1 00:00:54,937 --> 00:00:59,603 FELICES FIESTAS DE LOS SOCIOS KAUFMAN, BAUSCH & HAYES 2 00:01:00,002 --> 00:01:01,495 NO SOMOS RESPONSABLES: ¡CAFÉ CALIENTE! 3 00:01:05,941 --> 00:01:08,146 MIMOSA NO ALCOHÓLICA SOLO UNA POR PERSONA 4 00:01:12,648 --> 00:01:14,409 Ay, Josh. Perdón por llegar tarde. 5 00:01:14,607 --> 00:01:15,700 No hay problema. 6 00:01:15,801 --> 00:01:17,611 Desayuno navideño en la oficina. 7 00:01:17,812 --> 00:01:20,374 - ¿Hacen fiestas a las 10:30 a.m.? - Menos demandas. 8 00:01:20,775 --> 00:01:22,575 La gente no se emborracha antes del medio día. 9 00:01:23,322 --> 00:01:26,606 Es muy aburrido. Pero los socios quieren que asistamos, así que... 10 00:01:26,807 --> 00:01:27,662 Claro. 11 00:01:27,762 --> 00:01:31,165 En fin, después de un año de negociar, se finalizó tu divorcio. 12 00:01:31,475 --> 00:01:33,225 Esto es lo que acordamos. 13 00:01:33,523 --> 00:01:34,941 La pensión conyugal... 14 00:01:35,141 --> 00:01:36,910 la casa. Lo lamento. 15 00:01:37,012 --> 00:01:38,750 No te preocupes. Solo es dinero. 16 00:01:38,939 --> 00:01:40,562 Solo es... 17 00:01:41,554 --> 00:01:43,095 todo mi dinero. 18 00:01:43,693 --> 00:01:45,594 Pero es la temporada de dar, ¿no? 19 00:01:45,792 --> 00:01:47,252 Sé lo que se siente. 20 00:01:47,452 --> 00:01:49,387 ¿Sí? No sabía que eras divorciado. 21 00:01:49,589 --> 00:01:51,250 Ay, no. Sería devastador. 22 00:01:51,549 --> 00:01:52,842 Pero entiendo. 23 00:01:53,044 --> 00:01:54,746 A cierto nivel, te debe parecer. 24 00:01:54,945 --> 00:01:58,684 "Estoy renunciando a una parte de mi vida que nunca recuperé". 25 00:02:00,891 --> 00:02:02,214 ¿Es todo? ¿No hay otro nivel? 26 00:02:02,612 --> 00:02:04,412 No, eso es todo. Tus iniciales. 27 00:02:05,850 --> 00:02:07,806 Te esperan grandes cosas ¿sí? 28 00:02:08,005 --> 00:02:09,266 Ven aquí. 29 00:02:09,466 --> 00:02:11,230 - Gracias, amigo. - Feliz navidad. 30 00:02:11,439 --> 00:02:13,599 - ¿Qué es esto? - Mi cuenta final. 31 00:02:13,799 --> 00:02:15,744 - ¿Sí? - Y mi tarjeta de navidad. 32 00:02:15,942 --> 00:02:19,301 Mi esposa nos visitó a todos como One Direction. Fue divertido. 33 00:02:22,333 --> 00:02:23,621 Súper. 34 00:02:38,347 --> 00:02:42,324 Sí, mamá. Se acabó. Ya estoy divorciado. 35 00:02:44,348 --> 00:02:48,572 Dile a papá que ella no irá a nuestra casa en Navidad. 36 00:02:50,349 --> 00:02:52,707 ¿Por qué? Porque estoy divorciado mamá. 37 00:02:53,223 --> 00:02:56,298 No te preocupes por eso. Seré divertido. 38 00:02:56,499 --> 00:02:58,980 Seré siendo el tío divertido. 39 00:03:00,061 --> 00:03:04,221 Sin hacer eso. Deja el disfraz de Santa Claus en el desván. 40 00:03:05,423 --> 00:03:06,848 ¿Por qué? Porque soy un adulto. 41 00:03:06,949 --> 00:03:08,999 Vestirme de Santa Claus sería vergonzoso. 42 00:03:10,750 --> 00:03:13,753 A menos que beneficie a los pobres. 43 00:03:14,295 --> 00:03:15,932 Entonces es... 44 00:03:16,133 --> 00:03:16,934 Perdón. 45 00:03:17,135 --> 00:03:18,596 Dile a papá que lo quiero... 46 00:03:18,896 --> 00:03:19,896 Qué suerte. 47 00:03:20,211 --> 00:03:22,452 Daré 5 dólares, ¿está bien? 48 00:03:22,752 --> 00:03:24,052 Tengo que colgar, mamá. 49 00:03:26,754 --> 00:03:32,874 FIESTA DE NAVIDAD EN LA OFICINA 50 00:03:41,583 --> 00:03:44,637 Hola, buenos días. ¿Ves algo allá? 51 00:03:44,838 --> 00:03:47,225 Creo que ese Starbucks atrae a malos elementos. 52 00:03:47,526 --> 00:03:50,133 Dame luz verde y lo cierro. 53 00:03:50,335 --> 00:03:54,287 Me encanta tu eficiencia. Es fabulosa. ¿Me registras rápidamente? 54 00:03:54,488 --> 00:03:57,753 Ojalá pudiera, pero ahora tienes que pasar por esas máquinas. 55 00:03:57,954 --> 00:04:00,367 Me van a reemplazar un día de estos. 56 00:04:00,568 --> 00:04:02,774 Imposible. Estas máquinas no tienen tu sonrisa. 57 00:04:03,276 --> 00:04:04,919 ¡Gana mucho dinero! 58 00:04:08,315 --> 00:04:10,014 Josh, tenemos una situación. 59 00:04:10,215 --> 00:04:13,952 ¡Mary! Siempre apareces de la nada. Como una caja sorpresa. 60 00:04:14,153 --> 00:04:16,353 ¿Leíste mi memurándum sobre vestimenta apropiada? 61 00:04:16,554 --> 00:04:18,142 Lo estoy acabando. No arruines el final. 62 00:04:18,543 --> 00:04:20,608 Algunas personas no, y me refiero a Meghan. 63 00:04:21,110 --> 00:04:23,086 Todos ignoran Recursos Humanos. 64 00:04:23,316 --> 00:04:24,316 Oye, Meghan. 65 00:04:24,791 --> 00:04:26,512 Creí que había dejado claro... 66 00:04:26,714 --> 00:04:29,653 el número de botones que puedes tener desabrochados. 67 00:04:29,854 --> 00:04:32,443 - ¿No fue broma? - Es invierno. ¿Podemos... 68 00:04:32,644 --> 00:04:34,870 meter los melones de vuelta en su empaque? 69 00:04:35,072 --> 00:04:36,613 ¿Estás criticando su apariencia? 70 00:04:36,815 --> 00:04:38,637 Algunas personas aquí... 71 00:04:39,038 --> 00:04:40,844 podrían pensar que tu atuendo... 72 00:04:41,245 --> 00:04:42,045 es ofensivo. 73 00:04:42,246 --> 00:04:44,390 Algunas podrían pensar que el tuyo es ofensivo. 74 00:04:44,590 --> 00:04:45,890 Y muy confuso. 75 00:04:46,091 --> 00:04:49,713 Creía que estaba claro. Es un suéter pluridenominacional. 76 00:04:49,914 --> 00:04:51,203 Tiene Navidad... 77 00:04:51,404 --> 00:04:53,543 Haneekooc y algo de... 78 00:04:53,744 --> 00:04:57,981 el Día de la Iluminación budista y Boxing Day. ¡Incluye a todos! 79 00:04:58,282 --> 00:05:02,537 ¿Incluye a todos? ¿Qué tal los satanistas? 80 00:05:02,838 --> 00:05:05,382 Admiro tu postura, pero hay que... 81 00:05:05,682 --> 00:05:08,151 programar la protesta para después del trabajo. 82 00:05:08,352 --> 00:05:09,822 Y, Mary, olvida el asunto. 83 00:05:10,023 --> 00:05:11,023 Gracias. 84 00:05:11,425 --> 00:05:12,705 Buenos días a todos. 85 00:05:13,605 --> 00:05:15,527 No puedes callarnos a todos. 86 00:05:16,504 --> 00:05:18,431 Sé por qué pediste una ausencia médica. 87 00:05:19,411 --> 00:05:21,698 Es duro salir con ella en público por lo hermosa que es. 88 00:05:21,900 --> 00:05:22,900 Hola, chicos. 89 00:05:23,201 --> 00:05:26,393 La gente pone a las modelos en un pedestal muy alto, pero... 90 00:05:26,595 --> 00:05:31,675 por eso Becca se enamoró de mí. La trato como a una chica normal. 91 00:05:31,877 --> 00:05:33,630 Te felicito. ¿Entoneces vas a? 92 00:05:33,832 --> 00:05:36,175 ¿Invitar a tu novia falsa a la fiesta navideña? 93 00:05:36,376 --> 00:05:38,532 Quiero que tengas tiempo para inflarla. 94 00:05:39,063 --> 00:05:42,165 Becca es real. Y no mezclamos trabajo con diversión. 95 00:05:42,566 --> 00:05:45,248 - Parece que no la invitó. - ¿Por Dios, ¿no la...? 96 00:05:45,448 --> 00:05:47,817 ¡Ay, no! Ojalá no esté enfadada en tu imaginación. 97 00:05:48,018 --> 00:05:50,620 No tendrás más sexo imaginario. 98 00:05:51,071 --> 00:05:52,079 Tim. Drew. 99 00:05:52,380 --> 00:05:55,788 Faltan dos días para Navidad. Intentemos ser más positivos. 100 00:05:56,189 --> 00:05:59,458 Somos positivos. Definitivamante es un mentiroso. 101 00:06:01,201 --> 00:06:02,943 Tú te lo buscaste, Nate. 102 00:06:03,144 --> 00:06:05,017 - Sí tengo novia. - Ya lo sé. 103 00:06:05,218 --> 00:06:07,424 Es una mujer humana, y lo hemos hecho. 104 00:06:07,625 --> 00:06:10,310 No hables tanto de ella. Te van a tener envidia. 105 00:06:10,566 --> 00:06:14,511 No solo eres su jefe, pero tienes una novia muy sexy. 106 00:06:15,367 --> 00:06:17,977 Es demasiado. Hasta yo te odio. 107 00:06:18,738 --> 00:06:20,599 - Que te vaya bien. - Igualmente. 108 00:06:21,000 --> 00:06:25,051 ¿La empresa volvió a subir los precios da la máquina? ¿$2 por un refresco? 109 00:06:25,451 --> 00:06:27,398 ¡Nos quieren aplastar como hormigas! 110 00:06:28,127 --> 00:06:30,745 Hay mucha energía negativa en esta oficina. 111 00:06:54,878 --> 00:06:56,429 Hola, Josh, ¿qué demonios? 112 00:06:56,630 --> 00:07:00,451 ¿Qué deminios, Tracey? ¿Cambiaste la clave de seguridad sin decirme? 113 00:07:00,652 --> 00:07:03,050 Trabajo en cosas delicadas. No quiero que nadie espíe. 114 00:07:03,251 --> 00:07:05,114 ¿Yo te voy a espiar? Soy tu supervisor. 115 00:07:05,497 --> 00:07:07,930 Director técnico. Ingeniero principal de sistemas. 116 00:07:08,101 --> 00:07:11,294 Soy la única que sabe hackear el panel de seguridad, así que... 117 00:07:11,480 --> 00:07:13,239 vete... al demonio. 118 00:07:13,441 --> 00:07:14,441 Qué lindo. Muy bien. 119 00:07:14,542 --> 00:07:17,481 - ¿En qué estás trabajando? - Es muy complicado para explicarlo. 120 00:07:17,703 --> 00:07:20,071 ¿Una subrutina para una doble compresión? 121 00:07:20,472 --> 00:07:22,506 No me digas lo que es lo que creo que es. 122 00:07:22,707 --> 00:07:25,727 Es el futuro de Zenotek. Deberíamos presentárselo a Data City. 123 00:07:25,928 --> 00:07:29,414 Es una teoría. ¿Quieres comprometer a la compañía con una teoría? 124 00:07:29,946 --> 00:07:31,781 Antes te emocionaban las grandes ideas. 125 00:07:32,082 --> 00:07:34,378 Ahora vas a lo seguro, y siempre pides lo mismo. 126 00:07:34,623 --> 00:07:38,021 Yo corro riesgos, y voy a cambiar el juego. 127 00:07:38,322 --> 00:07:40,182 Necesito los datos para Data City. 128 00:07:40,883 --> 00:07:42,662 Aquí están. Toma. 129 00:07:42,862 --> 00:07:44,271 Excelente. Qué rápido. 130 00:07:45,301 --> 00:07:46,740 - Gracias. - De nada. 131 00:07:46,941 --> 00:07:48,441 - ¿Estás bien? - Sí. 132 00:07:48,642 --> 00:07:51,228 Te veo un poco apagado, un poco raro. 133 00:07:51,729 --> 00:07:54,407 ¡Ay! Hoy es el gran día, ¿no? 134 00:07:54,808 --> 00:07:56,353 ¡Felicidades, eres libre! 135 00:07:56,553 --> 00:07:58,643 ¿Te vas a hacer un tatuaje y comprar ropa ajustada? 136 00:07:58,844 --> 00:08:01,418 Ando escaso de fondos pero se siente bien ser libre. 137 00:08:01,719 --> 00:08:02,719 Sí. 138 00:08:03,019 --> 00:08:04,584 Bien. Gracias por eso. 139 00:08:05,345 --> 00:08:06,518 Oye, J. 140 00:08:08,216 --> 00:08:09,919 Me tocó ser tu Santa Secreto otra vez. 141 00:08:10,521 --> 00:08:12,496 Ya lo sé. Y yo soy el tuyo. 142 00:08:18,375 --> 00:08:21,793 Cariño, ¡qué bien! Mami está muy orgullosa. 143 00:08:22,093 --> 00:08:24,515 Pásame a tu papi por un segundo. 144 00:08:24,717 --> 00:08:27,149 - Hola, Allison. ¿Estás lista? - ¡Maldito desgraciado! 145 00:08:27,350 --> 00:08:29,110 ¡Si vuelvo a oír que la jodida de tu novia! 146 00:08:29,241 --> 00:08:31,245 Volvió a subir a mis hijos en su moto... 147 00:08:31,446 --> 00:08:33,084 me la vas a pagar en serio! 148 00:08:33,286 --> 00:08:35,212 - Puedes pasar. - Voy a entrar. Gracias. 149 00:08:36,178 --> 00:08:38,900 No intentes convencerme de que aquí todos ganan. 150 00:08:39,102 --> 00:08:40,267 No soy un novato. 151 00:08:41,295 --> 00:08:42,348 ¿Es Data City? 152 00:08:42,748 --> 00:08:43,549 No. 153 00:08:43,750 --> 00:08:45,505 ¿Te interesa el trato o no? 154 00:08:45,706 --> 00:08:47,472 Si lo quieres, tendrás que pagar por él. 155 00:08:47,673 --> 00:08:50,287 Y ya vienen las fianales. No es la segunda semana de la temporada. 156 00:08:50,488 --> 00:08:51,287 FÚTBOL DE FANTASÍA 157 00:08:51,488 --> 00:08:53,276 Perfecta. Buena decisión. 158 00:08:54,314 --> 00:08:57,129 Estoy haciendo una orgía con esta liga. 159 00:08:57,430 --> 00:08:59,523 No creo que sepas lo que eso significa. 160 00:09:00,124 --> 00:09:03,065 Quisiera hablar sobre la presentación de Data City. 161 00:09:03,198 --> 00:09:06,285 Sí, pero antes quiero tu opinión. Tenemos una crisis. 162 00:09:07,500 --> 00:09:11,156 La gerencia quiere que le demos esto a todos para Navidad. Solo esto. 163 00:09:11,557 --> 00:09:13,024 Sí, no puedes darles eso. 164 00:09:13,325 --> 00:09:15,029 Estoy sintiendo una especie de... 165 00:09:15,801 --> 00:09:18,502 vibra de "Jódete" ahí, nada navideño. 166 00:09:18,702 --> 00:09:20,036 Estoy de acuerdo contigo. 167 00:09:20,237 --> 00:09:23,516 El Santa Secreto los va a dejar boquiabiertos en la junta. Vamos. 168 00:09:25,132 --> 00:09:26,716 ¿Podemos trabajar caminando? 169 00:09:27,541 --> 00:09:29,422 ¿No tienes frío sin abrigo? 170 00:09:29,623 --> 00:09:32,444 Subo 7 kg cada invierno para no tener que usarlo. 171 00:09:32,745 --> 00:09:35,025 - Qué decisión tan sana. - En realidad no. 172 00:09:35,204 --> 00:09:37,782 ¿Vas a lleva a alguien a la degustación? 173 00:09:37,982 --> 00:09:39,355 No, voy a ir solo. 174 00:09:39,557 --> 00:09:42,139 Bien, muy astuto. Así te concentrarás en Tracey. 175 00:09:42,953 --> 00:09:45,306 Tracey y yo trabajamos juntos. ¿De qué hablas? 176 00:09:45,563 --> 00:09:47,847 No puedo ser tu esposa del trabajo siempre. 177 00:09:48,048 --> 00:09:51,003 ¿A qué velocidad tendrías que ir para saltar eso? 178 00:09:51,204 --> 00:09:54,449 No sé. ¿En un auto? Nunca lo había pensado. 179 00:09:54,651 --> 00:09:56,573 Tu mente es como un bebé borracho. 180 00:09:56,874 --> 00:10:00,193 ¿Qué crees, 130, 140? ¿Qué haría Vin Diesel? ¿O Tyrese? 181 00:10:00,594 --> 00:10:03,272 No lo lograrían. Es un suicidio. A menos... 182 00:10:03,440 --> 00:10:06,496 que vayas a 200, y pongas pesas atrás para nivelarlo... 183 00:10:06,696 --> 00:10:08,433 y luego te elevas. ¡Bum! 184 00:10:08,634 --> 00:10:11,865 "¡Jódete, gravedad, y tú, Dom Toretto"! Luego... 185 00:10:12,496 --> 00:10:14,486 un aterrizaje suave, como el culo de un bebé. 186 00:10:14,510 --> 00:10:16,548 Me encantaría seguir hablando adentro. 187 00:10:17,012 --> 00:10:18,372 Solo he visto la primera película. 188 00:10:18,535 --> 00:10:20,721 No puedo contribuir mucho con esta conversación. 189 00:10:20,922 --> 00:10:23,898 ¿En serio? Nunca me lo dijiste. Llevamos 8 años trabajando juntos. 190 00:10:24,098 --> 00:10:26,635 ¡Se vuelvan más rápidas! ¡Más furiosas! 191 00:10:27,003 --> 00:10:28,399 Me encanta este lugar. 192 00:10:28,744 --> 00:10:31,837 ¿Qué le gustaría a la gente? ¿Les gustaría...? 193 00:10:32,215 --> 00:10:34,364 ¿Es luz ultravioleta? ¿Es buena o mala? Se me olvida. 194 00:10:35,311 --> 00:10:37,839 - Es mala para los ojos. - ¿Hace algo aquí? 195 00:10:38,040 --> 00:10:39,840 Probablemente. ¿Es para blanquear los dientes? 196 00:10:40,064 --> 00:10:42,116 Bien... ¿qué tal esto? 197 00:10:42,588 --> 00:10:45,817 Todos están estresados en el trabajo en esta época. 198 00:10:46,118 --> 00:10:48,736 Te pueden demandar por acoso sexual. 199 00:10:48,937 --> 00:10:51,462 - ¿Qué? ¿Por qué? - No todos quieren un consolador. 200 00:10:51,662 --> 00:10:53,826 Es para dar masaje al cuerpo. 201 00:10:54,027 --> 00:10:57,708 Es un pene morado circuncisado. Podría considerarse algo sexual. 202 00:10:57,909 --> 00:11:00,997 ¿Por qué? Todo aquí podría considerarse sexual. 203 00:11:01,198 --> 00:11:03,003 ¿Qué tal esto para Alan, de Legal? 204 00:11:03,304 --> 00:11:04,575 Alan está calvo. 205 00:11:04,876 --> 00:11:07,591 Es duro comprar para los calvos. ¿Quiénes son? ¿Qué quieren? 206 00:11:08,291 --> 00:11:09,311 Pelo. 207 00:11:09,512 --> 00:11:13,117 - Quizá deberíamos dar tarjetas regalo. - Esa es la solución ideal. 208 00:11:13,318 --> 00:11:14,518 "Toma porque no te conozco... 209 00:11:14,720 --> 00:11:16,702 no me importa, así no tendré problemas". 210 00:11:16,903 --> 00:11:19,892 Cuando mi papá era el director, la Navidad era importante. 211 00:11:20,093 --> 00:11:22,353 En la fiesta se vestía de Santa Claus... 212 00:11:22,555 --> 00:11:24,283 y todos se emborrachaban. 213 00:11:24,485 --> 00:11:27,223 - En esa época podías. - Le tiraba regalos a la muchedumbre. 214 00:11:27,625 --> 00:11:30,470 Derek Peterson se rompió el fémur por un asador. 215 00:11:30,671 --> 00:11:32,575 Y eso fue antes de "El Pollo Loco". 216 00:11:33,048 --> 00:11:34,973 - He oído esas anécdotas. - Él los cuidaba. 217 00:11:35,274 --> 00:11:37,930 Eso quiero para mis empleados. ¿Entiendes? 