1 00:01:20,890 --> 00:01:25,390 Dobro jutro. Danas, 1. jula 2014... 2 00:01:25,600 --> 00:01:27,730 u 6 sati, 3 00:01:27,890 --> 00:01:30,480 nalazimo se na prvom aerodromu na svetu... 4 00:01:30,650 --> 00:01:33,980 ...tema sa toliko mnogo kontroverzi tokom poslednjih 7 godina... 5 00:01:34,110 --> 00:01:36,190 nastavila je sa razvojem. 6 00:01:36,360 --> 00:01:38,900 Protesti grupa za zaštitu životne sredine 7 00:01:38,900 --> 00:01:41,390 i mnogih zemalja u razvoju se nastavljaju. 8 00:01:43,080 --> 00:01:47,330 Tvrdilo se da je CW7 odgovor na globalno zagrevanje. 9 00:01:47,620 --> 00:01:49,220 I mi smo svedoci. 10 00:01:49,330 --> 00:01:51,840 ...lideri koji uveravaju da globalno zagrevanje 11 00:01:51,840 --> 00:01:53,780 više ne može da se ignoriše. 12 00:01:53,810 --> 00:01:57,760 Danas, 79 zemalja će početi da raspršuju CW7 13 00:01:57,920 --> 00:02:00,680 u gornjim slojevima atmosfere. 14 00:02:01,800 --> 00:02:04,280 ...u gornjim slojevima atmosfere i na iznenađenje 15 00:02:04,280 --> 00:02:07,330 da spuste prosečnu globalnu temperaturu na idealan nivo. 16 00:02:07,640 --> 00:02:09,940 Samo smo jedan dan udaljeni od... 17 00:02:11,440 --> 00:02:13,040 Po mišljenju naučnika, 18 00:02:13,060 --> 00:02:16,070 veštačka supstanca za rashlađivanje CW7 19 00:02:16,190 --> 00:02:20,650 će uspeti da spusti globalnu temperaturu na prihvatljivi nivo, 20 00:02:20,820 --> 00:02:24,780 kao revolucionarno rešenje čovečanstva na zagrevanje planete. 21 00:02:46,690 --> 00:02:51,680 LEDOLOMAC 22 00:02:51,680 --> 00:02:54,630 LEDOLOMAC 23 00:02:58,700 --> 00:03:02,020 Preveo: Bambula 24 00:03:03,280 --> 00:03:09,280 Ubrzo nakon raspršivanja CW-7, svet se zamrznuo, živi svet je nestao. 25 00:03:26,550 --> 00:03:30,100 Nekolicina dragocenih koji su se ukrcali u zveckavu barku 26 00:03:30,230 --> 00:03:32,890 su jedini preživeli ljudi. 27 00:03:47,740 --> 00:03:49,340 Prebrojavanje. 28 00:03:52,000 --> 00:03:54,830 17 godina kasnije, 2031. 29 00:03:55,420 --> 00:03:57,020 Dobro, poređajte se u red. 30 00:03:57,630 --> 00:04:02,770 Svi sednite. Jedan, dva, tri... 31 00:04:02,890 --> 00:04:06,220 četiri, pet, šest... 32 00:04:06,340 --> 00:04:07,940 Nastavite. 33 00:04:08,300 --> 00:04:09,900 Hajde. 34 00:04:15,900 --> 00:04:17,550 Hej, ti, sedi. 35 00:04:17,980 --> 00:04:19,650 Kertise, sedi. 36 00:04:21,900 --> 00:04:23,500 Sedi. 37 00:04:24,200 --> 00:04:26,280 Rekao sam da sedneš! 38 00:04:29,330 --> 00:04:31,790 Šta koji kurac radiš? - Brojim. 39 00:04:31,910 --> 00:04:35,090 Ne možeš da sediš i brojiš? Hoćeš da te upucaju? Lud si. 40 00:04:35,210 --> 00:04:36,920 Umukni, Edgare. Razmišljam. 41 00:04:38,380 --> 00:04:41,250 Da li ovde ima nekih iskusnih violinista? 42 00:04:41,420 --> 00:04:43,020 Podignite ruke. 43 00:04:43,510 --> 00:04:46,550 Violinista? - Ustanite, dođite napred. 44 00:04:47,050 --> 00:04:48,650 Hrana! Dođite i uzmite je. 45 00:04:48,890 --> 00:04:50,970 Violiniste? Zajebavaju se. 46 00:04:51,140 --> 00:04:53,870 Ta kopilad u prednjem delu misle da nas poseduju. 47 00:04:53,990 --> 00:04:57,610 Za večeru jedu svoj biftek i slušaju gudački kvartet. 48 00:04:57,950 --> 00:04:59,880 Biće drugačije kada mi stignemo tamo. 49 00:05:01,340 --> 00:05:02,980 Hoću biftek. 50 00:05:07,910 --> 00:05:09,510 Pardon, gospodine. 51 00:05:09,790 --> 00:05:13,790 Moja žena i ja smo svirali violinu u bostonskom simfonijskom orkestru. 52 00:05:14,000 --> 00:05:15,600 Bio sam prva violina. 53 00:05:15,650 --> 00:05:18,810 Umeš li i dalje da sviraš? - Naravno, to se nikada ne zaboravlja. 54 00:05:18,830 --> 00:05:20,430 Pokaži mi svoje ruke. 55 00:05:23,630 --> 00:05:25,300 Ti, za mnom. 56 00:05:25,470 --> 00:05:28,100 Ostavi svoje stvari, trebaju nam samo tvoje ruke. 57 00:05:28,130 --> 00:05:29,730 Ne oboje? 58 00:05:30,010 --> 00:05:31,610 Da, obe ruke. 59 00:05:32,390 --> 00:05:35,350 Moja žena Doris divno svira. Čak bolje i od mene. 60 00:05:35,520 --> 00:05:37,350 Treba im samo jedna osoba. 61 00:05:38,440 --> 00:05:40,040 Onda neću da idem. 62 00:05:41,610 --> 00:05:43,210 Doris, Doris... 63 00:05:47,130 --> 00:05:48,920 Sedite, svi. 64 00:05:49,040 --> 00:05:50,570 Sedi. 65 00:05:50,570 --> 00:05:52,380 Ne mogu tek tako... - Sedi dole. 66 00:05:53,530 --> 00:05:56,530 Ta jebena kopilad. - Sada nije vreme. 67 00:05:56,530 --> 00:05:58,130 Kada je vreme? 68 00:05:58,500 --> 00:06:00,100 Uskoro. 69 00:06:00,820 --> 00:06:04,170 Doris. Vratiću se, Doris. Ne brini. 70 00:06:06,710 --> 00:06:08,310 Vratiću se. 71 00:06:24,520 --> 00:06:26,360 Podseti me kakav ukus ima biftek? 72 00:06:26,520 --> 00:06:28,690 Jednom sam ga jeo, ali ne mogu da se setim. 73 00:06:28,750 --> 00:06:33,820 Ako se sećaš, bolje je da zaboraviš onda. - Kako miriše dok se sprema? 74 00:06:33,990 --> 00:06:35,830 Kada širi miris naokolo. 75 00:06:36,160 --> 00:06:38,990 Kertise. Da li je to? - Nije. 76 00:06:40,490 --> 00:06:42,670 Kertise, ovamo! 77 00:06:46,920 --> 00:06:48,520 Timbo! 78 00:06:49,340 --> 00:06:50,940 Kako je, druže? 79 00:06:51,190 --> 00:06:52,790 Daj mi pesnicu. 80 00:06:52,850 --> 00:06:54,450 Neka eksplodira. 81 00:06:55,300 --> 00:06:56,890 Slušaj. 82 00:06:56,890 --> 00:06:58,860 Mislim da mi treba taj proteinski blok. 83 00:06:58,980 --> 00:07:02,110 Šta kažeš da se trampimo, taj za ovaj? 84 00:07:04,830 --> 00:07:09,160 Ne. - Fino pregovaraš, Kertise. Evo, daj mi taj, daću ti ovaj... 85 00:07:09,280 --> 00:07:12,170 Smiri se. Opušteno. - Dođi ovamo, Timi. Dođi ovamo. 86 00:07:13,200 --> 00:07:14,800 Dođi tačno... 87 00:07:16,780 --> 00:07:18,380 Imam ideju... 88 00:07:18,740 --> 00:07:23,110 Daću ti ovaj i onaj za taj. 89 00:07:24,080 --> 00:07:25,810 Šta kažeš? - Ne. 90 00:07:26,690 --> 00:07:28,290 Idi da ga uhvatiš. 91 00:07:30,470 --> 00:07:32,070 Timi! 92 00:07:33,430 --> 00:07:37,140 Timoti, tvoja majka će te dobro izmlatiti. 93 00:07:37,260 --> 00:07:42,150 Nemam pojma gde je koji kurac otišao. Hej, dođi ovamo. Daj nam to. 94 00:07:42,270 --> 00:07:44,090 Jesi dobro, Hoze? Kako ide, čoveče? 95 00:07:45,730 --> 00:07:48,370 Timi! Sarađuj sa mnom. 96 00:07:48,390 --> 00:07:51,700 Edgare, zašto si ga pustio da se popne gore? - Nisam, popeo se sam. 97 00:07:51,700 --> 00:07:54,930 Veoma je agilan. - Ima 5 godina. - Veoma je agilan za 5-godišnjaka. 98 00:07:54,930 --> 00:07:57,400 Timi, dušo, siđi dole. 99 00:08:00,450 --> 00:08:02,000 Dođi ovamo. 100 00:08:02,000 --> 00:08:03,600 Šta hoćeš za to? 101 00:08:03,710 --> 00:08:05,550 Bilo šta iz voza? 102 00:08:05,670 --> 00:08:07,430 Bilo šta iz voza. 103 00:08:07,790 --> 00:08:10,530 Loptu. - Loptu? Ne. 104 00:08:10,550 --> 00:08:13,320 Ne, izvini to ne mogu da izvedem. Ne mogu to da izvedem. 105 00:08:13,340 --> 00:08:17,050 Da, dobijam loptu na jedan sat. 106 00:08:23,140 --> 00:08:24,740 Dogovoreno. 107 00:08:25,990 --> 00:08:28,550 Kertise. Da li je vreme? 108 00:08:28,940 --> 00:08:31,810 Još nije, Tanja. Uskoro. 109 00:08:53,260 --> 00:08:54,860 Crveno pismo? 110 00:08:55,230 --> 00:08:58,050 Da, to je ono što smo čekali. 111 00:08:58,510 --> 00:09:00,600 Naš doušnik nam je dao ime. 112 00:09:03,030 --> 00:09:05,910 N, E, M... 113 00:09:06,490 --> 00:09:08,850 Nem Kung Min Su. 114 00:09:09,770 --> 00:09:12,450 On je ekspert za bezbednost. Trenutno je u zatvoru. 115 00:09:12,570 --> 00:09:15,950 Stani, šališ se, zar ne? U zatvoru je? - Gubi se. 116 00:09:16,070 --> 00:09:18,170 Samo kažem, kakvu šansu imamo... - Edgare. 117 00:09:18,290 --> 00:09:22,220 Samo mislim da ako ovaj tip kaže da je sjajan ekspert za bezbednost... 118 00:09:22,340 --> 00:09:25,570 zašto sam sebe ne oslobodi? - Dosta! Idi! 119 00:09:29,540 --> 00:09:32,560 Idemo, Time. Hajde, idemo. 120 00:09:35,970 --> 00:09:38,700 Edgar samo želi da pomogne, znaš? 121 00:09:39,470 --> 00:09:41,220 Mislim da ti se divi. 122 00:09:42,260 --> 00:09:44,470 Ne treba da me obožava onako kako to on radi. 123 00:09:44,470 --> 00:09:46,190 Nisam onaj što misli da jesam. 124 00:09:48,060 --> 00:09:49,960 Nekolicina nas jedva da jeste. 125 00:09:50,610 --> 00:09:52,230 Dakle, mi smo ovde. 126 00:09:53,070 --> 00:09:55,910 Zadnji deo, karantin, zatvor. 127 00:09:56,030 --> 00:09:59,260 Vrata, vrata, vrata. 128 00:09:59,380 --> 00:10:02,520 Sva 3 vrata se otvaraju istovremeno i ostaju otvorena 4 sekunde. 129 00:10:02,620 --> 00:10:06,920 Imamo 4 sekunde da prođemo kroz 3 vrata i izvučemo Nema. 130 00:10:07,040 --> 00:10:10,210 Taj Nem će nas provesti ostatak puta. 131 00:10:12,080 --> 00:10:14,770 Naša sudbina zavisi od tog čoveka. 132 00:10:15,880 --> 00:10:17,480 Da. 133 00:10:19,550 --> 00:10:23,090 Ako ga ubedimo da sarađuje, može da nas odvede do prednjeg dela voza. 134 00:10:25,600 --> 00:10:27,310 Do samog prednjeg dela? 135 00:10:28,430 --> 00:10:30,030 Da. 136 00:10:32,860 --> 00:10:34,900 Odavde do prednjeg dela voza. 137 00:10:35,070 --> 00:10:36,730 Sve iz jednog poteza. 