - Nunca tivemos um acordo. 569 00:41:14,392 --> 00:41:17,595 - Foi tudo uma mentira. - Eu nunca menti para você. 570 00:41:18,047 --> 00:41:20,394 A morte de Sam foi ordem de Giordino. 571 00:41:20,395 --> 00:41:21,942 Giordino? 572 00:41:22,591 --> 00:41:24,954 - Por quê? - Porque ele tem medo de você. 573 00:41:24,955 --> 00:41:26,930 Ele sabia que não podia com você, 574 00:41:26,931 --> 00:41:30,453 então ele decidiu isolar você e tirar seu sistema de apoio. 575 00:41:30,782 --> 00:41:34,249 Qualquer um que se aproximasse de você deveria ser removido. 576 00:41:35,380 --> 00:41:37,914 - Não... - Sam foi a primeira. 577 00:41:37,915 --> 00:41:39,589 Jones seria a próxima. 578 00:41:39,590 --> 00:41:41,457 Giordino planejava matar Jones? 579 00:41:41,458 --> 00:41:44,321 Assim que ela se tornasse inútil para ele. 580 00:41:45,906 --> 00:41:48,627 Você diz que Giordino ordenou o assassinato... 581 00:41:49,326 --> 00:41:51,559 Mas quem puxou o gatilho? 582 00:41:52,396 --> 00:41:54,464 Era um profissional da Venezuela. 583 00:41:54,532 --> 00:41:57,433 - Onde o encontro? - O que vai fazer com ele? 584 00:41:57,434 --> 00:42:01,590 Fazê-lo sofrer. Onde é que acho dele? 585 00:42:02,019 --> 00:42:03,442 Não pode. 586 00:42:03,789 --> 00:42:05,215 Ele foi morto. 587 00:42:05,342 --> 00:42:08,244 Cortaram seu corpo e jogaram aos tubarões. 588 00:42:08,245 --> 00:42:10,228 E como você sabe disso? 589 00:42:10,229 --> 00:42:11,981 Porque fui eu quem o matou. 590 00:42:18,421 --> 00:42:21,423 - Então, e o chip? - Eu não o tenho. 591 00:42:21,424 --> 00:42:23,673 Eu dividi, e dei aos tubarões. 592 00:42:27,648 --> 00:42:30,476 Não mentiria para mim, né, Ryan? 593 00:43:00,742 --> 00:43:02,522 Está praticando para Giordino? 594 00:43:03,818 --> 00:43:05,608 Ele não vai sair assim tão fácil. 595 00:43:07,037 --> 00:43:09,172 Como está o agente que você atirou? 596 00:43:09,173 --> 00:43:12,328 Costelas quebradas, vai precisar de um colete novo. 597 00:43:12,916 --> 00:43:15,542 - Obrigado mais uma vez. - O prazer é meu. 598 00:43:15,886 --> 00:43:17,820 Alguma notícia de Giordino? 599 00:43:17,821 --> 00:43:19,277 Ele está sumido. 600 00:43:19,278 --> 00:43:21,290 Carrington quer a cabeça dele. 601 00:43:21,291 --> 00:43:23,093 Diga-lhe para entrar na fila. 602 00:43:23,094 --> 00:43:24,732 Amos reassumiu a agência 603 00:43:24,733 --> 00:43:26,502 e tem todos os recursos nisso. 604 00:43:26,503 --> 00:43:28,936 A questão é, Giordino sabe de Max Serle 605 00:43:28,937 --> 00:43:31,400 e vai atrás do terceiro relógio pessoalmente. 606 00:43:31,401 --> 00:43:33,541 Novas pistas de Max Serle? 607 00:43:33,542 --> 00:43:35,443 Ele sumiu por completo. 608 00:43:35,444 --> 00:43:37,858 Sem contrato de assassinato nele. 609 00:43:38,391 --> 00:43:41,800 Olha, temos que encontrar este relógio antes de Giordino. 610 00:43:41,801 --> 00:43:43,278 Estou ampliando da rede. 611 00:43:43,279 --> 00:43:46,122 Se Max Serle estiver vivo, o encontraremos. 612 00:43:47,910 --> 00:43:52,153 Então, como foi ficar preso à Irina por 12 horas? 613 00:43:52,536 --> 00:43:56,529 Só não a matei, porque não queria carregar um cadáver. 614 00:43:56,530 --> 00:43:59,494 - Eu teria cortado sua mão. - Pensei nisso. 615 00:43:59,805 --> 00:44:03,145 Acha que ela estava dizendo a verdade sobre Giordino? 616 00:44:04,633 --> 00:44:07,676 Faz sentido, mas com pessoas como ela, 617 00:44:07,677 --> 00:44:09,786 você nunca sabe toda a verdade. 618 00:44:09,787 --> 00:44:12,426 Me enoja saber que enquanto estávamos na Venezuela, 619 00:44:12,427 --> 00:44:14,474 Giordino tramava para matar Sam. 620 00:44:15,136 --> 00:44:18,817 Bem, ele está mostrando que fará qualquer coisa pelo poder. 621 00:44:18,818 --> 00:44:22,944 Agora ele está desesperado, o que o torna mais perigoso. 622 00:44:23,582 --> 00:44:25,828 E mais suscetível a cometer erros. 623 00:44:26,472 --> 00:44:28,220 E quando acontecer... 624 00:44:29,089 --> 00:44:30,389 Eu estarei esperando. 625 00:44:37,673 --> 00:44:40,673 [eXtreme_HD] Resync WEB-DL: HµGOt@