218 00:11:38,331 --> 00:11:39,783 Y quiero ese "drone". 219 00:11:41,040 --> 00:11:42,672 Déjame hacerte una pregunta. 220 00:11:42,873 --> 00:11:47,185 ¿Crees que mi manera de dirigir es demasiado cauteloso? 221 00:11:47,486 --> 00:11:51,461 ¿Crees que voy a lo seguro en vez de correr riesgos? 222 00:11:51,762 --> 00:11:53,728 Te voy a hacer totalmente sincero. 223 00:11:53,929 --> 00:11:56,119 No estaba prestando atención, y no oí tu pregunta. 224 00:11:56,319 --> 00:11:57,985 - Te la puedo repetir. - Prefiero que no. 225 00:11:58,187 --> 00:12:02,116 Tu cara me dice que es algo serio. Y te digo, en serio... 226 00:12:02,317 --> 00:12:04,485 que ya es casi Navidad. Relájate. 227 00:12:04,687 --> 00:12:06,322 - ¿Quieres que te dispare? - Creo que sí. 228 00:12:06,423 --> 00:12:07,859 - Yo creo que no. - ¿Estás seguro? 229 00:12:08,060 --> 00:12:10,260 - Más vale que corras. - ¡Allá va! 230 00:12:11,911 --> 00:12:14,016 ¡Cómete eso! ¡Cómetelo, Clay! 231 00:12:14,672 --> 00:12:15,732 ¡Cuidado, cuidado! 232 00:12:19,249 --> 00:12:20,401 Todo está bien. 233 00:13:01,296 --> 00:13:04,674 Ay, van a despedir a alguien. 234 00:13:07,436 --> 00:13:09,921 Hola. ¿Hallison? ¿Verdad? 235 00:13:10,223 --> 00:13:12,453 - Sí. - Soy Fred. Estoy en contabilidad. 236 00:13:13,304 --> 00:13:14,304 Hola. 237 00:13:15,135 --> 00:13:18,077 Vi esa foto en tu escritorio. ¿Son tus hijos? 238 00:13:18,278 --> 00:13:20,411 Sí. Tienen 2 y 4 años. 239 00:13:20,612 --> 00:13:22,241 Soy madre soltera. 240 00:13:22,742 --> 00:13:23,798 Qué bien. 241 00:13:23,973 --> 00:13:26,082 - A mí me crió una madre soltera. - ¿De verdad? 242 00:13:26,283 --> 00:13:27,768 En mi opinión, Tupac tenía razón. 243 00:13:28,045 --> 00:13:30,979 "No hay mujer en la tierra que ocupe el lugar de mi mamá". 244 00:13:33,003 --> 00:13:34,133 No conozco esa canción. 245 00:13:35,026 --> 00:13:36,026 Maldita sea. 246 00:13:36,888 --> 00:13:38,089 Allison. 247 00:13:38,290 --> 00:13:40,937 - ¿Dónde está Clay? - Está... ilocalizable. 248 00:13:41,138 --> 00:13:43,647 Está participando en una conferencia... cima... 249 00:13:44,081 --> 00:13:45,482 Elon Musk... 250 00:13:45,882 --> 00:13:48,410 de participación técnica... retransmitida. 251 00:13:48,639 --> 00:13:50,021 Probemos otra vez. 252 00:13:50,222 --> 00:13:51,610 ¿Dónde está Clay? 253 00:13:51,811 --> 00:13:53,598 - Haciendo compras de Navidad. - Bien. 254 00:13:54,000 --> 00:13:57,328 Quiero ver a los jefes de departamento en la sala de juntas en 5 minutos. 255 00:13:58,129 --> 00:14:00,079 - Dile que deje de mirarme. - No la mires. 256 00:14:02,822 --> 00:14:04,644 No, sí es guapo. 257 00:14:05,107 --> 00:14:08,050 En realidad... no paran las llamadas. 258 00:14:08,435 --> 00:14:10,057 Sí, es muy molesto. 259 00:14:19,313 --> 00:14:22,352 El camarero dice: "No vienen muchos gorilas". Y el gorila dice: 260 00:14:22,553 --> 00:14:25,040 "¿12 dólares por un martini? Entiendo por qué". 261 00:14:25,341 --> 00:14:27,137 - Sabes muchos chistes de gorilas. - Sí. 262 00:14:27,543 --> 00:14:28,723 Con permiso. 263 00:14:29,123 --> 00:14:31,631 ¿Qué pasa? Algo está... raro. 264 00:14:32,009 --> 00:14:33,423 Sí, todos están trabajando. 265 00:14:34,434 --> 00:14:35,777 Maldita sea. 266 00:14:36,177 --> 00:14:37,486 Es mi hermana. 267 00:14:38,306 --> 00:14:40,570 ¡Ahí está! ¡Mi hermana con otro padre! 268 00:14:40,771 --> 00:14:43,091 Bromeo. Mamá no empezó a tener aventuras hasta 1995. 269 00:14:43,292 --> 00:14:44,293 ¿Qué haces aquí? 270 00:14:44,494 --> 00:14:47,274 Estábamos revisando tus ganancias del cuarto trimestre. 271 00:14:47,575 --> 00:14:50,249 - Parece que falta información. - Probablemente. 272 00:14:50,749 --> 00:14:52,312 Clay, siéntate. 273 00:14:53,287 --> 00:14:56,824 No. Es mi sucursal, así que prefiero estar de pie. 274 00:14:57,325 --> 00:14:58,398 Está bien. 275 00:14:58,814 --> 00:15:01,615 Allison, por favor, retira la silla de Clay. 276 00:15:02,526 --> 00:15:04,051 - Claro. - Gracias. 277 00:15:04,586 --> 00:15:05,852 Perdón. 278 00:15:06,353 --> 00:15:07,585 Gracias, Allison. 279 00:15:09,976 --> 00:15:13,992 Nos decepcionó no haber crecido 7% este trimestre. 280 00:15:14,194 --> 00:15:17,017 Pero 6.5% es normal para el otoño. 281 00:15:18,177 --> 00:15:19,674 Tienen que llegar al 12%. 282 00:15:20,075 --> 00:15:21,915 - ¿El 12%? - 12 es el nuevo 7. 283 00:15:22,116 --> 00:15:23,224 - ¿Qué? - ¿Desde cuando? 284 00:15:23,824 --> 00:15:26,282 Desde que murió papá y me nombraron directora. 285 00:15:27,084 --> 00:15:28,663 "Directora interna" 286 00:15:28,900 --> 00:15:32,865 Cállate. Básicamente, esta sucursal está fallando. 287 00:15:33,080 --> 00:15:34,687 6.5% no es fracasar. 288 00:15:34,864 --> 00:15:35,864 Sí, lo es. 289 00:15:35,889 --> 00:15:39,566 Vamos mejor que Orlando. Les dio mononucleosis el año pasado. 290 00:15:40,690 --> 00:15:43,296 Cerré la sucursal de Orlando. Esta mañana. 291 00:15:45,057 --> 00:15:46,093 ¿Qué? 292 00:15:48,857 --> 00:15:49,883 Lo lamento. 293 00:15:50,290 --> 00:15:53,510 Odio la tensión y... 294 00:15:53,963 --> 00:15:54,963 se me salió un gas. 295 00:15:55,148 --> 00:15:57,566 No están vendiendo suficientes servidores. 296 00:15:58,221 --> 00:16:01,396 No tienen nuevas ideas, y no hay ingresos nuevos. 297 00:16:02,096 --> 00:16:03,848 - Yo tengo algo nuevo. - ¿En serio? 298 00:16:04,050 --> 00:16:05,528 - No es cierto. - Si, lo tengo. 299 00:16:05,730 --> 00:16:07,188 - No está listo. - Sí está listo. 300 00:16:07,389 --> 00:16:09,197 - No está listo. - Sí está listo. 301 00:16:09,398 --> 00:16:12,672 Podemos oírlos. Sí. Es un cuarto silencioso. 302 00:16:12,959 --> 00:16:14,022 Adelante. 303 00:16:15,330 --> 00:16:17,305 ¿Qué es lo más importante de internet? 304 00:16:17,906 --> 00:16:20,421 - Las fotos de hijos. - Invitaciones de Linkedin. 305 00:16:20,622 --> 00:16:22,827 Mi novia siempre está metida. Tengo novia. 306 00:16:23,028 --> 00:16:25,485 La falta de hombres asiáticos en porno. 307 00:16:25,686 --> 00:16:27,881 El Gato Gruñón. Es como... es Garfierid. 308 00:16:28,082 --> 00:16:30,049 ¿La naranja con órganos masculinos? 309 00:16:30,350 --> 00:16:32,909 ¿Estamos en un programa de "reality"? Ve al grano. 310 00:16:33,370 --> 00:16:35,044 Es entrar a internet. 311 00:16:37,596 --> 00:16:39,189 Hoy nos conectamos a internet... 312 00:16:39,390 --> 00:16:42,320 a través de líneas convencionales y a través del aire. 313 00:16:42,921 --> 00:16:45,637 ¿Y si combináramos esas tecnologías? 314 00:16:46,338 --> 00:16:47,793 Con Zenotek AnywAir... 315 00:16:47,994 --> 00:16:51,200 puedes conectarte con cualquier cosa conectada a la red eléctrica. 316 00:16:51,902 --> 00:16:54,930 Tus electrodomésticos, faroles de la calle, una bombilla. 317 00:16:55,331 --> 00:16:58,480 Nunca está fuera de alcance ni tienes una señal débil. 318 00:16:58,881 --> 00:17:00,393 Es AnywAir. 319 00:17:01,569 --> 00:17:03,055 Estamos en el futuro. 320 00:17:03,575 --> 00:17:05,131 ¿Y funciona? 321 00:17:05,332 --> 00:17:07,862 Estoy afinando algunos detalles de código, pero sí. 322 00:17:08,769 --> 00:17:10,533 ¿Cuánto tiempo llevas afinándolo? 323 00:17:10,834 --> 00:17:12,442 - Cuatro años. - ¿Cuatro años? 324 00:17:13,042 --> 00:17:15,081 No me parece algo muy real. 325 00:17:15,282 --> 00:17:17,285 Si no fuera real, no lo tendría que inventar. 326 00:17:18,382 --> 00:17:20,749 - Disculpa, ¿cómo te llamas? - Tracey Hughes. 327 00:17:20,950 --> 00:17:23,854 Si se le olvida, está en todas nuestras patentes recientes. 328 00:17:25,956 --> 00:17:27,076 ¿Sabes qué? Me voy a sentar. 329 00:17:27,165 --> 00:17:29,995 No porque me lo dijiste sino porque yo... 330 00:17:30,538 --> 00:17:31,783 lo prefiero. 331 00:17:32,965 --> 00:17:33,977 Entonces... 332 00:17:37,580 --> 00:17:40,431 - ¿Algún otro asunto? - De hecho, sí. 333 00:17:40,733 --> 00:17:44,745 Esta es una tabla de quesos para la reunión de esta noche. 334 00:17:44,946 --> 00:17:48,078 Sé que tiene demasiado "gouda", pero fue el favorito en año pasado. 335 00:17:48,279 --> 00:17:50,576 Tengo un buen "cheddar" de reserva. 336 00:17:50,777 --> 00:17:54,512 Creo que vas mejor con el vino sin alcohol, pero qué sé yo. 337 00:17:54,713 --> 00:17:57,785 Espera. ¿Van a hacer una fiesta navideña hoy? 338 00:17:57,986 --> 00:18:02,003 - No es una fiesta navideña. - Es una reunión pluridenominacional. 339 00:18:02,205 --> 00:18:03,205 Es más inclusiva. 340 00:18:03,406 --> 00:18:05,832 Sea lo que sea, no tendrá lugar. 341 00:18:06,033 --> 00:18:07,949 No va a ser la gran fiesta... 342 00:18:08,150 --> 00:18:09,908 porque es a las 5:30 de la tarde. 343 00:18:10,109 --> 00:18:12,793 Es una cosa pequeña que es importante para todos... 344 00:18:12,893 --> 00:18:14,366 pero créeme, va a ser aburrida. 345 00:18:15,267 --> 00:18:17,714 No va a ser aburrida porque se cancela. 346 00:18:18,114 --> 00:18:19,114 ¿Qué? 347 00:18:19,215 --> 00:18:22,160 Se cancelan todas las fiestas. ¡Es un despilfarro de dinero! 348 00:18:22,360 --> 00:18:24,265 Por favor. ¿Qué es lo que no entienden? 349 00:18:24,566 --> 00:18:26,403 Bueno... queda cancelada. 350 00:18:26,703 --> 00:18:27,803 No es cierto. 351 00:18:28,204 --> 00:18:29,987 ¡Clay! Lo digo en serio. 352 00:18:30,189 --> 00:18:31,890 Yo también, Carol. Chicos... 353 00:18:32,291 --> 00:18:34,319 - la reunión navideña se cancela. - Sí. 354 00:18:35,121 --> 00:18:37,066 ¡Se cancela, Clay! 355 00:18:37,267 --> 00:18:39,610 - No tendrá lugar. - No estoy jugando. 356 00:18:40,010 --> 00:18:41,247 ¡Deja de hacer eso! 357 00:18:41,448 --> 00:18:43,703 Oye, idiota, te estoy viendo. 358 00:18:44,103 --> 00:18:46,598 ¡Te vi! Le susurraste algo a la de los gases. 359 00:18:48,054 --> 00:18:50,121 No me obligues a imponerme. 360 00:18:50,510 --> 00:18:51,800 Se cancela. 361 00:18:52,998 --> 00:18:55,517 Está bien. Entonces se cancela. 362 00:19:00,498 --> 00:19:01,752 ¡Maldita sea! 363 00:19:03,831 --> 00:19:06,395 - Quería mantener todo liviano. - ¿Eso fue liviano? 364 00:19:06,896 --> 00:19:10,652 Déjala en paz. Odia las fiestas desde que dejaron de invitarla. 365 00:19:10,979 --> 00:19:13,166 Esa fiesta es el menor de los problemas. 366 00:19:14,891 --> 00:19:15,903 ¿Es papá? 367 00:19:16,104 --> 00:19:20,506 No, tengo las cenizas de un fulano en mi oficvina. Las compré en internet. 368 00:19:20,907 --> 00:19:24,153 Sí. Él las quería aquí, conmigo, es su sucursal. 369 00:19:24,554 --> 00:19:26,385 Creía que las iban a dividir. 370 00:19:26,586 --> 00:19:28,499 Siempre le gustó más estar conmigo. 371 00:19:28,701 --> 00:19:30,591 No me importa. Yo dirijo esta compañía. 372 00:19:30,995 --> 00:19:32,061 Pasando a otra cosa. 373 00:19:32,463 --> 00:19:36,861 Tenemos que hacer recortes. Los bonos se cancelan. 374 00:19:37,868 --> 00:19:41,210 Muchas personas dependen de esos bonos. 375 00:19:41,357 --> 00:19:43,397 Supongo que tú sí recibirás tu bono. 376 00:19:43,698 --> 00:19:45,580 Segundo, voy a despedir al 40% de tu personal. 377 00:19:46,081 --> 00:19:47,133 ¿40? 378 00:19:47,334 --> 00:19:50,517 Tenemos 200 empleados, Son unos... 60. 379 00:19:51,572 --> 00:19:53,348 Son 80. Son 80. 380 00:19:53,549 --> 00:19:55,251 80. Son 80 empleados. 381 00:19:55,552 --> 00:19:57,555 Tienes que darnos tiempo para mejorar esto. 382 00:19:57,757 --> 00:19:59,197 Tienen hasta el final del trimestre. 383 00:19:59,692 --> 00:20:02,262 - Son dos días. - ¿Ah, sí? En fin. 384 00:20:02,564 --> 00:20:03,888 Es injusto. 385 00:20:04,189 --> 00:20:05,235 ¿Hablamos de injusticias? 386 00:20:05,436 --> 00:20:08,621 Papá faltó a mi graduación de Harvard para ir contigo a los juegos X. 387 00:20:08,922 --> 00:20:12,371 Y tú ni competiste. Patrocinaste la tabla de un fulano. 388 00:20:12,772 --> 00:20:15,579 Ganó la de bronce. Como si fuera la de oro. 389 00:20:16,376 --> 00:20:19,262 Hice una lista de los primeros despidos. Así que anótalos. 390 00:20:19,663 --> 00:20:21,056 No. Déjame ver eso. 391 00:20:21,258 --> 00:20:22,630 - ¡No! - ¡Dame eso! 392 00:20:23,255 --> 00:20:24,681 ¡Son mis empleados! 393 00:20:25,147 --> 00:20:26,560 ¿Quieren resolverlo así? 394 00:20:26,760 --> 00:20:29,135 - Di que no harás recortes. - ¡Te lo advierto, Clay! 395 00:20:29,336 --> 00:20:30,948 - ¡Aquí viene el escupitajo! - ¡No! 396 00:20:31,149 --> 00:20:33,303 - Di: "Todos tendrán sus bono". - ¡Desgraciado! 397 00:20:33,604 --> 00:20:36,292 Traga ese gargajo. ¡Trágatelo! 398 00:20:39,078 --> 00:20:40,090 ¡Por Dios! 399 00:20:40,891 --> 00:20:44,231 ¿Por qué haces esto? Sabes que estudié krav magá. 400 00:20:44,432 --> 00:20:46,281 Carol... se está poniendo azul. 401 00:20:46,581 --> 00:20:48,884 Sí. En nuestra familia, tienes que golpear para rendirte. 402 00:20:49,247 --> 00:20:51,363 Golpea. Golpea. 403 00:20:52,697 --> 00:20:54,008 Bueno. 404 00:20:54,945 --> 00:20:56,813 Muy bien. ¿Estás bien? 405 00:20:57,933 --> 00:21:02,751 Papá te consintió toda la vida. Yo te voy a consentir. 406 00:21:03,152 --> 00:21:06,932 Solo lograrás las cuotas de venta recortando empleados. 407 00:21:08,007 --> 00:21:11,269 ¿Y si consiguiéramos la cuenta de Data City? 408 00:21:12,314 --> 00:21:15,158 - ¿Data City? ¿Walter Davis? - Exacto. 409 00:21:15,360 --> 00:21:18,263 Sabes que ya se reunió con HP, Cisco y Oracle. 410 00:21:18,563 --> 00:21:20,349 Sí, pero no ha oído nuestra presentación. 411 00:21:21,802 --> 00:21:23,799 Josh y yo llevamos semanas preparándolo. 412 00:21:24,000 --> 00:21:25,620 Meses. Todo el equipo. 413 00:21:25,822 --> 00:21:28,567 Y nos vamos a reunir con él esta tarde. 414 00:21:28,768 --> 00:21:29,768 ¡Sí! 415 00:21:29,974 --> 00:21:31,017 Está bien. 416 00:21:32,138 --> 00:21:33,994 Voy a Londres esta noche. 417 00:21:34,274 --> 00:21:37,473 Si por algún milagro convencen a Walter Davis... 418 00:21:37,674 --> 00:21:41,983 y firman contrato de $4 millones para cuando aterrice allá... 419 00:21:42,184 --> 00:21:43,385 no habrá recortes. 420 00:21:43,686 --> 00:21:44,686 ¡Hecho! 421 00:21:44,886 --> 00:21:47,036 Ya lo verás. Quedarás como una estúpida. 422 00:21:47,337 --> 00:21:49,564 Finalmente tendremos algo en común. 423 00:21:52,172 --> 00:21:54,181 ¡Ay! ¡Qué mala es! 424 00:21:55,008 --> 00:21:57,484 Están hablando de "recortes". ¿Qué clase de recortes? 425 00:21:57,685 --> 00:21:59,182 No hay nada oficial. 426 00:21:59,383 --> 00:22:01,763 Apenas puedo pagar la renta. Duermo en un armario. 427 00:22:01,965 --> 00:22:04,034 - No se alarmen. - No pueden echar al nuevo. 428 00:22:04,135 --> 00:22:06,793 - ¿Despedirán a gente mayor, más cara? - No es para tanto. 429 00:22:06,993 --> 00:22:09,992 Compré un Lexus usado. No lo puedo devolver. 430 00:22:10,092 --> 00:22:11,425 ¡Le puse rines! 431 00:22:11,626 --> 00:22:14,946 Tengo seis pericos con problemas médicos caros. Lo sabes. 432 00:22:15,147 --> 00:22:16,548 Tendré que sacrificar uno. 433 00:22:16,749 --> 00:22:21,208 ¡Nadie perderá su trabajo! Es una promesa navideña de Josh y Clay. 434 00:22:21,409 --> 00:22:23,532 ¡Sus promesas no valen nada! 435 00:22:24,666 --> 00:22:27,181 - Qué pronto se revelaron. - Ya lo creo. 436 00:22:30,127 --> 00:22:32,592 Por Dios. ¿Incesto y violación? 437 00:22:33,101 --> 00:22:34,435 Qué tenebroso. 438 00:22:34,936 --> 00:22:36,681 Podría tratarse de otro Clay. 439 00:22:37,282 --> 00:22:38,337 Y otra Carol. 440 00:22:38,538 --> 00:22:39,931 Hay que cerrar este trato. 441 00:22:41,251 --> 00:22:42,968 ¿Todos saben lo que tienen que hacer? 442 00:22:43,169 --> 00:22:45,330 Sí, salvar la compañía. Pan comido. 