138 00:10:38,780 --> 00:10:41,240 Kontrolišemo li mašinu, kontrolišemo svet. 139 00:10:41,450 --> 00:10:43,240 Bez toga, nemamo ništa. 140 00:10:43,930 --> 00:10:47,100 Sve prošle revolucije su omanule jer nisu mogli da zauzmu mašinu. 141 00:10:47,120 --> 00:10:48,720 Šta hoćeš da kažeš? 142 00:10:50,500 --> 00:10:52,320 Ovog puta zauzećemo mašinu. 143 00:10:53,460 --> 00:10:55,060 Šta onda? 144 00:10:57,630 --> 00:11:00,710 Ubićemo ih. - Vilforda? 145 00:11:06,440 --> 00:11:08,800 Ti treba da upravljaš vozom sada, ne Vilford. 146 00:11:10,060 --> 00:11:13,440 Ja sam senka svoje pređašnje senke. 147 00:11:15,860 --> 00:11:18,230 Moj zenit je bio pre nekoliko decenija. 148 00:11:19,940 --> 00:11:21,610 Koliko godina ima Gilijam? 149 00:11:22,360 --> 00:11:23,960 Umukni, Edgare. 150 00:11:24,450 --> 00:11:28,450 Ne kažem da želim to da se desi, ne kažem to. 151 00:11:30,410 --> 00:11:32,910 Ono što mislim je da će on umreti jednog dana. 152 00:11:35,420 --> 00:11:38,090 A kada se to desi, ti ćeš morati da preuzmeš. 153 00:11:39,800 --> 00:11:41,510 Moraćeš da ti upravljaš vozom. 154 00:11:43,050 --> 00:11:44,680 Ja nisam lider. 155 00:11:47,470 --> 00:11:49,070 Ne znam. 156 00:11:50,180 --> 00:11:52,590 Mislim da bi bio prilično dobar ako pitaš mene. 157 00:12:03,820 --> 00:12:05,420 Edgare. 158 00:12:06,990 --> 00:12:09,280 Koliko daleko u prošlost možeš da se setiš? 159 00:12:10,620 --> 00:12:12,220 Ne znam, na primer? 160 00:12:12,580 --> 00:12:15,210 Tvoja majka, sećaš li je se? 161 00:12:20,210 --> 00:12:22,050 Mogu da se setim lica... 162 00:12:23,510 --> 00:12:25,180 s vremena na vreme. 163 00:12:27,800 --> 00:12:29,400 Ali nije jasno. 164 00:12:32,600 --> 00:12:34,200 Ostanite dole, svi. 165 00:12:34,270 --> 00:12:36,870 Svi neka ostanu na svom mestu. - Ne gledajte me! 166 00:12:37,340 --> 00:12:40,600 Dole, dole. Polako. 167 00:12:43,370 --> 00:12:46,530 Medicinska vizita. - Sva deca neka pođu sa mnom. - Samo deca. 168 00:12:46,740 --> 00:12:49,860 Ovo je medicinski pregled. Dobro vam ide. 169 00:12:49,860 --> 00:12:52,290 Sva, sva deca. 170 00:12:52,410 --> 00:12:54,910 Sva deca? - Ti, takođe. - Opet? - Tako je, napred. 171 00:12:55,920 --> 00:12:58,790 Povucite se, gospođo. Povucite se tamo. Ne pomerajte se. 172 00:12:59,040 --> 00:13:01,130 Šta je ovo? Još jedno? 173 00:13:01,250 --> 00:13:03,930 Da, hajde. Hajde. 174 00:13:04,050 --> 00:13:06,130 Ne, ne. Ništa mu ne fali. - Moraš da pođeš. 175 00:13:06,300 --> 00:13:09,870 To je samo medicinski pregled. Samo se povucite tamo. 176 00:13:09,990 --> 00:13:13,000 Hajde, tako je. Idi kod ostalih, u redu? 177 00:14:07,020 --> 00:14:08,620 Ti, idi da proveriš. 178 00:14:08,730 --> 00:14:11,520 Ne mrdaj. - Idi, Timi! Idi! 179 00:14:21,090 --> 00:14:22,690 Timi! 180 00:14:29,330 --> 00:14:30,930 To je njeno dete! 181 00:14:33,850 --> 00:14:35,450 Endi! 182 00:14:36,090 --> 00:14:37,850 Vratite mi mog sina. 183 00:14:38,810 --> 00:14:41,580 Daj mi mog sina, jebena kučko! 184 00:14:41,700 --> 00:14:43,300 Endi! 185 00:14:46,740 --> 00:14:48,860 Zašto si mu dozvolio da baci cipelu? 186 00:14:57,010 --> 00:15:00,310 Timi! - Timi! 187 00:15:25,810 --> 00:15:29,510 Na ovoj visini, treba nam samo 7 minuta. 188 00:16:13,610 --> 00:16:16,520 Dodeljena su vam 7 minuta za govor, gospodine. 189 00:16:19,950 --> 00:16:22,700 Ovo je tako razočaravajuće. 190 00:16:27,580 --> 00:16:31,000 Ne treba nam sve to, imamo samo 7 minuta. 191 00:16:39,510 --> 00:16:41,110 Putnici... 192 00:16:41,770 --> 00:16:44,670 Ovo nije cipela. 193 00:16:45,140 --> 00:16:47,940 Ovo je nered. 194 00:16:48,270 --> 00:16:51,690 Ovo je broj 44 haos. 195 00:16:52,150 --> 00:16:55,920 Ovo, vidite li ovo? Ovo je smrt. 196 00:16:56,610 --> 00:17:00,370 U ovom vozu koji nazivamo domom, postoji jedna stvar 197 00:17:00,530 --> 00:17:03,660 koja stoji između naših toplih srca i oštre hladnoće... 198 00:17:04,050 --> 00:17:07,780 Odeća? Štitnici? Ne, red. 199 00:17:08,210 --> 00:17:12,360 Red je barijera koja odvraća hladnoću i smrt. 200 00:17:12,920 --> 00:17:15,670 Svi mi moramo, u ovom vozu života 201 00:17:15,840 --> 00:17:18,430 da ostanemo tamo gde smo raspoređeni. 202 00:17:18,800 --> 00:17:21,220 Svako od nas mora da zauzme 203 00:17:21,430 --> 00:17:25,390 svoju predodređenu poziciju. 204 00:17:31,980 --> 00:17:34,110 Da li biste nosili cipelu na glavi? 205 00:17:34,290 --> 00:17:36,480 Naravno da ne biste nosili cipelu na glavi. 206 00:17:36,490 --> 00:17:38,110 Cipeli nije mesto na glavi. 207 00:17:38,280 --> 00:17:41,110 Cipeli je mesto na vašoj nozi. 208 00:17:41,410 --> 00:17:43,830 Šeširu je mesto na vašoj glavi. 209 00:17:43,950 --> 00:17:46,500 Ja sam šešir, vi ste cipela. 210 00:17:46,660 --> 00:17:49,580 Meni je mesto na glavi, vama je mesto na stopalu. 211 00:17:49,750 --> 00:17:52,140 Da? Tako je kako je. 212 00:17:52,750 --> 00:17:56,090 U početku, red je bio definisan vašim kartama. 213 00:17:56,210 --> 00:17:59,930 Prva klasa, ekonomska, i paraziti poput vas. 214 00:18:00,050 --> 00:18:04,760 Večni red je propisan od strane Svete mašine. 215 00:18:04,970 --> 00:18:07,680 Sve stvari teku od Svete mašine. 216 00:18:07,850 --> 00:18:09,600 Sve stvari na svom mestu, 217 00:18:09,770 --> 00:18:11,980 svi putnici u svom sektoru. 218 00:18:12,110 --> 00:18:14,730 Sva voda koja teče, sva temperatura koja se diže... 219 00:18:14,900 --> 00:18:17,610 iskazuje poštovanje Svetoj mašini. 220 00:18:17,780 --> 00:18:20,990 Sa svog 221 00:18:21,240 --> 00:18:24,410 predodređenog mesta. 222 00:18:24,700 --> 00:18:26,300 Tako je kako je. 223 00:18:27,290 --> 00:18:30,040 Sada, kao što je oduvek bilo, 224 00:18:30,170 --> 00:18:32,930 pripadam prednjem delu. 225 00:18:34,010 --> 00:18:37,370 Vi pripadate zadnjem delu. 226 00:18:38,510 --> 00:18:41,930 Kada stopalo zahteva mesto gde je glava 227 00:18:42,720 --> 00:18:44,600 sveta linija je pređena. 228 00:18:45,310 --> 00:18:46,930 Znajte gde vam je mesto. 229 00:18:47,430 --> 00:18:49,030 Ostanite na svom mestu. 230 00:18:50,020 --> 00:18:51,620 Budite cipela. 231 00:18:58,190 --> 00:19:00,990 Ostalo nam je 42 sekunde. 232 00:19:01,110 --> 00:19:04,450 Možemo da poslušamo g. Vilforda, 233 00:19:04,660 --> 00:19:07,620 božanskog čuvara Svete mašine. 234 00:19:09,620 --> 00:19:11,680 Gospodine? Gospodine Vilford? 235 00:19:12,750 --> 00:19:14,350 Da li ste tu? 236 00:19:16,980 --> 00:19:18,580 Da li ste tu, gospodine? 237 00:19:21,880 --> 00:19:25,430 Ovo prekida. Dakle... 238 00:19:25,550 --> 00:19:28,090 G. Vilford je veoma zauzet čovek. 239 00:19:28,640 --> 00:19:30,240 Tako je kako je. 240 00:19:48,540 --> 00:19:50,140 Samo ćemo da gledamo? 241 00:19:50,160 --> 00:19:52,580 Ne sada. - Neću samo da sedim ovde. 242 00:20:27,200 --> 00:20:28,910 Ne, dobro sam. 243 00:20:34,670 --> 00:20:37,380 Stani. Stani gde si. Sedi dole. 244 00:20:37,500 --> 00:20:40,330 Spusti tu beskorisnu pušku. Skloni je. 245 00:20:41,260 --> 00:20:43,710 Nismo se odavno videli, g. Gilijame. 246 00:20:44,050 --> 00:20:45,650 Drago mi je! 247 00:20:49,010 --> 00:20:50,610 Izgledate zdravo. 248 00:20:51,850 --> 00:20:53,450 Dobro je. 249 00:21:03,530 --> 00:21:07,280 Ministarko Mejson, prenesite poruku g. Vilfordu. 250 00:21:07,350 --> 00:21:08,910 Naravno, šta da kažem? 251 00:21:08,910 --> 00:21:12,040 Recite mu da on i ja treba da razgovaramo. 252 00:21:12,160 --> 00:21:15,120 Možete razgovarati sa mnom. 253 00:21:15,580 --> 00:21:18,510 G. Vilford nema razloga da dođe ovde. 254 00:21:19,130 --> 00:21:20,730 Ovde ne. 255 00:21:21,170 --> 00:21:22,770 U prednjem delu. 256 00:21:41,230 --> 00:21:43,070 Tvoj sin biće heroj, obećavam. 257 00:21:43,360 --> 00:21:44,990 Ili ćerka, šta god da je. 258 00:21:45,400 --> 00:21:47,000 Ja ću. 259 00:21:48,910 --> 00:21:52,010 Zabeležen je tvoj doprinos. Hvala. 260 00:21:55,040 --> 00:21:57,040 Izvini što te prekidam dok se moliš. 261 00:21:58,200 --> 00:22:00,000 Izvini. 262 00:22:00,290 --> 00:22:02,960 Evo tvog Bude nazad, hvala mnogo. 263 00:22:07,170 --> 00:22:08,990 Mrdaj! Mrdaj! 264 00:22:10,800 --> 00:22:12,460 Prestani da se majmunišeš. 265 00:22:40,370 --> 00:22:42,000 Imam bolji paket. 266 00:22:42,380 --> 00:22:45,340 Jači, sveži, čist. 267 00:22:45,460 --> 00:22:47,250 Hoćeš da probaš malo? 268 00:22:48,420 --> 00:22:51,760 Koliko proteinskih blokova za 10 komada čistog kronola? 269 00:23:00,560 --> 00:23:02,160 Puške su prazne. 270 00:23:02,690 --> 00:23:04,310 Otkud znaš? 271 00:23:05,270 --> 00:23:06,980 Sećaš se šta je Mejsonova rekla? 272 00:23:06,980 --> 00:23:09,250 Rekla je, "Spusti tu beskorisnu pušku". 273 00:23:09,860 --> 00:23:11,460 Mislila je... 274 00:23:11,700 --> 00:23:14,070 da neće izdati naređenje da me upucaju. 275 00:23:14,580 --> 00:23:16,180 Ne. 276 00:23:16,200 --> 00:23:19,030 Ne. Mislim da su puške bukvalno beskorisne. 