1 00:01:34,006 --> 00:01:35,841 Godmorgen. 2 00:01:35,924 --> 00:01:38,802 I dag, den 1. juli år 2014- 3 00:01:38,886 --> 00:01:43,765 - befinder vi os i den første lufthavn i verden... 4 00:01:43,849 --> 00:01:49,688 ...den omstridte debat gennem de seneste syv år er taget til. 5 00:01:49,771 --> 00:01:54,818 Protesterne fra miljøgrupper og udviklingslande fortsætter. 6 00:01:56,361 --> 00:02:00,782 CW7 påstås at være løsningen på den globale opvarmning. 7 00:02:00,866 --> 00:02:02,701 Vi er dens vidner. 8 00:02:02,784 --> 00:02:07,080 Verdenslederne påstod, at den ikke længere kan ignoreres. 9 00:02:07,164 --> 00:02:13,462 I dag vil 79 lande sprede CW7 i atmosfærens øverste lag. 10 00:02:15,464 --> 00:02:20,469 ...og få middeltemperaturen ned på et håndterbart niveau. 11 00:02:24,848 --> 00:02:29,686 Lfølge videnskabsmændene skal det kunstige kølemiddel- 12 00:02:29,770 --> 00:02:34,191 - få middeltemperaturen ned på at håndterbart niveau. 13 00:02:34,274 --> 00:02:39,696 En revolutionerende løsning på den globale drivhuseffekt. 14 00:03:16,984 --> 00:03:22,656 Kort efter at CW7 blev spredt, frøs verden til is, og alt liv blev udryddet 15 00:03:40,007 --> 00:03:43,177 De få, der gik om bord på den rullende ark- 16 00:03:43,260 --> 00:03:46,430 - er menneskehedens sidste overlevende. 17 00:04:01,028 --> 00:04:02,946 Tæl dem. 18 00:04:05,407 --> 00:04:08,285 17 ÅR SENERE, ÅR 2031 19 00:04:08,994 --> 00:04:12,289 På række. Sæt jer ned, alle sammen. 20 00:04:12,372 --> 00:04:15,000 En, to... 21 00:04:15,083 --> 00:04:17,669 ...tre, fire... 22 00:04:17,753 --> 00:04:19,838 ...fem, seks... 23 00:04:19,922 --> 00:04:22,508 Fortsæt sådan. Kom nu! 24 00:04:29,139 --> 00:04:31,308 Du der, sæt dig. 25 00:04:31,391 --> 00:04:33,769 Sæt dig ned, Curtis. 26 00:04:35,270 --> 00:04:37,272 Sæt dig. 27 00:04:37,356 --> 00:04:39,149 Sæt dig, sagde jeg! 28 00:04:42,611 --> 00:04:45,364 - Hvad fanden laver du? - Tæller. 29 00:04:45,447 --> 00:04:48,659 Kan du ikke sætte dig? Vil du gerne skydes? 30 00:04:48,742 --> 00:04:51,578 Stille, Edgar. Jeg tænker. 31 00:04:51,662 --> 00:04:56,250 Er her nogen, som kan spille violin? Ræk hånden op. 32 00:04:56,875 --> 00:05:00,337 - En violinist! - Rejs jer. Træd frem. 33 00:05:00,420 --> 00:05:02,339 Det er spisetid. 34 00:05:02,422 --> 00:05:07,636 Violinist? Svinene i forvognen tror, at vi er deres slaver. 35 00:05:07,719 --> 00:05:11,515 De spiser oksekød og lytter til strygermusik. 36 00:05:11,598 --> 00:05:14,935 Det bliver anderledes, når vi kommer dertil. 37 00:05:15,018 --> 00:05:17,229 Jeg vil også have oksekød. 38 00:05:21,316 --> 00:05:27,156 Undskyld, min kone og jeg spillede violin i Bostons symfoniorkester. 39 00:05:27,239 --> 00:05:30,617 - Jeg spillede førsteviolin. - Kan du stadig spille? 40 00:05:30,701 --> 00:05:34,454 - Ja, det glemmer man aldrig. - Vis mig dine hænder. 41 00:05:37,124 --> 00:05:40,919 Du kommer med mig. Vi skal kun bruge dine hænder. 42 00:05:41,003 --> 00:05:44,923 - Ikke begge to? - Jo, begge hænder, selvfølgelig. 43 00:05:45,007 --> 00:05:48,844 Min kone Doris spiller meget smukt, bedre end mig. 44 00:05:48,927 --> 00:05:51,805 De skal kun bruge en person. 45 00:05:51,889 --> 00:05:54,808 Så går jeg ikke med. 46 00:05:54,892 --> 00:05:56,852 Doris! 47 00:06:00,564 --> 00:06:03,025 Sæt jer ned, alle sammen! 48 00:06:03,108 --> 00:06:05,402 Sæt dig. Sæt dig ned! 49 00:06:06,528 --> 00:06:08,489 Forbandede svin! 50 00:06:08,572 --> 00:06:11,992 - Vi gør ingenting endnu. - Hvornår så? 51 00:06:12,075 --> 00:06:14,244 Snart. 52 00:06:14,328 --> 00:06:17,623 Doris, jeg er snart tilbage. Vær ikke urolig. 53 00:06:20,042 --> 00:06:22,419 Jeg er snart tilbage. 54 00:06:37,643 --> 00:06:40,312 Hvordan smager kød egentlig? 55 00:06:40,395 --> 00:06:44,399 - Jeg har glemt, hvordan det smager. - Det er nok bedst sådan. 56 00:06:44,483 --> 00:06:49,404 Hvordan lugter det, når man steger det? Altså, når duften spredes. 57 00:06:49,488 --> 00:06:53,826 - Er det den her, Curtis? - Nej, det er det ikke. 58 00:06:53,909 --> 00:06:56,161 Herovre, Curtis! 59 00:07:00,332 --> 00:07:02,417 Lille Tim. 60 00:07:02,501 --> 00:07:04,545 Hvordan går det, makker? 61 00:07:04,628 --> 00:07:06,713 Hit med næven. 62 00:07:08,757 --> 00:07:11,885 Jeg trænger til en proteinbar. 63 00:07:11,969 --> 00:07:15,472 Hvad siger du til at bytte? Den her for den der. 64 00:07:18,308 --> 00:07:22,146 - Nej. - Du er god til at forhandle, Curtis. 65 00:07:22,229 --> 00:07:24,022 Tag det roligt. 66 00:07:24,106 --> 00:07:26,275 Kom her, Timmy. 67 00:07:26,358 --> 00:07:29,361 Kom og sæt dig her hos mig. 68 00:07:30,279 --> 00:07:32,156 Jeg har en idé. 69 00:07:32,239 --> 00:07:35,075 Du får den her og den der- 70 00:07:35,159 --> 00:07:37,327 - for den, du har der. 71 00:07:37,411 --> 00:07:39,955 - Hvad siger du? - Nej. 72 00:07:40,038 --> 00:07:42,124 Hent ham. 73 00:07:43,876 --> 00:07:45,836 Timmy! 74 00:07:46,879 --> 00:07:50,716 Timothy! Din mor giver dig smæk. 75 00:07:50,799 --> 00:07:52,926 Hvor fanden blev han af? 76 00:07:53,010 --> 00:07:55,345 Kom her! Giv mig den. 77 00:07:55,429 --> 00:07:57,514 Hvordan går det, José? 78 00:07:58,891 --> 00:08:01,435 Vær ikke så stædig, Timmy! 79 00:08:01,518 --> 00:08:06,064 - Hvorfor er han deroppe? - Han gik selv derop. Han er adræt. 80 00:08:06,148 --> 00:08:09,526 - Han er fem! - Han er en adræt 5-årig. 81 00:08:09,610 --> 00:08:11,987 Kom nu ned, knægt. 82 00:08:12,863 --> 00:08:14,865 Kom her. 83 00:08:14,948 --> 00:08:18,535 - Hvad vil du have for den? - Må jeg selv vælge? 84 00:08:18,619 --> 00:08:20,537 Ja, det må du. 85 00:08:20,621 --> 00:08:24,166 - Bolden. - Bolden? Nej. 86 00:08:24,249 --> 00:08:27,002 Nej, det går desværre ikke. 87 00:08:27,085 --> 00:08:29,922 Jo, jeg får bolden i en hel time. 88 00:08:36,678 --> 00:08:39,097 Vi giver hånd på det. 89 00:08:39,181 --> 00:08:42,142 Er det tid nu, Curtis? 90 00:08:42,226 --> 00:08:45,354 Nej, ikke endnu, Tanya, men snart. 91 00:09:06,708 --> 00:09:08,710 Rød besked? 92 00:09:08,794 --> 00:09:11,964 Ja, det var det, vi ventede på. 93 00:09:12,047 --> 00:09:15,050 Vores kilde har givet os et navn. 94 00:09:16,426 --> 00:09:19,179 N-A-M... 95 00:09:19,263 --> 00:09:22,349 Namgoong Minsu. 96 00:09:22,432 --> 00:09:26,395 Han er sikkerhedsekspert. Han sidder i fængselsvognen. 97 00:09:26,478 --> 00:09:31,692 Laver du sjov? I fængsel? Har vi overhovedet en chance? 98 00:09:31,775 --> 00:09:36,780 Hvorfor flygter han ikke, hvis han nu er sikkerhedsekspert? 99 00:09:36,864 --> 00:09:39,241 Det er nok. Gå nu! 100 00:09:42,828 --> 00:09:45,247 Kom, Tim. Nu går vi. 101 00:09:49,376 --> 00:09:52,671 Edgar vil bare hjælpe. 102 00:09:52,754 --> 00:09:55,757 Han ser meget op til dig. 103 00:09:55,841 --> 00:10:01,013 Det burde han ikke gøre. Jeg er ikke den, han tror, jeg er. 104 00:10:01,096 --> 00:10:03,849 Det er få af os. 105 00:10:03,932 --> 00:10:06,268 Vi er her. 106 00:10:06,351 --> 00:10:10,314 Bag-, karantæne- og fængselsvognen. Dør. 107 00:10:10,397 --> 00:10:12,858 Dør. Dør. 108 00:10:12,941 --> 00:10:15,944 De er åbne i fire sekunder samtidigt. 109 00:10:16,028 --> 00:10:20,199 Fire sekunder til at komme igennem tre døre. 110 00:10:20,282 --> 00:10:23,410 Så hjælper Nam os det sidste stykke. 111 00:10:25,537 --> 00:10:28,957 Vores skæbne ligger i denne mands hænder. 112 00:10:29,041 --> 00:10:31,126 Ja... 113 00:10:33,003 --> 00:10:37,382 Hvis han samarbejder, kan vi komme op foran i toget. 