443 00:22:45,530 --> 00:22:48,973 Y probar que mi hermana no me fastidia. ¡Yo la fastidio a ella! 444 00:22:49,174 --> 00:22:51,520 Entiendo lo que dices, pero... 445 00:22:51,921 --> 00:22:53,887 En Zenotek ponemos al cliente... 446 00:22:54,087 --> 00:22:57,909 es un modelo de distribución de servicio cliente-servidor. 447 00:22:58,210 --> 00:22:59,936 Le dejaré esto de regalo. 448 00:23:00,439 --> 00:23:05,088 Y tenemos innovaciones de las que podemos hablar luego. 449 00:23:05,389 --> 00:23:08,337 Tiene que elegirnos a nosotros. 450 00:23:08,838 --> 00:23:10,240 Muy bien. 451 00:23:13,108 --> 00:23:14,699 Gracias por la presentación. 452 00:23:15,101 --> 00:23:18,166 Denme un poco de tiempo, y les haré saber mi decisión. 453 00:23:18,867 --> 00:23:22,539 Cuando dice "un poco de tiempo", ¿se refiere a una hora? 454 00:23:22,740 --> 00:23:24,267 ¿O a un día entero? 455 00:23:24,523 --> 00:23:26,290 Antes de las fiestas, ¿no? 456 00:23:26,692 --> 00:23:29,972 Miren es Navidad, así que... les voy a ser sincero. 457 00:23:30,690 --> 00:23:32,992 Sus servidores... son buenos. 458 00:23:33,594 --> 00:23:36,296 Los servidores de Dell... son buenos. 459 00:23:36,597 --> 00:23:38,277 - Por lo tanto... - Nos elegirá a nosotros. 460 00:23:39,003 --> 00:23:40,525 - Eligiré Dell. - ¡Maldita sea! 461 00:23:40,825 --> 00:23:42,048 - ¿Por qué? - No. 462 00:23:42,249 --> 00:23:45,731 Conozco su producto. El problema es su cultura. 463 00:23:46,333 --> 00:23:48,084 Tenemos una cultura maravillosa. 464 00:23:48,385 --> 00:23:51,959 No es lo que he oído. Están cerrando sucursales y despidiendo gente. 465 00:23:52,261 --> 00:23:54,022 - No es cierto. - Apenas es cierto. 466 00:23:54,223 --> 00:23:55,801 Son cuentos y rumores. 467 00:23:56,101 --> 00:23:58,548 Entiendo. Tienen que ganar dinero. 468 00:23:58,650 --> 00:24:00,532 Y cada trimestre deben ganar más dinero. 469 00:24:00,933 --> 00:24:04,327 Y si tienen que despedir gente y cortar beneficios... 470 00:24:04,429 --> 00:24:06,498 así son los negocios ahora, ¿no? 471 00:24:06,898 --> 00:24:11,279 Mientras la directiva reciba sus bonos y las acciones suban... Por favor. 472 00:24:11,453 --> 00:24:15,796 Nosotros no somos así. Si viniera a nuestras oficinas, lo vería. 473 00:24:16,097 --> 00:24:18,500 - Es un negocio familiar. - Todos se quieren mucho. 474 00:24:18,754 --> 00:24:22,789 Clay y su hermana... Son tan allegados que casi es inapropiado. 475 00:24:23,760 --> 00:24:25,967 Dénos la oportunidad de probar que se equivoca. 476 00:24:26,455 --> 00:24:29,068 Seguro que tienen lindos cubículos y una buena alfombra... 477 00:24:29,169 --> 00:24:31,007 pero ya he hecho esos recorridos. 478 00:24:31,307 --> 00:24:32,556 Voy a pasar. 479 00:24:35,171 --> 00:24:38,166 - Déme esa cuenta. - Ya la cargaron a mi habitación. 480 00:24:38,368 --> 00:24:41,946 Además del desayuno que mi compañía ya no va a pagar. 481 00:24:42,648 --> 00:24:43,853 Buena suerte. 482 00:24:45,452 --> 00:24:46,888 Me levantó la moral. 483 00:24:47,189 --> 00:24:49,605 Cree que somos un asco. Le regalamos una memoria. 484 00:24:49,705 --> 00:24:52,012 No somos un asco. Hay que demostrárselo. 485 00:24:52,212 --> 00:24:55,004 ¿Cómo? ¿Invitándolo a la reunión cancelada? 486 00:24:55,205 --> 00:24:56,835 No, hay que invitarlo a salir. 487 00:24:57,137 --> 00:24:59,395 Lo oyeron. Su compañía ni siquiera le paga el desayuno. 488 00:24:59,690 --> 00:25:01,803 Es de los que beben güisqui en el almerzo. 489 00:25:02,105 --> 00:25:04,162 Hay que sacarlo y hacer que se divierta. 490 00:25:04,363 --> 00:25:05,563 Le presentamos a Don Draper... 491 00:25:05,755 --> 00:25:07,315 comemos filetes, y vamos a un burdel. 492 00:25:07,641 --> 00:25:09,438 No. Los dos tienen razón. 493 00:25:09,740 --> 00:25:12,689 Hacemos que se divierta en nuestra fiesta esta noche. 494 00:25:13,091 --> 00:25:14,264 Yo no dije eso. 495 00:25:14,464 --> 00:25:15,793 - No es una mala idea. - ¿Verdad? 496 00:25:15,994 --> 00:25:17,949 Claro que sí. No habrá fiesta navideña. 497 00:25:18,164 --> 00:25:19,878 Carol prohibió todo gasto superflujo. 498 00:25:19,979 --> 00:25:21,779 Quiere despedir al 40%. ¿Quieres duplicar eso? 499 00:25:21,849 --> 00:25:23,311 Ella no hace nada al 40%. 500 00:25:23,512 --> 00:25:24,590 Nos está cortando las piernas... 501 00:25:24,614 --> 00:25:27,093 para que no corramos cuando nos golpee la cara. 502 00:25:27,294 --> 00:25:29,028 Así vamos a convencer a Walker. 503 00:25:29,229 --> 00:25:31,071 Haremos la mejor fiesta a la que haya asistido. 504 00:25:31,373 --> 00:25:33,478 Le encantará, verá que la gente nos importa... 505 00:25:33,679 --> 00:25:35,960 se enamorará de nuestra cultura, y querrá contratarnos. 506 00:25:36,068 --> 00:25:37,966 Salvaremos el empleo de todos. 507 00:25:38,167 --> 00:25:40,026 Me gusta, Josh. Di que sí. 508 00:25:40,228 --> 00:25:42,108 Se nos va, a menos de que tengas una idea mejor. 509 00:25:43,631 --> 00:25:44,879 Es tu suspiro de aprobación. 510 00:25:45,535 --> 00:25:46,633 ¿Walter? 511 00:25:47,434 --> 00:25:50,132 - Tenemos una propuesta más. - ¿Te gustan las fiestas? 512 00:25:52,588 --> 00:25:53,982 Me gustaban. 513 00:25:54,637 --> 00:25:57,671 ¡Es Navidad, Putas! VA A VER FIESTA 514 00:26:04,206 --> 00:26:06,103 ¡FIESTA DE NAVIDAD! 515 00:26:06,304 --> 00:26:08,808 LAS FESTIVIDADES ESMPEZAN A LAS 7 p.m. 516 00:26:15,337 --> 00:26:18,639 Tenemos que organizar una gran fiesta de la nada en... 517 00:26:18,974 --> 00:26:19,974 cinco horas. 518 00:26:20,174 --> 00:26:21,861 Y tenemos muchos empleados molestos. 519 00:26:22,063 --> 00:26:23,931 Yo la organizo. Soy cinta negra en parrandas. 520 00:26:24,133 --> 00:26:26,576 Por eso me echaron del Internado de dos hospitales. 521 00:26:26,877 --> 00:26:29,539 ¿Vieron esto? "¡Es ♪@! ¡Navidad, &♪!". 522 00:26:29,740 --> 00:26:32,662 ¡Vamos a ♪@! embriagarnos. Asistencia obligatoria". 523 00:26:32,962 --> 00:26:35,407 - ¡Demanda! - Mary, es por el bien de todos. 524 00:26:35,708 --> 00:26:38,936 Joel, manda a Fred a la oficina de Clay. Gracias. 525 00:26:39,236 --> 00:26:40,236 ¡Esperen! 526 00:26:41,101 --> 00:26:43,020 No sé si les ayude, pero en cuanto a la música... 527 00:26:43,044 --> 00:26:45,019 tengo un amigo que es un buen DJ. 528 00:26:45,320 --> 00:26:46,742 Excelente. Tráelo. 529 00:26:47,043 --> 00:26:48,729 ¿Ven? Ya tenemos un DJ. 530 00:26:49,029 --> 00:26:50,692 Déjenme ver si entendí. 531 00:26:50,894 --> 00:26:55,057 Vamos a tener una súper fiesta y ahí nos darán los bonos. 532 00:26:55,358 --> 00:26:57,710 ¡Sí, Jeremy, porque lo mereces! 533 00:26:58,111 --> 00:26:59,976 Quizá no debiste prometer bonos. 534 00:27:00,277 --> 00:27:03,586 Primera regla de los negocios: Apunta a la luna y caerás en el sol. 535 00:27:03,787 --> 00:27:07,076 Quisiera saber dónde leíste eso. Intentemos convencer a Walter. 536 00:27:07,276 --> 00:27:10,899 Carol arrasó este lugar. Plantamos las semillas de una nueva era. 537 00:27:12,100 --> 00:27:13,813 ¿Smitty? Clay Vanstone. 538 00:27:14,214 --> 00:27:16,195 No me morí. Fue un rumor, aunque justificado. 539 00:27:16,395 --> 00:27:17,961 ¿Cuánto alcohol puedo comprar? 540 00:27:21,806 --> 00:27:23,941 ROTHSCHILD LICORES BARATOS 541 00:27:24,341 --> 00:27:27,739 Quítate. Te juro que dejaré caer esto en tu espalda. ¡Quítate! 542 00:27:28,340 --> 00:27:31,921 ¿Sabes qué? Feliz Navidad, imbécil querido. 543 00:27:32,122 --> 00:27:33,377 - ¿Vas a ir, Smitty? - Sí. 544 00:27:33,578 --> 00:27:35,188 - Bueno. ¿Quieres esto? - No. 545 00:27:40,093 --> 00:27:42,008 Me voy a quedar con este cordero. 546 00:27:44,630 --> 00:27:46,506 Necesitamos algo para vernos "cool". 547 00:27:46,707 --> 00:27:48,449 ¿Conocen a alguien que conozca a Knaye West? 548 00:27:48,750 --> 00:27:49,750 No. 549 00:27:49,850 --> 00:27:51,450 Pero mi amiga es publicista de los Bulls. 550 00:27:51,658 --> 00:27:54,704 ¿Tu amiga tiene una amiga que conoce al tal Yeezy? 551 00:27:54,905 --> 00:27:56,995 ¿Nate, ¿qué tal amigo? ¿Viste? 552 00:27:57,096 --> 00:27:59,466 ¿Podemos invitar a parejas a las fiestas? 553 00:27:59,666 --> 00:28:02,052 - Por fin vamos a conocer a Becca. - ¡Sí! 554 00:28:02,353 --> 00:28:06,512 Ay, no. Va a trabajar hasta tarde hoy. Modelaje. 555 00:28:06,713 --> 00:28:09,538 ¿Para la portada de la revista "Puras tonterías? 556 00:28:10,260 --> 00:28:12,093 ¿Saben qué? Va a ir. 557 00:28:12,455 --> 00:28:14,865 ¡Oigan! ¡Va a ir la novia de Nate! 558 00:28:21,644 --> 00:28:24,216 ¿Qué haremos con esto después de la fiesta? 559 00:28:24,417 --> 00:28:25,417 Una rifa. 560 00:28:25,718 --> 00:28:27,398 BEBE RESPONSABLEMENTE 561 00:28:27,599 --> 00:28:29,273 DIVIÉRTETE COMO SI HUBIERA UN FUTURO 562 00:28:29,474 --> 00:28:31,186 QUE NO SEA LA ÚLTIMA CELEBRACIÓN 563 00:28:31,387 --> 00:28:34,688 Conserva tu empleo... evita DEMANDAS PIENSA EN TU FAMILA 564 00:28:38,687 --> 00:28:41,951 Para una sucursal fallida, somos muy productivos. 565 00:28:42,338 --> 00:28:44,265 Quisiera que Carol viera esto. 566 00:28:44,467 --> 00:28:46,862 No, Clay, eso sería muy malo. 567 00:28:46,963 --> 00:28:48,162 Tienes razón. 568 00:28:48,263 --> 00:28:51,615 Pónganse sus trajes de fiesta. Va a ser una gran noche. 569 00:29:15,307 --> 00:29:18,232 Clay, ya te dije, no necesito beber antes de la... 570 00:29:19,177 --> 00:29:20,790 - Carol. - ¿Beber para qué? 571 00:29:21,088 --> 00:29:23,483 Para la sesión de trabajo de esta noche. 572 00:29:23,685 --> 00:29:28,076 Y para cerrar el trato con Walter Davis. Eso va muy bien. 573 00:29:28,473 --> 00:29:29,707 La primera fase terminó. 574 00:29:30,008 --> 00:29:32,481 Pasa. Creía que ibas a Londres. 575 00:29:32,781 --> 00:29:35,090 Iba camino al aeropuerto... 576 00:29:35,291 --> 00:29:36,920 pero se me ocurrió pasar y... 577 00:29:37,520 --> 00:29:39,496 recorrer tu apartamento de soltero. 578 00:29:41,877 --> 00:29:43,141 Fue rápido. 579 00:29:43,742 --> 00:29:45,229 ¿Cómo supiste de mi divorcio? 580 00:29:45,431 --> 00:29:48,119 Cambiaste tu contacto de emergencia a ti mismo. 581 00:29:48,621 --> 00:29:50,795 Ningún soltero elige vivir tan cerca de la autopista. 582 00:29:50,996 --> 00:29:52,618 ¿Tu esposa te dejó por esa bata? 583 00:29:52,819 --> 00:29:55,765 - ¿Qué quieres? - Que trabajes para mí en Nueva York. 584 00:29:55,911 --> 00:29:57,828 Diriges esta sucursal realmente. 585 00:29:58,029 --> 00:30:00,304 Te duplicaré el salario, tendrás un empleo seguro... 586 00:30:00,645 --> 00:30:03,606 y una jefa que no acaba cada memorándum citando a Aerosmith. 587 00:30:04,307 --> 00:30:07,840 No podría hacerle eso a Clay, y estoy feliz donde estoy. 588 00:30:08,241 --> 00:30:10,801 ¿En serio? No veo felicidad. 589 00:30:11,740 --> 00:30:16,375 Veo infelicidad. Y una alfombra que me deprime. 590 00:30:17,623 --> 00:30:19,070 En fin... 591 00:30:19,436 --> 00:30:22,368 No sé, piénsalo. Cuando cierre la sucursal... 592 00:30:22,870 --> 00:30:25,762 y Clay tenga un fideicomiso de respaldo... 593 00:30:26,163 --> 00:30:27,817 ¿qué vas a tener tú? 594 00:30:28,346 --> 00:30:29,676 No mucho. 595 00:30:30,183 --> 00:30:31,643 ¡Feliz Navidad! 596 00:30:41,656 --> 00:30:43,533 - Gracias. - De nada. 597 00:30:46,564 --> 00:30:48,542 Qué gusto verte. Hola. 598 00:30:49,126 --> 00:30:51,271 Llevo 8 años trabajando aquí. 599 00:30:51,672 --> 00:30:54,915 ¿Qué esperas encontrar? ¿Cuál es tu contrabando soñado? 600 00:30:55,216 --> 00:30:57,833 Me gusta subyugarte. Puedes pasar. 601 00:30:58,264 --> 00:30:59,034 Gracias. 602 00:30:59,236 --> 00:31:03,405 Pareces Cenicienta, si trabajara en seguridad. 603 00:31:04,025 --> 00:31:06,496 Muy, muy linda. Échale un ojo a esto por favor. 604 00:31:06,897 --> 00:31:09,283 - ¿Quién es Don Diciembre? - Es Walter Davis. 605 00:31:09,484 --> 00:31:12,049 Avísame cuando llegue, ¿crees que puedas? 606 00:31:12,423 --> 00:31:15,806 - Oirás el sonido de mucho coqueteo. - O solo un mensaje. 607 00:31:16,165 --> 00:31:17,726 - ¿Irás a la fiesta? - Lo dudo. 608 00:31:17,927 --> 00:31:20,247 Tengo que proteger el frente, para que no pase ningún loco. 609 00:31:20,326 --> 00:31:22,624 Pero si pasa, ¡pum!, estoy lista. 610 00:31:22,926 --> 00:31:24,990 Y escogiste el amarillo. Qué lista. 611 00:31:29,062 --> 00:31:31,710 - ¿Cómo están todos? - Excelente. 612 00:31:32,111 --> 00:31:33,502 Es mi cumpleaños. 613 00:31:34,002 --> 00:31:36,342 Te entregaste al papel. Muy bien. 614 00:31:39,451 --> 00:31:41,059 ¡Miren eso! 615 00:31:41,589 --> 00:31:42,894 Hola, Susan. 616 00:31:43,495 --> 00:31:44,875 Qué lindo reno, ¿no? 617 00:31:45,275 --> 00:31:47,494 Guárdame mi abrigo. Te ves maravillosa. 618 00:31:48,527 --> 00:31:51,404 - Hola, Josh. - Hola, Dean. Trajiste al niño. 619 00:31:52,007 --> 00:31:54,033 Sí. No conseguimos niñera. 620 00:31:54,235 --> 00:31:55,826 Pero tiene un iPad. 621 00:31:56,028 --> 00:31:57,843 Podríamos darnos hachazos, y no lo notaría. 622 00:31:58,245 --> 00:32:00,278 Se quedará sentado con cara de tonto. 623 00:32:00,779 --> 00:32:02,140 Sí, esa es la cara. 624 00:32:02,642 --> 00:32:05,581 ¿Lo pueden meter en mi oficina? 625 00:32:05,782 --> 00:32:08,269 - Si no te importa. - Bueno, un poco, pero... 626 00:32:08,471 --> 00:32:10,429 - diviértanse. - Gracias. 627 00:32:11,430 --> 00:32:15,546 Hay que dejarlo pronto, porque los "comestibles" harán efecto pronto. 628 00:32:32,550 --> 00:32:34,044 - Hola, Sr. Parker. - Hola, Rodney. 629 00:32:34,245 --> 00:32:35,763 ¿Quiere un Ponche Zeno? - No. 630 00:32:35,964 --> 00:32:37,506 - ¿Dedo de huele espuma? - Tampoco. 631 00:32:37,807 --> 00:32:39,079 Y... podemos saltarnos esto. 632 00:32:39,180 --> 00:32:40,380 ZENOTEK ¡CARAJO, SÍ! 633 00:32:40,581 --> 00:32:42,239 Pero aprecio la intención. 634 00:32:44,560 --> 00:32:47,084 TEQUILA - GINEGRA - VODKA 635 00:32:47,518 --> 00:32:50,109 Una cerveza, por favor. Fantástico, ¿no, Jeremy? 636 00:32:50,409 --> 00:32:53,014 Sí, es muy raro. Siento que sigo en la oficina. 637 00:32:53,315 --> 00:32:55,634 Sí. Ay. Gracias. 638 00:33:23,856 --> 00:33:24,948 Dios... 639 00:33:25,249 --> 00:33:27,163 sé que no te he pedido mucho en esta vida. 640 00:33:27,564 --> 00:33:29,418 Claro, nací rico. 641 00:33:29,719 --> 00:33:32,857 Y blanco, y hombre, y heterosexual. 642 00:33:33,259 --> 00:33:36,765 Excepto por aquella vez. Pero fue en las Vegas. 643 00:33:37,765 --> 00:33:40,528 Pero esta noche tienes que bendecir esta fiesta. 644 00:33:41,231 --> 00:33:42,904 Tiene que ser sensacional. 645 00:33:43,305 --> 00:33:46,681 Para conseguir el contrato de Walter y que nadie pierda su empleo... 646 00:33:46,882 --> 00:33:49,127 sobre todo Allison. Está volviéndose loca. 647 00:33:49,428 --> 00:33:51,597 Y tiene toda mi información personal. 648 00:33:51,897 --> 00:33:56,108 Y para demostrar que mi hermana se equivoca y que soy un buen jefe. 649 00:33:59,845 --> 00:34:01,732 Salúdame a nuestro papá. 650 00:34:02,434 --> 00:34:04,259 Dile que lo extrañamos mucho. 651 00:34:07,395 --> 00:34:09,221 Y que me queda genial su traje de Santa. 652 00:34:09,747 --> 00:34:12,685 Y dile a Prince y David Bowie cuánto nos impactaron. 653 00:34:12,886 --> 00:34:14,712 "Labyrinth, Purple Rain" 654 00:34:15,013 --> 00:34:16,013 Ellos lo saben. 655 00:34:18,358 --> 00:34:19,358 Bueno... 656 00:34:19,739 --> 00:34:21,477 encendamos esta maldita vela. 657 00:34:39,318 --> 00:34:42,613 ¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad, Zenotek! 658 00:34:42,914 --> 00:34:44,345 ¡Soy yo, Santa Claus! 659 00:34:44,746 --> 00:34:47,812 ¡Vine a pasar una noche épica! 660 00:34:48,774 --> 00:34:49,774 ¡Santa! 661 00:34:51,305 --> 00:34:52,940 Está bien, va a mejorar. 