277 00:23:19,500 --> 00:23:22,870 Potrošili su sve metke pre 4 godine na poslednju pobunu. 278 00:23:25,300 --> 00:23:26,900 Meci više ne postoje. 279 00:23:27,460 --> 00:23:32,210 Ako grešiš, mogli bismo biti gotovi pre nego što započnemo. 280 00:23:32,660 --> 00:23:34,760 Mislim da treba da budemo strpljivi. 281 00:23:35,760 --> 00:23:38,060 Da čekamo na sledeće crveno pismo. 282 00:23:53,610 --> 00:23:55,830 Udruženo. Na levu stranu. 283 00:23:55,950 --> 00:23:57,620 Na desnu stranu. 284 00:23:57,740 --> 00:24:00,280 Još ne, podignite. Sada nalevo. 285 00:24:00,400 --> 00:24:03,380 Dobro, dobro. 286 00:24:03,500 --> 00:24:06,520 Jedan, dva, jedan, dva... 287 00:24:06,640 --> 00:24:09,880 Jedan, dva, jedan, dva... 288 00:24:17,420 --> 00:24:19,460 Ćao? Endru. 289 00:24:19,930 --> 00:24:21,530 Endru! 290 00:24:21,980 --> 00:24:25,150 Probudi se. Na noge lagane. 291 00:24:25,270 --> 00:24:29,020 Kada toliko sanjaš o suncu, zaboraviš drveće. 292 00:24:30,610 --> 00:24:33,150 Mislim da je ovo tvoj sin. 293 00:24:33,480 --> 00:24:38,220 Žao mi je, nije nešto. 294 00:24:38,340 --> 00:24:41,540 Mogu ja to i bolje, malo je mračna. 295 00:24:41,660 --> 00:24:45,710 Ako se zagledaš veoma duboko u oči, možeš da vidiš mali tračak nade. 296 00:24:45,870 --> 00:24:48,460 Šta je sa mojim sinom? Imaš li i Timijevu sliku? 297 00:24:48,630 --> 00:24:50,300 Da, Tanja. Imam. 298 00:24:50,420 --> 00:24:53,510 Polako. Uspori. Nemoj da se povrediš. 299 00:24:53,760 --> 00:24:56,840 Evo. Izvoli, Timi. 300 00:25:01,310 --> 00:25:02,910 Vidi ga. 301 00:25:04,940 --> 00:25:06,540 Kakav mali smešak. 302 00:25:16,700 --> 00:25:20,090 Kertise, dozvoli mi da pođem sa tobom. - Ne, Tanja, žao mi je. 303 00:25:20,240 --> 00:25:22,080 Biće ti ako me ne pustiš da pođem. 304 00:25:22,630 --> 00:25:26,030 Idem u prednji deo i učiniću da ta kučka zažali što mi je uzela sina. 305 00:25:26,030 --> 00:25:27,600 Ovaj još pristegnite. 306 00:25:28,080 --> 00:25:31,840 Znaš da sam jača od svih ovih mršavih vojnika. 307 00:25:35,050 --> 00:25:36,650 Molim te. 308 00:25:39,590 --> 00:25:41,090 Sranje, šta se dešava? 309 00:25:41,120 --> 00:25:43,260 Promena rasporeda, momci. Pomerite ga nazad. 310 00:25:43,280 --> 00:25:45,390 Sad ili nikad. Pomerite ga! Pomerite ga! 311 00:25:45,520 --> 00:25:47,930 Ne paničite. Držite se plana. 312 00:25:49,120 --> 00:25:51,940 Sakrijte to. Sakrijte svoje oružje u odeći. 313 00:25:56,950 --> 00:25:58,550 Prebroj ih. - Dobro. 314 00:26:00,530 --> 00:26:02,130 Poređajte se. 315 00:26:06,870 --> 00:26:08,470 U redu, sedite. 316 00:26:08,490 --> 00:26:13,270 1... 2... 3... 317 00:26:13,390 --> 00:26:15,100 Šta koji kurac da radimo? 318 00:26:16,090 --> 00:26:17,850 6... Nastavite. 319 00:26:17,870 --> 00:26:20,210 Dosta mi je ovog sranja sa proteinskim blokom. 320 00:26:20,220 --> 00:26:21,720 Da, ovo je sranje. 321 00:26:21,720 --> 00:26:24,100 Gladni smo, čoveče! - Ja hoću piletinu. 322 00:26:24,220 --> 00:26:26,210 Nećemo samo da sedimo zbog ovog sranja. 323 00:26:26,520 --> 00:26:30,920 Hoćemo piletinu! Piletinu! 324 00:26:32,270 --> 00:26:34,320 Tišina! Utišajte se! 325 00:26:34,940 --> 00:26:37,450 Smirite se. U redu je. 326 00:26:37,570 --> 00:26:39,650 Hoćete li da ga ubijem? To li je? 327 00:26:39,820 --> 00:26:41,420 Utišajte se. 328 00:26:42,200 --> 00:26:44,290 Idemo, zar ne? 329 00:26:46,830 --> 00:26:49,410 Hajde, idemo! Učinimo to! 330 00:26:55,550 --> 00:26:58,310 Puške. - Ne, možemo da ih sredimo. 331 00:26:58,470 --> 00:27:00,710 Nas ima mnogo više nego što oni imaju metaka. 332 00:27:05,810 --> 00:27:07,410 To je to. 333 00:27:07,890 --> 00:27:09,490 Kertise, hajde. 334 00:27:09,810 --> 00:27:12,310 Ponestaje nam vremena, moraš to smesta da učiniš. 335 00:27:24,120 --> 00:27:28,520 Bez metaka su! Bez metaka su! 336 00:27:46,020 --> 00:27:49,080 Nastavite, nastavite! 337 00:27:56,270 --> 00:27:59,060 Zatvorite vrata, brzo! Zatvorite ih! 338 00:28:46,700 --> 00:28:49,420 Dobro sam, Grej. Pođi ti sada. 339 00:29:14,520 --> 00:29:18,490 Jebem ti. Nem Kung Min Su, zavisnik od kronola. 340 00:29:18,490 --> 00:29:22,070 To mnogo objašnjava, zar ne? - Požuri, Edgare. - Da požurim? 341 00:29:23,170 --> 00:29:25,360 Tako mi je žao što vas sve teram da čekate. 342 00:29:26,440 --> 00:29:28,280 Očito je da se trudim, pa... 343 00:29:31,370 --> 00:29:33,370 Otvori. - Evo. 344 00:29:49,760 --> 00:29:51,360 Zavisnik od kronola. 345 00:29:53,720 --> 00:29:56,860 Dakle ovo je kronol? Čujem da je prilično veliki u prednjem delu. 346 00:29:56,880 --> 00:29:59,290 Pažljivo, na taj način ovi tipovi haluciniraju. 347 00:29:59,350 --> 00:30:01,440 To je industrijski otpad. 348 00:30:02,480 --> 00:30:04,620 I veoma je zapaljiv. 349 00:30:24,170 --> 00:30:27,970 Da li si ti Nem Kung Min Su, ekspert za bezbednost? 350 00:30:31,260 --> 00:30:34,760 Da li si ti dizajnirao sve brave i bezbednosne sisteme na vozu? 351 00:30:35,770 --> 00:30:37,870 Pogledaj ga, nema ga više. Pogledaj mu oči. 352 00:30:37,890 --> 00:30:40,060 Spržio je mozak tim jebenim sranjem. 353 00:30:40,230 --> 00:30:42,380 Da li si ti Nem? 354 00:31:01,420 --> 00:31:03,290 Nem, čuješ li? 355 00:31:08,170 --> 00:31:11,220 Da, slušam, drkadžijo. 356 00:31:12,600 --> 00:31:17,260 Ne zovem se "Nem", već "Nam". Namgung Minsu, govno. 357 00:31:17,850 --> 00:31:21,820 Namgung mi je ime, prezime mi je Minsu, seronjo. 358 00:31:21,940 --> 00:31:23,950 Nepoznate reči. 359 00:31:24,070 --> 00:31:26,900 Molimo vas pokušajte opet sa ispravnim vokabularom. 360 00:31:28,780 --> 00:31:31,710 Treba nam tvoja pomoć. - Za šta? 361 00:31:32,700 --> 00:31:34,360 Idemo ka prednjem delu voza. 362 00:31:34,660 --> 00:31:36,870 I treba da nam otvoriš vrata. 363 00:31:39,160 --> 00:31:40,760 Šta ako odbijem? 364 00:31:41,790 --> 00:31:44,370 Čist, bez ikakvih dodataka. 365 00:31:44,770 --> 00:31:48,300 Za svaka vrata koja otvoriš dobijaš jedan grumen kronola. 366 00:32:03,340 --> 00:32:06,410 Isuse, marlboro lajt? 367 00:32:08,650 --> 00:32:10,190 Ne mogu da verujem. 368 00:32:10,190 --> 00:32:13,530 Cigarete su nestale pre više od 10 godina. 369 00:32:23,500 --> 00:32:25,710 Hoćeš malo, seronjo? 370 00:32:26,750 --> 00:32:31,240 Previše je to dobro za govno poput tebe. 371 00:32:32,760 --> 00:32:34,380 Uprostiću ti ovo. 372 00:32:34,590 --> 00:32:36,470 Pomogneš li nam, dobijaš svoju drogu. 373 00:32:36,640 --> 00:32:39,180 U suprotnom, vratićemo te tamo gde smo te našli. 374 00:32:39,430 --> 00:32:41,060 Šta će biti, seronjo? 375 00:32:49,020 --> 00:32:50,620 Čen. 376 00:32:50,820 --> 00:32:53,030 Čen, gubi se odatle. Briši. 377 00:33:12,970 --> 00:33:14,570 Dođi ovamo! 378 00:33:16,780 --> 00:33:18,380 Odjebi! - Dosta! 379 00:33:19,800 --> 00:33:22,260 Vrati ga nazad u jebenu fioku! 380 00:33:41,080 --> 00:33:42,680 Ustaj. 381 00:33:51,210 --> 00:33:55,360 Moja ćerka, Jona. Ako ja idem, i ona ide takođe. 382 00:33:56,800 --> 00:33:58,400 Dakle poći ćeš sa nama? 383 00:33:59,550 --> 00:34:04,590 Jedna vrata, dva grumena kronola. 384 00:34:07,270 --> 00:34:09,030 I ona je takođe zavisnik? 385 00:34:34,230 --> 00:34:35,860 Nikoga nema tamo. 386 00:34:38,050 --> 00:34:39,650 Kronol? 387 00:35:00,490 --> 00:35:03,660 Pogledaj sve ove krevete. Gde su svi? 388 00:35:03,830 --> 00:35:05,660 Čini se da su otišli u žurbi. 389 00:35:07,500 --> 00:35:09,140 Na stolu je hrana. 390 00:35:14,880 --> 00:35:16,670 Ovo ne može biti prozor, zar ne? 391 00:35:34,650 --> 00:35:36,840 I dalje je hladno. 392 00:35:47,620 --> 00:35:49,220 Mrtvo. 393 00:35:51,250 --> 00:35:53,140 Sve mrtvo. 394 00:36:06,290 --> 00:36:10,140 Idemo. Ostanite fokusirani. Nismo ovde došli zbog toga. 395 00:36:10,270 --> 00:36:11,890 Čuli ste čoveka, idemo. Mrdajte. 396 00:36:12,060 --> 00:36:13,860 Nem... Nam! 397 00:36:18,820 --> 00:36:20,360 Kronol! 398 00:36:20,360 --> 00:36:22,280 Otkud si znala da je prazno? 399 00:36:23,950 --> 00:36:25,550 On trči. 400 00:36:35,750 --> 00:36:37,350 Pol? 401 00:36:38,210 --> 00:36:39,810 Pol? 402 00:36:39,880 --> 00:36:42,690 Šta to radi, čoveče? - On izgleda drugačije. 403 00:36:42,690 --> 00:36:45,360 Samo malo. Nekada je bio automatski, 404 00:36:45,400 --> 00:36:47,280 ali nema više rezervnih delova. 405 00:36:47,600 --> 00:36:50,160 Nije to onaj Pol koga se ja sećam. - Nije. 406 00:36:50,430 --> 00:36:52,140 Pol? Ja sam Kertis. 407 00:36:52,270 --> 00:36:55,170 Ne vraćaju se više, pa sada ja to moram da radim... 408 00:36:57,150 --> 00:36:58,750 ručno. 409 00:37:00,400 --> 00:37:02,030 Tako se dakle prave. 410 00:37:02,650 --> 00:37:04,250 Još su vrući. 411 00:37:04,340 --> 00:37:06,630 Pogledajte ih. 412 00:37:06,950 --> 00:37:08,530 Obavljaš fin posao. 413 00:37:08,530 --> 00:37:11,570 Tako je, čoveče, evo vaše hrane. Evo vaših proteinskih blokova. 414 00:37:11,640 --> 00:37:14,480 Zato su te uzeli? Da praviš ovo đubre? 