114 00:10:39,051 --> 00:10:41,595 Til forvognen? 115 00:10:41,678 --> 00:10:43,764 Ja. 116 00:10:46,308 --> 00:10:48,477 Herfra og fremad. 117 00:10:48,560 --> 00:10:50,562 På én gang. 118 00:10:50,646 --> 00:10:54,483 Hvis vi styrer motoren, så styrer vi verden. 119 00:10:54,566 --> 00:10:57,277 Uden den har vi ingenting. 120 00:10:57,361 --> 00:11:02,324 Alle tidligere forsøg er mislykkedes, fordi de ikke fik motoren. 121 00:11:03,742 --> 00:11:07,788 - Denne gang skal det lykkes. - Og hvad så? 122 00:11:11,250 --> 00:11:14,211 - Så dræber vi ham. - Wilford? 123 00:11:17,548 --> 00:11:19,550 WILFORD INDUSTRIES 124 00:11:19,633 --> 00:11:23,345 Du burde styre toget og ikke Wilford. 125 00:11:23,428 --> 00:11:26,849 Jeg er kun en skygge af mit gamle jeg. 126 00:11:29,101 --> 00:11:33,272 Min tid var for flere årtier siden. 127 00:11:33,355 --> 00:11:37,818 - Hvor gammel er Gilliam? - Ti stille, Edgar. 128 00:11:37,901 --> 00:11:41,655 Ikke fordi, jeg ønsker, at det sker. 129 00:11:43,740 --> 00:11:47,244 Jeg mener bare, at han skal dø engang. 130 00:11:48,745 --> 00:11:51,957 Når det sker, skal du overtage. 131 00:11:53,167 --> 00:11:55,627 Så skal du styre toget. 132 00:11:56,545 --> 00:11:58,839 Jeg er ikke en ledertype. 133 00:12:00,883 --> 00:12:03,510 Det ved vi ikke. 134 00:12:03,594 --> 00:12:07,806 Jeg tror, du ville klare det fint. 135 00:12:17,316 --> 00:12:19,359 Edgar? 136 00:12:20,444 --> 00:12:26,033 - Hvor langt tilbage kan du huske? - Jeg ved det ikke. Hvad tænkte du på? 137 00:12:26,116 --> 00:12:28,911 Din mor. Husker du hende? 138 00:12:33,457 --> 00:12:36,084 Jeg husker hendes ansigt... 139 00:12:37,002 --> 00:12:39,338 ...af og til. 140 00:12:41,298 --> 00:12:43,801 Men det er ikke tydeligt. 141 00:12:45,928 --> 00:12:50,224 - Bliv i jeres senge, alle sammen. - Se ikke på mig! 142 00:12:51,183 --> 00:12:53,143 Bliv liggende! 143 00:12:57,064 --> 00:13:01,068 - Der er lægeundersøgelse. - Alle børn kommer med mig. 144 00:13:01,151 --> 00:13:04,655 - Lægeundersøgelse! - Det ser godt ud. 145 00:13:04,738 --> 00:13:06,907 Alle børnene. 146 00:13:06,990 --> 00:13:09,284 Ja, følg med her. 147 00:13:09,368 --> 00:13:12,412 Bliv der, dame. Bliv der. 148 00:13:12,496 --> 00:13:15,707 Hvad er det her? Der er en til. 149 00:13:15,791 --> 00:13:19,419 - Så, kom nu. - Hun fejler ikke noget. 150 00:13:19,503 --> 00:13:23,799 Det er bare en lægeundersøgelse. Bliv der. 151 00:14:20,355 --> 00:14:22,774 Kontroller det. 152 00:14:22,858 --> 00:14:24,693 Løb, Timmy! 153 00:14:42,544 --> 00:14:44,671 Det er hendes barn! 154 00:14:47,049 --> 00:14:48,926 Andy! 155 00:14:49,009 --> 00:14:51,303 Giv mig min søn! 156 00:14:52,221 --> 00:14:55,516 Giv mig min søn, din forbandede heks! 157 00:14:55,599 --> 00:14:57,643 Andy! 158 00:14:59,895 --> 00:15:03,190 Han smed sin sko efter hende. 159 00:15:08,737 --> 00:15:11,365 Timmy! Timmy! 160 00:15:39,309 --> 00:15:42,813 I denne højde behøver vi kun syv minutter. 161 00:16:27,566 --> 00:16:29,943 Syv minutter til Deres tale. 162 00:16:33,363 --> 00:16:36,033 Det her er en stor skuffelse. 163 00:16:41,121 --> 00:16:44,750 Nej, det behøves ikke. Vi har kun syv minutter. 164 00:16:52,841 --> 00:16:54,676 Passagerer! 165 00:16:54,760 --> 00:16:58,430 Det her er ikke kun en sko. 166 00:16:58,514 --> 00:17:02,017 Det her er uorden. 167 00:17:02,100 --> 00:17:05,562 Det her er kaos i størrelse 44. 168 00:17:05,646 --> 00:17:09,775 Det her... Se godt på den. Det her er døden. 169 00:17:09,858 --> 00:17:13,862 I dette tog, som vi kalder vores hjem, er der kun en ting- 170 00:17:13,946 --> 00:17:17,616 - mellem vores varme hjerter og den bistre kulde. 171 00:17:17,699 --> 00:17:21,245 Tøj? Læ? Nej, orden og ro. 172 00:17:21,328 --> 00:17:26,124 Orden og ro er den eneste beskyttelse mod en sikker død. 173 00:17:26,208 --> 00:17:31,964 Alle om bord på toget skal sidde på deres anviste pladser. 174 00:17:32,047 --> 00:17:34,800 Vi skal hver især have- 175 00:17:34,883 --> 00:17:38,762 - vores forudbestemte plads i geleddet. 176 00:17:45,227 --> 00:17:47,813 Ville I bære en sko på hovedet? 177 00:17:47,896 --> 00:17:51,692 Nej, selvfølgelig ikke! En sko hører ikke til der. 178 00:17:51,775 --> 00:17:56,864 En sko hører til på foden. En hat hører til på hovedet. 179 00:17:56,947 --> 00:18:00,033 Jeg er hatten, I er skoene. 180 00:18:00,117 --> 00:18:03,203 Jeg er på hovedet, og I er på foden. 181 00:18:03,287 --> 00:18:05,998 Ja. Sådan er det. 182 00:18:06,081 --> 00:18:09,877 I begyndelsen blev denne orden afgjort af jeres billetter. 183 00:18:09,960 --> 00:18:13,839 Første klasse, anden klasse og fripassagerer som jer. 184 00:18:13,922 --> 00:18:18,302 Den evige orden foreskrives af den hellige motor. 185 00:18:18,385 --> 00:18:21,263 Alting stammer fra den. 186 00:18:21,346 --> 00:18:25,517 Alle ting på rette plads. Alle passagerer i rette vogn. 187 00:18:25,601 --> 00:18:30,939 Det rindende vand og den stigende varme kommer derfra. 188 00:18:31,023 --> 00:18:34,401 Alting på sin særlige- 189 00:18:34,485 --> 00:18:37,821 - og forudbestemte plads. 190 00:18:37,905 --> 00:18:40,574 Sådan er det. 191 00:18:40,657 --> 00:18:43,368 Siden begyndelsen- 192 00:18:43,452 --> 00:18:47,706 - har min plads altid været oppe foran- 193 00:18:47,789 --> 00:18:50,542 - og jeres har været bagest. 194 00:18:51,710 --> 00:18:55,964 Men når foden forsøger at tage hovedets plads- 195 00:18:56,048 --> 00:18:58,050 - er det helligbrøde. 196 00:18:58,133 --> 00:19:00,719 Kend jeres pladser! 197 00:19:00,803 --> 00:19:02,971 Hold jeres pladser! 198 00:19:03,055 --> 00:19:05,224 Vær en sko! 199 00:19:11,688 --> 00:19:14,983 Vi har 42 sekunder tilbage. 200 00:19:15,067 --> 00:19:18,362 Skal vi høre, hvad hr. Wilford har at sige? 201 00:19:18,445 --> 00:19:21,657 Den hellige motors guddommelige vagt. 202 00:19:22,908 --> 00:19:25,160 Hallo, hr. Wilford? 203 00:19:25,786 --> 00:19:27,913 Er De der? 204 00:19:30,290 --> 00:19:32,751 Er De der? 205 00:19:35,254 --> 00:19:37,756 Ingen der. 206 00:19:37,840 --> 00:19:42,094 Nå... Hr. Wilford er en meget optaget mand. 207 00:19:42,177 --> 00:19:44,388 Sådan er det. 208 00:20:01,864 --> 00:20:06,201 Skal vi ikke gøre noget? Jeg vil ikke bare sidde her. 209 00:20:40,652 --> 00:20:42,905 Tak, jeg klarer mig. 210 00:20:47,784 --> 00:20:50,245 Stop! Stands der. 211 00:20:50,329 --> 00:20:54,708 - Sæt dig ned! - Læg det værdiløse våben! 212 00:20:54,792 --> 00:20:59,004 Det er længe siden, hr. Gilliam! Det er en sand fornøjelse. 213 00:21:02,382 --> 00:21:04,676 De ser sund og rask ud. 214 00:21:04,760 --> 00:21:06,762 Han klarer sig fint. 215 00:21:17,022 --> 00:21:20,818 Minister Mason, vil De give hr. Wilford en besked? 216 00:21:20,901 --> 00:21:25,405 - Hvad skal jeg sige? - Sig, at han og jeg skal tale sammen. 217 00:21:25,489 --> 00:21:28,200 De kan tale med mig. 218 00:21:29,159 --> 00:21:32,412 Hr. Wilford har ingen grund til at komme hertil. 219 00:21:32,496 --> 00:21:34,414 Ikke her. 220 00:21:34,498 --> 00:21:36,792 Oppe foran. 221 00:21:53,225 --> 00:21:56,520 Din søn bliver en helt. 222 00:21:56,603 --> 00:21:58,897 Eller datter. 223 00:21:58,981 --> 00:22:01,191 Jeg tager den. 224 00:22:02,359 --> 00:22:05,237 Dit bidrag er noteret. 225 00:22:07,739 --> 00:22:11,743 - Undskyld, at jeg forstyrrede din bøn. - Hvad laver du? 226 00:22:11,827 --> 00:22:14,246 Undskyld. 227 00:22:14,329 --> 00:22:16,498 Der har du din buddha. 