662 00:34:56,870 --> 00:34:58,514 Mira esto, Greg. 663 00:35:01,363 --> 00:35:03,283 ¡Dean! ¡Quítate! ¡Voy a bajar! 664 00:35:05,599 --> 00:35:06,599 ¡Mierda! 665 00:35:10,134 --> 00:35:11,215 Por Dios. 666 00:35:11,516 --> 00:35:12,737 ¡Todo está bien! 667 00:35:13,686 --> 00:35:15,765 ¡Está bien! ¡Fue a propósito! 668 00:35:16,166 --> 00:35:18,138 Santa, ¡qué entrada! 669 00:35:19,005 --> 00:35:21,386 ¡Por la chimenea, señores! 670 00:35:21,588 --> 00:35:24,321 ¡Feliz Navidad, amigos! ¡Nada lastima a Santa! 671 00:35:24,622 --> 00:35:27,230 - ¿Estás bien? - Me dolió, pero... 672 00:35:27,431 --> 00:35:29,166 esto lo amortiguó. 673 00:35:29,467 --> 00:35:32,529 Vaya. ¿Qué es eso? No me digas que es para algo ilegal. 674 00:35:32,730 --> 00:35:35,778 No te preocupes, es mío. Renté un Torbellino de Dinero. 675 00:35:35,979 --> 00:35:38,857 Para los bonos más tarde. Va a llover como un huracán. 676 00:35:39,119 --> 00:35:41,910 ¿Seguro que no es excesivo? Estás gastando mucho dinero. 677 00:35:42,312 --> 00:35:43,871 Josh, es Navidad. 678 00:35:44,071 --> 00:35:46,632 Y si alguien sabe cómo trabajar con su presupuesto, soy yo. 679 00:35:46,934 --> 00:35:48,259 Y a propósito. 680 00:35:50,823 --> 00:35:51,823 El niño Jesús. 681 00:35:51,916 --> 00:35:54,700 - ¿Rentaste a un bebé vivo? - Sí, para el nacimiento. 682 00:35:55,201 --> 00:35:56,909 ¿Qué? Es más barato de lo que crees. 683 00:35:57,110 --> 00:35:58,210 ¿En serio? 684 00:36:02,504 --> 00:36:05,191 ¡Ay! ¡El DJ Calvis está aquí hoy! 685 00:36:05,665 --> 00:36:06,717 Por Dios, no. 686 00:36:08,545 --> 00:36:10,984 ¡Agreguen mi Snapchat: DJ Calvis! 687 00:36:11,385 --> 00:36:14,461 El amigo de Joel es idéntico... a Joel. 688 00:36:16,794 --> 00:36:18,841 ¡Parece que van a hacer unos bebés hoy! 689 00:36:19,242 --> 00:36:21,267 No voy a embarazarme esta noche. 690 00:36:21,769 --> 00:36:22,840 Disculpa, disculpa. 691 00:36:23,041 --> 00:36:25,087 Joel, una tarjeta de penalty. 692 00:36:25,188 --> 00:36:28,715 Nadie va a hacer bebés, no en la propiedad de la compañía. 693 00:36:29,017 --> 00:36:30,217 Si quieren tener relaciones... 694 00:36:30,371 --> 00:36:33,557 salgan de la zona iluminada en el perímetro de la plaza... 695 00:36:33,658 --> 00:36:35,573 y vayan al estacionamiento de la farmacia. 696 00:36:36,174 --> 00:36:38,712 ¡Así es! ¡Habrá sexo esta noche! 697 00:36:38,913 --> 00:36:40,280 Joel, esa boquita. 698 00:36:40,581 --> 00:36:42,918 Sigue siendo una oficina y... 699 00:36:43,119 --> 00:36:46,515 aunque está oscuro afuera, las reglas no se apagan. 700 00:36:47,015 --> 00:36:49,543 ¡Quizá las reglas no, pero sus inhibiciones sí! 701 00:36:49,745 --> 00:36:52,563 ¡Saquen esas mangueras y rieguen unos arbustos! 702 00:36:54,283 --> 00:36:56,988 Recuerden que las decisiones que tomen hoy... 703 00:36:57,190 --> 00:37:01,928 tendrán consecuencias para el resto de sus vidas profesionales. 704 00:37:02,524 --> 00:37:03,712 Y... 705 00:37:04,114 --> 00:37:05,478 Así que diviértanse. 706 00:37:05,779 --> 00:37:07,588 ¡Eso, Mary, qué manera de animarnos! 707 00:37:08,605 --> 00:37:11,458 En resumen: ¡Si va a funcionar, que sea en el estacionamiento! 708 00:37:11,661 --> 00:37:12,661 ¡Métanle ganas! 709 00:37:24,658 --> 00:37:26,470 Eres guapo cuando te arreglas. 710 00:37:27,862 --> 00:37:30,959 Sí, traigo la misma ropa que antes. 711 00:37:31,360 --> 00:37:33,494 Era una broma de fiestas. 712 00:37:33,794 --> 00:37:35,481 No quería ir a mi casa... 713 00:37:35,582 --> 00:37:38,077 y luego volver, así que trabajé en mi auto. 714 00:37:38,478 --> 00:37:41,360 Y estaba esperando que mi teléfono se cargara. 715 00:37:42,555 --> 00:37:44,826 ¡Vienes cargado de energía! 716 00:37:47,363 --> 00:37:48,363 ¿Qué? 717 00:37:48,625 --> 00:37:50,391 ¡Vienes cargado de energía! 718 00:37:50,879 --> 00:37:52,175 Sí, mi teléfono. 719 00:37:52,775 --> 00:37:55,942 La música está muy fuerte. ¿Vamos a otro lugar a conversar? 720 00:37:56,763 --> 00:37:58,462 - Sí. - Muy bien. 721 00:38:07,557 --> 00:38:09,060 Esto es Zenotek. 722 00:38:09,362 --> 00:38:10,772 ¡Ah, vaya! 723 00:38:11,073 --> 00:38:12,783 ¡Ese es Jimmy Butler! 724 00:38:12,984 --> 00:38:14,278 ¿Quién es Jimmy Butler? 725 00:38:14,480 --> 00:38:17,253 Estrella de la NBA. El mejor de mi equipo de fantasía. 726 00:38:17,653 --> 00:38:18,828 ¡Jódete, Butler! 727 00:38:19,029 --> 00:38:20,981 No sé por qué dije eso. Maldita sea. 728 00:38:21,382 --> 00:38:24,956 Son excelentes. Dame tu número y te las mando. 729 00:38:25,156 --> 00:38:26,547 Con permiso. Hola. 730 00:38:26,749 --> 00:38:28,774 - Jimmy, te presento a Josh. ¿Cómo estás? 731 00:38:28,997 --> 00:38:30,474 Conque tú eres el pez gordo. 732 00:38:30,675 --> 00:38:34,424 No soy tan gordo. Me siento flaco. Mírate nada más. Te felicito. 733 00:38:34,825 --> 00:38:36,153 ¡Él es es pez gordo! 734 00:38:36,354 --> 00:38:37,630 "Jimmy Canastas". Clay Vanstone. 735 00:38:37,654 --> 00:38:39,336 Gracias por venir. 736 00:38:39,637 --> 00:38:42,289 Estoy intentando expandir el imperio de Jimmy Butler... 737 00:38:42,391 --> 00:38:44,503 en la tecnología. Quizá una aplicación de citas. 738 00:38:45,004 --> 00:38:46,857 - ¿Quizá Butlerbook? - Me gusta. 739 00:38:47,058 --> 00:38:48,906 - ¿Jimmyface? - Son muy buenas ideas. 740 00:38:49,206 --> 00:38:50,975 ¿Quieres ver nuestro primer procesador? 741 00:38:51,175 --> 00:38:53,058 Parece un mini refrigerador y causaba incendios. 742 00:38:53,760 --> 00:38:57,330 Está arriba con el tequila caro. Casamigos. Te guardaré un poco. 743 00:38:57,531 --> 00:39:00,653 ¡Diviértanse "nerds"! Le encanta la tecnología. 744 00:39:01,054 --> 00:39:03,782 Recuérdame... ¿de dónde conoces a Jimmy Butler? 745 00:39:03,983 --> 00:39:06,159 ¿Recuerdas? Mi amiga es publicista de los Bulls. 746 00:39:06,360 --> 00:39:08,199 - ¡Sí! - Así es. 747 00:39:08,600 --> 00:39:11,696 Pensé que invitar a Butler podía ayudarnos con Walter. 748 00:39:11,995 --> 00:39:13,236 Te parece cool, ¿verdad? 749 00:39:14,201 --> 00:39:16,039 Claro que sí. Es la mejor idea del mundo. 750 00:39:16,240 --> 00:39:17,240 Claro que me parece cool. 751 00:39:17,352 --> 00:39:18,849 - Muy cool. Por favor. - Muy bien. 752 00:39:18,985 --> 00:39:22,694 Soy el Sr. Cool. Me gradué con honores de la Universidad Cool. 753 00:39:22,952 --> 00:39:24,852 La vieja U.C. 754 00:39:28,803 --> 00:39:30,172 Hasta luego. 755 00:39:31,089 --> 00:39:32,942 Ay, Josh. 756 00:39:38,570 --> 00:39:40,330 Tu acompañante se acerca. SAVANNAH 757 00:39:53,758 --> 00:39:54,758 ¿Savannah? 758 00:39:55,049 --> 00:39:57,042 Querrás decir Beca, ¿no? 759 00:39:58,823 --> 00:40:01,142 La verdad, nunca he hecho esto. 760 00:40:01,393 --> 00:40:04,337 Aunque mi mamá y yo hemos visto "Mujer bonita" millones de veces. 761 00:40:04,621 --> 00:40:07,584 Me encanta esa película. Por ella me dedico a esto. 762 00:40:08,562 --> 00:40:09,932 - Increíble. - Sí. 763 00:40:10,905 --> 00:40:12,444 Me siento medio cochino. 764 00:40:12,646 --> 00:40:16,057 ¿Tú? Eres mi tercer cliente, y apenas son las 9:00 p.m. 765 00:40:16,483 --> 00:40:17,554 ¿En serio? 766 00:40:17,849 --> 00:40:21,936 Solo tienes que pagarle a mi gerente, y podemos irnos. 767 00:40:23,947 --> 00:40:25,221 Aquí lo tengo. 768 00:40:25,436 --> 00:40:26,917 Hola. Nate. 769 00:40:39,169 --> 00:40:40,169 ¿Nate? 770 00:40:40,338 --> 00:40:41,543 Hola, soy Trina. 771 00:40:41,993 --> 00:40:44,405 No estrecho manos, doy abrazos. ¡Ven aquí! 772 00:40:45,907 --> 00:40:49,447 Se van a divertir mucho esta noche. Lo presiento. 773 00:40:49,691 --> 00:40:51,766 - Ya son una pareja. - Eso espero. 774 00:40:52,085 --> 00:40:53,656 - ¿Esto es para mí? - Sí, señorita. 775 00:40:53,817 --> 00:40:56,828 Cielos. Mírenlo. Preparado. Eso me encanta. 776 00:40:57,109 --> 00:40:59,218 Ni lo voy a contar. ¿Sabes por qué? 777 00:40:59,415 --> 00:41:01,408 - Porque somos amigos, ¿no? - Sí. 778 00:41:02,358 --> 00:41:04,395 Sí, no somos amigos. 779 00:41:04,685 --> 00:41:08,393 Si piensas engañarme a mí o a mi chica... 780 00:41:08,573 --> 00:41:11,742 no lo hagas. Porque estoy muy estresada. 781 00:41:12,082 --> 00:41:14,233 Esta semana ha sido una pesadilla. 782 00:41:14,610 --> 00:41:18,453 Mi Cal se descompuso. Ahora todas mi citas están en 2019. 783 00:41:18,839 --> 00:41:19,937 Y en hebreo. 784 00:41:20,149 --> 00:41:22,335 Es un programa malo. Llevo años diciéndolo. 785 00:41:22,524 --> 00:41:23,861 Cállate. 786 00:41:24,233 --> 00:41:25,740 A lo que voy es... 787 00:41:26,025 --> 00:41:28,931 que si una persona más me hace enojar, una más... 788 00:41:29,445 --> 00:41:31,484 no se qué vaya a pasar. 789 00:41:32,146 --> 00:41:33,789 No sé qué vaya a hacer. 790 00:41:34,243 --> 00:41:35,745 ¿Quedó claro? 791 00:41:36,343 --> 00:41:39,051 Bueno, entonces... diviértanse. 792 00:41:39,494 --> 00:41:42,481 Si usas esposas, ten una llave de repuesto, ¿sí? 793 00:41:42,733 --> 00:41:45,426 No quiero que se repita lo del Día de Gracias. 794 00:41:45,818 --> 00:41:48,643 Si me necesitas en la próxima hora, estaré en el supermercado. 795 00:41:50,423 --> 00:41:52,048 Alexei, ¡ábreme la maldita puerta! 796 00:41:52,506 --> 00:41:54,871 Ven. Vamos a conocer a tus amigos. 797 00:41:55,274 --> 00:41:56,908 ¡Yo la puedo cerrar! 798 00:41:57,262 --> 00:42:00,139 Soy una mujer en 2016. Por Dios. 799 00:42:02,501 --> 00:42:06,418 Recibí un mensaje de Carla. Walter viene para aquí. 800 00:42:06,644 --> 00:42:09,915 Un empleado alegre debe sentarse en mis piernas. No Jeremy. 801 00:42:10,178 --> 00:42:11,178 Muy buen plan. 802 00:42:11,396 --> 00:42:13,589 Intenta ponerle esto. 803 00:42:16,773 --> 00:42:17,886 ¡Hola, Walter! 804 00:42:18,209 --> 00:42:22,009 Bienvenido a Zenotek. Me da gusto verte. ¿Guardo tu saco? 805 00:42:22,246 --> 00:42:23,734 - No, estoy bien. - ¿Seguro? Muy bien. 806 00:42:23,955 --> 00:42:25,734 ¿Por dónde quieres empezar? 807 00:42:26,000 --> 00:42:29,208 Hay una cabina de fotos. Es como tomarse una foto en una casita. 808 00:42:29,470 --> 00:42:30,470 Nos encanta. 809 00:42:30,542 --> 00:42:32,232 Jimmy Bulter está aquí. 810 00:42:32,548 --> 00:42:35,443 - Jimmy Bulter de los Bulls. - ¿En serio? ¿Dónde? 811 00:42:35,715 --> 00:42:37,793 ¿Quiere tomarse una selfie con él? 812 00:42:38,064 --> 00:42:39,558 Soy fan de Cleveland. 813 00:42:39,789 --> 00:42:41,037 Es un buen equipo. 814 00:42:41,287 --> 00:42:43,777 - Esto fue un error. - No. Por favor. 815 00:42:44,038 --> 00:42:47,199 Un error sería perderse la mesa del salmón. ¿Te gusta el salmón? 816 00:42:47,596 --> 00:42:50,728 ¿Quieres nadar contra la corriente y probar el salmón? 817 00:42:51,203 --> 00:42:52,645 ¿Qué significa eso? 818 00:42:52,935 --> 00:42:54,622 ¿Sabe qué? Empecemos con una copa. 819 00:42:54,868 --> 00:42:57,517 ¿Tienes sed? Clay, ¿quieres una copa con Walter? 820 00:42:57,764 --> 00:42:59,617 Un vibrador, por favor. 821 00:43:00,439 --> 00:43:01,633 Aquí tienes. 822 00:43:01,950 --> 00:43:04,524 - Es para masaje corporal. - No, es un vibrador. 823 00:43:05,603 --> 00:43:06,765 ¡Oye, Josh! 824 00:43:07,048 --> 00:43:10,181 Te presento a Jeremy, el gerente de servicio al cliente. 825 00:43:10,468 --> 00:43:12,760 Mucho gusto, ¡Mary me multó! 826 00:43:13,013 --> 00:43:14,413 Creía que era una fiesta. 827 00:43:14,647 --> 00:43:16,882 Si quiero manosear a Alan, lo manosearé. 828 00:43:17,141 --> 00:43:20,082 - ¡Es una broma genial! ¡Es chistosa! - Fuera de aquí. 829 00:43:20,279 --> 00:43:24,212 Ella es como una nube venenosa de gas hediondo... 830 00:43:24,468 --> 00:43:27,378 que contamina la diversión de todos. 831 00:43:27,668 --> 00:43:31,504 Cada palabra que dice hace que me ardan mis hemorroides. 832 00:43:31,796 --> 00:43:34,153 - Quiero que lo anotes. - Lo anoteré. 833 00:43:34,507 --> 00:43:38,732 - ¿Trabaja en Servicio al Cliente? - Es excelente al teléfono. 834 00:43:39,038 --> 00:43:41,103 ¿Me das un güisqui? Mecallan, ¿verdad? 835 00:43:41,453 --> 00:43:43,540 No. Es el tobogán del rompope. 836 00:43:43,774 --> 00:43:46,545 Solo rompope. Excelente. Bueno... 837 00:43:46,847 --> 00:43:48,628 Parece divertido. Las damas primero. 838 00:43:48,800 --> 00:43:51,649 - Insisto. Después de ti. - No me encanta el rompope. 839 00:43:51,898 --> 00:43:55,469 No le haga caso. Es súper divertido. Haría lo que fuera por la fiesta. ¡Anda! 840 00:43:55,732 --> 00:43:58,349 ¡Oigan, amigos! ¡Josh va a tomar del tobogán! 841 00:43:58,520 --> 00:44:01,338 No, no lo creo. No es lo mío. 842 00:44:01,730 --> 00:44:04,381 ¡Josh! ¡Josh! 843 00:44:04,626 --> 00:44:06,499 Parece que quieren que lo hagas. 844 00:44:06,725 --> 00:44:08,365 ¿Lo hago? Lo haré. 845 00:44:08,701 --> 00:44:11,051 Lo haré. Vamos a hacerlo. 846 00:44:11,388 --> 00:44:13,500 ¿Este es el tobogán? Allá vamos. 847 00:44:13,999 --> 00:44:16,712 Allá vamos... allá vamos... 848 00:44:32,321 --> 00:44:34,208 Walter, te toca. 849 00:44:34,454 --> 00:44:36,885 - ¿Dónde se metió Walter? - Te capté chupando eso. 850 00:44:37,103 --> 00:44:40,821 Mira eso. Qué maravilla. ¿Dónde está Walter? ¿Lo has visto? 851 00:44:41,057 --> 00:44:45,981 ¿Ese trono? Odiaron los regalos, y lo de sentarse en mi regazo se puso raro. 852 00:44:46,153 --> 00:44:47,342 Ay, no. 853 00:44:47,542 --> 00:44:49,461 - ¿Qué pasa? - No está funcionando. 854 00:44:49,735 --> 00:44:51,695 Si les quitas las bebidas y enciendes las luces... 855 00:44:51,862 --> 00:44:53,546 parece que estamos en el trabajo. 856 00:44:53,879 --> 00:44:56,633 Tenemos que animarnos. Hay que hacer que interactúen. 857 00:44:56,861 --> 00:44:58,406 Hagan lo que hicieron el año pasado. 858 00:44:58,660 --> 00:44:59,995 No. No voy a hacer eso. 859 00:45:00,203 --> 00:45:01,203 No, fue un fracaso. 860 00:45:01,417 --> 00:45:04,425 - ¡Fue increíble! ¡A todos les encantó! - No y no. 861 00:45:04,704 --> 00:45:06,080 Háganlo por la compañía. 862 00:45:06,240 --> 00:45:08,749 Le haré a Walter respiración de boca a boca de fiestas. 863 00:45:09,054 --> 00:45:10,590 ¿Está llorando? 864 00:45:10,874 --> 00:45:13,482 Este folleto tiene buena información... 865 00:45:13,618 --> 00:45:15,944 sobre los signos y los síntomas de la tristeza. 866 00:45:16,389 --> 00:45:20,181 Cuando estoy triste, recuerdo una canción que cantaba mi abuela. 867 00:45:26,068 --> 00:45:27,562 Es sobre los patitos. 868 00:45:30,409 --> 00:45:32,983 Mary, ¿traías un abrigo azul? 869 00:45:33,321 --> 00:45:35,059 - No, traía el beige. - Sí, eso es. 870 00:45:35,274 --> 00:45:38,217 Quizá no sea nada, pero vi a Meghan husmear en los bolsillos. 871 00:45:38,441 --> 00:45:41,275 No, no. ¡Mis cupones de cremas y jabones! 872 00:45:41,491 --> 00:45:43,472 Walter. Clay Vanstone, ¿te acuerdas? 873 00:45:44,724 --> 00:45:46,381 Quiero mostrarte Zenotek. 874 00:46:05,744 --> 00:46:07,347 Eres una bailarina muy expresiva. 875 00:46:07,560 --> 00:46:10,903 Gracias. Avísame si quieres que te baile sexy o algo así. 876 00:46:11,718 --> 00:46:13,066 No, así está bien. 877 00:46:15,234 --> 00:46:17,977 Quiero presentarte a unos chicos. 878 00:46:18,235 --> 00:46:21,302 Excelente. Arreglemos primero el asunto del dinero. 879 00:46:21,788 --> 00:46:24,978 - Ya le di a Trina $200. - Eso es por la primera hora. 880 00:46:25,172 --> 00:46:27,948 Si me quieres toda la noche, son $2,000 más. 881 00:46:28,219 --> 00:46:30,787 ¿$2,000? No. Imposible. 882 00:46:31,056 --> 00:46:34,243 En internet decía claramente que eran $200 por toda la noche. 883 00:46:34,421 --> 00:46:36,720 ¿Tengo pinta de $200 la noche? 884 00:46:37,301 --> 00:46:39,377 Bueno. Iré a un cajero automático. 885 00:46:39,654 --> 00:46:41,994 - Dáme tu reloj como garatía. - Era de mi abuela. 