415 00:37:15,830 --> 00:37:17,430 Pol? 416 00:37:18,750 --> 00:37:20,540 Bio si sam sve vreme? 417 00:37:21,300 --> 00:37:22,900 Sam? 418 00:37:23,380 --> 00:37:25,320 U zoni. 419 00:37:28,390 --> 00:37:30,310 Idemo u prednji deo. Pođi sa nama. 420 00:37:30,430 --> 00:37:32,470 Dobro, idete u prednji deo? To, čoveče. 421 00:37:32,640 --> 00:37:36,180 Ali nema šanse, moje mesto je ovde, u redu? 422 00:37:36,310 --> 00:37:39,190 Ovde? Da praviš ovo sranje? Zašto? 423 00:38:01,410 --> 00:38:05,070 Ne smeš ovo da nacrtaš. - Dobro. 424 00:38:09,550 --> 00:38:11,150 O, brate. 425 00:38:11,440 --> 00:38:13,430 Sve ovo vreme, jedemo ovo sranje? 426 00:38:13,680 --> 00:38:15,520 I ja ih jedem, znaš? 427 00:38:16,060 --> 00:38:17,660 Svakog dana. 428 00:38:20,690 --> 00:38:22,290 Otkud ti ovo? 429 00:38:22,980 --> 00:38:25,530 Da li si ti taj koji piše ovo? 430 00:38:26,490 --> 00:38:28,090 Ne pišem ih... 431 00:38:28,740 --> 00:38:30,820 Zašto ovo imaš? Ko ti je ovo dao? 432 00:38:31,160 --> 00:38:33,920 Samo mi ih ostavljaju. 433 00:38:34,040 --> 00:38:37,540 Stavim ih u proteinski blok, i samo ih pošaljem. 434 00:38:37,660 --> 00:38:40,260 To je sve. - VODA 435 00:38:42,540 --> 00:38:44,340 Sektor za snabdevanje vodom? 436 00:38:44,500 --> 00:38:46,710 Da, samo nekoliko vagona napred. 437 00:38:46,880 --> 00:38:50,680 Tamo se voda pročišćava i reciklira. 438 00:38:50,890 --> 00:38:53,510 To je jedan od najvažnijih sektora u vozu. 439 00:38:55,350 --> 00:38:57,270 Ako ga zauzmemo, imaćemo prednost? 440 00:38:57,600 --> 00:39:00,060 Čak ni ne moramo da idemo do samog prednjeg dela. 441 00:39:00,600 --> 00:39:02,520 Kontrolišemo li vodu... 442 00:39:03,060 --> 00:39:05,150 kontrolišemo pregovore. 443 00:39:11,740 --> 00:39:16,360 Izvini što te smaram, da li bih mogao da ti donesem čašu vode da to ubrzaš? 444 00:39:19,540 --> 00:39:22,710 Da li bi to odradio već jednom, čoveče? Teraš sve nas da čekamo! 445 00:39:23,920 --> 00:39:26,500 To je moja krivica? - Da, jeste. 446 00:39:26,500 --> 00:39:29,550 Mada toliko si mirisao to zapaljivo sranje da... 447 00:39:29,720 --> 00:39:33,200 je vreme za tebe verovatno udaljen koncept, zar ne? 448 00:39:34,890 --> 00:39:37,640 Kronol je jedini razlog zašto ovo radim. 449 00:39:37,810 --> 00:39:40,640 Evo nas opet. Kronol ovo, kronol ono... 450 00:39:40,810 --> 00:39:43,770 Svemogući Hriste, čoveče, odradi posao. 451 00:39:44,060 --> 00:39:46,310 Ti si taj koji mi to daješ. 452 00:39:46,400 --> 00:39:50,030 Da li si glup? To si tražio svaki put kada si otvorio vrata. 453 00:39:57,120 --> 00:39:59,420 Jona? Zoveš se Jona, zar ne? 454 00:40:01,620 --> 00:40:03,220 Koliko godina imaš? 455 00:40:05,580 --> 00:40:07,180 17. 456 00:40:07,500 --> 00:40:09,920 17, onda si rođena u vozu? 457 00:40:12,220 --> 00:40:13,820 Šta je sa tobom? 458 00:40:15,300 --> 00:40:17,140 17 godina na zemlji. 459 00:40:18,190 --> 00:40:20,270 17 godina u zadnjem delu voza. 460 00:40:20,890 --> 00:40:22,490 Zemlja? 461 00:40:22,890 --> 00:40:24,490 Kakva je bila? 462 00:40:24,980 --> 00:40:26,580 Ne sećam se. 463 00:40:26,860 --> 00:40:28,460 Zašto? 464 00:40:29,360 --> 00:40:32,420 Zaboravio sam sve što je prethodilo upoznavanju Gilijama. 465 00:40:36,950 --> 00:40:38,550 Jona. 466 00:40:39,660 --> 00:40:41,260 Da li si vidovnjak? 467 00:40:41,580 --> 00:40:44,210 Vidovnjak? Šta je to? 468 00:40:44,500 --> 00:40:48,130 Čini se da uvek znaš šta je iza vrata. 469 00:40:48,670 --> 00:40:50,500 Da li vidiš stvari u svom umu? 470 00:41:06,690 --> 00:41:08,290 Ne otvarajte ih... 471 00:41:08,770 --> 00:41:10,370 Šta? 472 00:41:11,270 --> 00:41:12,870 Stani! 473 00:42:52,670 --> 00:42:54,270 Pazi se. 474 00:42:55,310 --> 00:42:58,200 Važi. I ti takođe. 475 00:43:25,950 --> 00:43:27,550 Tim 2, pokret. 476 00:43:27,640 --> 00:43:29,240 Napred! 477 00:45:30,950 --> 00:45:33,910 Prolazimo Jekaterina most. 478 00:45:38,540 --> 00:45:40,550 Na mostu smo, narode! 479 00:45:40,670 --> 00:45:43,650 10... 9... 8... 7... 480 00:45:44,890 --> 00:45:49,800 5... 4... 3... 2... 1. 481 00:45:52,510 --> 00:45:54,350 Srećna Nova godina! 482 00:45:54,600 --> 00:45:56,860 Srećna Nova godina! 483 00:45:56,980 --> 00:45:59,710 Mrzim starenje, mrzim. 484 00:46:07,490 --> 00:46:09,540 Svi dole! 485 00:46:09,660 --> 00:46:11,260 Držite se. 486 00:46:19,370 --> 00:46:21,630 Udar! 487 00:46:26,350 --> 00:46:29,510 Još ne. Drugi. 488 00:46:30,260 --> 00:46:32,480 Ostanite dole! 489 00:46:46,860 --> 00:46:49,660 Nam, šta to radiš, čoveče? Šta to radiš? 490 00:46:49,780 --> 00:46:51,960 Uduvan je ko niko. 491 00:46:58,370 --> 00:46:59,970 Približavamo se. 492 00:47:31,410 --> 00:47:33,010 Bezbedan prolaz! 493 00:47:38,330 --> 00:47:40,160 Pazite! 494 00:47:40,410 --> 00:47:42,010 Hajde! 495 00:47:43,480 --> 00:47:45,080 Šta je to bilo? 496 00:47:51,060 --> 00:47:52,660 Hajde! Idemo. 497 00:47:54,850 --> 00:47:56,550 Jedan, dva. Jedan, dva. 498 00:47:58,310 --> 00:48:02,830 Srećan Jekaterina most, prljavi nezahvalnici. 499 00:48:04,030 --> 00:48:08,520 Vi ljudi, da nije dobrodušnog Vilforda, 500 00:48:08,690 --> 00:48:12,860 smrzli bi se pre 18 godina! 501 00:48:14,280 --> 00:48:16,040 Vi ljudi, 502 00:48:16,160 --> 00:48:20,330 koji ste sisali darežljive grudi Vilfordove... 503 00:48:20,500 --> 00:48:22,580 i imali hranu i sklonište. 504 00:48:23,440 --> 00:48:25,040 A sada, 505 00:48:25,420 --> 00:48:31,060 ispred našeg svetog sektora sa zalihama vode ni manje ni više... 506 00:48:31,760 --> 00:48:34,070 odužujete se njegovoj dobroti 507 00:48:34,340 --> 00:48:37,020 ovim nasilnim huliganizmom. 508 00:48:39,890 --> 00:48:41,570 Đubrad. 509 00:48:46,150 --> 00:48:49,020 Tačno 74% vas će da umre. 510 00:48:55,450 --> 00:49:00,080 Prijatelju, patiš od pogrešnog optimizma osuđenih na propast. 511 00:49:00,910 --> 00:49:02,800 Ovo će biti dobro. 512 00:49:12,090 --> 00:49:13,690 Šta? Šta je rekao? 513 00:49:13,920 --> 00:49:16,080 Rekao je da ste sjebani. 514 00:49:17,930 --> 00:49:20,160 Treba da pobedite te što rade u sektoru. 515 00:49:23,060 --> 00:49:25,190 Postoji tunel odmah posle mosta Jekaterina. 516 00:49:25,310 --> 00:49:26,910 Tunel? 517 00:49:26,940 --> 00:49:29,990 Jebeno dugačak. - Šta to radiš? Trči! 518 00:49:33,780 --> 00:49:35,790 Svi dole! 519 00:49:35,910 --> 00:49:37,960 Hajde, hajde! 520 00:50:48,730 --> 00:50:51,050 Čen, izađi. 521 00:50:55,610 --> 00:50:58,280 Čen! Treba nam vatra! 522 00:50:58,400 --> 00:51:00,550 Čen, donesi vatru! 523 00:51:00,670 --> 00:51:03,780 Baci je pozadi, mi ćemo preneti svetlo ovamo. 524 00:51:03,950 --> 00:51:05,850 Čen ima šibicu! 525 00:51:35,110 --> 00:51:38,300 Imam te! Kopile! 526 00:51:39,540 --> 00:51:41,530 Policajče Fuju! 527 00:51:41,700 --> 00:51:46,340 Šta to radite? Ne gledajte mene. Gledajte njih! 528 00:51:59,260 --> 00:52:01,660 Spustite me. Prestanite da mi stiskate noge. 529 00:52:16,140 --> 00:52:18,410 PREDAJA! SMRT! 530 00:52:18,450 --> 00:52:22,010 Predaja! Predaja! 531 00:52:22,930 --> 00:52:27,040 Predajte se, ubiće me ako se ne predamo. 532 00:52:29,910 --> 00:52:31,510 Sranje. 533 00:52:57,520 --> 00:52:59,390 Kertise! 534 00:53:49,530 --> 00:53:51,460 Stanite! 535 00:53:51,950 --> 00:53:55,170 Svi stanite! 536 00:53:55,290 --> 00:53:57,200 Bacite oružje! 537 00:54:01,130 --> 00:54:04,170 Prestanite! - Neka svi prestanu! 538 00:54:10,180 --> 00:54:13,780 Uradite ono što kaže, zaboga. 539 00:54:16,180 --> 00:54:18,180 Bacite oružje! 540 00:55:18,200 --> 00:55:19,800 Ne gledaj. 541 00:56:00,330 --> 00:56:01,930 Preživeli. 542 00:56:03,460 --> 00:56:05,520 Operite se. 543 00:56:07,860 --> 00:56:10,260 Sektor sa zalihama vode... 544 00:56:13,340 --> 00:56:15,090 Operite krv. 545 00:56:43,460 --> 00:56:45,060 Da li si videla ovu decu? 546 00:56:46,880 --> 00:56:48,960 Ne znam ništa o... 547 00:56:52,950 --> 00:56:55,520 Gde su, kučko? 548 00:56:55,640 --> 00:56:59,810 Ne znam. Ne znam, nisam to ja. Nisam ja. 549 00:57:00,890 --> 00:57:04,440 Reci nam ili ću ti odseći ruku! Čak će biti kraća od moje, đubre! 550 00:57:04,600 --> 00:57:06,740 Vilford... Vilford zna. 551 00:57:08,250 --> 00:57:10,770 Vilford voli decu. 552 00:57:11,530 --> 00:57:16,360 Stvarno. Zato šalje onu u žutom, Klod, da mu ih odvede. 553 00:57:16,700 --> 00:57:18,840 Želite Vilforda, ne mene. 554 00:57:19,330 --> 00:57:21,200 Vilford voli decu? 555 00:57:21,870 --> 00:57:24,400 Samo ga interesuje njegova bedna mašina. 556 00:57:24,520 --> 00:57:26,620 Mašina je sveta. 557 00:57:26,920 --> 00:57:29,250 A Vilford je uzvišen. 558 00:57:29,670 --> 00:57:32,130 Vilford je milostiv. 559 00:57:35,010 --> 00:57:36,610 Pozovi ga. 560 00:57:37,680 --> 00:57:39,390 Vidi da li će doći da te spase. 561 00:57:39,510 --> 00:57:41,110 Da. 562 00:57:41,810 --> 00:57:44,270 Vilford "Milostivi". 563 00:57:44,430 --> 00:57:46,030 Pozovi ga. 564 00:57:46,440 --> 00:57:50,200 Neće on doći ovde, neće on ostaviti svoju mašinu. 