228 00:22:20,169 --> 00:22:22,129 Væk! 229 00:22:24,047 --> 00:22:26,216 Hold op med at lege! 230 00:22:53,827 --> 00:22:58,290 Jeg har noget bedre. Kraftigere, nylavet og rent. 231 00:22:58,373 --> 00:23:00,584 Vil du prøve lidt? 232 00:23:01,835 --> 00:23:06,548 Hvor mange proteinbarer skal du have for ti stykker kronol? 233 00:23:13,889 --> 00:23:17,726 - De har ingen patroner. - Hvordan ved du det? 234 00:23:18,727 --> 00:23:22,773 Husker du, hvad Mason sagde? "Læg det værdiløse våben." 235 00:23:22,856 --> 00:23:27,986 Hun ville aldrig have beordret dem til at skyde mig. 236 00:23:28,070 --> 00:23:32,574 Nej, jeg tror faktisk, at våbnene er værdiløse. 237 00:23:32,658 --> 00:23:38,413 De brugte alle patronerne for fire år siden under det sidste oprør. 238 00:23:38,497 --> 00:23:41,083 Der er ikke flere patroner. 239 00:23:41,166 --> 00:23:46,088 Hvis du tager fejl, er vi færdige, allerede inden vi er begyndt. 240 00:23:46,171 --> 00:23:49,091 Vi må være tålmodige. 241 00:23:49,174 --> 00:23:52,553 Vi må afvente den næste røde besked. 242 00:24:06,984 --> 00:24:09,194 Hold sammen. 243 00:24:09,278 --> 00:24:11,280 Til højre. 244 00:24:11,363 --> 00:24:13,615 Op! Til venstre! 245 00:24:32,968 --> 00:24:35,304 Andrew! 246 00:24:35,387 --> 00:24:38,682 Vågn op. Vær frisk! 247 00:24:38,765 --> 00:24:43,979 Når man drømmer for meget om solen, glemmer man træerne. 248 00:24:44,062 --> 00:24:46,732 Her har du din søn. 249 00:24:46,815 --> 00:24:49,485 Undskyld. 250 00:24:49,568 --> 00:24:54,823 Det er ikke mit bedste værk. Det er lidt for mørkt. 251 00:24:54,907 --> 00:24:59,286 Se ham dybt i øjnene, så ser du et glimt af håb. 252 00:24:59,369 --> 00:25:03,707 - Har du en tegning af min søn? - Ja, Tanya. Det har jeg. 253 00:25:03,791 --> 00:25:07,085 Tag det roligt! Kom ikke til skade. 254 00:25:07,169 --> 00:25:10,047 Her er han, din Timmy. 255 00:25:14,593 --> 00:25:16,720 Se ham. 256 00:25:16,804 --> 00:25:19,807 Med sit frække, lille smil. 257 00:25:30,192 --> 00:25:33,737 - Kom med mig, Curtis. - Nej, Tanya. Beklager. 258 00:25:33,821 --> 00:25:36,365 Ellers vil du fortryde det. 259 00:25:36,448 --> 00:25:40,661 Den heks kommer til at fortryde, at hun rørte min søn. 260 00:25:41,453 --> 00:25:45,833 Jeg er stærkere end alle de magre soldater. 261 00:25:48,460 --> 00:25:50,671 Jeg beder dig. 262 00:25:53,090 --> 00:25:54,925 Hvad fanden sker der? 263 00:25:55,008 --> 00:25:59,096 Ændrede planer. Det er nu eller aldrig. De kommer nu! 264 00:25:59,179 --> 00:26:02,558 Gå ikke i panik. Hold jer til planen. 265 00:26:02,641 --> 00:26:05,185 Gem våbnene i tøjet! 266 00:26:10,357 --> 00:26:12,234 Tæl dem. 267 00:26:13,986 --> 00:26:16,071 Stil jer på række. 268 00:26:20,284 --> 00:26:21,952 Sæt jer. 269 00:26:22,035 --> 00:26:23,912 En... 270 00:26:23,996 --> 00:26:26,623 ...to, tre... 271 00:26:26,707 --> 00:26:28,959 Hvad fanden gør vi? 272 00:26:31,462 --> 00:26:35,132 - Jeg har fået nok af proteinbarer! - Det er noget pis! 273 00:26:35,215 --> 00:26:39,595 Vi er udsultede! Vi vil ikke sidde ned for det der! 274 00:26:39,678 --> 00:26:43,182 Vi vil have kylling! Kylling! 275 00:26:45,601 --> 00:26:47,686 Stille! Vær stille! 276 00:26:51,064 --> 00:26:54,067 Skal vi skyde ham? Så hold mund! 277 00:26:55,194 --> 00:26:57,488 Skal vi virkelig fortsætte? 278 00:27:00,157 --> 00:27:03,327 Kom, lad os gøre det nu. 279 00:27:08,874 --> 00:27:11,794 - De har våben. - Vi overmander dem. 280 00:27:11,877 --> 00:27:13,796 Vi er flere end dem. 281 00:27:19,259 --> 00:27:23,055 - Det er nu eller aldrig. - Kom nu, Curtis. 282 00:27:23,138 --> 00:27:25,933 Tiden er knap. Vi må gøre det nu. 283 00:27:37,444 --> 00:27:39,655 De har ingen patroner! 284 00:28:09,768 --> 00:28:11,812 Lås døren hurtigt! 285 00:29:00,152 --> 00:29:02,321 Jeg klarer mig, Grey. Gå nu. 286 00:29:28,055 --> 00:29:31,767 "Namgoong Minsu, kronolmisbruger." 287 00:29:31,850 --> 00:29:35,521 - Det forklarer en del. - Skynd dig, Edgar. 288 00:29:36,647 --> 00:29:40,025 Jeg er ked af, at I må vente. 289 00:29:40,108 --> 00:29:43,153 Jeg arbejder her jo. 290 00:29:44,571 --> 00:29:47,074 - Åbn den. - Sådan, ja. 291 00:30:00,963 --> 00:30:04,716 Halløj, kronoljunkie! 292 00:30:07,219 --> 00:30:10,430 Er det kronol? Det er populært i forvognen. 293 00:30:10,514 --> 00:30:15,144 - Pas på, at du ikke bliver høj. - Det er industriaffald. 294 00:30:15,936 --> 00:30:19,022 Og det er meget brandfarligt. 295 00:30:36,957 --> 00:30:40,752 Er du Namgoong Minsu, sikkerhedseksperten? 296 00:30:44,548 --> 00:30:48,510 Har du konstrueret låsene og sikkerhedssystemet om bord? 297 00:30:48,594 --> 00:30:53,640 Se hans blik. Han er helt væk. Han har ødelagt sin hjerne med det. 298 00:30:53,724 --> 00:30:55,684 Er du Nam? 299 00:31:14,953 --> 00:31:17,247 Hører du mig, Nam? 300 00:31:21,752 --> 00:31:24,421 Ja, jeg lytter. 301 00:31:35,557 --> 00:31:39,853 Ukendte ord. Forsøg igen med korrekt ordforråd. 302 00:31:41,897 --> 00:31:45,234 - Vi har brug for din hjælp. - Med hvad? 303 00:31:46,276 --> 00:31:50,656 Vi skal op foran, og du skal åbne dørene. 304 00:31:52,658 --> 00:31:54,701 Hvad får jeg for det? 305 00:31:54,785 --> 00:31:58,205 Rent. Ingen unødvendige stoffer. 306 00:31:58,288 --> 00:32:02,209 For hver dør du åbner, får du et stykke kronol. 307 00:32:16,723 --> 00:32:19,518 Kors! Marlboro Lights? 308 00:32:22,020 --> 00:32:26,441 Vildt! Der har ikke fandtes cigaretter i ti år. 309 00:32:36,451 --> 00:32:38,620 Vil du have et hvæs? 310 00:32:40,164 --> 00:32:43,834 Jeg vil ikke spilde det på en dum idiot som dig. 311 00:32:44,710 --> 00:32:48,005 Jeg vil gøre det meget let for dig: 312 00:32:48,088 --> 00:32:52,801 Hjælp os, så får du din narko. Hvis ikke, lægger vi dig tilbage. 313 00:32:52,885 --> 00:32:55,137 Hvad vælger du? 314 00:33:02,436 --> 00:33:04,271 Chan. 315 00:33:04,354 --> 00:33:07,232 Gå din vej, Chan. 316 00:33:30,589 --> 00:33:33,258 Det er nok nu! 317 00:33:33,342 --> 00:33:35,928 Læg ham tilbage i kassen! 318 00:33:53,987 --> 00:33:56,240 Op med dig. 319 00:34:05,707 --> 00:34:10,129 Det her er min datter, Yona. Hun kommer med mig. 320 00:34:10,212 --> 00:34:12,422 Så tager du med? 321 00:34:17,678 --> 00:34:20,389 En dør, to stykker kronol. 322 00:34:20,472 --> 00:34:22,641 Er hun også misbruger? 323 00:34:47,875 --> 00:34:50,169 Ingen der. 324 00:34:51,503 --> 00:34:53,839 Kronol. 325 00:35:13,734 --> 00:35:17,279 Se alle de senge. Hvor er folk henne? 326 00:35:17,362 --> 00:35:20,073 De må være flygtet i stor hast. 327 00:35:21,033 --> 00:35:23,494 Der står mad på bordet. 328 00:35:27,039 --> 00:35:29,625 Det kan ikke være et vindue. 329 00:35:48,435 --> 00:35:50,813 Stadig koldt. 330 00:36:00,864 --> 00:36:02,991 Øde. 331 00:36:04,618 --> 00:36:06,286 Helt øde. 332 00:36:19,633 --> 00:36:23,720 Nu går vi, alle sammen. Vi kom ikke for det her. 333 00:36:23,804 --> 00:36:25,973 Kom nu, af sted! 334 00:36:26,056 --> 00:36:28,225 Nam! 335 00:36:32,104 --> 00:36:33,981 Kronol. 336 00:36:34,064 --> 00:36:38,277 - Hvordan vidste du, der ikke var nogen? - Han løber. 337 00:36:49,204 --> 00:36:51,415 Er det Paul? 338 00:36:51,498 --> 00:36:56,128 - Hvad pokker laver han? - Han ser så anderledes ud. 339 00:36:56,211 --> 00:37:00,841 Et øjeblik. Den var automatisk, men delen er udgået. 340 00:37:00,924 --> 00:37:05,679 - Det er ikke den Paul, jeg husker. - Paul! Det er Curtis. 