886 00:46:42,112 --> 00:46:43,127 No me importa. 887 00:46:52,351 --> 00:46:53,351 Diablos. 888 00:46:54,126 --> 00:46:57,271 Así es... como le gusta a papito. 889 00:46:58,605 --> 00:46:59,679 Mira esto. 890 00:47:00,243 --> 00:47:01,757 Eres un bombero. 891 00:47:03,930 --> 00:47:06,712 Debe de ser lindo tener una guardería en el trabajo. 892 00:47:07,001 --> 00:47:09,139 Sí. Clay la instaló cuando yo estaba embarazada. 893 00:47:09,360 --> 00:47:11,836 Quería una excusa para jugar con arcilla. 894 00:47:12,869 --> 00:47:13,986 ¿Nos sentamos? 895 00:47:17,727 --> 00:47:19,272 Eres una excelente mamá. 896 00:47:20,702 --> 00:47:21,702 Gracias. 897 00:47:23,114 --> 00:47:27,189 Apuesto que me harías terminar mi tarea antes de salir a jugar. 898 00:47:27,487 --> 00:47:30,306 Sí, sobre todo si fuiste travieso. 899 00:47:30,756 --> 00:47:32,256 ¿Tendrías que castigarme? 900 00:47:32,661 --> 00:47:34,721 Depende de tu tarea. 901 00:47:40,988 --> 00:47:44,490 Apuesto que me harías cepillarme los dientes para no tener caries. 902 00:47:44,745 --> 00:47:47,899 Seguimos con eso. Está bien. 903 00:47:51,428 --> 00:47:53,088 Me he portado muy mal, mami. 904 00:47:53,354 --> 00:47:55,813 ¿Tienes una especie de fetiche raro? 905 00:47:56,292 --> 00:47:57,858 ¿Qué? ¡No! 906 00:47:58,284 --> 00:48:02,304 No, disculpa, no quise darte esa impresión. Me dejé llevar. 907 00:48:02,661 --> 00:48:04,584 Es que... me gustas mucho. 908 00:48:04,947 --> 00:48:06,900 Tú también me gustas mucho. 909 00:48:17,711 --> 00:48:19,474 Me está pasando algo en el pañal. 910 00:48:19,731 --> 00:48:21,410 Al diablo con esto. Me voy. 911 00:48:21,614 --> 00:48:24,441 Esta es mi pesadilla. Sí, estoy en el infierno. 912 00:48:24,872 --> 00:48:26,292 - Me voy a ir. - ¡Mami! 913 00:48:26,573 --> 00:48:27,675 Allison, no te vayas. 914 00:48:28,092 --> 00:48:32,189 ¡Guarda todo eso para la cuarta cita como una persona normal! 915 00:48:35,604 --> 00:48:36,768 Perdón. 916 00:48:41,058 --> 00:48:43,254 Para esto has estado ahorrando. 917 00:48:45,494 --> 00:48:46,739 ¿Quién diseño esto? 918 00:48:47,011 --> 00:48:48,775 Límite de retiro: 200 dólares. 919 00:48:49,078 --> 00:48:50,860 ¡Maldita sea! ¡Estoy jodido! 920 00:48:55,917 --> 00:48:56,932 Sí. 921 00:49:03,257 --> 00:49:05,146 ¡Estoy bien! ¡Feliz Navidad! 922 00:49:08,919 --> 00:49:10,099 Bueno. ¿Estás lista? 923 00:49:11,688 --> 00:49:13,658 Te ves ridículo. 924 00:49:14,950 --> 00:49:16,507 ¿Es el sombrero? 925 00:49:20,768 --> 00:49:22,678 ¡Feliz Navidad a todos! 926 00:49:23,201 --> 00:49:25,461 ¿Quién está feliz por las fiestas? 927 00:50:02,077 --> 00:50:05,399 Entonces... ¿quieren comprar cocaína, tarados? 928 00:50:05,894 --> 00:50:07,673 ¡Sí! Te la compramos. 929 00:50:08,046 --> 00:50:09,766 Una cocaína. ¿Quieres drogarte con nosotros? 930 00:50:19,430 --> 00:50:21,301 Soy partidario de correr riesgos. 931 00:50:21,716 --> 00:50:23,836 Zenotek, mi compañía, es partidaria de correr riesgos. 932 00:50:24,027 --> 00:50:27,252 Deberíamos hacer algo que nos asuste, que nos haga sentirnos vivos. 933 00:50:28,822 --> 00:50:31,688 ¿Podrías columpiarte sobre la pista con esas luces? 934 00:50:32,076 --> 00:50:33,076 ¿Qué dices? 935 00:50:33,470 --> 00:50:35,271 Si agarras todos los cables... 936 00:50:35,598 --> 00:50:38,421 ¿podrías columpiarte y agarrar los demás cables? 937 00:50:38,576 --> 00:50:42,981 ¿Y llegar a mi oficina como Tarzán? Feliz maldita Navidad. 938 00:50:43,636 --> 00:50:44,920 ¿Sabes qué? 939 00:50:45,308 --> 00:50:47,849 Lo he pensado bien, y te lo agradezco, pero... 940 00:50:48,083 --> 00:50:49,534 es hora de que me vaya. 941 00:50:50,731 --> 00:50:53,009 No te puedes ir todavía. Apenas estamos empezando. 942 00:51:15,919 --> 00:51:18,739 Te cayó nieve de la máquina. Es de buena suerte. 943 00:51:18,983 --> 00:51:22,037 - Sabe amarga. - Es papel. Vamos a limpiarte. 944 00:51:22,327 --> 00:51:25,400 Excelente. ¿Tomamos dos y te llamo en la mañana? 945 00:51:25,646 --> 00:51:27,725 - ¿Eso es...? - Sí, no me llamen. 946 00:51:28,339 --> 00:51:30,493 ¿Estás en Snapchat? 947 00:51:31,113 --> 00:51:34,416 Estaremos aquí si quieres volver. 948 00:51:35,169 --> 00:51:36,360 Necesito un poco de aire. 949 00:51:36,622 --> 00:51:38,693 Y tengo un regalo de Santa Secreto. 950 00:51:39,183 --> 00:51:40,183 Muy bien. 951 00:51:42,680 --> 00:51:44,148 ¿Qué estás haciendo? 952 00:51:44,376 --> 00:51:45,680 Molestando a Mary. 953 00:51:45,939 --> 00:51:49,553 ♪ MejorFiestaDeLaHistoria. ♪BarraLibre 954 00:51:49,716 --> 00:51:50,971 ¿Cómo escribes "Hanukkah"? 955 00:51:51,151 --> 00:51:52,763 ¿A quién le envías eso? 956 00:51:53,019 --> 00:51:55,079 A todo el mundo en chicago. 957 00:51:58,029 --> 00:52:00,417 - ¿Jamás habías subido aquí? - No. 958 00:52:00,626 --> 00:52:03,816 Aquí vengo durante las juntas sobre acoso sexual. 959 00:52:04,080 --> 00:52:05,935 Qué hermoso. 960 00:52:07,791 --> 00:52:09,755 Hace más frío aquí, eso seguro. 961 00:52:10,539 --> 00:52:12,034 Y está... 962 00:52:12,426 --> 00:52:14,804 Ay, está más alto. 963 00:52:16,542 --> 00:52:18,254 Vayamos a un lugar más bajo. 964 00:52:18,685 --> 00:52:20,082 Y más cálido. Vamos. 965 00:52:23,862 --> 00:52:25,711 No. Nunca se cierra. 966 00:52:26,394 --> 00:52:28,201 ¡Nunca se cierra! 967 00:52:28,800 --> 00:52:31,380 Apuesto a que nunca vienes de noche, ¿verdad? 968 00:52:31,900 --> 00:52:33,949 Tranquila, vine preparado. 969 00:52:35,858 --> 00:52:37,166 Yo también. 970 00:52:37,407 --> 00:52:38,606 Tu Santa Secreto. 971 00:52:38,872 --> 00:52:41,150 Es mucho mejor que donde yo guardo la mía. 972 00:52:44,236 --> 00:52:45,236 ¿Sr. Vanstone? 973 00:52:45,481 --> 00:52:47,187 - ¿Has visto esto? - Hola. Soy Rodney. 974 00:52:47,985 --> 00:52:52,326 No nos conocemos. Soy pasante. Solo quería decir Feliz Navidad. 975 00:52:52,606 --> 00:52:55,278 - Sí, te daré un empleo. - ¿En serio? 976 00:52:55,567 --> 00:52:57,613 Empleo de fiesta. Subgerente. Felicidades. 977 00:52:57,811 --> 00:52:59,659 Sr. Vanstone, ¡gracias! 978 00:52:59,838 --> 00:53:01,278 - Gracias a ti. - Muchísimas gracias. 979 00:53:01,576 --> 00:53:02,706 - Oye, Rodney... - ¿Sí? 980 00:53:03,300 --> 00:53:05,942 - Necesitas otro nombre. - ¡Sí! Llamaré a mis padres. 981 00:53:06,470 --> 00:53:08,229 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 982 00:53:08,881 --> 00:53:09,881 ¿Estás bien? 983 00:53:10,244 --> 00:53:12,921 Estaba deprimido. Era un mal día, pero ahora me animé. 984 00:53:13,240 --> 00:53:16,335 Veo cosas. ¡Las ideas fluyen por mi mente! 985 00:53:16,681 --> 00:53:18,273 - Me siento fuerte. - Qué bien. 986 00:53:18,848 --> 00:53:20,609 - Chócala. - Claro. 987 00:53:22,133 --> 00:53:24,481 ¡Walter Davis siempre se levanta! 988 00:53:28,129 --> 00:53:29,298 Vamos a emborracharnos. 989 00:53:29,651 --> 00:53:31,760 Pero no demasiado. Cuando bebo, pasan cosas malas. 990 00:53:32,039 --> 00:53:36,204 Desaparece el caballo de mi hermana. Hay sangre en mi auto. Me acusan. 991 00:53:36,488 --> 00:53:38,970 Fumo Polvo de Ángel como un favor, la playa se incendia. 992 00:53:39,266 --> 00:53:42,665 Yo nunca he tenido ese problema. ¡Anda! ¡Vamos por una copa! 993 00:54:23,883 --> 00:54:26,269 Condiciones de ventisca durante 12 o 24 horas... 994 00:54:26,507 --> 00:54:30,874 Métanme en un avión. Tengo suficientes kilómetros para orbitar el sol. 995 00:54:31,189 --> 00:54:34,866 Todos los vuelos están suspendidos por la nieve. No puedo hacer nada. 996 00:54:35,048 --> 00:54:37,111 Comuníqueme con alguien que pueda. 997 00:54:37,395 --> 00:54:38,805 Sería con Dios, señorita. 998 00:54:39,217 --> 00:54:40,664 Ah, con Ella. 999 00:54:42,390 --> 00:54:43,698 Felices fiestas. 1000 00:54:43,962 --> 00:54:44,962 Maldita sea. 1001 00:54:52,743 --> 00:54:54,597 ¿Te comiste mi panecillo? 1002 00:54:55,539 --> 00:54:56,691 No. 1003 00:54:57,786 --> 00:54:59,016 ¿Dónde está tu mamá? 1004 00:54:59,396 --> 00:55:00,899 En el baño. 1005 00:55:02,964 --> 00:55:05,821 - ¿Cómo te llamas, linda? - Darcy. 1006 00:55:10,792 --> 00:55:11,800 Hola, Santa. 1007 00:55:12,753 --> 00:55:15,784 Sí, Carol Vanstone. Estoy aquí, con Darcy. 1008 00:55:16,742 --> 00:55:18,143 Ya lo sé. Qué espantoso nombre. 1009 00:55:18,952 --> 00:55:21,962 Se está portando muy grosera en la sala de primera clase. 1010 00:55:22,241 --> 00:55:26,159 Creo que hay que cancelarle todos sus regalos de Navidad. 1011 00:55:26,711 --> 00:55:30,179 Y cuando duerma, quítale su muñeca también. 1012 00:55:30,866 --> 00:55:31,926 Excelente. Adiós. 1013 00:55:32,266 --> 00:55:36,109 Su atención. Debido al tiempo, se han cancelado todos los vuelos. 1014 00:55:36,464 --> 00:55:37,464 ¡Maldita sea! 1015 00:55:41,854 --> 00:55:43,301 ¡Vete al demonio! 1016 00:55:48,996 --> 00:55:52,065 ¿Se están divirtiendo? ¿Listos para aumentar la diversión? 1017 00:55:54,586 --> 00:55:56,735 ¡Vengan las trompetas, Calvis! 1018 00:55:56,938 --> 00:55:58,437 ¡A la antigua! 1019 00:56:09,541 --> 00:56:10,661 ¡Aquí vamos ahora! 1020 00:56:10,801 --> 00:56:14,089 ¿No es la mejor fiesta de la historia? 1021 00:56:14,308 --> 00:56:16,182 ¡Aquí vamos ahora! ¡Aquí vamos ahora! 1022 00:56:16,571 --> 00:56:19,736 ¡Aquí vamos, aquí vamos! Déjame aclararme la garganta 1023 00:56:21,294 --> 00:56:22,906 ¡Sí, sube aquí arriba! 1024 00:56:23,176 --> 00:56:25,573 ¡Un aplauso a Walter! ¡Mi amigo, Walter! 1025 00:56:27,475 --> 00:56:28,524 ¡Eso es! 1026 00:56:28,651 --> 00:56:30,097 ¡Ven aquí, Mary! 1027 00:56:30,318 --> 00:56:32,704 Dame ese micrófono. Dámelo. 1028 00:56:33,161 --> 00:56:36,498 ¡Un aplauso a Mary! ¡Mary, señores, sí! 1029 00:56:37,184 --> 00:56:38,491 Tienes que parar. 1030 00:56:38,657 --> 00:56:40,569 ¡Cuando diga "erre", digan "hache"! 1031 00:56:40,724 --> 00:56:42,827 - ¡Erre! - ¡Hache! 1032 00:56:43,066 --> 00:56:45,215 Cuando diga "erre", digan "hache" 1033 00:56:45,464 --> 00:56:47,403 - ¡Erre! - ¡Hache! 1034 00:56:47,703 --> 00:56:49,868 ¡Y cuando ella diga "R", ustedes digan "H"! 1035 00:56:57,081 --> 00:57:00,847 Si quieren divertirse con nosotros, si quieren divertirse así 1036 00:57:01,039 --> 00:57:03,977 Quiero oírlos decir: "¡Ah, ah, ah, ah, ah, ah!" 1037 00:57:06,286 --> 00:57:09,862 Si quieren divertirse como nosotros, si quieren divertirse así 1038 00:57:10,344 --> 00:57:13,191 Quiero oírlos decir: "¡Ah, ah, ah, ah, ah, ah!" 1039 00:57:15,633 --> 00:57:18,657 ¡Sí fue un buen esfuerzo! ¡Sí! 1040 00:57:19,531 --> 00:57:23,667 ¡Ella enaltece esta compañía, igual que todos ustedes! 1041 00:57:25,014 --> 00:57:27,219 Cuando diga "alto", deténganse una vez 1042 00:57:27,444 --> 00:57:28,693 ¡Alto! 1043 00:57:30,791 --> 00:57:32,528 Dejen que me aclare la garganta 1044 00:57:33,063 --> 00:57:36,775 ¡Una dedicación especial para las damas de los afroamericanos! 1045 00:57:37,220 --> 00:57:39,882 ¡Bailen! ¡Bailen! ¡Bailen! 1046 00:57:54,668 --> 00:57:56,476 Esto es divertido, ¿no? 1047 00:57:56,738 --> 00:58:00,550 Ha cambiado de encantador a potencialmente mortal. 1048 00:58:01,514 --> 00:58:04,568 No puedo creer que aún no contesten. 1049 00:58:05,300 --> 00:58:09,002 Mi muerte les dará a mi padres algo de qué hablar en la cena. 1050 00:58:09,336 --> 00:58:11,176 - ¿Vas a casa con tus padres? - Todos los años. 1051 00:58:11,557 --> 00:58:14,757 Es cuando no tener familia es una ventaja. 1052 00:58:15,195 --> 00:58:16,819 Tengo toda la cuidad para mí. 1053 00:58:17,367 --> 00:58:21,199 Como si una plaga nos hubiera dejado a mí y los restaurantes chinos. 1054 00:58:21,603 --> 00:58:22,913 Esto es inútil. 1055 00:58:23,146 --> 00:58:24,914 ¿Vas a estar sola? 1056 00:58:25,229 --> 00:58:28,496 ¿No vas a poner una media para Jimmy Butler? 1057 00:58:30,398 --> 00:58:32,372 - ¿Qué estás haciendo? - Nada. 1058 00:58:32,846 --> 00:58:34,662 Solo preguntaba. 1059 00:58:35,461 --> 00:58:38,092 Podrías haber salido conmigo, pero te espantaste y huiste. 1060 00:58:39,094 --> 00:58:42,211 Seguía trastornado por mi matrimonio fallido. 1061 00:58:44,103 --> 00:58:46,004 Llevabas un año separado. 1062 00:58:47,803 --> 00:58:50,266 - Metí la pata. - Sí. 1063 00:58:50,716 --> 00:58:52,309 Por que eres un idiota. 1064 00:58:52,940 --> 00:58:54,299 Perdóname. 1065 00:58:54,915 --> 00:58:57,665 Me ha estado remordiendo... la conciencia por eso. 1066 00:59:05,822 --> 00:59:07,853 Debimos hacer esto hace tiempo. 1067 00:59:09,361 --> 00:59:10,931 - Sí. - ¿Verdad? 1068 00:59:19,465 --> 00:59:20,659 Hola, Jeremy. 1069 00:59:22,084 --> 00:59:23,563 - Hola, amigo. - ¿Qué hay, chicos? 1070 00:59:24,055 --> 00:59:27,551 Menos mal que no tenía que vaciar el vientre, ¿no? 1071 00:59:28,186 --> 00:59:29,262 Te vamos a dejar. 1072 00:59:29,508 --> 00:59:32,325 - ¡Este es mi territorio! - Entendido. Está claro. 1073 00:59:34,389 --> 00:59:38,292 ¡No pueden cerrar la sucursal! ¡Nunca podrán cerrarla! 1074 00:59:38,613 --> 00:59:40,914 ¡Cuando dega "Zeno", digan "Tek"! 1075 00:59:41,099 --> 00:59:43,081 ¡Zeno! ¡Tek! 1076 00:59:43,546 --> 00:59:45,615 ¡Cuando diga "Zeno", digan "Tek"! 1077 00:59:45,920 --> 00:59:47,844 - ¡Zeno! - ¡Tek! 1078 00:59:49,960 --> 00:59:52,152 Es un milagro de Navidad. 1079 00:59:52,784 --> 00:59:54,781 ¡Cuando diga "Zeno", digan "Tek"! 1080 00:59:55,024 --> 00:59:57,080 - ¡Zeno! - ¡Tek! 1081 01:00:02,735 --> 01:00:04,874 ¡Me encanta esta fiesta! 1082 01:00:05,603 --> 01:00:08,221 ¡Me encanta esta compañía! 1083 01:00:08,667 --> 01:00:11,393 ¡Y quiero trabajar con ustedes! 1084 01:00:13,163 --> 01:00:15,971 ¿Qué dijo? ¿Clay cerró el trato? 1085 01:00:16,857 --> 01:00:18,707 De verdad es Santa Claus. 1086 01:00:24,626 --> 01:00:25,815 ¡Sí! 1087 01:00:50,236 --> 01:00:53,659 Entonces, carol... ¿Sabías que es el nombre de mi abuela? 1088 01:00:55,000 --> 01:00:56,445 No, no lo sabía. 1089 01:00:58,631 --> 01:01:01,902 Es un nombre anticuado. Ya no se oye mucho... 1090 01:01:02,279 --> 01:01:03,954 "Carol" hoy en día. 1091 01:01:05,133 --> 01:01:07,036 Es como decir: "Hola, soy Carol". 1092 01:01:07,371 --> 01:01:10,304 "Tengo que llegar a casa o me perderé mis telenovelas". 1093 01:01:10,758 --> 01:01:14,763 "Hola, soy Carol. Me enteré de lo de Pearl Harbor en la radio". 1094 01:01:15,006 --> 01:01:18,947 "Hola, soy Carol. Me morí al principio de "Up". 1095 01:01:20,003 --> 01:01:21,030 ¿La película? 1096 01:01:21,556 --> 01:01:23,610 Perdón, estoy nerviosa. 1097 01:01:23,912 --> 01:01:27,516 Mi primera noche en el trabajo. En el E.M.P.L.E.O. 1098 01:01:27,956 --> 01:01:29,276 ¿Es tu primera noche? ¿De chofer? 1099 01:01:29,640 --> 01:01:31,857 Primera noche de chofer de Uber. 1100 01:01:32,219 --> 01:01:34,808 Es un buen trabajo. Pongo mis propias horas. 1101 01:01:35,096 --> 01:01:38,254 Te puedo conseguir trabajo si quieres ser chofer de Uber. 1102 01:01:38,642 --> 01:01:40,566 Estoy bien. Ya tengo trabajo. 1103 01:01:40,904 --> 01:01:43,865 ¡Sí, pero podrías ser la directora de tu propio auto! 1104 01:01:44,309 --> 01:01:45,766 Ya soy directora. 1105 01:01:45,996 --> 01:01:47,113 ¿De Uber? 1106 01:01:47,360 --> 01:01:51,483 ¿Esto es "Jefe en cubierto"? ¿Eso es una cámara? 1107 01:01:51,894 --> 01:01:54,078 ¿Estoy en...? ¿Estás disfrazada? 1108 01:01:54,502 --> 01:01:57,722 No. No es "Jefe encubierto". No soy la directora de Uber. 1109 01:01:57,943 --> 01:02:00,273 Soy la directora de Zenotek. Por favor, maneja. 1110 01:02:00,960 --> 01:02:05,003 ¿En serio? Dejé a cuatro personas en tu fiesta esta noche. 1111 01:02:07,011 --> 01:02:08,011 ¿Disculpa? 1112 01:02:08,086 --> 01:02:10,330 Me dieron 3 estrellas los muy imbéciles. 