565 00:57:50,320 --> 00:57:54,310 Raskomadaćemo te, i dalje neće da dođe? 566 00:57:57,860 --> 00:58:01,580 Mi kontrolišemo vodu. Ako prekinemo dovod vode, moraće da dođe. 567 00:58:01,990 --> 00:58:03,620 Da prekinete dovod vode? 568 00:58:05,120 --> 00:58:07,920 Samo ćete osuditi sopstvene ljude. 569 00:58:08,790 --> 00:58:10,670 Voda dolazi iz prednjeg dela. 570 00:58:11,210 --> 00:58:15,830 Kljun voza lomi sneg i led i pretvara je u vodu. 571 00:58:15,950 --> 00:58:18,180 Poput slonove surle. 572 00:58:18,590 --> 00:58:20,340 Voda ulazi kroz usta. 573 00:58:20,470 --> 00:58:23,090 Ne kroz guzicu, Kertise. 574 00:58:23,750 --> 00:58:28,190 Da, Vilford te dobro zna, gospodine Kertise Everet. 575 00:58:28,520 --> 00:58:30,120 Motri na tebe. 576 00:58:31,190 --> 00:58:33,950 A mi znamo da nećeš povrediti svoje ljude. 577 00:58:35,360 --> 00:58:39,870 Šteta što nisi mogao da spasiš svog zamenika. Kako se zvaše, Edgar? 578 00:58:39,990 --> 00:58:42,800 Umukni jebote! - Gospodine Kertis, mogu vam pomoći. 579 00:58:42,810 --> 00:58:45,010 Možeš jebeno da umreš, to je ono što možeš. 580 00:58:45,080 --> 00:58:47,290 Ne, mogu da vam pomognem, kunem se. 581 00:58:47,500 --> 00:58:49,100 Slušajte me. 582 00:58:49,210 --> 00:58:51,880 Vilford neće ovde doći. Neće da dođe. 583 00:58:52,000 --> 00:58:53,670 Morate da odete do njega. 584 00:58:53,840 --> 00:58:55,500 A ja mogu da vas odvedem. 585 00:58:55,670 --> 00:58:58,890 Poznajem voz, mogu da vam garantujem bezbedan prolaz. 586 00:58:59,010 --> 00:59:00,930 Zašto bih ti verovao? 587 00:59:03,510 --> 00:59:05,140 Jer želim da živim. 588 00:59:06,890 --> 00:59:09,270 Pa bi prodala Vilforda Dobrodušnog? 589 00:59:10,650 --> 00:59:12,620 Ako vas odvedem do prednjeg dela, 590 00:59:13,770 --> 00:59:15,370 morate da ga ubijete. 591 00:59:15,650 --> 00:59:17,250 Dovoljno blizu ću vas odvesti. 592 00:59:17,490 --> 00:59:20,610 Ubijte ga i pustite me da živim. 593 00:59:28,000 --> 00:59:29,600 Kertise? 594 00:59:37,550 --> 00:59:40,220 Još si odlučan da guraš napred? 595 00:59:41,300 --> 00:59:42,900 Naravno. 596 00:59:43,180 --> 00:59:44,930 Nismo čak ni na pola puta. 597 00:59:47,390 --> 00:59:50,540 Već si otišao dalje od bilo koga drugoga. 598 00:59:52,730 --> 00:59:55,480 Dalje od MekGregora pre četiri godine... 599 00:59:56,860 --> 01:00:00,900 10 vagona, 20 vagona, nema to veze ako ne stigneš do mašine. 600 01:00:01,400 --> 01:00:05,530 Pregrupisaće se i opet će nas napasti. Moramo da ih iskorenimo. 601 01:00:06,410 --> 01:00:08,830 Ali mnogi su pobijeni. 602 01:00:10,980 --> 01:00:12,820 Mnogo njih smo izgubili. 603 01:00:14,040 --> 01:00:17,090 Znam. - Video si naše ljude? 604 01:00:17,710 --> 01:00:19,320 Iscrpljeni su. 605 01:00:20,340 --> 01:00:22,840 Rekao sam im da se operu, 606 01:00:24,050 --> 01:00:26,260 tako da mogu da procenim štetu. 607 01:00:48,080 --> 01:00:49,680 Pusti mene da idem napred. 608 01:00:58,340 --> 01:01:01,250 Imam sada Mejsonovu, mogu da se krećem mnogo brže. 609 01:01:01,710 --> 01:01:04,380 Ti ostani ovde sa ranjenima. Čuvaj zatvorenike. 610 01:01:05,390 --> 01:01:07,890 Pusti me da osvojim mašinu, pozvaću te da nas vodiš. 611 01:01:09,470 --> 01:01:11,100 Prestani, Kertise. 612 01:01:11,680 --> 01:01:13,550 Zašto ovo radiš? 613 01:01:15,650 --> 01:01:20,190 Znaš veoma dobro da si ti već naš lider. 614 01:01:21,860 --> 01:01:24,260 Moraš to da prihvatiš sada. 615 01:01:30,240 --> 01:01:32,740 Kako mogu da vodim kada još imam dve dobre ruke? 616 01:01:55,480 --> 01:01:57,570 Više se ne vidi. 617 01:02:03,400 --> 01:02:05,530 Bolje je imati obe ruke. 618 01:02:06,360 --> 01:02:09,110 Ne možeš mnogo postići sa jednom, znaš? 619 01:02:09,950 --> 01:02:12,080 Posebno kada držiš ženu. 620 01:02:12,240 --> 01:02:15,190 Mnogo je bolje imati dve ruke, zar nije tako? 621 01:02:24,300 --> 01:02:26,720 Kada stigneš do uskog prolaza... 622 01:02:27,630 --> 01:02:29,760 velika vrata sa W na njima. 623 01:02:32,600 --> 01:02:34,260 Vilford je iza njih. 624 01:02:37,020 --> 01:02:38,980 Ne dozvoli Vilfordu da priča. 625 01:02:41,690 --> 01:02:43,290 Iseci mu jezik. 626 01:02:46,320 --> 01:02:49,040 Dobro, svi se tamo namestite. Zbijte se. 627 01:02:53,620 --> 01:02:55,290 Savršeno. Savršeno. 628 01:02:55,410 --> 01:02:57,200 Šešir ti lepo stoji. 629 01:02:59,460 --> 01:03:01,060 Grej... 630 01:03:03,340 --> 01:03:05,590 Moraš poći sa Kertisom. 631 01:03:14,310 --> 01:03:16,260 Zaboravio sam nekoga. 632 01:03:16,850 --> 01:03:18,690 U redu. 633 01:03:27,280 --> 01:03:28,880 Kronol. 634 01:03:55,810 --> 01:03:59,070 Ne obraćajte pažnju na mene, svi nazad na posao. Nazad na posao. 635 01:03:59,230 --> 01:04:01,230 Ministarko, da li ste dobro? 636 01:04:01,390 --> 01:04:03,690 Dobro sam. - Molim vas nemojte to da jedete. 637 01:04:03,690 --> 01:04:06,190 Ne, ne. Veoma su druželjubivi, neće ugristi. 638 01:04:06,360 --> 01:04:08,570 Mada mogli bi da zagrizu paradajz. 639 01:04:13,240 --> 01:04:14,740 I ovo možeš da jedeš takođe? 640 01:04:14,740 --> 01:04:18,160 Dete iz voza za ovo ne bi moglo da zna. 641 01:04:18,330 --> 01:04:20,200 Odrastao sam hodajući preko toga. 642 01:04:20,750 --> 01:04:23,210 Nalazi se ispod snega. 643 01:04:23,420 --> 01:04:25,020 Zemlja. 644 01:04:25,170 --> 01:04:26,770 Šta je to? 645 01:04:27,340 --> 01:04:28,840 Pomera se. 646 01:04:28,840 --> 01:04:30,440 Ispod zemlje. 647 01:04:31,550 --> 01:04:33,150 Šta je ovo? 648 01:04:59,580 --> 01:05:01,790 Da li iko od vas želi suši? 649 01:05:02,080 --> 01:05:04,500 Naravno. Pripremite to sranje. 650 01:05:04,830 --> 01:05:06,430 Važi? 651 01:05:10,380 --> 01:05:12,060 Veoma ste srećni. 652 01:05:12,920 --> 01:05:15,300 Ovo se služi samo dva puta godišnje. 653 01:05:15,470 --> 01:05:17,620 U januaru i julu. 654 01:05:17,970 --> 01:05:20,100 Zašto? Nema dovoljno ribe? 655 01:05:20,260 --> 01:05:24,640 Dovoljno nije kriterijum. Balans. 656 01:05:24,640 --> 01:05:28,730 Ovaj akvarijum je zatvoren ekološki sistem. 657 01:05:29,130 --> 01:05:32,570 I broj individualnih jedinica 658 01:05:32,740 --> 01:05:35,950 mora biti veoma pomno, precizno kontrolisan, 659 01:05:36,160 --> 01:05:40,040 radi održavanja pravilnog održivog balansa. 660 01:06:21,560 --> 01:06:24,790 Ne, ti jedi ovo. 661 01:06:25,620 --> 01:06:27,250 Znaš od čega je napravljeno? 662 01:06:35,420 --> 01:06:37,020 Navali. 663 01:07:00,120 --> 01:07:02,600 Kertise, prijatelju moj, misliš li da bismo mogli 664 01:07:02,720 --> 01:07:05,440 da sklonimo ovo pre nego da uđemo u naredni sektor? 665 01:07:05,560 --> 01:07:08,200 Nisam ti prijatelj. I zašto bih? 666 01:07:08,650 --> 01:07:10,580 Zbog dobrobiti dece? 667 01:07:11,080 --> 01:07:12,680 Obrazovanja? 668 01:07:16,800 --> 01:07:18,840 Tišina! - Dobro jutro, deco. 669 01:07:19,010 --> 01:07:22,590 Zadovoljstvo mi je da predstavim goste iz zadnjeg dela voza. 670 01:07:22,760 --> 01:07:25,930 Da. Šta kažemo gostima iz zadnjeg dela voza, deco? 671 01:07:26,060 --> 01:07:29,770 Dobro jutro, gosti iz zadnjeg dela voza. 672 01:07:29,940 --> 01:07:31,540 Timi! 673 01:07:32,990 --> 01:07:34,590 Endi! 674 01:07:34,900 --> 01:07:36,500 Endi! 675 01:07:39,900 --> 01:07:41,500 Ovaj mali dečak... 676 01:07:41,860 --> 01:07:44,660 Zove se Timi. - Ovo je moj sin. 677 01:07:44,660 --> 01:07:47,290 Molim vas dobro pogledajte sliku. - Video sam ih. 678 01:07:47,290 --> 01:07:48,890 Kada? - Gde? 679 01:07:49,040 --> 01:07:51,290 Ušli su ovde, tamo su izašli. 680 01:07:52,290 --> 01:07:53,960 Da li je to sve, dečko? 681 01:07:54,420 --> 01:07:56,020 Da. 682 01:07:58,050 --> 01:08:01,500 Da li su plakali? - Ne, ali izgledalo je kao da žele. 683 01:08:02,510 --> 01:08:04,880 Čula sam da su svi ljudi iz zadnjeg sektora voza 684 01:08:04,890 --> 01:08:08,100 lenji psi i da spavaju po ceo dan u sopstvenim govnima. 685 01:08:08,220 --> 01:08:10,850 Ne, oni su veoma dobri. 686 01:08:11,020 --> 01:08:15,270 Veoma su pravedni i milostivi. Tako je kako je. 687 01:08:15,270 --> 01:08:18,860 Ministarko Mejson, samo što smo hteli da pustimo video. 688 01:08:19,030 --> 01:08:20,630 Veoma dobro. 689 01:08:23,290 --> 01:08:25,740 Vilford! 690 01:08:26,990 --> 01:08:30,660 Od malih nogu ljubav g. Vilforda prema lokomotivama bila je očigledna. 691 01:08:30,830 --> 01:08:34,580 Kada odrastem, zauvek ću živeti u vozu. 692 01:08:34,700 --> 01:08:36,420 Zauvek! 693 01:08:36,440 --> 01:08:38,250 Njegovi rani snovi su se ostvarili 694 01:08:38,270 --> 01:08:41,470 kada je osnovao svoje transportno carstvo, 695 01:08:41,590 --> 01:08:43,810 "Vilford indastris". 696 01:08:43,930 --> 01:08:46,050 Ali njegov najveći san je bio da sagradi 697 01:08:46,180 --> 01:08:48,310 luksuznu železničku liniju za krstarenje 698 01:08:48,430 --> 01:08:52,360 koja će spajati železničke pruge iz celoga sveta u jednu. 