341 00:37:05,762 --> 00:37:09,766 Delen er væk, så nu må jeg gøre det. 342 00:37:09,850 --> 00:37:11,685 Manuelt! 343 00:37:13,896 --> 00:37:18,150 Er det sådan, man laver dem? De er stadig varme. 344 00:37:18,233 --> 00:37:22,070 Se dem! Du gør det rigtig godt. 345 00:37:22,154 --> 00:37:24,990 Der har I jeres mad. Jeres proteinbarer. 346 00:37:25,073 --> 00:37:29,244 Fik de dig hertil for at fremstille det skidt her? 347 00:37:29,328 --> 00:37:33,791 Paul? Har du været alene hele tiden? 348 00:37:34,583 --> 00:37:36,627 Alene. 349 00:37:36,710 --> 00:37:38,754 I mit es. 350 00:37:41,590 --> 00:37:45,886 - Vi skal op foran. Kom med. - Op foran? Godt for jer! 351 00:37:45,969 --> 00:37:49,515 Ikke mig, glem det. Min plads er her. 352 00:37:49,598 --> 00:37:53,101 Hvorfor vil du lave det bras? 353 00:38:14,373 --> 00:38:17,417 Du må ikke tegne det her. 354 00:38:17,501 --> 00:38:19,545 Godt... 355 00:38:22,506 --> 00:38:24,591 Hør... 356 00:38:24,675 --> 00:38:29,221 - Har vi spist det her hele tiden? - Jeg spiser dem også. 357 00:38:29,304 --> 00:38:31,306 Hver eneste dag. 358 00:38:34,184 --> 00:38:37,187 Hvor fik du fat i den her? 359 00:38:37,271 --> 00:38:39,606 Har du skrevet dem? 360 00:38:39,690 --> 00:38:42,067 Jeg skriver dem ikke... 361 00:38:42,151 --> 00:38:44,611 Hvem gav dig den her? 362 00:38:44,695 --> 00:38:46,864 De giver mig dem. 363 00:38:46,947 --> 00:38:52,161 Jeg putter dem i proteinbarerne og sender dem videre. 364 00:38:55,747 --> 00:39:00,127 - Hvor er vandtanken? - Nogle vogne længere fremme. 365 00:39:00,210 --> 00:39:04,256 Hvor vandet først renses og derefter genbruges. 366 00:39:04,339 --> 00:39:07,384 En af togets vigtigste vogne. 367 00:39:08,677 --> 00:39:13,891 - Tager vi den, får vi en fordel. - Vi behøver ikke komme helt frem. 368 00:39:13,974 --> 00:39:18,520 Hvis vi har vandet, har vi en forhandlingsfordel. 369 00:39:23,775 --> 00:39:29,323 Undskyld, jeg forstyrrer, men arbejder du hurtigere, hvis du får vand? 370 00:39:33,076 --> 00:39:36,330 Skynd dig! Alle venter på dig. 371 00:39:37,456 --> 00:39:39,917 - Er det min skyld? - Ja, det er det. 372 00:39:40,000 --> 00:39:43,212 Du har sniffet det lort så længe- 373 00:39:43,295 --> 00:39:46,882 - at du har mistet fornemmelsen for tid. 374 00:39:48,258 --> 00:39:50,844 Så gør jeg det for kronol. 375 00:39:50,928 --> 00:39:54,389 Nu begynder han igen. Kronol her og kronol der! 376 00:39:54,473 --> 00:39:57,518 For guds skyld, gør noget! 377 00:39:57,601 --> 00:39:59,853 Det er jer, der giver mig det. 378 00:39:59,937 --> 00:40:04,316 Er du dum? Du beder jo om det, hver gang du åbner en dør! 379 00:40:10,614 --> 00:40:13,700 Yona? Du hedder Yona, ikke? 380 00:40:14,910 --> 00:40:17,079 Hvor gammel er du? 381 00:40:19,123 --> 00:40:20,916 17 år. 382 00:40:20,999 --> 00:40:23,669 Så du er altså et togbarn? 383 00:40:25,587 --> 00:40:27,589 Hvad med dig? 384 00:40:28,465 --> 00:40:30,634 17 år på Jorden. 385 00:40:31,593 --> 00:40:33,804 17 år i bagvognen. 386 00:40:33,887 --> 00:40:36,014 Jorden... 387 00:40:36,098 --> 00:40:37,891 Hvordan var den? 388 00:40:37,975 --> 00:40:41,311 - Jeg husker det ikke. - Hvorfor ikke? 389 00:40:41,395 --> 00:40:45,816 Jeg vil ikke huske noget, fra før jeg mødte Gilliam. 390 00:40:50,112 --> 00:40:52,156 Yona. 391 00:40:53,198 --> 00:40:57,870 - Er du clairvoyant? - Clairvoayant? Hvad er det? 392 00:40:57,953 --> 00:41:01,957 Du lyder, som om du ved, hvad der er bag dørene. 393 00:41:02,040 --> 00:41:04,460 Ser du ting for dig? 394 00:41:20,017 --> 00:41:22,144 Åbn den ikke. 395 00:41:22,227 --> 00:41:24,730 Hvad sagde du? 396 00:41:24,813 --> 00:41:26,773 Lås døren! 397 00:43:06,123 --> 00:43:08,459 Vær forsigtig. 398 00:43:08,542 --> 00:43:11,044 I lige måde. 399 00:43:39,281 --> 00:43:41,742 Trop 2, fremad! 400 00:45:43,947 --> 00:45:47,159 Vi passerer nu Jekaterinabroen! 401 00:45:51,413 --> 00:45:53,957 Vi er ved broen, drenge! 402 00:45:54,041 --> 00:45:57,085 Ni, otte, syv... 403 00:45:58,378 --> 00:46:02,466 ...fem, fire, tre, to, en! 404 00:46:06,011 --> 00:46:08,055 Godt nytår! 405 00:46:08,138 --> 00:46:10,432 Godt nytår. 406 00:46:10,516 --> 00:46:13,101 Jeg hader at blive gammel. 407 00:46:13,185 --> 00:46:16,271 Wilford længe leve! Hurra! 408 00:46:20,984 --> 00:46:24,238 - Ned, alle sammen! - Hold fast! 409 00:46:32,788 --> 00:46:35,374 Kollision! 410 00:46:39,962 --> 00:46:43,715 Bliv liggende! Der kommer en til! 411 00:47:00,774 --> 00:47:02,901 Hvad laver du, Nam? 412 00:47:02,985 --> 00:47:05,904 Han er høj som en skyskraber. 413 00:47:11,577 --> 00:47:13,745 Det nærmer sig. 414 00:47:44,651 --> 00:47:46,612 Sporet er frit. 415 00:48:08,008 --> 00:48:10,135 En, to, tre... 416 00:48:11,804 --> 00:48:16,391 Glad Jekaterinabro, I utaknemmelige svin! 417 00:48:17,601 --> 00:48:22,064 Havde det ikke været for den godhjertede Wilford- 418 00:48:22,147 --> 00:48:26,443 - så var I frosset ihjel for 18 år siden! 419 00:48:27,861 --> 00:48:33,700 I har snyltet på Wilfords gavmildhed siden begyndelsen- 420 00:48:33,784 --> 00:48:36,662 - og fået mad og husly. 421 00:48:36,745 --> 00:48:38,914 Og nu- 422 00:48:38,997 --> 00:48:44,962 - oven i købet, og endda foran vores hellige vandtank- 423 00:48:45,045 --> 00:48:49,925 - gengælder I hans generøsitet med voldelige bølleoptøjer! 424 00:48:53,303 --> 00:48:55,222 Udskud! 425 00:48:59,643 --> 00:49:02,813 Præcis 74 procent af jer skal dø. 426 00:49:08,652 --> 00:49:14,283 Du lider af de dødsdømtes fejlplacerede optimisme, min ven. 427 00:49:14,366 --> 00:49:16,785 Det her bliver godt. 428 00:49:25,502 --> 00:49:28,964 - Hvad sagde han? - Han sagde, at det er sket. 429 00:49:31,216 --> 00:49:33,093 Dumme bagvognsudskud. 430 00:49:36,430 --> 00:49:40,350 - Der kommer en tunnel efter broen. - En tunnel? 431 00:49:40,434 --> 00:49:42,311 En skidelang en. 432 00:49:46,899 --> 00:49:49,443 Tilbage! 433 00:51:01,682 --> 00:51:03,767 Gå, Chan! 434 00:51:08,897 --> 00:51:11,608 Vi har brug for ild, Chan! 435 00:51:11,692 --> 00:51:14,153 Ild, Chan! 436 00:51:14,236 --> 00:51:18,949 - Vi har brug for ild! - Bed ham komme med tændstikkerne! 437 00:51:48,270 --> 00:51:51,732 Vi knuser jer, I forbandede svin! 438 00:51:53,150 --> 00:51:55,944 Officer Fuyu! Hvad laver De? 439 00:51:56,028 --> 00:52:00,449 Hvorfor ser De på mig? Se den vej! 440 00:52:12,795 --> 00:52:14,797 Ned! Klem mig ikke. 441 00:52:29,061 --> 00:52:31,563 GIV OP ELLER DØ! 442 00:52:31,647 --> 00:52:34,817 Giv op. Giv op! 443 00:52:36,276 --> 00:52:39,738 Han dræber mig, hvis vi ikke giver op! 444 00:52:43,325 --> 00:52:45,369 Dræb mig. 445 00:53:10,894 --> 00:53:12,646 Curtis! 446 00:54:02,863 --> 00:54:04,573 Stop! 447 00:54:05,407 --> 00:54:10,037 - Stop, alle sammen! - Nedlæg jeres våben! 448 00:54:15,876 --> 00:54:17,878 Stop, alle sammen! 449 00:54:23,091 --> 00:54:26,804 Gør nu, som han siger! 450 00:54:29,473 --> 00:54:31,266 Læg jeres våben! 451 00:55:31,326 --> 00:55:33,537 Du skal ikke kigge. 452 00:56:13,869 --> 00:56:16,914 Overlevende! 453 00:56:16,997 --> 00:56:19,041 Vask jer. 454 00:56:21,835 --> 00:56:24,087 I vandtanken. 