1113 01:02:10,472 --> 01:02:12,004 ¿Qué dijiste? 1114 01:02:12,324 --> 01:02:14,454 - Que eran imbéciles. - No. ¿Qué fiesta? 1115 01:02:14,826 --> 01:02:17,293 La de tu oficina. Todos estaban muy emocionados. 1116 01:02:17,905 --> 01:02:21,097 - Eres un desgraciado, Clay. - ¡Sí, montón de imbéciles! 1117 01:02:21,348 --> 01:02:22,772 ¿Puedes solo...? 1118 01:02:23,007 --> 01:02:25,085 ¿Puedes moverte? ¡Muévete! 1119 01:02:28,558 --> 01:02:31,613 Tengo el $$$ ¿Dónde estás? 1120 01:02:32,852 --> 01:02:34,826 ¿El conjunto inglés, los Optic Monkeys? 1121 01:02:35,003 --> 01:02:38,325 Ibas a verlos con tu amiga Lindsey pero no conseguiste niñera. 1122 01:02:38,493 --> 01:02:40,632 ¿Hackeaste mis correos? 1123 01:02:41,057 --> 01:02:42,494 Lárgate de aquí. 1124 01:02:42,813 --> 01:02:44,736 Y no vuelvas a usar ese acento inglés. 1125 01:02:46,085 --> 01:02:47,452 Allison, ¿estás bien? 1126 01:02:47,815 --> 01:02:49,467 ¡No! No estoy bien. 1127 01:02:49,852 --> 01:02:51,929 Mi exesposo sale con una stripper. 1128 01:02:52,194 --> 01:02:54,124 Drew está ciber acosándome... 1129 01:02:54,420 --> 01:02:57,707 y a Fred de Contabilidad le gusta fingir que es un bebé. 1130 01:02:58,179 --> 01:03:02,045 ¿No merezco salir con alguien decente? 1131 01:03:02,310 --> 01:03:03,543 Por supuesto. 1132 01:03:03,913 --> 01:03:06,170 Allison, eres una gran persona. 1133 01:03:06,475 --> 01:03:08,709 Básicamente te encargas de toda esta oficina. 1134 01:03:08,864 --> 01:03:12,200 Y lo haces todos los días, aunque pocos se dan cuenta. 1135 01:03:12,535 --> 01:03:13,535 Así que, sí... 1136 01:03:13,772 --> 01:03:15,585 te mereces a alguien decente. 1137 01:03:15,878 --> 01:03:16,878 ¡Cariño! 1138 01:03:17,201 --> 01:03:20,051 Recibí tu mensaje. ¡Te extrañé! 1139 01:03:20,664 --> 01:03:21,771 Ven, vamos a bailar. 1140 01:03:22,029 --> 01:03:23,896 No te des por vencida. 1141 01:03:27,302 --> 01:03:29,660 ¡Baila, Rodney! ¡Baila, Rodney! 1142 01:03:39,402 --> 01:03:40,402 ¡Nate! 1143 01:03:40,801 --> 01:03:45,268 Larry de Envíos tiene una excelente historia que quiere contarte. 1144 01:03:45,521 --> 01:03:47,327 Estaba en el baño, lavándome la cara... 1145 01:03:47,540 --> 01:03:51,485 y entró una chica y me dijo: "Te echo una mano por $40". 1146 01:03:51,774 --> 01:03:56,713 De repente, mi pene estaba en su mano y empezó... 1147 01:03:57,586 --> 01:03:59,448 Sé como es una manuela. 1148 01:03:59,599 --> 01:04:01,162 No tenía idea de que era tu pareja. 1149 01:04:01,492 --> 01:04:02,839 ¿De qué estás hablando? 1150 01:04:03,113 --> 01:04:06,284 Becca le hizo a Larry una manuela en el baño. 1151 01:04:06,665 --> 01:04:07,973 ¡Maldita sea! 1152 01:04:10,389 --> 01:04:12,086 ¡Uy! Me toca a mí. 1153 01:04:12,620 --> 01:04:14,717 ¡Estoy inspirada! Yo voy después. 1154 01:04:15,317 --> 01:04:18,287 - No, me toca a mí - No, no, espera. 1155 01:04:18,622 --> 01:04:21,173 - ¡Qué gusto me da! - Maldita sea. 1156 01:04:21,412 --> 01:04:23,111 ¡Iba a copiar mis pelotas! 1157 01:04:23,457 --> 01:04:25,994 ¿Qué tal la impresora 3D? 1158 01:04:26,426 --> 01:04:27,615 ¡Sí! 1159 01:05:04,900 --> 01:05:08,173 Con permiso. ¡Con permiso! 1160 01:05:15,303 --> 01:05:17,346 ¡CAJA DE BONOS! 1161 01:05:17,584 --> 01:05:22,419 ¡Levanten las manos si van a conservar sus empleos! ¡Si van a recibir un bono! 1162 01:05:23,282 --> 01:05:24,504 ¡Perdón! 1163 01:05:24,965 --> 01:05:25,965 ¿Clay? 1164 01:05:26,518 --> 01:05:27,518 ¡Clay! 1165 01:05:28,185 --> 01:05:29,306 Ay, maldita sea. 1166 01:05:29,692 --> 01:05:30,936 ¡Hola, hermana! 1167 01:05:33,125 --> 01:05:35,725 - Antes de enojarte, escúchame. - ¡Prohibí la fiesta! 1168 01:05:36,259 --> 01:05:39,941 ¡No tenías que hacer nada y ni eso pudiste hacer! 1169 01:05:40,327 --> 01:05:41,610 ¡Carol, Carol! 1170 01:05:42,017 --> 01:05:44,228 No es lo que crees. Tiene su razón de ser. 1171 01:05:46,819 --> 01:05:51,190 Hicimos la fiesta para Walter Davis, y ahora quiere contratarnos. 1172 01:05:51,393 --> 01:05:52,416 - Lo logramos. - ¿Ves? 1173 01:05:52,617 --> 01:05:54,805 No soy un fracasado. ¡La fiesta dio resultado! 1174 01:05:55,717 --> 01:05:57,173 - ¿Walter Davis? - Sí. 1175 01:05:57,449 --> 01:05:59,089 - ¿Está en la fiesta? - Así es. 1176 01:05:59,291 --> 01:06:00,291 ¿Dónde está? 1177 01:06:00,864 --> 01:06:03,093 No se. Estaba en el escenario. 1178 01:06:03,463 --> 01:06:04,697 ¿Chicos? ¡Chicos! 1179 01:06:05,584 --> 01:06:06,972 Eso no es bueno. 1180 01:06:08,380 --> 01:06:09,904 ¡Allá vamos! 1181 01:06:10,207 --> 01:06:13,386 - ¡Hazlo! ¡Hazlo! - No, no. 1182 01:06:13,845 --> 01:06:16,200 - ¿Qué haces? - Fue idea mía. 1183 01:06:16,572 --> 01:06:18,542 - No importa. - ¿Walter? ¡Oye amigo! 1184 01:06:18,830 --> 01:06:20,693 ¿Por qué no bajas por la escalera? 1185 01:06:20,899 --> 01:06:22,960 ¡No, Clay! ¡Tenías razón! 1186 01:06:23,200 --> 01:06:25,604 ¡Quiero hacer algo que me asuste! ¡Para sentirme... 1187 01:06:25,847 --> 01:06:27,043 vivo! 1188 01:06:27,277 --> 01:06:28,554 Quizá no en este momento. 1189 01:06:28,865 --> 01:06:30,307 ¿Qué le hicieron? 1190 01:06:30,579 --> 01:06:31,977 ¡Suelta esas luces, amigo! 1191 01:06:32,426 --> 01:06:35,972 ¡Soy el rey de compradores de T.I.! 1192 01:06:45,248 --> 01:06:46,741 Ay, Dios. 1193 01:06:48,275 --> 01:06:49,961 Estuvimos a punto. 1194 01:06:53,579 --> 01:06:54,579 Oye, Walter. 1195 01:06:54,835 --> 01:06:57,474 Parecías un águila. Te liberaste. Lo lograste. 1196 01:06:57,960 --> 01:06:58,960 ¿Ganamos? 1197 01:06:59,114 --> 01:07:00,363 Sí, ganamos. 1198 01:07:00,988 --> 01:07:02,866 ¡Zenotek! ¡Zenotek! 1199 01:07:03,303 --> 01:07:04,482 Pobre hombre. 1200 01:07:04,728 --> 01:07:07,645 Qué día tuvo. Primero lo despiden y ahora esto. 1201 01:07:07,830 --> 01:07:09,495 - ¿Qué? - ¿Lo despidieron? 1202 01:07:09,866 --> 01:07:10,866 Sí. 1203 01:07:10,923 --> 01:07:13,903 Lo despidieron al final de la jornada. Me lo dijo hace dos horas. 1204 01:07:14,198 --> 01:07:15,678 Trasladaron su sucursal al extranjero. 1205 01:07:15,849 --> 01:07:16,849 ¿Qué? 1206 01:07:16,924 --> 01:07:19,731 Lo confirmé en la página de Recursos Humanos. Saben todo. 1207 01:07:20,254 --> 01:07:22,912 Disculpa. Solo para aclarar, por que soy detallista. 1208 01:07:23,238 --> 01:07:25,883 No consiguieron un contrato con Walter Davis... 1209 01:07:26,250 --> 01:07:28,447 porque no tenía un contrato. 1210 01:07:28,807 --> 01:07:31,219 Antes de que te enojes, él quería contratarnos. 1211 01:07:31,558 --> 01:07:32,558 Clay. ¡Clay! 1212 01:07:32,665 --> 01:07:33,665 ¿Sí? 1213 01:07:34,121 --> 01:07:35,321 No estoy enfadada. 1214 01:07:35,769 --> 01:07:36,501 ¿No? 1215 01:07:36,768 --> 01:07:39,244 Me enojé cuando papá te dio esta sucursal... 1216 01:07:39,677 --> 01:07:44,600 por que habías estudiado 6 años para graduarte con un título en... ¿qué? 1217 01:07:45,349 --> 01:07:48,134 Teoría de la televisión canadiense, con énfasis en Drake. 1218 01:07:48,526 --> 01:07:50,078 Pero esto no me molesta. 1219 01:07:50,677 --> 01:07:51,827 Es un alivio. 1220 01:07:52,431 --> 01:07:53,784 Porque se acabó. 1221 01:07:54,644 --> 01:07:56,939 - Voy a cerrar todo. - Sí, porque es tarde. 1222 01:07:57,103 --> 01:07:59,010 Allison contrató la limpieza para mañana. 1223 01:07:59,339 --> 01:08:02,308 No, Clay. Voy a cerrar esta sucursal. 1224 01:08:02,601 --> 01:08:07,003 Soy un tarado. Empezaba a gustarme este lugar, y me fastidian. 1225 01:08:07,260 --> 01:08:09,429 Para, para. Carol, tómate un segundo. 1226 01:08:09,730 --> 01:08:13,164 Yo metí la pata, cúlpame a mí. Estas son buenas personas. 1227 01:08:13,459 --> 01:08:15,480 No puedes cerrar la sucursal. Era de papá. 1228 01:08:15,755 --> 01:08:17,954 No debió dártela para que la arruinaras. 1229 01:08:19,475 --> 01:08:23,123 Y buena suerte para ser el alma de la fiesta... 1230 01:08:23,475 --> 01:08:25,885 cuando tengas que despedir a todos. 1231 01:08:26,495 --> 01:08:27,961 Nos vemos en Nueva York. 1232 01:08:28,042 --> 01:08:29,042 ¿Qué? 1233 01:08:29,116 --> 01:08:31,741 ¿No te lo dijo? Va a ir a trabajar conmigo. 1234 01:08:31,877 --> 01:08:32,877 Sí, seguro. 1235 01:08:32,938 --> 01:08:36,115 - Nunca acepté ese trabajo. - Nunca lo rechazaste. 1236 01:08:42,937 --> 01:08:43,937 Clay. 1237 01:08:44,077 --> 01:08:46,282 Clay, yo nunca dije... 1238 01:08:46,614 --> 01:08:47,614 Clay. 1239 01:08:50,486 --> 01:08:53,060 Oye, dijiste que tenías un límite de dos tragos. 1240 01:08:54,257 --> 01:08:55,908 Sí, tienes razón. 1241 01:08:56,316 --> 01:08:59,412 ¡No se olvidaron de Dj Calvis! 1242 01:09:08,581 --> 01:09:11,248 ¡Quiero volver a la fiesta! 1243 01:09:13,719 --> 01:09:15,479 ¡Oye! ¿Qué pasa? 1244 01:09:15,711 --> 01:09:19,306 ¿Te contraté para fingir ser mi novia, y masturbaste a mis colegas? 1245 01:09:19,600 --> 01:09:22,818 Me contrateste para impresionarlos, y quedó muy impresionado. 1246 01:09:23,023 --> 01:09:24,517 Devuélveme mi dinero. 1247 01:09:25,534 --> 01:09:26,897 Perdón ¿Qué dijiste? 1248 01:09:27,283 --> 01:09:29,228 La pistola me impidió oírte. 1249 01:09:29,613 --> 01:09:32,102 Quiero que me devuelvan mi dinero. 1250 01:09:32,502 --> 01:09:36,197 Disculpa. Servicio al cliente no está disponible ahora... 1251 01:09:36,495 --> 01:09:38,586 pero quizá yo pueda atender tu queja. 1252 01:09:39,666 --> 01:09:40,984 Todo está bien. 1253 01:09:41,152 --> 01:09:44,631 ¿Nos darías unas cinco estrellas en internet o un tres positivo? 1254 01:09:44,874 --> 01:09:45,632 Cinco. 1255 01:09:45,766 --> 01:09:47,174 ¿Cinco? ¡Alexei! 1256 01:09:50,389 --> 01:09:54,329 Esto es chistoso. Sácale el culo por la boca. 1257 01:09:54,518 --> 01:09:55,590 Por favor, no. ¡Ay! 1258 01:09:55,880 --> 01:09:57,924 ¡Santa Claus se va a emborrachar! 1259 01:09:58,364 --> 01:10:00,629 ¿Quién quiere divertirse con Santa Claus? 1260 01:10:00,948 --> 01:10:02,204 ¿Quién demonios es ese? 1261 01:10:02,359 --> 01:10:05,428 Ese tipo es muy rico, y es muy estúpido. 1262 01:10:05,666 --> 01:10:09,158 ¿Entonces qué hacemos con el nerd? Vete de aquí. ¡Largo! 1263 01:10:09,982 --> 01:10:12,740 ¡Oye, Santa! ¿Quieres divertirte? 1264 01:10:15,438 --> 01:10:16,448 Sí. 1265 01:10:17,773 --> 01:10:19,755 ¡Tracey! ¡Tracey! 1266 01:10:20,857 --> 01:10:21,858 Tracey. 1267 01:10:23,770 --> 01:10:24,843 ¿Tracey? 1268 01:10:25,693 --> 01:10:27,464 ¿Tracey? ¿Estás aquí? 1269 01:10:28,682 --> 01:10:30,062 Ay, perdón. 1270 01:10:30,471 --> 01:10:31,471 ¿Hola? 1271 01:10:32,695 --> 01:10:34,505 Josh, ¡está sucediendo! 1272 01:10:35,843 --> 01:10:37,067 Te felicito. 1273 01:10:38,234 --> 01:10:41,027 Tracey, ¿en cuál estás? 1274 01:10:41,441 --> 01:10:44,576 Hola. Carol me ofreció empleo, pero jamás le dije... 1275 01:10:44,807 --> 01:10:46,194 Josh, lo entiendo. 1276 01:10:46,411 --> 01:10:48,154 A mí también me lo ofreció. 1277 01:10:48,389 --> 01:10:50,371 - ¿Te ofreció un empleo? - Sí. 1278 01:10:50,534 --> 01:10:53,280 Tres veces mi salario. Un apartamento cerca de Central Park. 1279 01:10:53,915 --> 01:10:55,769 A mí me ofreció el doble y la mudanza. 1280 01:10:56,223 --> 01:10:58,055 La diferencia es que yo le dije que no. 1281 01:10:58,215 --> 01:11:00,793 No voy a discutir por esto. No acepté el empleo. 1282 01:11:01,108 --> 01:11:03,003 Sí, pero tampoco lo rechazaste. 1283 01:11:03,273 --> 01:11:05,737 Porque necesitas una red de seguridad. Así eses tú. 1284 01:11:05,987 --> 01:11:08,337 Me alegro por ti. Deberías ir a Nueva York. 1285 01:11:09,493 --> 01:11:12,123 ¿Eso quieres? ¿Qué me vaya a Nueva York? 1286 01:11:12,423 --> 01:11:15,412 Hay un cienpiés humano en el baño de hombres. 1287 01:11:15,682 --> 01:11:17,693 Tracey, por favor. No te vayas. 1288 01:11:17,978 --> 01:11:20,534 ¡Casi todos de Marketing están aquí! 1289 01:11:21,564 --> 01:11:23,381 Necesito una copa. 1290 01:11:23,792 --> 01:11:25,079 ¿Dónde está Clay? 1291 01:11:25,228 --> 01:11:27,798 Hace que perdamos nuestros trabajos y huye. 1292 01:11:28,020 --> 01:11:30,697 ¿Cuánto gastó en esta fiesta? Pudo habernos dado el dinero. 1293 01:11:31,010 --> 01:11:33,100 Es un asco. Hay que matarlo, como en ese "podcast". 1294 01:11:33,335 --> 01:11:34,628 Deja el Red Bull. 1295 01:11:34,891 --> 01:11:36,351 ¡Con todo respeto váyanse al demonio! 1296 01:11:36,655 --> 01:11:38,367 Perdón, fue demasiado, pero... 1297 01:11:38,614 --> 01:11:41,997 Clay se preocupa más por los demás que nadie. 1298 01:11:42,367 --> 01:11:45,191 Iba a pagarles sus bonos con lo último de su dinero. 1299 01:11:45,396 --> 01:11:47,897 - ¿Qué? - Sí, Clay está en quiebra. 1300 01:11:48,137 --> 01:11:50,911 ¿Quién creen que pagó el castillo inflable en Contabilidad? 1301 01:11:51,170 --> 01:11:53,089 ¿El perro que entrega el correo? 1302 01:11:53,525 --> 01:11:57,285 ¿La tirolínea? ¿Los viernes de donas? ¡Todo lo pagaba Clay! 1303 01:11:57,558 --> 01:12:00,445 Gastó todo su dinero para mantener esta sucursal a flote. 1304 01:12:00,677 --> 01:12:02,841 Cuando lo cuestionaba, me decía: 1305 01:12:03,065 --> 01:12:06,602 "Trata a tus empleados como a tu familia, y se lucirán". 1306 01:12:07,453 --> 01:12:10,010 Clay se fue a comprar drogas con Becca y su proxeneta. 1307 01:12:10,173 --> 01:12:11,239 ¿Quién es Becca? 1308 01:12:11,471 --> 01:12:13,319 - La puta de Nate. - ¡Es su novia! 1309 01:12:13,625 --> 01:12:15,095 No, tiene razón. 1310 01:12:15,504 --> 01:12:17,027 Becca es una prostituta. 1311 01:12:17,430 --> 01:12:18,430 Qué bien. 1312 01:12:18,630 --> 01:12:19,678 No. 1313 01:12:19,860 --> 01:12:21,380 ¿Clay fue a drogarse con una proxeneta? 1314 01:12:21,659 --> 01:12:23,771 Sí. Trae pistola y un trastorno emocional. 1315 01:12:24,105 --> 01:12:25,332 Maldita sea. ¡Carol! 1316 01:12:25,460 --> 01:12:28,167 - Tenemos un problema. - Sí, tienen muchos. Buena suerte. 1317 01:12:28,925 --> 01:12:30,210 Carol, disculpa. 1318 01:12:31,050 --> 01:12:32,525 ¡Carol! Escucha. 1319 01:12:32,925 --> 01:12:34,844 Clay fue a drogarse con una sociópata... 1320 01:12:35,155 --> 01:12:37,314 Y lleva $300,000 atados a su pecho. 1321 01:12:37,601 --> 01:12:39,949 Parece un problema grave... 1322 01:12:40,323 --> 01:12:41,323 para Clay. 1323 01:12:41,479 --> 01:12:44,224 Ya perdiste a tu papá. Sin Clay no tendrás a nadie. 1324 01:12:44,566 --> 01:12:46,677 Créeme, eso es espantoso. 1325 01:12:48,122 --> 01:12:49,499 - No me importa. - ¿Qué? 1326 01:12:50,359 --> 01:12:53,010 - Ay. Esa mujer... - ¿Qué le pasa? 1327 01:12:54,598 --> 01:12:55,972 ¿En serio? 1328 01:12:56,134 --> 01:12:58,941 Chicos, no sé qué hacer. Clay no contesta su teléfono. 1329 01:12:59,585 --> 01:13:01,160 Yo lo puedo localizar. 1330 01:13:01,999 --> 01:13:04,885 Esto es asombroso. Sentimos una verdadera conexión. 1331 01:13:05,167 --> 01:13:06,551 Si. Eso es. 1332 01:13:07,057 --> 01:13:07,783 - Increíble. - Totalmente. 1333 01:13:08,062 --> 01:13:11,271 ¡Es un engaño! Mienten. Hackearon su Facebook. 1334 01:13:11,672 --> 01:13:14,033 - ¡Tonterías! - Increíble. Eso no es cool. 1335 01:13:14,232 --> 01:13:15,232 ¡No, chicas! 1336 01:13:15,726 --> 01:13:17,988 ¡Sabía que no te gustaba "Gilmore Giris"! 1337 01:13:18,293 --> 01:13:21,883 Necesito que hackeen el teléfono de Clay para localizarlo. 1338 01:13:22,241 --> 01:13:25,396 - ¿Por qué abríamos de ayudarte? - Sí, ¿por qué? 1339 01:13:25,769 --> 01:13:28,327 Por que soy su jefe, y es una orden. 1340 01:13:28,663 --> 01:13:31,369 - No lo puede tocar. - Lo permitiré. 1341 01:13:41,306 --> 01:13:44,745 Hay una auto incendiado. ¿Ganaron los Osos? 1342 01:13:45,862 --> 01:13:47,435 ¿Qué miras? 1343 01:13:50,583 --> 01:13:51,972 Ay, Dios. 1344 01:13:53,394 --> 01:13:56,166 ¡Oigan! Si nos despiden a todos... 