699 01:08:52,480 --> 01:08:56,890 Kružna železnička pruga koja se prostire na 438.000 km 700 01:08:57,010 --> 01:08:59,660 i obilazi jedan krug svake godine. 701 01:08:59,780 --> 01:09:04,120 Otporan na ekstremnu hladnoću Arktika i paklenu vrućinu afričke pustinje... 702 01:09:04,240 --> 01:09:06,700 Vilfordov čudesan voz je samoodrživ 703 01:09:06,870 --> 01:09:09,540 i poseduje najsofisticiranije koncepte 704 01:09:09,560 --> 01:09:11,260 i naprednu tehnologiju poznatu... 705 01:09:11,260 --> 01:09:13,390 Koliko god da je teško u to poverovati, 706 01:09:13,410 --> 01:09:16,610 ljudi u Starom svetu su ismevali g. Vilforda. 707 01:09:16,730 --> 01:09:19,000 Kritikovali su ga zbog preterane kompleksnosti 708 01:09:19,130 --> 01:09:22,180 i preteranog opremanja ovog divnog voza. 709 01:09:22,300 --> 01:09:25,260 Ali g. Vilford je znao nešto što oni nisu znali. 710 01:09:25,430 --> 01:09:28,790 A šta je to bilo? - Ljudi iz Starog sveta su bili prokleti moroni 711 01:09:28,820 --> 01:09:32,570 koji su se pretvorili u sladoled. - Pa tako nekako. 712 01:09:32,640 --> 01:09:36,480 G. Vilford je znao da će CW7 da zamrzne svet. 713 01:09:36,690 --> 01:09:40,270 Šta je dalekovidni g. Vilford izmislio 714 01:09:40,440 --> 01:09:42,530 da zaštiti izabrane od te katastrofe? 715 01:09:42,740 --> 01:09:44,700 Mašinu! 716 01:09:44,820 --> 01:09:47,200 Tutnji tutnji, klepeće klepeće... 717 01:09:47,360 --> 01:09:49,970 nikada neće stati! 718 01:09:53,580 --> 01:09:55,730 Šta će se desiti ako mašina stane? 719 01:09:55,850 --> 01:09:57,710 Svi ćemo se smrznuti i umreti. 720 01:09:57,830 --> 01:10:01,380 Ali hoće li stati, hoće li stati? - Ne! Ne! 721 01:10:01,380 --> 01:10:03,130 Možete li nam reći zašto? 722 01:10:03,260 --> 01:10:07,810 Mašina je večna, da! Mašina je večna, da! 723 01:10:07,930 --> 01:10:10,100 Tutnji tutnji, klepeće klepeće... 724 01:10:10,220 --> 01:10:12,390 Ko je za to zaslužan? 725 01:10:12,510 --> 01:10:16,520 Vilford! Da! 726 01:10:16,640 --> 01:10:19,360 Vilford, Vilford, ura! 727 01:10:20,060 --> 01:10:22,860 Obožavam tu pesmicu, okrepljuje. 728 01:10:23,030 --> 01:10:25,960 Vreme je deco, dođite ovamo. 729 01:10:26,080 --> 01:10:28,540 Ne brinite. 730 01:10:28,660 --> 01:10:31,180 Ne gurajte se, ima dovoljno mesta. 731 01:10:31,300 --> 01:10:33,530 Ko mi može reći šta nailazi? 732 01:10:33,740 --> 01:10:36,540 Sedmoro zamrznutih. 733 01:10:36,660 --> 01:10:40,120 Obratite pažnju, ovaj prizor će sigurno biti na testu. 734 01:10:40,250 --> 01:10:43,130 Pre 15 godina, u trećoj godini postojanja voza... 735 01:10:43,250 --> 01:10:46,010 7 putnika je pokušalo da zaustavi 736 01:10:46,170 --> 01:10:49,090 Vilfordov čudesni voz i da izađu van... 737 01:10:49,300 --> 01:10:51,220 Kako zovemo ovaj događaj, Magdalena? 738 01:10:51,350 --> 01:10:53,220 Revolt Sedmoro. 739 01:10:53,350 --> 01:10:55,850 Veoma dobro, davno pre nego što ste rođeni. 740 01:10:56,270 --> 01:10:58,060 Naravno nisu uspeli da zaustave voz. 741 01:10:58,230 --> 01:11:00,980 Umesto toga iskočili su iz voza u pokretu. 742 01:11:01,150 --> 01:11:02,750 Nailazimo na njih. 743 01:11:04,230 --> 01:11:07,490 Pogledaj, vidiš li ono? 744 01:11:08,990 --> 01:11:10,490 Šta? 745 01:11:10,490 --> 01:11:13,340 Eno ih, eto koliko su odmakli. 746 01:11:18,330 --> 01:11:20,870 Bila je žena među njima. 747 01:11:22,500 --> 01:11:25,380 Bila je služavka u prvom vagonu. 748 01:11:26,420 --> 01:11:28,420 Inuitkinja. 749 01:11:29,130 --> 01:11:30,730 Eskimka, zapravo. 750 01:11:31,300 --> 01:11:34,600 Znala je sve o ledu i snegu. 751 01:11:35,010 --> 01:11:37,270 Verovala je da može da preživi napolju. 752 01:11:37,470 --> 01:11:39,810 Ako ikada izađemo iz voza? 753 01:11:40,020 --> 01:11:43,030 Svi bismo se smrzli i umrli. 754 01:11:43,150 --> 01:11:45,060 Ako mašina prestane da se kreće? 755 01:11:45,230 --> 01:11:47,910 Svi bismo umrli. 756 01:11:48,030 --> 01:11:51,080 A ko vodi računa o Svetoj mašini? 757 01:11:51,200 --> 01:11:53,910 Napred Vilforde. 758 01:11:54,740 --> 01:11:58,030 Deco, to su novogodišnja jaja od g. Vilforda. 759 01:11:58,540 --> 01:12:00,620 Pipnite ih, još su topla. 760 01:12:00,790 --> 01:12:03,000 Ova jaja su skuvana u vodi 761 01:12:03,170 --> 01:12:05,660 koju je zagrejala lično Sveta mašina. 762 01:12:05,780 --> 01:12:08,170 Kao posebnu poslasticu, za nas će svirati 763 01:12:08,300 --> 01:12:12,930 svetski poznati prvi violinista bostonskog simfonijskog orkestra, 764 01:12:13,050 --> 01:12:15,450 gospodin Džerald Meklnster. 765 01:12:19,850 --> 01:12:21,450 Da li je ono stvarno Džerald? 766 01:12:21,560 --> 01:12:23,160 Izgleda sjajno. 767 01:12:23,900 --> 01:12:25,500 Srećna Nova godina. 768 01:12:29,610 --> 01:12:31,210 Ne, hvala. 769 01:12:39,290 --> 01:12:40,890 Idemo, Kertise. 770 01:12:48,090 --> 01:12:49,690 Izvolite, gospodine. 771 01:13:00,390 --> 01:13:02,660 Mislio sam da su kokoške izumrle. 772 01:13:11,850 --> 01:13:13,450 KRV 773 01:13:14,930 --> 01:13:18,150 Ima mnogo stvari u vozu za koje se priča da su nestale. 774 01:13:18,270 --> 01:13:19,870 Na primer? 775 01:13:22,190 --> 01:13:23,790 Ovo. 776 01:13:41,140 --> 01:13:43,060 Endru! Ne! 777 01:13:56,820 --> 01:13:58,910 Nisam to bila ja. Nisam to bila ja. 778 01:14:08,250 --> 01:14:09,850 Ne. 779 01:14:34,400 --> 01:14:36,000 Kertise. 780 01:14:37,150 --> 01:14:38,750 Moraš da nas vodiš. 781 01:14:51,240 --> 01:14:53,900 Kertise, prijatelju moj, razumemo se mi međusobno... 782 01:14:53,920 --> 01:14:56,080 Poslušaj me, nisam to bila ja. 783 01:15:14,530 --> 01:15:16,130 Idemo napred. 784 01:15:27,830 --> 01:15:29,960 Otvori! 785 01:16:21,090 --> 01:16:24,030 To je Mejsonova. - Sranje, proveri joj puls. 786 01:16:48,890 --> 01:16:51,900 Hej, bezbednosna pravila za oružje! Da se minimizira šteta... 787 01:18:00,520 --> 01:18:02,190 Bože, to ne izgleda dobro. 788 01:18:19,750 --> 01:18:21,350 Stiže. 789 01:18:35,140 --> 01:18:36,740 Imaš glavni ključ, zar ne? 790 01:18:40,690 --> 01:18:42,690 Stanite, ne pucajte. Molim vas ne pucajte. 791 01:19:19,440 --> 01:19:22,330 Upravo ste ubili putnika iz prednjeg sektora. Prijaviću... 792 01:19:24,980 --> 01:19:26,670 Nisam ništa video. 793 01:19:27,690 --> 01:19:29,990 Kuda ćete? Sačekajte malo! 794 01:19:30,260 --> 01:19:32,760 Da li bismo mogli da popričamo o ovome na trenutak? 795 01:20:04,940 --> 01:20:06,600 Kučkin sine! 796 01:21:35,160 --> 01:21:36,760 Zatvori vrata. 797 01:22:42,350 --> 01:22:43,950 Tanja. 798 01:22:51,560 --> 01:22:53,160 Moj Timi. 799 01:22:54,990 --> 01:22:56,590 Moj Timi... 800 01:23:15,510 --> 01:23:17,110 Naći ćemo ga. 801 01:23:17,270 --> 01:23:18,870 Obećavam. 802 01:23:21,050 --> 01:23:22,650 Znam. 803 01:23:28,270 --> 01:23:29,870 Hvala. 804 01:24:31,160 --> 01:24:32,760 Uzmi ovo. 805 01:24:42,220 --> 01:24:44,840 Vrati se, seronjo. Uzeo si mi kronol. 806 01:24:44,960 --> 01:24:46,650 Hoću to sranje. 807 01:24:48,470 --> 01:24:51,300 Dolazim po tebe, čoveče! Hoću nazad svoj kronol. 808 01:24:51,920 --> 01:24:53,720 To je moj kronol, seronjo. 809 01:24:58,610 --> 01:25:01,600 Kunem se, ubiću te, uduvani seronjo. 810 01:26:47,050 --> 01:26:48,650 Otvori vrata. 811 01:26:52,350 --> 01:26:54,550 Prvo kronol. 812 01:26:55,900 --> 01:26:57,730 Hoćeš kronol? Evo. 813 01:26:58,060 --> 01:26:59,660 Uzmi ga. 814 01:26:59,930 --> 01:27:02,150 Otvori ih! Otvori vrata! 815 01:27:06,780 --> 01:27:09,200 Tražiš nevolju ili šta? 816 01:27:36,100 --> 01:27:39,090 Imaš problem sa vratima? 817 01:27:42,810 --> 01:27:44,580 Evo, popuši cigaretu. 818 01:28:04,040 --> 01:28:06,400 Treba da budeš zahvalan. 819 01:28:12,350 --> 01:28:15,730 Ovo je poslednja cigareta na svetu, svinjo iz zadnjeg dela voza. 820 01:28:16,640 --> 01:28:18,850 Jesi li ikada bio u zadnjem delu voza? 821 01:28:21,740 --> 01:28:23,860 Imaš li ideju šta se tamo desilo? 822 01:28:24,230 --> 01:28:25,830 Kada smo se ukrcali? 823 01:28:31,200 --> 01:28:32,800 Bio je haos. 824 01:28:36,280 --> 01:28:37,940 Da, nismo se smrzli na smrt, 825 01:28:38,060 --> 01:28:40,330 ali nismo imali vremena da budemo zahvalni. 826 01:28:40,830 --> 01:28:43,580 Vilfordovi vojnici su došli i uzeli su sve. 827 01:28:45,250 --> 01:28:47,420 1.000 ljudi u metalnom kutiji... 828 01:28:47,590 --> 01:28:49,710 bez hrane, bez vode... 829 01:28:58,310 --> 01:29:00,720 Nakon mesec dana, pojeli smo slabe. 830 01:29:14,410 --> 01:29:16,620 Znaš šta mrzim u vezi sa sobom? 831 01:29:20,700 --> 01:29:23,370 Znam kakav ukus imaju ljudi. 832 01:29:29,050 --> 01:29:31,250 Znam da bebe imaju najbolji ukus. 833 01:29:45,350 --> 01:29:46,950 Bila je jedna žena. 834 01:29:48,940 --> 01:29:51,070 Krila se sa svojom bebom. 835 01:29:53,900 --> 01:29:55,950 I neki ljudi sa noževima su došli. 836 01:29:59,830 --> 01:30:02,200 Ubili su je i uzeli su joj bebu. 837 01:30:05,960 --> 01:30:07,560 A onda je jedan starac... 838 01:30:09,460 --> 01:30:11,060 nije joj bio rod, samo... 839 01:30:11,840 --> 01:30:13,440 starac. 