455 00:56:26,548 --> 00:56:28,801 Vask blodet væk. 456 00:56:56,245 --> 00:56:59,248 Har du set disse børn? 457 00:56:59,331 --> 00:57:02,000 Jeg ved intet om dem... 458 00:57:06,255 --> 00:57:08,924 Hvor er de, din heks? 459 00:57:09,007 --> 00:57:12,344 Jeg ved det ikke. Det var ikke mig! 460 00:57:12,427 --> 00:57:14,304 Det var ikke mig! 461 00:57:14,388 --> 00:57:18,684 Sig det nu, ellers får du en arm, der er lige så kort som min! 462 00:57:18,767 --> 00:57:21,228 Wilford ved det! 463 00:57:21,311 --> 00:57:23,730 Wilford holder af børn. 464 00:57:24,982 --> 00:57:29,653 Det gør han. Damen i gult plejer at hente dem til ham. 465 00:57:29,736 --> 00:57:31,822 Spørg ham, ikke mig! 466 00:57:32,781 --> 00:57:37,703 Så Wilford holder af børn? Han går kun op i motoren. 467 00:57:37,786 --> 00:57:40,330 Motoren er hellig. 468 00:57:40,414 --> 00:57:43,000 Wilford er guddommelig! 469 00:57:43,083 --> 00:57:45,627 Wilford er barmhjertig. 470 00:57:48,505 --> 00:57:52,926 Ring til ham. Se, om han kommer og redder dig. 471 00:57:55,179 --> 00:57:59,433 Wilford den barmhjertige. Ring til ham. 472 00:57:59,516 --> 00:58:03,437 Han kommer ikke hertil. Han forlader ikke motoren. 473 00:58:03,520 --> 00:58:07,441 Vi flår dig i småstykker, men han kommer ikke? 474 00:58:11,111 --> 00:58:15,199 Vi kontrollerer vandet. Lukker vi for det, så kommer han. 475 00:58:15,282 --> 00:58:17,534 Lukke for vandet? 476 00:58:18,494 --> 00:58:22,080 Så straffer I bare jeres eget folk. 477 00:58:22,164 --> 00:58:24,625 Vandet kommer forfra. 478 00:58:24,708 --> 00:58:29,379 Fronten knuser isen og forvandler den til vand. 479 00:58:29,463 --> 00:58:31,757 Som en elefantsnabel. 480 00:58:31,840 --> 00:58:36,011 Man drikker vand med munden, ikke med rumpen, Curtis. 481 00:58:37,346 --> 00:58:41,892 Ja, Wilford kender dig godt, Curtis Everett. 482 00:58:41,975 --> 00:58:44,478 Han har iagttaget dig. 483 00:58:44,561 --> 00:58:47,731 Vi ved, at du ikke vil skade dit folk. 484 00:58:47,815 --> 00:58:52,027 Synd, at din højre hånd døde. Hvad var det, han hed? 485 00:58:52,111 --> 00:58:54,321 - Edgar? - Hold kæft! 486 00:58:54,404 --> 00:58:58,534 - Jeg kan hjælpe dig, Curtis! - Du kan dø for min skyld. 487 00:58:58,617 --> 00:59:02,412 Jeg lover, at jeg kan hjælpe dig! Hør på mig. 488 00:59:02,496 --> 00:59:05,332 Wilford kommer ikke hertil. 489 00:59:05,415 --> 00:59:09,002 Du må gå til ham. Jeg kan vise vej. 490 00:59:09,086 --> 00:59:12,422 Jeg kender toget. Jeg kan få jer sikkert frem. 491 00:59:12,506 --> 00:59:15,092 Hvorfor skulle jeg stole på dig? 492 00:59:16,927 --> 00:59:19,638 Fordi jeg vil leve. 493 00:59:19,721 --> 00:59:24,017 Så du vil ofre den godhjertede Wilford? 494 00:59:24,101 --> 00:59:26,979 Hvis jeg fører dig op foran- 495 00:59:27,062 --> 00:59:30,691 - så må du dræbe ham. Jeg fører dig tæt på ham- 496 00:59:30,774 --> 00:59:34,194 - og så dræber du ham og skåner mig. 497 00:59:41,326 --> 00:59:43,287 Curtis? 498 00:59:50,711 --> 00:59:54,715 Er du stadig fast besluttet på at fortsætte? 499 00:59:54,798 --> 00:59:58,260 Absolut. Vi er ikke engang halvvejs. 500 01:00:00,637 --> 01:00:04,224 Du er allerede kommet længere end nogen anden. 501 01:00:05,851 --> 01:00:10,230 Længere end McGregor kom for fire år siden. 502 01:00:10,314 --> 01:00:14,985 10 eller 20 vogne er uvæsentligt, hvis man ikke når frem til motoren. 503 01:00:15,068 --> 01:00:19,114 De omgrupperer og angriber igen. Vi må udrydde dem. 504 01:00:19,990 --> 01:00:22,576 Mange er blevet dræbt. 505 01:00:24,286 --> 01:00:26,413 Vi har mistet mange folk. 506 01:00:26,497 --> 01:00:28,707 Det ved jeg. 507 01:00:28,791 --> 01:00:32,795 Har du set vores mænd? De er helt udmattede. 508 01:00:33,921 --> 01:00:37,424 Jeg bad dem vaske sig- 509 01:00:37,508 --> 01:00:41,386 - så vi kunne afgøre, hvem der var sårede. 510 01:01:01,115 --> 01:01:02,908 Lad mig gå i forvejen. 511 01:01:11,792 --> 01:01:15,170 Med Mason går det meget hurtigere. 512 01:01:15,254 --> 01:01:18,966 Bliv her hos de sårede og bevogt fangerne. 513 01:01:19,049 --> 01:01:22,719 Når vi overtager motoren, skal du lede os. 514 01:01:22,803 --> 01:01:26,723 Hold op med det der, Curtis! Hvorfor siger du sådan? 515 01:01:28,934 --> 01:01:33,147 Du ved udmærket godt, at du allerede er vores leder. 516 01:01:35,274 --> 01:01:37,734 Det må du acceptere. 517 01:01:43,699 --> 01:01:46,368 Jeg kan ikke lede med to arme. 518 01:02:08,724 --> 01:02:10,809 Det er blegnet. 519 01:02:16,482 --> 01:02:19,735 Det er bedre med to arme. 520 01:02:19,818 --> 01:02:23,572 Man klarer sig ikke med kun en. 521 01:02:23,655 --> 01:02:28,243 Man kan holde bedre om en kvinde med to arme. 522 01:02:37,961 --> 01:02:41,089 Når du når den smalle bro- 523 01:02:41,173 --> 01:02:45,636 - vil du se en stor dør med et W på. 524 01:02:45,719 --> 01:02:48,639 Wilford venter bag den. 525 01:02:50,224 --> 01:02:52,810 Lad ham ikke tale. 526 01:02:55,145 --> 01:02:57,523 Skær hans tunge af. 527 01:02:59,775 --> 01:03:02,945 Klem jer sammen, så der er plads til alle. 528 01:03:06,949 --> 01:03:10,911 Perfekt! Hatten klæder dig godt. 529 01:03:12,704 --> 01:03:14,748 Grey... 530 01:03:16,792 --> 01:03:19,586 Du må gå med Curtis. 531 01:03:27,678 --> 01:03:30,055 Jeg glemte vist nogen. 532 01:03:30,139 --> 01:03:32,057 Sådan. 533 01:03:40,649 --> 01:03:42,401 Kronol. 534 01:04:09,303 --> 01:04:12,848 Tag dig ikke af mig. Tilbage til arbejdet. 535 01:04:12,931 --> 01:04:15,893 - Er alt i orden, minister? - Ja da. 536 01:04:15,976 --> 01:04:18,896 - Spis dem ikke! - Nej, de er meget venlige. 537 01:04:18,979 --> 01:04:23,108 De bider ikke. Måske i tomaterne... 538 01:04:26,737 --> 01:04:31,617 - Kan man spise det der? - Et togbarn som dig ved det ikke. 539 01:04:31,700 --> 01:04:33,786 Jeg voksede op med det. 540 01:04:33,869 --> 01:04:36,789 Det er under sneen. 541 01:04:36,872 --> 01:04:38,624 Jord. 542 01:04:38,707 --> 01:04:42,169 - Hvad er det der for noget? - Den lever. 543 01:04:42,252 --> 01:04:44,963 Den kryber rundt i jorden. 544 01:04:45,047 --> 01:04:47,007 Hvad er det der? 545 01:05:12,825 --> 01:05:15,244 Vil nogen have sushi? 546 01:05:15,327 --> 01:05:18,372 Ja, for fanden. Frem med det. 547 01:05:18,455 --> 01:05:20,374 Ikke sandt? 548 01:05:23,877 --> 01:05:26,380 I er meget heldige. 549 01:05:26,463 --> 01:05:31,385 Det serveres kun to gange om året. I januar og i juli. 550 01:05:31,468 --> 01:05:36,348 - Hvorfor? Er der ikke fisk nok? - Antallet er ikke problemet. 551 01:05:36,431 --> 01:05:38,851 Men derimod balancen. 552 01:05:38,934 --> 01:05:42,271 Akvariet er et lukket økosystem- 553 01:05:42,354 --> 01:05:45,983 - og antallet af de enkelte enheder- 554 01:05:46,066 --> 01:05:49,570 - skal reguleres meget nøje- 555 01:05:49,653 --> 01:05:53,240 - for at opretholde en holdbar balance. 556 01:06:35,240 --> 01:06:38,410 Nej, du skal spise den her. 557 01:06:38,494 --> 01:06:41,205 Ved du, hvad den er lavet af? 558 01:06:48,796 --> 01:06:51,006 Tag en bid. 559 01:07:13,779 --> 01:07:18,742 Curtis, min ven, kan vi tage håndjernene af inden næste vogn? 560 01:07:18,826 --> 01:07:22,329 Jeg er ikke din ven. Hvorfor skulle jeg det? 561 01:07:22,412 --> 01:07:25,833 For børnenes og deres uddannelses skyld. 562 01:07:30,462 --> 01:07:32,464 Godmorgen, børn. 563 01:07:32,548 --> 01:07:36,218 Jeg har nogle gæster med fra bagvognen. 564 01:07:36,301 --> 01:07:39,346 Hvad plejer vi at sige til dem? 565 01:07:39,429 --> 01:07:43,392 Godmorgen, gæster fra bagvognen! 566 01:07:43,475 --> 01:07:45,561 Timmy! 567 01:07:52,860 --> 01:07:56,530 Denne lille dreng... Han hedder Timmy. 568 01:07:56,613 --> 01:07:59,783 Det her er min søn. Se godt på billedet. 569 01:07:59,867 --> 01:08:02,119 - Jeg har set dem! - Hvornår? 