1345 01:13:56,577 --> 01:13:59,318 ¡quememos este lugar, chicos! 1346 01:14:00,654 --> 01:14:02,748 ¿En qué departamento estás? 1347 01:14:03,100 --> 01:14:04,252 No trabajo aquí. 1348 01:14:04,544 --> 01:14:06,912 ¡Vamos a hecer esto! ¿Quién me apoya? 1349 01:14:08,545 --> 01:14:09,867 Maldita sea. 1350 01:14:17,271 --> 01:14:21,603 ¡Échense para atrás o habrá un problema! ¡No estoy jugando! 1351 01:14:21,839 --> 01:14:24,919 ¡Carla! Ve arriba y ponle fin a eso. Tenemos que ayudar a Clay. 1352 01:14:25,168 --> 01:14:28,784 ¡Olvidalo! El guardia es el primero en morir en "Duro de matar". 1353 01:14:29,719 --> 01:14:31,867 Este es el día que sabías que iba a llegar. 1354 01:14:32,141 --> 01:14:33,266 Sé nuestro John McClane. 1355 01:14:34,053 --> 01:14:35,053 Lo haré. 1356 01:14:37,549 --> 01:14:38,726 Por si se pone feo. 1357 01:14:41,144 --> 01:14:42,850 ¿Qué, quiere que lo electrocute? 1358 01:14:44,788 --> 01:14:46,525 Muy bien. ¿Dónde está tu auto? 1359 01:14:46,838 --> 01:14:49,629 - Tomé un taxi. Vamos en tu auto. - Yo tomé el tren. 1360 01:14:51,982 --> 01:14:53,369 Busquemos a nuestro Santa. 1361 01:14:53,675 --> 01:14:54,445 ¡Fantástico! 1362 01:14:54,585 --> 01:14:57,568 ¡Súbanse! No. Levanta y tira. 1363 01:14:57,880 --> 01:15:00,343 ¡Lo estás sacudiendo! Déjame a mí. 1364 01:15:00,677 --> 01:15:02,388 Bueno. Sí, tiene seguro. 1365 01:15:02,632 --> 01:15:03,713 Gracias. 1366 01:15:05,008 --> 01:15:06,373 Entren. Rápido. 1367 01:15:07,960 --> 01:15:09,283 ¿Qué hay en los asientos? 1368 01:15:09,525 --> 01:15:12,312 Es de los pericos. No es popó. Son... 1369 01:15:12,599 --> 01:15:14,472 ..secreciones genitales. Es época de apareo. 1370 01:15:15,317 --> 01:15:16,581 Debes estar secas. 1371 01:15:16,901 --> 01:15:18,985 Nate dice que Clay está en el Lado Sur. 1372 01:15:20,719 --> 01:15:23,599 Él no me va a arruinar esto. 1373 01:15:24,130 --> 01:15:26,194 La directiva me nombrará directora. 1374 01:15:26,530 --> 01:15:29,087 Eso va a pasar. Así que hagamos esto. 1375 01:15:30,498 --> 01:15:32,747 - ¿Puede con la nieve? - Por favor. es un Kia. 1376 01:15:33,022 --> 01:15:34,446 Es lo que Dios manejaría. 1377 01:15:51,379 --> 01:15:54,407 Les dije que estaría bien, pero no es cierto. 1378 01:15:54,633 --> 01:15:57,379 Rompí una promesa navideña. Lo cual... 1379 01:15:58,543 --> 01:16:00,120 es lo peor que puedes hacer. 1380 01:16:00,722 --> 01:16:04,351 Es muy estresante ser el jefe. Nadie habla de eso. 1381 01:16:04,645 --> 01:16:08,908 No, nunca. Y si te quejas, dicen: "Ay, pobrecito Santa rico". 1382 01:16:09,187 --> 01:16:10,366 ¡A nadie le importa! 1383 01:16:10,616 --> 01:16:13,472 No puedo decir: "Estoy teniendo un mal día de proxeneta". 1384 01:16:13,643 --> 01:16:14,751 ¿Ves? Tú entiendes. 1385 01:16:15,078 --> 01:16:18,070 Los clientes me llaman a todas horas, a las 3 a.m. 1386 01:16:18,332 --> 01:16:19,398 ¡Rin, rin, rin! 1387 01:16:19,633 --> 01:16:21,514 "Necesito sexo anal, pero ayer". 1388 01:16:21,762 --> 01:16:24,339 ¡Me pasa lo mismo! Pero me piden almacenaje de información. 1389 01:16:24,524 --> 01:16:26,498 O, "Estoy en una junta de padres en una escuela". 1390 01:16:26,624 --> 01:16:28,158 "¿Me mandas a alguien al gimnasio?". 1391 01:16:28,424 --> 01:16:29,788 Sí, y nunca se acaba. 1392 01:16:29,988 --> 01:16:32,566 O... "Tu chica me apuñaló la pierna". 1393 01:16:32,718 --> 01:16:34,078 "Me estoy desangrando en la calle". 1394 01:16:34,815 --> 01:16:36,438 No he tenido muchos casos así. 1395 01:16:36,654 --> 01:16:38,884 Es una locura. ¿no? Lo mucho que dependen de ti. 1396 01:16:39,138 --> 01:16:43,592 Mi hermana quería que fracasara, Y fracasé, y nunca se le olvidará. 1397 01:16:43,851 --> 01:16:46,232 Ese es problema cuando trabajas con parientes. 1398 01:16:47,434 --> 01:16:48,930 Nunca te les puedes escapar. 1399 01:16:49,288 --> 01:16:51,202 Nunca te les puedes escapar. 1400 01:16:51,750 --> 01:16:56,136 Te va a ir bien. ¿Sabes por qué? Por que tienes mucho dinero. 1401 01:16:56,501 --> 01:16:58,771 Esa es la cosa. No lo tengo en realidad. 1402 01:16:58,984 --> 01:17:03,331 Gasté todo para salvar la sucursal. Solo tengo $300,000 en efectivo. 1403 01:17:03,764 --> 01:17:04,988 ¿Tienes $300,000? 1404 01:17:05,303 --> 01:17:08,163 Cuando tengo tan poco me pongo suicida. 1405 01:17:08,503 --> 01:17:09,917 ¿Dónde está el dinero? 1406 01:17:10,164 --> 01:17:13,425 - Lo tengo guardado, a salvo. - ¿En tu caja fuerte personal? 1407 01:17:14,566 --> 01:17:18,509 Estamos cerca. ¡Es aquí! ¡Estaciónate ahí! ¡Lo pasaste! 1408 01:17:20,965 --> 01:17:22,556 Ten cuidado. Con calma. 1409 01:17:26,356 --> 01:17:27,813 Así se estaciona una camioneta. 1410 01:17:28,017 --> 01:17:29,537 - ¡Vaya! - Qué impresionante. 1411 01:17:29,742 --> 01:17:32,393 Nate, ¿estás seguro de la dirección? 1412 01:17:32,595 --> 01:17:34,892 Sí. Calle Unión 92765. 1413 01:17:35,463 --> 01:17:38,013 Eso dice el GPS. Club Plaza Roja. 1414 01:17:38,332 --> 01:17:41,615 Brian, ¡te veo fornicando en mi escritorio! 1415 01:17:46,420 --> 01:17:48,593 Voy a ver qué pasa. 1416 01:17:49,386 --> 01:17:50,618 Es aquí. 1417 01:17:53,229 --> 01:17:54,229 Ay, Dios. 1418 01:17:56,981 --> 01:17:59,047 Quizá se lo merecía. ¿Quién sabe? 1419 01:17:59,368 --> 01:18:00,498 Allá vamos, chicas. 1420 01:18:00,718 --> 01:18:02,887 Un segundo. Porque no sé qué vaya a pasar adentro. 1421 01:18:03,374 --> 01:18:06,734 El año pasado me reporté a mí misma por acoso sexual. 1422 01:18:07,094 --> 01:18:08,683 ¿A ti misma? 1423 01:18:09,932 --> 01:18:13,335 Andrew, en el cuarto de copias... Estaba cambiando la tinta. 1424 01:18:13,636 --> 01:18:16,002 Fingí que algo se me cayó al piso... 1425 01:18:16,625 --> 01:18:20,551 para agacharme y rozarle el culo con la nariz... 1426 01:18:20,894 --> 01:18:21,894 y lo hice. 1427 01:18:26,701 --> 01:18:29,101 - No parece tan grave. - Y luego le dije: 1428 01:18:29,440 --> 01:18:33,416 "Si no te acuestas conmigo, te arruinaré". 1429 01:18:34,052 --> 01:18:35,052 Eso es acoso. 1430 01:18:35,544 --> 01:18:36,995 Por eso renunció. 1431 01:18:37,360 --> 01:18:39,593 Parece que te sientes mejor. Vamos. 1432 01:18:39,871 --> 01:18:40,907 ¡Esperen! 1433 01:18:41,210 --> 01:18:43,030 No podemos con este aspecto. 1434 01:18:46,034 --> 01:18:47,034 ¿Oye, Carol? 1435 01:18:47,689 --> 01:18:49,166 Dame tu abrigo. 1436 01:19:03,442 --> 01:19:06,439 - ¿Cómo estamos hoy? - Fiesta privada. Solo miembros. 1437 01:19:07,630 --> 01:19:10,655 Yo soy hombre de negocios. Ellas son mis asociadas... 1438 01:19:11,214 --> 01:19:13,049 de la noche. ¿Me entiendes? 1439 01:19:13,407 --> 01:19:15,890 Solo salen de noche. Casi siempre para fiestas. 1440 01:19:18,124 --> 01:19:19,778 Viste un abrigo de mujer. 1441 01:19:20,039 --> 01:19:22,794 Apiádate de él. 1442 01:19:23,257 --> 01:19:25,281 Es una lengua hermosa. 1443 01:19:27,914 --> 01:19:29,393 Muy bien, Carol. 1444 01:19:35,207 --> 01:19:38,372 Parece un buen ambiente para un colapso emocional. 1445 01:19:41,446 --> 01:19:42,777 Hay un cuarto trasero. 1446 01:19:52,327 --> 01:19:53,430 Hola. 1447 01:19:53,511 --> 01:19:55,933 ¿Cómo estás? ¿Has visto a Santa Claus? 1448 01:19:56,174 --> 01:19:58,194 Jódete. No tengo que decir nada. 1449 01:19:58,541 --> 01:19:59,763 Bien, escucha. 1450 01:20:05,144 --> 01:20:07,254 Hola. Soy yo de nuevo. ¿Dónde está Santa Claus? 1451 01:20:07,579 --> 01:20:08,869 Jódete. 1452 01:20:09,619 --> 01:20:11,828 No quieres morir en manos de mi amiga ninja. 1453 01:20:12,252 --> 01:20:13,972 Sería muy vergonzoso. Eres un tipo grande... 1454 01:20:14,013 --> 01:20:16,412 y ella está hecha de ensalada y agua mineral. 1455 01:20:17,728 --> 01:20:18,777 No te puedes rendir. 1456 01:20:20,082 --> 01:20:21,437 ¿La puerta trasera? Gracias. 1457 01:20:21,793 --> 01:20:23,167 - ¡Pera! - ¿Qué? 1458 01:20:24,988 --> 01:20:26,071 ¿Fue demasiado? 1459 01:20:26,269 --> 01:20:28,057 - Un poco. - Me encantó. 1460 01:20:28,364 --> 01:20:29,364 ¡Vamos! 1461 01:20:30,334 --> 01:20:31,533 Ay, Dios. 1462 01:20:31,906 --> 01:20:33,174 Vayan, yo me encargo. 1463 01:20:33,397 --> 01:20:34,860 Muy bien. Diviértete. 1464 01:20:36,387 --> 01:20:38,106 Vengan, divirtámonos. 1465 01:20:39,253 --> 01:20:42,574 ¡Vin Diesel no me gana! 1466 01:20:42,849 --> 01:20:43,975 ¡Clay! 1467 01:20:45,025 --> 01:20:46,451 ¿Qué dijo? 1468 01:20:46,769 --> 01:20:48,624 Ya sé a donde van. ¡Vamos! 1469 01:20:52,839 --> 01:20:54,034 ¡Corran! 1470 01:20:57,975 --> 01:21:00,179 ¿Mary? ¡Súbete en el auto! 1471 01:21:01,835 --> 01:21:03,224 Maldita sea. 1472 01:22:14,611 --> 01:22:17,138 - ¡Ay, Dios! - Sí, metí la pata. Es cierto. 1473 01:22:17,477 --> 01:22:20,642 Muchos perdieron su empleo. Lastimé a mucha gente buena. 1474 01:22:20,860 --> 01:22:22,196 Si, es cierto. Linda historia. 1475 01:22:22,344 --> 01:22:24,895 ¿Tu edificio está a la izquierda o a la derecha? 1476 01:22:25,249 --> 01:22:27,412 - No vamos a mi apartamento. - Claro que sí. 1477 01:22:27,754 --> 01:22:29,215 Vamos a abrir la caja fuerte. 1478 01:22:29,663 --> 01:22:31,436 Vamos a hacer algo mucho menos seguro. 1479 01:22:31,684 --> 01:22:35,477 Como tú dijiste, tenemos que escaparnos de ellos, y eso haremos. 1480 01:22:35,866 --> 01:22:37,394 - ¡Luz roja! - ¿Qué pasa? 1481 01:22:37,600 --> 01:22:39,761 ¡Luz roja! ¡La luz está roja! 1482 01:22:42,410 --> 01:22:44,087 ¡Luz roja sí! 1483 01:22:44,638 --> 01:22:47,137 Pasamos esas luces. Son solo sugerencias. 1484 01:22:50,553 --> 01:22:52,960 Maldito parabrisas. ¡Ahora no! 1485 01:22:53,255 --> 01:22:55,266 Es el aire acondicionado. No lo necesitamos. 1486 01:22:55,546 --> 01:22:57,663 - ¿Y ese botón? - Es para recircular el aire. 1487 01:22:58,047 --> 01:23:00,624 ¿Cómo voy a dirigir Zenotek sin estos genios? 1488 01:23:00,882 --> 01:23:03,358 - Ven ayúdanos si quieres. - Mi asiento se está calentando. 1489 01:23:03,590 --> 01:23:05,560 ¿Por qué tienes una camioneta? No tienes hijos. 1490 01:23:05,915 --> 01:23:06,983 ¡Compro al mayoreo! 1491 01:23:07,654 --> 01:23:09,838 - ¡Son ellos! - Sí, qué buena vista. 1492 01:23:10,142 --> 01:23:11,674 ¡Ay! ¿Qué es ese olor? 1493 01:23:11,973 --> 01:23:14,357 La verdad, he estado echando gases todo el tiempo. 1494 01:23:20,128 --> 01:23:22,665 Llévame a tu caja fuerte ahora mismo. 1495 01:23:23,174 --> 01:23:24,479 No necesitamos dinero a donde vamos. 1496 01:23:24,503 --> 01:23:26,962 - ¿A dónde vamos? - Por la gloria. Al puente de Clark. 1497 01:23:27,215 --> 01:23:28,380 Debe de estar levantado. 1498 01:23:28,542 --> 01:23:30,819 Lo saltaremos y nunca miraremos atrás. 1499 01:23:38,146 --> 01:23:41,508 Nuevo juego. Estaciona o saltaré. Ve más despacio. 1500 01:23:41,872 --> 01:23:44,566 Llevo un rato pensándolo. Podemos dar este salto. 1501 01:23:44,834 --> 01:23:47,154 He decepcionado a muchos, pero no las defraudaré a ustedes. 1502 01:23:47,447 --> 01:23:49,896 ¡Escaparemos de nuestras familias y renaceremos! 1503 01:23:50,134 --> 01:23:52,979 Estaciónalo ya, o te daré un tiro en el cerebro. 1504 01:23:53,291 --> 01:23:56,143 No lo puedes matar porque chocaría el auto. 1505 01:23:56,374 --> 01:23:58,370 ¿En serio, Savannah? ¿En serio? 1506 01:23:58,630 --> 01:24:00,937 ¿Por qué no lo pones en un correo y copias a todos? 1507 01:24:01,147 --> 01:24:02,615 Asegúrate de que todos lo reciban. 1508 01:24:03,458 --> 01:24:05,536 Deberías empezar un "Podcast" llamado: 1509 01:24:05,787 --> 01:24:08,020 Savannah dice estupideces en voz alta. 1510 01:24:16,012 --> 01:24:18,944 Clay, ¡perdóname! ¡No iba a aceptar ese trabajo! 1511 01:24:19,219 --> 01:24:20,219 ¡No me convences! 1512 01:24:20,495 --> 01:24:22,066 ¡No saltes ese puente! 1513 01:24:22,328 --> 01:24:24,793 ¡Tengo que saltar! ¡Carol tiene razón, soy un perdedor! 1514 01:24:26,308 --> 01:24:27,308 ¡Demonios! 1515 01:24:32,934 --> 01:24:35,426 ¡Estaciónate, maldito idiota! 1516 01:24:35,867 --> 01:24:38,193 ¿O... la versión compasiva? 1517 01:24:38,538 --> 01:24:40,940 ¡Estaciónate! ¡Maldito idiota! 1518 01:24:41,230 --> 01:24:44,034 - No. - Dile que se estacione. 1519 01:24:44,243 --> 01:24:48,109 ¡Estaciónate! ¡Estaciónate! ¡No me hace caso! 1520 01:24:48,471 --> 01:24:51,200 - ¡No lo convence! - ¡Nada lo convence! 1521 01:24:51,452 --> 01:24:52,518 Oye, Clay... 1522 01:24:52,894 --> 01:24:55,398 ¡si saltas el puente, yo también lo salto! 1523 01:24:55,675 --> 01:24:56,940 ¿Qué? ¡No! 1524 01:24:57,205 --> 01:24:58,205 Sí, lo saltaré. 1525 01:24:58,362 --> 01:25:00,860 ¿Dijiste a 130 o 140, Vin Diesel? 1526 01:25:01,414 --> 01:25:03,826 - ¡Ponlo en deportivo! - Allá vamos. 1527 01:25:06,526 --> 01:25:08,279 Perdón por llamarte cauteloso. 1528 01:25:08,569 --> 01:25:10,567 - No tienes que hacer esto. - Claro que sí. 1529 01:25:10,758 --> 01:25:12,579 Josh, ¿qué haces? 1530 01:25:12,811 --> 01:25:14,636 ¡Si saltas, todos saltamos! 1531 01:25:15,784 --> 01:25:16,856 Demonios. 1532 01:25:17,770 --> 01:25:19,611 ¡Amo a los EE. UU.! 1533 01:25:24,947 --> 01:25:27,620 ¡No voy a morir en una camioneta! 1534 01:25:28,165 --> 01:25:30,466 ¡Oye! ¡Suenta el volante! 1535 01:26:14,738 --> 01:26:17,430 Podríamos haberlo logrado, cobarde. 1536 01:26:19,220 --> 01:26:20,385 ¿Dónde está Clay? 1537 01:26:28,192 --> 01:26:30,772 Lo llevabas contigo. 1538 01:26:36,714 --> 01:26:38,524 ¿Dónde aterrizamos? 1539 01:26:38,765 --> 01:26:42,424 El choque rompió la línea de fibra óptica y la de respaldo... 1540 01:26:42,744 --> 01:26:46,762 paralizado internet, DSL, y toda comunicación móvil. 1541 01:26:47,391 --> 01:26:51,502 Si aún no han pedido sus regalos de Navidad, quizá ya no puedan. 1542 01:26:51,828 --> 01:26:53,745 ¡Renuncio, a propósito! 1543 01:26:53,995 --> 01:26:56,313 ¿Renuncias a qué, Savannah? ¿A qué renuncias? 1544 01:26:56,480 --> 01:26:58,084 Solo somos un par de chicas normales. 1545 01:26:58,410 --> 01:26:59,831 ¡Quítense, quítense! ¡Fuera! 1546 01:27:00,114 --> 01:27:01,406 ¡No hay internet! 1547 01:27:01,719 --> 01:27:03,191 ¡Mi hermano necesita un médico! 1548 01:27:03,517 --> 01:27:06,231 - Tiene que esperar su turno. - Tú, busca a alguien que lo ayude. 1549 01:27:06,616 --> 01:27:08,827 Uds., ¡échense para atrás! 1550 01:27:09,233 --> 01:27:12,156 ¡Atrás! ¡Formen una fila contra esa pared... 1551 01:27:12,461 --> 01:27:15,851 y los atenderá cuando tenga un maldito minuto! 1552 01:27:24,372 --> 01:27:27,384 Intentar saltar ese puente fue muy... 1553 01:27:27,773 --> 01:27:29,950 ¿Valiente? ¿Eso quieres decir? 1554 01:27:30,919 --> 01:27:33,006 No. Estúpido. Iba a decir estúpido. 1555 01:27:33,371 --> 01:27:35,986 - Yo diría valiente. - Algo valiente. 1556 01:27:36,706 --> 01:27:38,809 - ¿Cómo está? - Está bien. 1557 01:27:39,010 --> 01:27:43,359 El médico dijo que el choque le arregló una fractura anterior. 1558 01:27:44,090 --> 01:27:47,020 Tiene un don. No lo entiendo. 1559 01:27:48,160 --> 01:27:49,524 Gracias a Dios que está bien. 1560 01:27:49,837 --> 01:27:52,069 ¿Quizá reconsideres despedir a todos? 1561 01:27:52,335 --> 01:27:56,014 Cuando se sepa que causamos este choque, la directiva se enterará... 1562 01:27:56,333 --> 01:27:58,192 y me despedirá. Nadie tendrá empleo. 1563 01:27:59,622 --> 01:28:00,688 ¿Carol? 1564 01:28:01,178 --> 01:28:04,511 ¿Es un buen momento para intercambiar información de seguros? 1565 01:28:04,845 --> 01:28:07,538 No. Lo hubiéramos logrado por cierto. 1566 01:28:07,651 --> 01:28:09,751 - ¿A la velocidad que ibas? - Sin problema. 1567 01:28:10,114 --> 01:28:12,050 Para dar ese salto, a ese ángulo... 1568 01:28:12,213 --> 01:28:14,028 tendrías que haber ido, mínimo... 1569 01:28:14,285 --> 01:28:15,774 - a 180. - A 150. 