840 01:30:13,670 --> 01:30:15,650 Istupio je i rekao... 841 01:30:17,220 --> 01:30:18,820 "Dajte mi nož." 842 01:30:20,300 --> 01:30:22,850 Svi su mislili da će on ubiti bebu. 843 01:30:24,180 --> 01:30:25,780 Ali uzeo je nož... 844 01:30:28,770 --> 01:30:30,440 i odsekao sopstvenu ruku... 845 01:30:33,360 --> 01:30:35,030 i rekao je, "Jedite ovo". 846 01:30:35,150 --> 01:30:36,800 "Ako ste toliko gladni..." 847 01:30:39,030 --> 01:30:42,160 "jedite ovo, samo ostavite bebu". 848 01:30:47,290 --> 01:30:49,420 Nikada nisam video tako nešto. 849 01:30:53,920 --> 01:30:56,010 I ljudi su spustili dole svoje noževe. 850 01:31:00,720 --> 01:31:03,050 Verovatno si pretpostavio ko je taj starac bio. 851 01:31:08,100 --> 01:31:09,900 Ta beba je bio Edgar. 852 01:31:15,070 --> 01:31:16,940 A ja sam bio čovek sa nožem. 853 01:31:24,990 --> 01:31:26,660 Ja sam ubio Edgarovu majku. 854 01:31:39,150 --> 01:31:43,140 A onda su jedan po jedan, drugi ljudi u zadnjem delu voza počeli... 855 01:31:43,630 --> 01:31:46,770 da seku ruke i noge i da ih nude. 856 01:31:48,730 --> 01:31:50,330 To je bilo poput čuda. 857 01:31:57,240 --> 01:31:58,840 I ja hteo da... 858 01:31:59,320 --> 01:32:00,920 Pokušao sam. 859 01:32:13,660 --> 01:32:15,170 Mesec dana kasnije, 860 01:32:15,170 --> 01:32:17,680 Vilfordovi vojnici su doneli te proteinske blokove. 861 01:32:17,920 --> 01:32:20,050 Jedemo to sranje od tada. 862 01:32:24,890 --> 01:32:27,100 18 godina sam mrzeo Vilforda. 863 01:32:32,940 --> 01:32:35,480 18 godina sam čekao na ovaj trenutak. 864 01:32:41,780 --> 01:32:43,380 I sada sam ovde. 865 01:32:59,590 --> 01:33:01,190 Otvori vrata. 866 01:33:04,260 --> 01:33:05,860 Molim te. 867 01:33:07,470 --> 01:33:09,850 Tvoja priča je divna, Kertise. 868 01:33:12,180 --> 01:33:14,100 Ali ne želim da otvorim ova vrata. 869 01:33:16,310 --> 01:33:18,610 Znaš šta želim? 870 01:33:20,900 --> 01:33:22,780 Želim da otvorim vrata. 871 01:33:26,320 --> 01:33:27,990 Ali ne ova. 872 01:33:29,580 --> 01:33:31,180 Ona. 873 01:33:37,170 --> 01:33:39,630 Ona koja vode napolje. 874 01:33:40,340 --> 01:33:43,590 Osuđeni smo ovde na 18 godina. 875 01:33:43,760 --> 01:33:46,720 Svi misle da je to zid. 876 01:33:47,850 --> 01:33:50,310 Ali to su jebena vrata. 877 01:33:51,890 --> 01:33:55,920 Otvorimo ih i izađimo napolje. 878 01:33:56,270 --> 01:33:59,690 I da se smrznemo na smrt? Da li si lud? 879 01:34:02,740 --> 01:34:04,820 Znam... 880 01:34:06,450 --> 01:34:08,620 Ali možda možemo da preživimo. 881 01:34:10,910 --> 01:34:13,450 Sećaš se mosta Jekaterina? 882 01:34:14,120 --> 01:34:17,040 Kada su nas pobili sekirama? 883 01:34:17,710 --> 01:34:21,930 Svake Nove godine, proverim nešto. 884 01:34:22,050 --> 01:34:24,010 Vidimo olupina aviona... 885 01:34:24,170 --> 01:34:26,130 ispod snega. 886 01:34:28,510 --> 01:34:30,300 10 godina 887 01:34:30,510 --> 01:34:35,110 rep jedva da je mogao da se vidi. 888 01:34:35,230 --> 01:34:39,880 Ali sada mogu da vidim trup i krila. 889 01:34:42,020 --> 01:34:45,740 Sve je manje i manje snega i leda. 890 01:34:47,410 --> 01:34:49,010 Topi se. 891 01:34:50,120 --> 01:34:53,660 Sneg postaje trošniji. 892 01:34:54,120 --> 01:34:56,750 Ne treba mnogo da prođe dok on potpuno ne nestane. 893 01:34:58,420 --> 01:35:00,020 Skoro, 894 01:35:01,670 --> 01:35:03,630 znaš šta sam video? 895 01:35:06,060 --> 01:35:08,260 Napolju, to su bile... 896 01:35:14,490 --> 01:35:16,090 kapljice kiše. 897 01:35:16,770 --> 01:35:20,440 Badava trošim reči pričajući ti ovo. - Moraš manje uzimati tog kronola. 898 01:35:20,690 --> 01:35:23,580 To zapaljivo sranje ima da ti sprži mozak. 899 01:35:24,020 --> 01:35:25,980 Misliš da nisam u pravu? 900 01:35:26,860 --> 01:35:28,950 Kronol je 901 01:35:31,490 --> 01:35:34,460 veoma zapaljiv. 902 01:35:34,580 --> 01:35:36,180 Jedna varnica i bum! 903 01:35:38,910 --> 01:35:41,620 U osnovi, on je bomba. 904 01:35:47,030 --> 01:35:50,430 Ne sakupljam ih samo da se uduvam, 905 01:35:51,040 --> 01:35:53,640 već da dignem u vazduh ova vrata. 906 01:35:54,180 --> 01:35:55,680 Šibicu, brzo. 907 01:35:55,680 --> 01:35:57,280 Šta koji kurac radiš? 908 01:35:57,810 --> 01:36:00,790 Daj mi je. - Skloni to sa vrata. 909 01:36:01,690 --> 01:36:03,290 Vatra! 910 01:36:17,290 --> 01:36:18,890 Kertise Everet, 911 01:36:19,750 --> 01:36:22,520 rečeno mi je da te pozovem 912 01:36:22,640 --> 01:36:25,350 da se g. Vilfordu pridružiš za večerom. 913 01:36:26,840 --> 01:36:28,440 Nakon tebe. 914 01:36:55,950 --> 01:36:57,910 Kertise? Da li si to ti? 915 01:37:00,910 --> 01:37:02,510 Kertise, drago momče. 916 01:37:02,790 --> 01:37:04,390 Uđi. 917 01:37:07,460 --> 01:37:09,340 Da te pogledamo. 918 01:37:09,800 --> 01:37:11,400 Da li si gladan? 919 01:37:11,800 --> 01:37:14,680 Odradio si muški posao, došavši čak dovde. 920 01:37:16,510 --> 01:37:18,730 Molim te, sedi. 921 01:37:18,850 --> 01:37:23,090 Ti si prvi čovek koji je prešao celu dužinu ovog voza. 922 01:37:23,520 --> 01:37:25,120 Od zadnjeg dela do mašine. 923 01:37:25,190 --> 01:37:26,790 Da li si to znao? 924 01:37:27,110 --> 01:37:29,180 Dobro odrađeno, bravo. 925 01:37:30,780 --> 01:37:34,920 Niko od tvojih ljudi nikada nije dovde došao, do mašine. 926 01:37:35,360 --> 01:37:37,370 Ja nikada nisam bio u zadnjem delu voza. 927 01:37:37,620 --> 01:37:40,160 Zašto nisi? Previše je prljavo za tebe? 928 01:37:40,830 --> 01:37:43,540 Ne želiš da se trljaš o štetočine iz zadnjeg dela voza? 929 01:37:43,710 --> 01:37:46,880 Misliš li da je moje boravište bez mana? 930 01:37:47,080 --> 01:37:48,680 Bučno je. 931 01:37:49,380 --> 01:37:50,980 I usamljeno je. 932 01:37:53,260 --> 01:37:54,860 Tako je. 933 01:37:55,220 --> 01:37:56,800 Bifteci. 934 01:37:56,800 --> 01:37:58,400 Mnoštvo prostora. 935 01:37:58,720 --> 01:38:00,990 Ova kurva ti donese šta poželiš. 936 01:38:01,600 --> 01:38:04,230 Kertise, svi imaju predodređenu poziciju. 937 01:38:04,520 --> 01:38:06,810 I svi su na svojim pozicijama osim tebe. 938 01:38:08,110 --> 01:38:11,360 To kažu ljudi sa najboljih mesta ljudima na najgorim mestima. 939 01:38:13,190 --> 01:38:15,950 Svaka osoba u ovom vozu bi menjala mesto sa tobom. 940 01:38:16,280 --> 01:38:18,080 Da li bi ti menjao mesto sa mnom? 941 01:38:18,120 --> 01:38:19,720 Jebi se. 942 01:38:20,160 --> 01:38:21,760 Kertise, drago momče. 943 01:38:21,830 --> 01:38:25,910 Činjenica je da smo svi zaglavljeni unutar ovog prokletog voza. 944 01:38:26,120 --> 01:38:28,790 Svi mi smo zatvorenici u ovoj skupini od metala. 945 01:38:28,920 --> 01:38:30,520 Srednje pečen? 946 01:38:30,880 --> 01:38:33,300 A ovaj voz je zatvoreni ekosistem. 947 01:38:33,460 --> 01:38:35,800 Moramo uvek težiti balansu. 948 01:38:36,630 --> 01:38:40,300 Vazduh, voda, namirnice, populacija. 949 01:38:40,470 --> 01:38:42,140 Sve mora biti u balansu. 950 01:38:42,890 --> 01:38:46,210 Za optimalni balans, bilo je slučajeva kada su 951 01:38:46,330 --> 01:38:48,540 radikalnija rešenja bila potrebna. 952 01:38:48,660 --> 01:38:52,320 Kada je trebalo da se populacija smanji prilično... 953 01:38:52,980 --> 01:38:54,580 drastično. 954 01:38:57,530 --> 01:39:00,570 Nemamo vremena za pravu prirodnu selekciju. 955 01:39:01,200 --> 01:39:05,500 Svi bismo se odvratno prenatrpali i umrli od gladi čekajući na to. 956 01:39:07,460 --> 01:39:09,170 Sledeće najbolje rešenje... 957 01:39:10,210 --> 01:39:13,510 je da individualne jedinice ubiju druge individualne jedinice. 958 01:39:14,210 --> 01:39:17,930 S vremena na vreme, morali smo da podignemo tenziju. 959 01:39:18,050 --> 01:39:21,730 Revolt Sedmoro, MekGregorovi nemiri... 960 01:39:22,180 --> 01:39:24,470 Velika Kertisova revolucija. 961 01:39:25,020 --> 01:39:29,190 Blokbaster produkcija sa đavolski nepredvidljivim krajem. 962 01:39:29,560 --> 01:39:33,010 Ko bi mogao predvideti tvoj kontra napad bakljom u Jekaterina tunelu? 963 01:39:34,400 --> 01:39:36,000 Genijalno. 964 01:39:36,570 --> 01:39:40,420 To nije bilo ono što smo Gilijam i ja imali u planu. - Šta? 965 01:39:42,830 --> 01:39:46,130 Ne reci mi da nisi znao, Gilijam i ja... 966 01:39:46,250 --> 01:39:47,850 Naš plan. 967 01:39:49,250 --> 01:39:50,850 Gilijam? 968 01:39:50,960 --> 01:39:52,560 Gilijam. 969 01:39:52,630 --> 01:39:55,300 Trebalo je da prednji i zadnji deo sarađuju. 970 01:39:55,920 --> 01:39:58,800 On je bio više od partnera, zapravo. 971 01:39:59,950 --> 01:40:02,260 Bio mi je prijatelj. - Sereš. 972 01:40:02,260 --> 01:40:03,860 Ne verujem ti. 973 01:40:05,470 --> 01:40:09,520 Naš prvobitni dogovor je bio da se bunt okonča kod Jekaterina tunela. 974 01:40:09,690 --> 01:40:12,520 I da se svi preživeli vrate u zadnji deo voza. 975 01:40:13,230 --> 01:40:16,230 Da uživaju u mnogo više prostora. - Ti si lažov. 976 01:40:16,610 --> 01:40:18,410 Gilijam ne bi to nikada uradio. 