570 01:08:02,202 --> 01:08:05,247 De kom herfra og gik den vej. 571 01:08:05,330 --> 01:08:08,876 - Var det alt, dreng? - Ja. 572 01:08:11,462 --> 01:08:14,882 - Græd de? - Nej, men de så bedrøvede ud. 573 01:08:16,049 --> 01:08:21,513 Jeg har hørt, at dem i bagvognen er dovne og sover i deres eget lort. 574 01:08:21,597 --> 01:08:25,767 Slet ikke! De er meget rare og retfærdige- 575 01:08:25,851 --> 01:08:28,812 - og barmhjertige. Sådan er det. 576 01:08:28,896 --> 01:08:32,399 Minister Mason, vi skulle netop se en film. 577 01:08:32,483 --> 01:08:34,693 Glimrende! 578 01:08:36,612 --> 01:08:39,239 Wilford! 579 01:08:40,491 --> 01:08:44,161 Hr. Wilford elskede tog allerede som barn. 580 01:08:44,244 --> 01:08:48,207 Når jeg bliver stor, vil jeg bo på et tog for evigt. 581 01:08:48,290 --> 01:08:50,167 Wilford! 582 01:08:50,250 --> 01:08:55,130 Drømmen blev til virkelighed, da han grundlagde sit transportimperium. 583 01:08:55,214 --> 01:08:57,257 Wilford Industries. 584 01:08:57,341 --> 01:09:01,720 Men hans største vision var at bygge en toglinje- 585 01:09:01,804 --> 01:09:05,766 - som forbandt alle linjer i verden til en eneste. 586 01:09:05,849 --> 01:09:10,771 En ringlinje, som strækker sig over 438.000 kilometer- 587 01:09:10,854 --> 01:09:13,148 - og gennemføres en gang om året. 588 01:09:13,232 --> 01:09:17,361 Den trodser polarisen og den afrikanske ørken. 589 01:09:17,444 --> 01:09:20,489 Wilfords mirakeltog er selvkørende- 590 01:09:20,572 --> 01:09:24,618 - med en sindrig konstruktion og avanceret teknik. 591 01:09:24,701 --> 01:09:30,082 Det er svært at tro, men i den gamle verden fnøs man ad hr. Wilford. 592 01:09:30,165 --> 01:09:35,671 Han blev kritiseret for at have overdrevet dette fine tog. 593 01:09:35,754 --> 01:09:39,925 Men han vidste noget, som ikke andre vidste. Hvad var det? 594 01:09:40,008 --> 01:09:44,346 At narhovederne ville blive forvandlet til ispinde. 595 01:09:44,429 --> 01:09:50,144 Det kan man godt sige. Han vidste, at CW7 ville fryse verden til is. 596 01:09:50,227 --> 01:09:56,191 Så hvad opfandt hr. Wilford for at beskytte de udvalgte mod den skæbne? 597 01:09:56,275 --> 01:09:58,360 Motoren! 598 01:09:58,444 --> 01:10:02,865 Bulder og brøl! Den vil aldrig dø! 599 01:10:06,952 --> 01:10:11,039 - Hvad sker der, hvis motoren standser? - Af kulden vi dør 600 01:10:11,123 --> 01:10:14,793 - Men vil den gå i stå? - Nej, nej! 601 01:10:14,877 --> 01:10:16,670 Kan I sige hvorfor? 602 01:10:16,753 --> 01:10:20,924 Motoren er evindelig, motoren er evig 603 01:10:21,008 --> 01:10:23,427 Bulder og brøl! 604 01:10:23,510 --> 01:10:25,929 Hvem kan vi takke for det? 605 01:10:26,013 --> 01:10:29,683 Wilford! 606 01:10:29,766 --> 01:10:32,436 Wilford! Wilford! Hip hurra! 607 01:10:32,519 --> 01:10:36,315 Jeg elsker den sang. Den er så opløftende. 608 01:10:36,398 --> 01:10:39,735 Så er det tid, børn! Kom! 609 01:10:39,818 --> 01:10:44,782 Fald ikke og skub ikke. Der er rigelig plads. 610 01:10:44,865 --> 01:10:49,328 - Hvem ved, hvad der kommer nu? - De frosne syv! 611 01:10:49,411 --> 01:10:53,499 Hør nu godt efter, for det her kommer sikkert til prøven. 612 01:10:53,582 --> 01:10:56,710 For 15 år siden, da toget var tre år gammelt- 613 01:10:56,794 --> 01:11:02,508 - forsøgte syv passagerer at stoppe mirakeltoget og komme ud. 614 01:11:02,591 --> 01:11:06,595 - Hvad kaldes denne hændelse? - De syvs oprør. 615 01:11:06,678 --> 01:11:09,723 Flot! Længe før du blev født. 616 01:11:09,807 --> 01:11:14,269 Det lykkedes dem ikke at standse toget, og de hoppede af. 617 01:11:14,353 --> 01:11:16,188 Nu kommer de! 618 01:11:17,773 --> 01:11:20,651 Se. Kan du se dem? 619 01:11:21,944 --> 01:11:23,779 Ja. 620 01:11:23,862 --> 01:11:26,490 Der er de. Så langt kom de. 621 01:11:31,745 --> 01:11:35,833 Kan du se kvinden helt forrest? 622 01:11:35,916 --> 01:11:39,002 Hun var servitrice i forvognen. 623 01:11:39,962 --> 01:11:42,131 Hun var inuit. 624 01:11:42,214 --> 01:11:44,550 Eskimo, faktisk. 625 01:11:44,633 --> 01:11:50,806 Hun vidste alt om is og sne. Hun troede, man kunne overleve. 626 01:11:50,889 --> 01:11:56,270 Hvis vi forlader toget så fryser vi alle ihjel og dør! 627 01:11:56,353 --> 01:12:01,483 Hvis motoren standser, så dør vi alle! 628 01:12:01,567 --> 01:12:04,570 Hvem passer den hellige motor? 629 01:12:04,653 --> 01:12:07,322 Hr. Wilford! 630 01:12:08,282 --> 01:12:11,827 Børn! Wilford har givet os nytårsæg! 631 01:12:11,910 --> 01:12:14,413 Mærk! De er stadig varme. 632 01:12:14,496 --> 01:12:19,084 De er kogt i vand opvarmet af den hellige motor. 633 01:12:19,168 --> 01:12:21,712 Nu skal vi høre noget særligt. 634 01:12:21,795 --> 01:12:26,550 Den verdensberømte violinist fra Bostons symfoniorkester. 635 01:12:26,633 --> 01:12:28,802 Hr. Gerald Mclnster! 636 01:12:33,056 --> 01:12:37,394 Er det virkelig Gerald? Han ser fantastisk ud. 637 01:12:37,478 --> 01:12:39,563 Godt nytår! 638 01:12:43,025 --> 01:12:44,943 Nej tak. 639 01:12:52,618 --> 01:12:54,620 Nu går vi, Curtis. 640 01:13:01,502 --> 01:13:03,629 Godt nytår! 641 01:13:12,679 --> 01:13:15,724 Jeg troede ikke, at der fandtes høns. 642 01:13:28,654 --> 01:13:31,532 Vi har meget, der ikke findes. 643 01:13:31,615 --> 01:13:33,534 Som hvad? 644 01:13:35,828 --> 01:13:37,788 Det her. 645 01:13:54,555 --> 01:13:56,515 Andrew! 646 01:14:09,695 --> 01:14:11,738 Det var ikke mig! 647 01:14:47,608 --> 01:14:49,610 Curtis! 648 01:14:50,819 --> 01:14:53,238 Du må lede os. 649 01:15:04,625 --> 01:15:08,170 Curtis, min ven. Vi forstår hinanden. 650 01:15:08,253 --> 01:15:10,172 Det var ikke mig! 651 01:15:27,898 --> 01:15:30,150 Vi fortsætter fremad. 652 01:15:41,328 --> 01:15:43,205 Luk op! 653 01:16:34,214 --> 01:16:37,676 - Det er Mason. - Mærk efter, om hun har nogen puls. 654 01:17:02,367 --> 01:17:04,703 Det er imod reglerne at skyde... 655 01:18:13,856 --> 01:18:15,899 Det ser slemt ud. 656 01:18:32,791 --> 01:18:35,210 Han kommer. 657 01:18:47,639 --> 01:18:50,267 Har du hovednøglen? 658 01:18:54,021 --> 01:18:56,231 Vent, skyd ikke! 659 01:19:32,935 --> 01:19:36,605 Du skød en passager fra første klasse! 660 01:19:38,440 --> 01:19:41,151 Jeg kunne ikke se spor. 661 01:19:41,235 --> 01:19:45,697 Hvor skal du hen? Vent lidt! Kan vi ikke tale om det her? 662 01:20:18,063 --> 01:20:20,107 Dit svin! 663 01:21:48,278 --> 01:21:50,072 Luk døren. 664 01:22:55,721 --> 01:22:57,764 Tanya. 665 01:23:04,897 --> 01:23:07,191 Min lille Timmy... 666 01:23:08,442 --> 01:23:11,028 Min lille Timmy... 667 01:23:28,629 --> 01:23:31,882 Vi skal nok finde ham. Det lover jeg. 668 01:23:34,510 --> 01:23:36,428 Det ved jeg. 669 01:23:41,558 --> 01:23:43,560 Tak. 670 01:24:44,621 --> 01:24:46,623 Tag lidt. 671 01:24:54,756 --> 01:24:58,677 Kom tilbage, din skiderik! Du tog mit kronol! 672 01:24:58,760 --> 01:25:00,762 Det er ikke dit! 673 01:25:01,763 --> 01:25:04,558 Jeg vil have mit kronol! 674 01:25:05,642 --> 01:25:07,519 Det er mit kronol! 675 01:25:12,191 --> 01:25:15,110 Jeg myrder dig, din idiot! 676 01:27:00,382 --> 01:27:02,342 Åbn døren. 677 01:27:05,554 --> 01:27:07,723 Kronol først. 678 01:27:09,349 --> 01:27:11,435 Vil du have kronol! 679 01:27:11,518 --> 01:27:13,270 Så tag det! 680 01:27:13,353 --> 01:27:15,814 Luk op! Luk døren op! 681 01:27:49,473 --> 01:27:54,353 Hvad er der med dig? Du og dine forbandede døre. 682 01:27:56,230 --> 01:27:58,941 Her, tag en cigaret. 683 01:28:19,086 --> 01:28:21,672 Du burde være taknemmelig. 684 01:28:24,758 --> 01:28:30,139 Det er verdens sidste cigaret, dit bagvognsudskud. 