1570 01:28:17,390 --> 01:28:19,018 No, a 150. 1571 01:28:19,537 --> 01:28:22,157 - Es aritmética básica. - Oh... está bien. 1572 01:28:22,517 --> 01:28:24,210 Puede ser básica en teoría... 1573 01:28:24,327 --> 01:28:27,334 pero olvidas el viento, el peso del Kia... 1574 01:28:27,924 --> 01:28:29,404 nosotros cuatro... 1575 01:28:30,280 --> 01:28:31,320 las jaulas de pájaros. 1576 01:28:31,479 --> 01:28:34,588 Yo prefiero "viviendas para aves", y las aves también. 1577 01:28:35,197 --> 01:28:40,120 Hay que tomar en cuenta las condiciones del mundo real. 1578 01:28:40,738 --> 01:28:43,852 Es básico. ¿No te enseñaron eso en la escuela de hackers? 1579 01:28:44,193 --> 01:28:45,193 Tienes razón. 1580 01:28:45,458 --> 01:28:46,458 Gracias. 1581 01:28:47,064 --> 01:28:50,265 No hablo de eso. Aunque una escuela de hackers suena increíble. 1582 01:28:50,910 --> 01:28:53,028 Es AnywAir. Lo he estado haciendo mal. 1583 01:28:55,544 --> 01:28:59,556 Consideraba la red eléctrica una fuente continua de internet. 1584 01:29:00,048 --> 01:29:02,193 Pero no es continua, es errática. 1585 01:29:03,197 --> 01:29:04,915 Pero si tuviera una oportunidad... 1586 01:29:05,930 --> 01:29:07,937 Si las condiciones fueran ideales... 1587 01:29:08,679 --> 01:29:11,579 Si estuviéramos en un vacío, sin movimiento. 1588 01:29:12,147 --> 01:29:13,832 Ay, Dios. 1589 01:29:14,131 --> 01:29:16,051 - Un apagón de internet. - Un apagón de internet. 1590 01:29:16,208 --> 01:29:17,563 Hay que volver a la oficina. 1591 01:29:18,854 --> 01:29:21,045 Te mandaré las formas del seguro, ¿sí? 1592 01:29:29,714 --> 01:29:32,948 - Lo siento Mary. - ¡Vayan a salvar la compañía! 1593 01:29:58,847 --> 01:30:00,218 ¿Mamá? 1594 01:30:01,850 --> 01:30:03,084 ¿Papá? 1595 01:30:18,555 --> 01:30:19,555 HISTORIAL DE BÚSQUEDA 1596 01:30:19,717 --> 01:30:22,122 1. ¿HERPES O FUEGO? 2. SITIO DE CITAS CON HERPES 1597 01:30:22,499 --> 01:30:24,875 1. PENE DE JUSTIN BIEBER 2. AGRANDAMIENTO PENIL BARATO 1598 01:30:26,591 --> 01:30:27,591 Ay. 1599 01:30:37,115 --> 01:30:38,115 ¡Carla! 1600 01:30:38,186 --> 01:30:39,201 - ¿Qué tal? - Buenos días. 1601 01:30:39,469 --> 01:30:41,900 Electrocuté a los que pude, pero... 1602 01:30:42,418 --> 01:30:44,493 Pensé que estaría peor, así que... 1603 01:30:46,114 --> 01:30:48,541 ¡Te veo, imbécil!, ¡te veo! 1604 01:30:48,843 --> 01:30:51,659 - Tu oficina estaba cerrada, ¿no? - Sí, claro. 1605 01:30:52,027 --> 01:30:54,620 - ¿Qué pasa? - ¿Econtraron a Clay? 1606 01:31:04,040 --> 01:31:05,616 Perdón. La costumbre. 1607 01:31:06,067 --> 01:31:10,516 ¿Estás escribiendo un algoritmo que responda a la red en tiempo real? 1608 01:31:10,722 --> 01:31:12,316 - Eso va a llevar... - Ya está. 1609 01:31:13,622 --> 01:31:14,622 Una eternidad. 1610 01:31:15,187 --> 01:31:17,294 ¡Nate! ¿Cómo están los servidores? 1611 01:31:17,850 --> 01:31:19,654 ¡Bañados en cerveza! ¡Cinco minutos! 1612 01:31:19,931 --> 01:31:21,323 Ojalá sea cerveza. 1613 01:31:24,138 --> 01:31:26,693 - Sobre lo que pasó... - Descuida. Todos tenemos algo. 1614 01:31:27,012 --> 01:31:30,599 Parece raro, pero ansío disciplina. Mi familia comía a todas horas. 1615 01:31:30,962 --> 01:31:33,109 Está bien. No me interesa la historia de tu vida. 1616 01:31:33,349 --> 01:31:35,208 ¿Prometes no decírselo a nadie? 1617 01:31:35,699 --> 01:31:37,339 - Prepararé tus impuestos. - ¡De a cuerdo! 1618 01:31:37,764 --> 01:31:38,764 Excelente. 1619 01:31:39,007 --> 01:31:41,846 Ay, la oficina. ¡Oigan, tengo roscas! 1620 01:31:42,150 --> 01:31:44,941 De mermelada y glaseadas, y... 1621 01:31:45,439 --> 01:31:48,257 otras. Pero no de "croissant", esas son bastardas. 1622 01:31:51,891 --> 01:31:53,508 Sigo odiando tus reglas. 1623 01:31:54,473 --> 01:31:56,463 Pero bailas de una manera... 1624 01:31:56,809 --> 01:31:58,327 salvaje y libre. 1625 01:31:58,607 --> 01:32:00,592 Como una manguera descontrolada. 1626 01:32:02,942 --> 01:32:04,597 Ponte los pantalones. 1627 01:32:07,777 --> 01:32:09,043 Por ahora. 1628 01:32:11,104 --> 01:32:15,182 No podemos arreglar la internet sin conectarnos. Todo se apagó. 1629 01:32:15,413 --> 01:32:17,785 Los teléfonos funcionan. ¿Qué tal un módem de marcar? 1630 01:32:18,112 --> 01:32:20,310 Solo necesitan un Radio Shack y una máquina del tiempo. 1631 01:32:20,654 --> 01:32:23,094 - La G1 lo tenía, ¿no? - Hay una en la oficina de Clay. 1632 01:32:23,341 --> 01:32:26,074 Yo me encargo. Denme los cables. Enchúfalo aquí. 1633 01:32:26,920 --> 01:32:29,028 Esa eficacia me sería útil en Recursos Humanos... 1634 01:32:29,291 --> 01:32:30,827 si buscan un nuevo establo. 1635 01:32:31,099 --> 01:32:33,191 Sí, gracias. Luego hablamos. 1636 01:32:33,528 --> 01:32:35,723 Se te ve mucho cuello. No rompas tus reglas. 1637 01:32:35,996 --> 01:32:37,526 Es medio vulgar, ¿no? 1638 01:32:37,786 --> 01:32:39,300 - Conectalá. - Está conectada. 1639 01:32:39,564 --> 01:32:42,077 Tengo mi equipo de DJ, si les sirve para algo. 1640 01:32:42,289 --> 01:32:44,205 No nos sirve, pero gracias. 1641 01:32:44,881 --> 01:32:45,881 Bueno, chicos. 1642 01:32:46,038 --> 01:32:47,039 ¿Y ahora, qué? 1643 01:32:47,321 --> 01:32:49,444 Oprimo "Intro", lanza el protocolo, y luego... 1644 01:32:49,740 --> 01:32:52,179 - Luego todos se conectan a internet. - Eso espero. 1645 01:32:52,453 --> 01:32:53,943 O vuelo la red eléctrica. 1646 01:32:54,272 --> 01:32:56,076 - Prepárate para eso. - Está bien. 1647 01:32:56,396 --> 01:32:58,348 No te preocupes. Oprime "Intro". 1648 01:32:58,682 --> 01:32:59,914 Bueno, chicos. 1649 01:33:00,882 --> 01:33:01,882 Allá vamos. 1650 01:33:10,982 --> 01:33:14,206 - Todavía hay luz. - Sí. De verdad me sorprende. 1651 01:33:14,490 --> 01:33:15,607 Aún no hay internet. 1652 01:33:15,871 --> 01:33:18,632 Tardará unos segundos. Si funciona, recibirán una alerta. 1653 01:33:19,197 --> 01:33:20,712 - No. - No, nada. 1654 01:33:21,128 --> 01:33:22,513 Nada aún. 1655 01:33:24,398 --> 01:33:25,929 - ¿No? ¿Nadie? - No. 1656 01:33:27,304 --> 01:33:29,726 - ¿Josh? - Dale un poco de tiempo. 1657 01:33:32,346 --> 01:33:33,958 Quizá no estaba listo. 1658 01:33:34,316 --> 01:33:35,989 Tracey. oye... 1659 01:33:36,442 --> 01:33:37,619 está listo. 1660 01:33:38,217 --> 01:33:40,411 Nada aún. Sigo esperando. 1661 01:33:46,840 --> 01:33:49,021 - ¿Eres tú? - ¡La recibí! 1662 01:33:49,680 --> 01:33:51,217 - Sí, la recibí. - ¡Ay Dios! 1663 01:33:51,641 --> 01:33:52,944 - ¿Fuiste tú? - ¡La recibí! 1664 01:33:53,124 --> 01:33:54,139 ¡A mí también me llegó! 1665 01:33:54,590 --> 01:33:57,374 ¡Me llegó la mía! ¡Aquí está! ¡Por Dios! 1666 01:33:57,731 --> 01:33:59,071 - ¡Tracey! - ¡Lo lograste! 1667 01:34:22,666 --> 01:34:24,285 El trabajo nunca para. ¿Ven eso? 1668 01:34:24,533 --> 01:34:26,334 Disculpen. Disculpen. 1669 01:34:26,749 --> 01:34:29,153 Hola, sí. Me alegro mucho, pero deben firmar... 1670 01:34:29,440 --> 01:34:32,512 que tiene una relación personal antes de seguir. 1671 01:34:32,751 --> 01:34:34,358 No, yo creo que no. 1672 01:34:34,694 --> 01:34:36,972 Oye, Mary... firma esto. 1673 01:34:37,588 --> 01:34:40,140 ¿Sabes qué? Me gustas mucho... 1674 01:34:40,398 --> 01:34:43,603 pero quizá deberíamos ir a tomar un café antes o algo. 1675 01:34:43,876 --> 01:34:45,659 ¡Sí! Claro. 1676 01:34:45,925 --> 01:34:48,128 Eso quise decir con "firma esto". 1677 01:34:48,512 --> 01:34:50,146 ¿Sabes qué? Olvídalo. 1678 01:35:01,015 --> 01:35:03,250 ¿Una copa de vino en una foto familiar? 1679 01:35:03,515 --> 01:35:05,587 Míralo con ese traje. Qué galán. 1680 01:35:06,035 --> 01:35:08,068 Le quedaba mejor que a ti. 1681 01:35:08,338 --> 01:35:10,480 Hacía muchas cosas mejor que yo. 1682 01:35:10,904 --> 01:35:12,461 Tienes derecho a estar molesta. 1683 01:35:12,747 --> 01:35:14,140 Yo hacía lo que quería... 1684 01:35:14,291 --> 01:35:16,311 y a ti te tocaba todo lo pesado. 1685 01:35:16,735 --> 01:35:18,167 No fue justo. 1686 01:35:19,560 --> 01:35:21,027 Lo siento, hermana. 1687 01:35:21,735 --> 01:35:23,886 Gracias... por decir eso. 1688 01:35:24,762 --> 01:35:26,683 Nunca pudiste ser la divertida, ¿verdad? 1689 01:35:26,969 --> 01:35:29,985 Pude haber sido. Tengo un lado divertido. 1690 01:35:30,405 --> 01:35:32,352 Lo he visto... muchas veces. 1691 01:35:32,654 --> 01:35:33,654 Digo... 1692 01:35:33,912 --> 01:35:35,733 lo primero que se me ocurre... 1693 01:35:35,950 --> 01:35:39,679 ¿Te acuerdas cuando nos enseñaste las verdaderas reglas de Monopoly? 1694 01:35:39,930 --> 01:35:41,864 Con las guerras de ofertas y límite de tiempo... 1695 01:35:42,194 --> 01:35:44,216 - Sí, eso fue divertido. - Ya lo sé. 1696 01:35:44,444 --> 01:35:49,440 ¡Hola! Mi dolor está en 9 o 10 u 11 En lo que diga la gráfica... 1697 01:35:49,938 --> 01:35:50,938 ¿con esta cara? 1698 01:35:51,362 --> 01:35:54,306 ¿Me trae un analgésico en una de esas tacitas de gelatina? 1699 01:35:54,547 --> 01:35:56,926 No hay donde comprarlas. Las busqué. 1700 01:35:59,630 --> 01:36:01,823 Vaya, ya hay internet otra vez. 1701 01:36:02,431 --> 01:36:04,504 ¿Qué diablos es Zenotek? 1702 01:36:05,124 --> 01:36:06,377 - ¿Qué? - ¿Qué? 1703 01:36:07,779 --> 01:36:09,708 Bienvenidos a ANYWAIR. Con cariño, Josh y Tracey 1704 01:36:09,972 --> 01:36:11,738 Lo logró. ¡Lo logró! 1705 01:36:12,055 --> 01:36:13,498 ¡Cállate la baba! 1706 01:36:13,797 --> 01:36:16,325 Yo siempre decía: "Tracey, no le veo la lógica"... 1707 01:36:16,677 --> 01:36:19,930 y ella decía: "Bla, bla, bla, y unos números". Pero lo logró. 1708 01:36:20,691 --> 01:36:21,691 Dios mío. 1709 01:36:21,842 --> 01:36:24,631 - ¿Y todos conservarán su empleo? - Todos lo conservarán. 1710 01:36:25,032 --> 01:36:25,743 ¡Sí! 1711 01:36:26,008 --> 01:36:28,100 Voy a ser la directora general. 1712 01:36:28,591 --> 01:36:30,194 Por que te lo mereces. 1713 01:36:30,666 --> 01:36:32,840 Y tú sabes hacer fiestas increíbles. 1714 01:36:33,293 --> 01:36:35,338 Sí. Hice una, ¿no? 1715 01:36:36,440 --> 01:36:37,993 ¡Ay! Walter. 1716 01:36:38,888 --> 01:36:40,009 Hola. 1717 01:36:40,409 --> 01:36:42,208 - Carol. - Mucho gusto. 1718 01:36:42,423 --> 01:36:44,177 Ahí está mi águila. Hola. 1719 01:36:44,654 --> 01:36:48,117 Quería darte las gracias por la mejor noche de mi vida. 1720 01:36:48,548 --> 01:36:49,596 ¿Sí? 1721 01:36:50,329 --> 01:36:51,908 Nos vemos el lunes. 1722 01:36:54,653 --> 01:36:56,945 Parece que contrataste a Walter Davis. 1723 01:36:59,077 --> 01:37:00,601 Encajará perfectamente. 1724 01:37:02,283 --> 01:37:03,283 Vaya. 1725 01:37:03,586 --> 01:37:05,006 ¿Viste eso? 1726 01:37:07,743 --> 01:37:09,653 - ¿Qué haces? - ¡Te gané! 1727 01:37:09,987 --> 01:37:12,019 - No era una competencia. - Para ti no. 1728 01:37:12,442 --> 01:37:15,744 ¿Por qué siempre te hacen salir en silla de ruedas? 1729 01:37:20,671 --> 01:37:22,034 ¿Qué hacen aquí? 1730 01:37:22,248 --> 01:37:23,882 No podemos ir a desayunar sin ti. 1731 01:37:24,176 --> 01:37:26,203 - Anda, vamos a celebrar. - Vámonos ya. 1732 01:37:27,053 --> 01:37:31,014 Está bien. El desayuno es el alimento más importante de la mañana. 1733 01:37:33,041 --> 01:37:34,041 ¿Estamos bien? 1734 01:37:34,969 --> 01:37:36,809 Sí, estamos bien. 1735 01:37:37,352 --> 01:37:39,426 - Me volveré a sentar. - Te rompiste el tobillo. 1736 01:37:39,701 --> 01:37:42,938 Disculpe. Disculpe. Dejó esto en su habitación. 1737 01:37:43,226 --> 01:37:44,956 Sí. Gracias. Lo siento. 1738 01:37:45,407 --> 01:37:46,648 También esto. 1739 01:37:47,190 --> 01:37:49,447 Gracias, doctor. Tenga. 1740 01:37:50,725 --> 01:37:51,463 No. 1741 01:37:51,721 --> 01:37:52,962 ¿Nos vamos? 1742 01:37:53,270 --> 01:37:55,455 No me voy a subir en eso. Pedí un Uber. 1743 01:37:55,703 --> 01:37:56,703 ¿Carol? 1744 01:37:56,877 --> 01:37:59,594 No quiero parecer rara, pero súbete. 1745 01:37:59,910 --> 01:38:01,339 Hay que seguir festejando. 1746 01:38:01,519 --> 01:38:05,067 No puede beber alcohol con sus medicinas. 1747 01:38:05,525 --> 01:38:07,098 El alcohol es medicina. 1748 01:38:07,437 --> 01:38:12,028 Es un desayuno de trabajo. No habrá nada de alcohol. 1749 01:38:15,429 --> 01:38:16,429 Vi eso. 1750 01:38:16,666 --> 01:38:21,139 Se lo aseguro. Yo estoy a cargo. La fiesta ya terminó. 1751 01:38:22,776 --> 01:38:25,975 Estoy enfrente de ustedes. Estoy aquí mismo. 1752 01:38:26,284 --> 01:38:28,556 No entiendo lo que creen que no veo. 1753 01:38:28,674 --> 01:38:31,884 Jamás desobedecería sus órdenes. 1754 01:38:33,724 --> 01:38:34,993 Váyanse, váyanse. 1755 01:38:35,222 --> 01:38:37,042 - Es un asunto de oficina. - Feliz Navidad. 1756 01:38:37,276 --> 01:38:38,600 Empújame al auto. 1757 01:38:38,884 --> 01:38:40,067 Felices Fiestas. 1758 01:38:40,390 --> 01:38:42,014 Gracias por su servicio, doctor. 1759 01:38:45,091 --> 01:38:46,841 ¿Necesitas ayuda para salir de aquí? 1760 01:38:47,152 --> 01:38:49,311 Por favor, Josh. Nací en un remolque. 1761 01:38:57,289 --> 01:38:58,427 ¡Oye, Carol! 1762 01:38:59,031 --> 01:39:01,472 - ¿Usted es Carol? - ¿Qué? No. 1763 01:39:01,783 --> 01:39:03,733 ¿Segura? Tiene cara de Carol. 1764 01:39:05,494 --> 01:39:07,712 ¿No me oye? ¡Carol! 1765 01:39:08,660 --> 01:39:09,905 ¡Carol! 1766 01:39:13,984 --> 01:39:15,289 ¿Cancelado? 1767 01:39:15,624 --> 01:39:17,578 ¡Malditos imbéciles! 1768 01:39:18,298 --> 01:39:20,771 Las luces rojas sol solo sugerencias. 1769 01:39:21,105 --> 01:39:24,103 ¿Estas fumando marihuana ahora? 1770 01:39:25,483 --> 01:39:27,890 ¡Sí! ¡La pasamos bien! ¡Pasemos otra! 1771 01:39:45,077 --> 01:39:46,311 Ay, Dios. 1772 01:39:49,640 --> 01:39:51,926 Déjenme hacerlo de nuevo. Yo puedo. 1773 01:39:52,227 --> 01:39:54,170 Maldita sea. 1774 01:39:56,179 --> 01:39:57,431 ¡Mierda, mierda! 1775 01:40:00,363 --> 01:40:02,763 Así que quieres triunfar en el mundo, aprende a mentir mejor. 1776 01:40:03,640 --> 01:40:05,266 Tu madre nunca volverá. 1777 01:40:05,366 --> 01:40:06,866 ¡Feliz Navidad! 1778 01:40:10,707 --> 01:40:13,376 - Me la voy a chupar. - Ella la va a chupar. 1779 01:40:13,578 --> 01:40:15,869 ¿Podemos repetir lo de la chupada? 1780 01:40:20,443 --> 01:40:23,644 Parece que se está esforzando demasiado. 1781 01:40:23,679 --> 01:40:26,495 - ¿El artista? - No había pensado en el artista. 1782 01:40:26,697 --> 01:40:31,385 ¿Es aquí donde tenías la llave de Margaritaville? 1783 01:40:32,507 --> 01:40:34,477 Sí. Me deshice de ella. 1784 01:40:38,704 --> 01:40:41,935 Cine canadiense, con énfasis en cine franco-canadiense. 1785 01:40:42,136 --> 01:40:44,712 Música canadiense, con énfasis en Rush. 1786 01:40:44,911 --> 01:40:47,158 Lingüística canadiense. ¿"Eh"? 1787 01:41:00,702 --> 01:41:03,432 Usó toda su he... herencia... 1788 01:41:03,704 --> 01:41:06,212 Usó toda su he... 1789 01:41:06,879 --> 01:41:10,409 Usó toda su herencia... Es difícil de pronunciar. 1790 01:41:10,611 --> 01:41:14,804 Para mantener a flote esta sucursal... con su "hirencia". 1791 01:41:23,679 --> 01:41:27,471 "Hola, soy Carol. Tengo herpes otra vez". 1792 01:41:27,672 --> 01:41:30,075 "Soy Carol. ¿Han visto mi "Teleguía"? 1793 01:41:30,276 --> 01:41:32,757 "Soy Carol. Los cambios me asustan". 1794 01:41:32,957 --> 01:41:34,989 "Tenemos que eutanizar a Carol. Está vieja". 1795 01:41:44,012 --> 01:41:47,125 Andrew del cuarto de copias me dijo que tenía mononucleosis. 1796 01:41:47,324 --> 01:41:51,444 Le dije que me contagiara para faltar un mes al trabajo. 1797 01:41:51,645 --> 01:41:53,466 Y lo besé profundamente. 1798 01:41:54,790 --> 01:41:56,542 Y no me contagió. 1799 01:41:58,751 --> 01:42:00,399 Empecemos de nuevo. 1800 01:42:03,230 --> 01:42:11,112 Subtitulado por Antillan0 Office Christmas Party 2016