977 01:40:18,860 --> 01:40:20,700 Sve je došlo na svoje mesto na kraju. 978 01:40:20,950 --> 01:40:25,120 Tvoj protivnapad je učinio bunt 10 puta uzbudljivijim. 979 01:40:25,370 --> 01:40:28,050 Nažalost, prednji deo je pretrpeo više gubitaka 980 01:40:28,050 --> 01:40:29,750 nego što se očekivalo i... 981 01:40:30,250 --> 01:40:33,150 Gilijam je morao da plati cenu. 982 01:40:36,000 --> 01:40:37,630 Ironično, zar ne? 983 01:40:38,010 --> 01:40:42,630 Kako ljudi dramatično prolaze tu tanku liniju između života i smrti. 984 01:40:43,340 --> 01:40:46,430 Sada nam preostaje još samo jedna stvar da uradimo. 985 01:40:48,970 --> 01:40:50,570 Da svedemo račun. 986 01:41:01,700 --> 01:41:03,860 Zdravo, Vilforde, ja sam. 987 01:41:04,570 --> 01:41:06,200 Ja sam kod Gilijama. 988 01:41:06,530 --> 01:41:08,080 Samo malo. 989 01:41:08,080 --> 01:41:10,040 Da li je još isti broj? 990 01:41:10,160 --> 01:41:12,790 Da, još stoji na 74%. 991 01:41:12,910 --> 01:41:14,670 Dobro, nastavi. 992 01:41:15,160 --> 01:41:16,750 Stani. 993 01:41:16,750 --> 01:41:20,250 Poštedi 18, da proslavimo našu 18. godinu. 994 01:41:20,370 --> 01:41:24,300 To je odlična ideja. 995 01:41:32,020 --> 01:41:33,620 Tvoji ljudi. 996 01:41:34,280 --> 01:41:37,490 Do đavola, Klod! Pazi na mašinu! 997 01:41:39,150 --> 01:41:41,320 Postaje osetljiva u poslednje vreme. 998 01:41:43,060 --> 01:41:45,240 Sedi i pazi na svoje manire za stolom. 999 01:41:47,280 --> 01:41:48,880 Opusti se. 1000 01:41:52,080 --> 01:41:53,700 Smiri se. 1001 01:41:55,990 --> 01:41:57,630 Sada vidim šta je Gilijam mislio. 1002 01:41:57,630 --> 01:41:59,620 Rekao mi je da si briljantan i pametan, 1003 01:41:59,650 --> 01:42:01,210 ali uvek tako napet. 1004 01:42:02,590 --> 01:42:04,720 Kada si poslednji put jebao? 1005 01:42:06,590 --> 01:42:10,180 Kao što je Gilijam rekao, mnogo je bolje držati ženu obema rukama. 1006 01:42:18,730 --> 01:42:20,330 Nedostajaće mi Gilijam. 1007 01:42:22,110 --> 01:42:24,800 Nedostajaće mi naši kasni noćni telefonski razgovori. 1008 01:42:26,160 --> 01:42:28,360 Mogao je da nastavi satima. 1009 01:42:28,990 --> 01:42:30,950 Sve sa jednom rukom. 1010 01:42:32,660 --> 01:42:34,260 Zašto takvo lice? 1011 01:42:35,870 --> 01:42:37,470 U čemu je problem? 1012 01:42:38,290 --> 01:42:40,330 Izgledaš kao ludak. 1013 01:42:40,790 --> 01:42:42,960 Kao da nema dovoljno ludaka u ovom vozu. 1014 01:43:12,240 --> 01:43:13,840 Krv! 1015 01:43:16,500 --> 01:43:18,100 Da li si dobro? 1016 01:43:20,380 --> 01:43:22,670 Šta? Šta se desilo? 1017 01:43:24,550 --> 01:43:26,150 Dole. 1018 01:43:41,900 --> 01:43:45,320 Jona. Moramo otvoriti ova vrata. 1019 01:43:47,240 --> 01:43:50,070 Vidiš one kablove? 1020 01:43:50,360 --> 01:43:51,960 Ima mnogo kablova. 1021 01:43:53,080 --> 01:43:54,660 Umri! 1022 01:43:54,660 --> 01:43:56,260 Kopile! 1023 01:43:56,580 --> 01:44:00,560 Lakše je da neko preživi u ovom vozu, 1024 01:44:00,680 --> 01:44:02,960 ako ima neki nivo ludila. 1025 01:44:04,800 --> 01:44:07,410 Kao što je Gilijam dobro razumeo, 1026 01:44:07,530 --> 01:44:11,680 moramo da održavamo pravilan odnos uznemirenosti i straha, 1027 01:44:11,930 --> 01:44:15,330 haosa i užasa radi toga da život nastavi da teče. 1028 01:44:16,060 --> 01:44:20,620 Ako nemamo to, treba to da stvorimo. 1029 01:44:21,400 --> 01:44:24,440 U tom smislu, Velika Kertisova revolucija koju su ti stvorio 1030 01:44:24,440 --> 01:44:26,250 bila je pravo remek delo. 1031 01:44:26,690 --> 01:44:28,280 Jona. 1032 01:44:28,280 --> 01:44:29,880 Crvena boja, broj 8. 1033 01:44:29,900 --> 01:44:31,500 Ne, 7. 1034 01:44:37,240 --> 01:44:38,840 Pođi sa mnom, Kertise. 1035 01:44:39,620 --> 01:44:41,460 Želim nešto da ti pokažem. 1036 01:44:42,040 --> 01:44:43,640 Zaslužuješ to. 1037 01:44:46,630 --> 01:44:48,230 Hajde. 1038 01:44:57,010 --> 01:44:58,960 Sada se budi. 1039 01:45:27,290 --> 01:45:28,890 Udobno, da? 1040 01:45:29,420 --> 01:45:31,020 Mirno. 1041 01:45:31,550 --> 01:45:33,670 Sada si u njenom srcu. 1042 01:45:34,890 --> 01:45:38,150 Posvetio sam ceo svoj život ovome. 1043 01:45:39,260 --> 01:45:41,230 Večna mašina. 1044 01:45:43,480 --> 01:45:45,860 To je sama večnost. 1045 01:45:49,190 --> 01:45:51,820 Da li si ikada bio sam u ovom vozu? 1046 01:45:53,200 --> 01:45:55,570 Kada si poslednji put bio sam? 1047 01:45:57,030 --> 01:45:59,710 Ne možeš da se setiš, zar ne? 1048 01:46:01,080 --> 01:46:03,000 Molim te seti se. 1049 01:46:03,120 --> 01:46:04,800 Ne žuri. 1050 01:47:04,720 --> 01:47:06,470 Samo što sam to napisao. 1051 01:47:07,640 --> 01:47:09,430 Za tebe je, Kertise. 1052 01:47:10,440 --> 01:47:12,040 Evo. 1053 01:47:22,640 --> 01:47:24,240 VOZ 1054 01:47:24,420 --> 01:47:26,040 Star sam. 1055 01:47:27,370 --> 01:47:29,780 Hoću da preuzmeš moje mesto. 1056 01:47:31,040 --> 01:47:33,120 To si oduvek želeo. 1057 01:47:37,050 --> 01:47:38,890 To je ono što je i Gilijam želeo. 1058 01:47:41,510 --> 01:47:43,430 Moraš da dvoriš mašinu... 1059 01:47:44,390 --> 01:47:46,060 Da je održavaš da zuji. 1060 01:47:52,020 --> 01:47:53,620 Vidi, Kertise. 1061 01:47:54,650 --> 01:47:56,360 Iza vrata... 1062 01:47:58,070 --> 01:48:02,820 Sektor za sektorom tačno onamo gde su uvek bili i gde će uvek biti. 1063 01:48:02,990 --> 01:48:05,080 Šta nam sve to daje? 1064 01:48:07,000 --> 01:48:08,600 Voz. 1065 01:48:10,790 --> 01:48:13,630 A savršeno ispravan broj ljudi, 1066 01:48:13,750 --> 01:48:17,340 svi oni na svojim odgovarajućim mestima, šta nam sve to daje? 1067 01:48:17,920 --> 01:48:19,520 Čovečanstvo. 1068 01:48:19,720 --> 01:48:21,550 Voz je svet. 1069 01:48:22,720 --> 01:48:24,320 Mi smo čovečanstvo. 1070 01:48:26,560 --> 01:48:31,140 I sada imaš svetu odgovornost da vodiš celo čovečanstvo. 1071 01:48:31,770 --> 01:48:34,940 Bez tebe, Kertise, čovečanstvo će prestati da postoji. 1072 01:48:36,400 --> 01:48:39,310 Video si šta ljudi rade bez vođstva. 1073 01:48:39,950 --> 01:48:41,950 Proždiru jedni druge. 1074 01:49:04,550 --> 01:49:06,300 Jona, kronol! 1075 01:49:10,520 --> 01:49:12,510 Jona, stani! - Ne. 1076 01:49:15,120 --> 01:49:16,720 Nema metaka? 1077 01:49:23,530 --> 01:49:25,530 Postavi kronol na vrata. 1078 01:49:26,780 --> 01:49:28,380 Pogledaj ih. 1079 01:49:29,660 --> 01:49:31,500 Eto kakvi su ljudi. 1080 01:49:32,540 --> 01:49:34,140 Znaš. 1081 01:49:34,170 --> 01:49:35,770 Video si ovo. 1082 01:49:36,710 --> 01:49:38,310 Učestvovao si u tome. 1083 01:49:41,460 --> 01:49:43,670 Apsurdni, patetični, zar nisu? 1084 01:49:44,720 --> 01:49:47,140 Možeš da ih spasiš od njih samih. 1085 01:49:48,600 --> 01:49:51,520 Za ovo te je Gilijam spasio. 1086 01:49:57,480 --> 01:49:59,080 Kertise. 1087 01:49:59,560 --> 01:50:01,360 Ovo je tvoja sudbina. 1088 01:50:06,770 --> 01:50:10,540 Postavljen je! - Kertis ima šibicu. Idi po nju! 1089 01:50:14,250 --> 01:50:17,190 Kertise! Šibicu! 1090 01:50:50,450 --> 01:50:53,450 Taj prostor je dovoljan samo za veoma male osobe. 1091 01:50:55,330 --> 01:50:57,490 Malu decu ispod 5 godina starosti. 1092 01:50:57,960 --> 01:51:02,340 Mašina zauvek traje ali ne i svi njeni delovi. 1093 01:51:02,500 --> 01:51:06,970 Bez tog dela opreme smo ostali ne tako davno. 1094 01:51:07,090 --> 01:51:09,440 Trebala nam je zamena. 1095 01:51:10,260 --> 01:51:14,780 Hvala Bogu da zadnji deo voza proizvodi stalne zalihe dece. 1096 01:51:15,730 --> 01:51:17,750 Tako da možemo da nastavimo manuelno. 1097 01:51:21,270 --> 01:51:22,870 Jebeno kopile! 1098 01:51:46,380 --> 01:51:47,980 Jona... 1099 01:51:50,180 --> 01:51:51,780 Uzmi vatru. 1100 01:52:09,530 --> 01:52:11,130 Jedna je preostala! 1101 01:52:22,040 --> 01:52:25,460 Manuelna provera reaktora u toku. 1102 01:52:25,580 --> 01:52:27,320 Dobro... 1103 01:52:27,790 --> 01:52:30,800 Molim vas stanite na bezbednoj udaljenosti. 1104 01:52:44,360 --> 01:52:46,310 Endi, da li si to ti? 1105 01:52:48,350 --> 01:52:49,950 Endi! 1106 01:52:50,240 --> 01:52:51,840 Sećaš li me se? 1107 01:52:52,240 --> 01:52:54,530 Endi, stani, slušaj me. 1108 01:52:54,820 --> 01:52:57,110 Ne penji se uz te stepenice. Slušaj! 1109 01:52:58,540 --> 01:53:00,140 Endi! 1110 01:53:00,750 --> 01:53:02,710 Dođi ovamo, dođi. 1111 01:53:05,500 --> 01:53:07,100 Endi, slušaj me! 1112 01:53:07,840 --> 01:53:09,440 Beži odatle! 1113 01:53:14,300 --> 01:53:17,020 Do đavola, Endi, slušaj me! 1114 01:53:17,140 --> 01:53:21,440 Kertise, ne budi tako melodramatičan. 1115 01:53:22,270 --> 01:53:25,770 Znaš da svako ima svoju predodređenu poziciju. 1116 01:55:01,660 --> 01:55:03,260 Fino. 1117 01:57:14,830 --> 01:57:18,050 Tata... tata... 1118 01:57:18,950 --> 01:57:20,480 Tata... 1119 01:57:21,580 --> 01:57:23,220 Tata... 1120 01:57:26,490 --> 01:57:29,110 Kertise... Kertise. 1121 01:57:40,110 --> 01:57:41,710 Ostani ovde. 1122 02:00:24,060 --> 02:00:30,000 Preveo: Bambula 1123 02:00:33,000 --> 02:00:37,000 Preuzeto sa www.titlovi.com