685 01:28:30,222 --> 01:28:33,684 Har du nogensinde været i bagvognen? 686 01:28:35,269 --> 01:28:38,981 Ved du, hvad der skete der, da vi kom om bord? 687 01:28:44,903 --> 01:28:46,905 Der var kaos. 688 01:28:49,908 --> 01:28:54,371 Vi frøs ikke ihjel, men vi nåede ikke at være taknemmelige. 689 01:28:54,455 --> 01:28:58,459 Wilfords soldater kom og tog alting. 690 01:28:58,542 --> 01:29:03,839 De satte tusinder af mennesker i en jernkiste uden mad eller vand. 691 01:29:11,764 --> 01:29:14,767 Efter en måned spiste vi de svage. 692 01:29:27,946 --> 01:29:31,408 Ved du, hvorfor jeg hader mig selv? 693 01:29:34,244 --> 01:29:37,331 Jeg ved, hvordan mennesker smager. 694 01:29:42,586 --> 01:29:45,339 Jeg ved, at børn smager bedst. 695 01:29:58,644 --> 01:30:01,021 Der var en kvinde... 696 01:30:02,231 --> 01:30:05,359 Hun gemte sig med sit barn. 697 01:30:07,361 --> 01:30:10,531 Nogle mænd med knive kom frem. 698 01:30:13,325 --> 01:30:16,829 De dræbte hende og tog hendes barn. 699 01:30:19,540 --> 01:30:22,793 Så dukkede en gammel mand op... 700 01:30:22,876 --> 01:30:27,047 Han var ikke i familie med dem. Han var bare en gammel mand. 701 01:30:27,131 --> 01:30:29,675 Han trådte frem og sagde: 702 01:30:30,801 --> 01:30:33,554 "Giv mig kniven." 703 01:30:33,637 --> 01:30:37,516 Alle troede, at han ville stikke barnet ihjel. 704 01:30:37,599 --> 01:30:40,185 Men han tog kniven... 705 01:30:42,062 --> 01:30:45,357 ...og skar sin egen arm af. 706 01:30:46,942 --> 01:30:50,988 Så sagde han: Spis den her, hvis du virkelig er så sulten." 707 01:30:52,573 --> 01:30:56,118 "Spis den her, bare du lader barnet være." 708 01:31:00,831 --> 01:31:04,001 Jeg havde aldrig set noget lignende. 709 01:31:07,421 --> 01:31:10,507 Så lagde mændene deres knive. 710 01:31:13,385 --> 01:31:17,181 Du har nok gættet, hvem den gamle mand var. 711 01:31:20,768 --> 01:31:23,353 Barnet var Edgar. 712 01:31:28,817 --> 01:31:31,361 Jeg var manden med kniven. 713 01:31:38,619 --> 01:31:41,288 Jeg dræbte Edgars mor. 714 01:31:52,466 --> 01:31:56,720 En efter en begyndte de andre i bagvognen- 715 01:31:56,804 --> 01:32:01,517 - at skære arme og ben af og give dem til de sultne. 716 01:32:01,600 --> 01:32:03,977 Det var et mirakel. 717 01:32:10,859 --> 01:32:14,321 Jeg ville så gerne. Jeg forsøgte, men... 718 01:32:27,000 --> 01:32:31,547 En måned senere kom Wilfords soldater med proteinbarer. 719 01:32:31,630 --> 01:32:34,967 Vi har spist det skidt lige siden. 720 01:32:38,303 --> 01:32:40,889 I 18 år har jeg hadet Wilford. 721 01:32:46,270 --> 01:32:50,107 I 18 år har jeg ventet på dette øjeblik. 722 01:32:55,195 --> 01:32:57,281 Nu er jeg her. 723 01:33:13,088 --> 01:33:15,048 Åbn døren. 724 01:33:17,468 --> 01:33:19,636 Jeg beder dig. 725 01:33:20,846 --> 01:33:25,642 Tak, fordi du fortalte mig din historie, Curtis- 726 01:33:25,726 --> 01:33:29,188 - men jeg vil ikke åbne den dør. 727 01:33:30,063 --> 01:33:32,357 Ved du, hvad jeg vil? 728 01:33:34,234 --> 01:33:36,445 Jeg vil åbne en dør. 729 01:33:39,907 --> 01:33:42,075 Ikke den her. 730 01:33:43,202 --> 01:33:45,370 Men den der. 731 01:33:49,625 --> 01:33:52,836 Døren, som leder til verden udenfor. 732 01:33:53,670 --> 01:33:57,049 Den har været tilfrossen i 18 år. 733 01:33:57,132 --> 01:34:00,511 Alle tror, at den bare er en væg. 734 01:34:01,470 --> 01:34:05,140 Men faktisk er det en skide dør. 735 01:34:05,224 --> 01:34:08,977 Lad os åbne den og komme ud. 736 01:34:09,895 --> 01:34:13,398 Og fryse ihjel? Du er vanvittig. 737 01:34:16,276 --> 01:34:18,487 Det kan vi ikke vide. 738 01:34:19,863 --> 01:34:23,283 Man kan måske overleve derude. 739 01:34:24,451 --> 01:34:27,579 Husker du Jekaterinabroen? 740 01:34:27,663 --> 01:34:30,874 Hvor folk blev hugget ihjel med økser. 741 01:34:30,958 --> 01:34:35,087 Hvert nytår holder jeg udkig efter noget bestemt. 742 01:34:35,170 --> 01:34:40,092 Et nedstyrtet fly, der ligger begravet under sneen. 743 01:34:42,010 --> 01:34:48,392 For ti år siden kunne man kun se halen på flyet. 744 01:34:48,475 --> 01:34:53,272 Nu kan man se både kabinen og vingerne. 745 01:34:55,607 --> 01:34:59,486 Der bliver mindre og mindre is og sne. 746 01:35:00,821 --> 01:35:03,073 Det smelter. 747 01:35:03,157 --> 01:35:07,536 Snedækket er ved at blive tyndere. 748 01:35:07,619 --> 01:35:11,081 Snart vil det hele være væk. 749 01:35:11,874 --> 01:35:14,168 For nylig... 750 01:35:15,127 --> 01:35:17,421 Ved du, hvad jeg så? 751 01:35:19,381 --> 01:35:21,884 Der udenfor så jeg... 752 01:35:27,639 --> 01:35:31,769 Glem det. Det er nyttesløst at sige det. 753 01:35:31,852 --> 01:35:34,062 Tag ikke så meget kronol. 754 01:35:34,146 --> 01:35:37,649 Det brandfarlige skidt smadrer din hjerne. 755 01:35:37,733 --> 01:35:40,235 Du har helt ret. 756 01:35:40,319 --> 01:35:43,489 Det er præcis, hvad kronol er. 757 01:35:44,865 --> 01:35:47,701 Brandfarligt affald. 758 01:35:47,785 --> 01:35:49,578 En gnist... og bang! 759 01:35:51,955 --> 01:35:55,584 Samler man stykkerne sammen, får man en bombe. 760 01:36:00,589 --> 01:36:04,551 Jeg samlede dem ikke kun for at blive høj- 761 01:36:04,635 --> 01:36:07,930 - men også for at sprænge den her i luften. 762 01:36:08,013 --> 01:36:11,266 - Giv mig tændstikkerne. - Hvad fanden laver du? 763 01:36:11,350 --> 01:36:15,062 - Giv mig dem nu. - Få det væk fra døren. 764 01:36:15,145 --> 01:36:17,189 Ild! 765 01:36:30,744 --> 01:36:32,913 Curtis Everett. 766 01:36:32,996 --> 01:36:38,377 Hr. Wilford hilser og inviterer Dem på middag. 767 01:36:39,586 --> 01:36:42,047 Efter Dem. 768 01:37:09,408 --> 01:37:11,994 Curtis, er det dig? 769 01:37:14,329 --> 01:37:18,333 Curtis, min kære dreng. Kom ind. 770 01:37:20,919 --> 01:37:23,046 Lad mig se dig. 771 01:37:23,130 --> 01:37:25,340 Er du sulten? 772 01:37:25,424 --> 01:37:29,803 Kun en rigtig mand kan komme helt hertil. 773 01:37:29,887 --> 01:37:32,431 Vær venlig at sætte Dem. 774 01:37:32,514 --> 01:37:36,435 Du er den første, der her klaret hele togets længde. 775 01:37:36,518 --> 01:37:38,812 Fra bagvognen til motoren. 776 01:37:38,896 --> 01:37:40,606 Vidste du det? 777 01:37:40,689 --> 01:37:44,109 Godt klaret. 778 01:37:44,193 --> 01:37:48,155 Ingen af dit folk har nogensinde været her. I motoren. 779 01:37:48,238 --> 01:37:51,116 Jeg har aldrig været i bagvognen. 780 01:37:51,200 --> 01:37:56,622 Er der for beskidt for dig? Vil du ikke røre bakterierne der? 781 01:37:56,705 --> 01:38:00,584 Tror du ikke, der er ulemper her? 782 01:38:00,667 --> 01:38:04,379 Det larmer, og her er ensomt. 783 01:38:06,048 --> 01:38:08,592 Ja... 784 01:38:08,675 --> 01:38:14,098 Oksekød og masser af plads. En slave, opfylder alle dine ønsker. 785 01:38:14,181 --> 01:38:20,437 Curtis, alle har deres bestemte pladser, og kun du kender ikke din. 786 01:38:21,480 --> 01:38:24,733 Det er, hvad de rige siger om de fattige. 787 01:38:26,693 --> 01:38:31,406 - Alle om bord vil have din plads. - Ville du også? 788 01:38:31,490 --> 01:38:34,993 - Fanden tage dig! - Curtis, min kære dreng. 789 01:38:35,077 --> 01:38:39,414 Faktum er, at vi alle er fanget på dette forbaskede tog. 790 01:38:39,498 --> 01:38:43,502 Vi er alle fanger i denne metalskal. Rosastegt? 791 01:38:44,169 --> 01:38:46,922 Toget er et lukket økosystem. 792 01:38:47,005 --> 01:38:50,175 Vi må stræbe efter balance. 793 01:38:50,259 --> 01:38:52,719 Luft, vand, mad. 794 01:38:52,803 --> 01:38:55,722 Folkemængden skal være i balance. 795 01:38:56,265 --> 01:39:02,104 For at holde en optimal balance har vi af og til måttet slå hårdt ned. 796 01:39:02,187 --> 01:39:07,818 Når folkemængden skulle reduceres ret så... drastisk. 797 01:39:11,029 --> 01:39:14,658 Vi har ikke tid til naturlig udvælgelse. 798 01:39:14,741 --> 01:39:20,789 Så ville toget være overfyldt, og alle ville sulte. 799 01:39:20,873 --> 01:39:26,712 Den næstbedste løsning er at lade grupperne slå hinanden ihjel. 800 01:39:27,880 --> 01:39:31,216 Nu og da har vi måttet røre lidt i gryden. 801 01:39:31,300 --> 01:39:35,012 De syvs oprør. McGregor-optøjerne. 802 01:39:35,095 --> 01:39:38,307 Den store Curtisrevolution. 803 01:39:38,390 --> 01:39:43,020 En succesfilm med en djævelsk uforudsigelig handling. 804 01:39:43,103 --> 01:39:47,566 Hvem kunne have forudset dit modangreb i Jekaterinatunnelen? 805 01:39:47,649 --> 01:39:51,987 Et sand genistreg. Det indgik ikke i min og Gilliams plan. 806 01:39:52,070 --> 01:39:54,698 Hvad sagde du? 807 01:39:56,241 --> 01:40:01,246 Sig ikke, at du ikke vidste det. Gilliam og jeg. Vores plan. 808 01:40:02,748 --> 01:40:05,793 - Gilliam? - Ja, Gilliam. 809 01:40:05,876 --> 01:40:09,254 Den bageste og forreste del skulle samarbejde. 810 01:40:09,338 --> 01:40:13,092 Han var mere end en kompagnon. 811 01:40:13,175 --> 01:40:16,929 - Han var min ven. - Sludder! Jeg tror dig ikke. 812 01:40:18,222 --> 01:40:23,185 Vores år plan var, at oprøret skulle afsluttes i Jekaterinatunnelen. 813 01:40:23,268 --> 01:40:28,440 De overlevende skulle føres til bagvognen, hvor der var mere plads. 814 01:40:28,524 --> 01:40:31,652 Du lyver! Sådan ville Gilliam aldrig gøre! 815 01:40:31,735 --> 01:40:34,446 Alting løste sig til sidst. 816 01:40:34,530 --> 01:40:38,700 Dit modangreb gjorde oprøret ti gange så spændende. 817 01:40:38,784 --> 01:40:43,413 Desværre var de forrestes tab større end forventet- 818 01:40:43,497 --> 01:40:46,625 - og Gilliam måtte betale prisen. 819 01:40:48,836 --> 01:40:51,380 Ironisk, ikke sandt? 820 01:40:51,463 --> 01:40:56,718 Folk, der overtræder den hårfine grænse mellem liv og død. 821 01:40:56,802 --> 01:40:59,888 Nu mangler vi kun en sidste ting. 822 01:41:02,224 --> 01:41:03,976 At tælle dem. 823 01:41:15,195 --> 01:41:19,408 Hej, Wilford. Det er mig. Jeg er på Gilliams plads. 824 01:41:19,491 --> 01:41:21,493 Vent lidt. 825 01:41:21,577 --> 01:41:26,373 - Er det samme tal? - Ja, det er stadig 74 procent. 826 01:41:26,457 --> 01:41:28,625 Du kan fortsætte. 827 01:41:28,709 --> 01:41:33,964 Vent! Lad 18 personer overleve for at fejre vores 18-årsjubilæum. 828 01:41:34,047 --> 01:41:36,759 Det er en fremragende idé. 829 01:41:45,225 --> 01:41:47,102 Dit folk. 830 01:41:47,686 --> 01:41:51,064 For helvede, Claude! Pas på motoren! 831 01:41:52,566 --> 01:41:55,944 Hun har været lidt opfarende på det seneste. 832 01:41:56,028 --> 01:42:00,324 Sid ned og vis lidt god bordskik. 833 01:42:00,407 --> 01:42:02,409 Bare slap af. 834 01:42:05,454 --> 01:42:07,623 Fald ned. 835 01:42:09,666 --> 01:42:14,755 Nu forstår jeg, hvad Gilliam mente. Klog, men altid anspændt. 836 01:42:15,964 --> 01:42:18,342 Hvornår havde du sex sidst? 837 01:42:20,052 --> 01:42:24,473 Som Gilliam sagde: "Det er bedre at holde om en kvinde med to arme." 838 01:42:32,064 --> 01:42:35,317 Jeg vil savne Gilliam. 839 01:42:35,400 --> 01:42:39,154 Jeg vil savne vores natlige samtaler. 840 01:42:39,238 --> 01:42:42,366 Han kunne snakke i timevis. 841 01:42:42,449 --> 01:42:45,327 Med kun en arm. 842 01:42:45,410 --> 01:42:48,831 Hvad er det for en mine? 843 01:42:48,914 --> 01:42:51,500 Hvad er der galt? 844 01:42:51,583 --> 01:42:56,547 Du ligner en galning. Dem har vi rigeligt af her. 845 01:43:25,576 --> 01:43:27,494 Blod! 846 01:43:29,997 --> 01:43:31,957 Har du det godt? 847 01:43:33,917 --> 01:43:36,003 Hvad skete der? 848 01:43:38,005 --> 01:43:39,798 Duk dig! 849 01:43:55,522 --> 01:43:58,984 Yona! Åbn døren. 850 01:44:00,778 --> 01:44:04,948 - Kan du se kablerne derinde? - Der er så mange. 851 01:44:06,241 --> 01:44:09,328 Jeg myrder dig, din skid! 852 01:44:10,120 --> 01:44:13,916 Det er nok lettere at overleve på dette tog- 853 01:44:13,999 --> 01:44:16,668 - hvis man er lidt skør. 854 01:44:18,045 --> 01:44:20,839 Som også Gilliam forstod- 855 01:44:20,923 --> 01:44:25,219 - må vi opretholde balancen mellem uro og frygt- 856 01:44:25,302 --> 01:44:29,348 - og kaos og rædsel, for at livet skal fortsætte. 857 01:44:29,431 --> 01:44:34,269 Hvis vi ikke har det, må vi skabe det. 858 01:44:34,353 --> 01:44:39,983 På den måde var Curtisrevolutionen et sandt mesterværk. 859 01:44:40,067 --> 01:44:43,153 Yona! Den røde skal i nummer 8! 860 01:44:43,237 --> 01:44:45,322 Nej, nummer 7! 861 01:44:50,744 --> 01:44:52,663 Kom med mig, Curtis. 862 01:44:52,746 --> 01:44:55,332 Jeg vil vise dig noget. 863 01:44:55,415 --> 01:44:57,751 Du har fortjent det. 864 01:44:59,962 --> 01:45:01,713 Kom. 865 01:45:10,389 --> 01:45:12,599 Hun er ved at vågne. 866 01:45:40,711 --> 01:45:45,007 Så afslappende, ikke sandt? Så fredfyldt. 867 01:45:45,090 --> 01:45:48,218 Du er nu i hendes hjerte. 868 01:45:48,302 --> 01:45:51,472 Jeg har viet hele mit liv til det her. 869 01:45:52,431 --> 01:45:54,600 Den evige motor. 870 01:45:56,935 --> 01:45:59,480 Den er evigheden selv. 871 01:46:02,524 --> 01:46:06,278 Har du nogensinde været alene på dette tog? 872 01:46:06,361 --> 01:46:08,822 Hvornår var du det sidst? 873 01:46:10,282 --> 01:46:13,577 Du kan ikke huske det, vel? 874 01:46:14,495 --> 01:46:17,915 Giv dig god tid. 875 01:47:18,267 --> 01:47:21,019 Jeg har lige skrevet det. 876 01:47:21,103 --> 01:47:24,773 Det er til dig, Curtis. Værsgo. 877 01:47:36,034 --> 01:47:38,328 TOG 878 01:47:38,412 --> 01:47:40,706 Jeg er gammel. 879 01:47:40,789 --> 01:47:44,501 Jeg ønsker, at du overtager min plads. 880 01:47:44,585 --> 01:47:47,296 Det er dit højeste ønske. 881 01:47:50,382 --> 01:47:53,427 Det var også Gilliams ønske. 882 01:47:55,053 --> 01:47:57,723 Du skal passe motoren. 883 01:47:57,806 --> 01:48:00,601 Du skal holde den i gang. 884 01:48:05,481 --> 01:48:08,066 Se, Curtis. 885 01:48:08,150 --> 01:48:10,235 Bag døren. 886 01:48:11,361 --> 01:48:16,408 Vognene står, hvor de altid har stået og altid vil stå. 887 01:48:16,492 --> 01:48:19,286 Hvad udgør de til sammen? 888 01:48:20,329 --> 01:48:22,247 Toget. 889 01:48:23,665 --> 01:48:28,670 Det ideelle antal mennesker, som alle er på deres rette pladser. 890 01:48:28,754 --> 01:48:31,423 Hvad udgør de til sammen? 891 01:48:31,507 --> 01:48:33,258 Menneskeheden. 892 01:48:33,342 --> 01:48:36,053 Toget er verden. 893 01:48:36,136 --> 01:48:38,680 Vi er menneskeheden. 894 01:48:39,973 --> 01:48:44,228 Det er nu din hellige pligt at lede menneskeheden. 895 01:48:45,104 --> 01:48:49,733 Uden dig vil menneskeheden blive udryddet, Curtis. 896 01:48:49,817 --> 01:48:53,529 Du har selv set, hvad folk gør uden en leder. 897 01:48:53,612 --> 01:48:55,989 De fortærer hinanden. 898 01:49:18,053 --> 01:49:20,556 Yona! Kronolet! 899 01:49:24,476 --> 01:49:26,895 - Stop, Yona! - Nej. 900 01:49:28,147 --> 01:49:30,399 Ikke flere patroner? 901 01:49:37,030 --> 01:49:39,950 Sæt kronolet på døren. 902 01:49:40,033 --> 01:49:42,035 Se dem. 903 01:49:43,203 --> 01:49:45,873 Folk er sådan. 904 01:49:45,956 --> 01:49:49,334 Du ved det. Du har set det. 905 01:49:49,418 --> 01:49:51,753 Du har været det. 906 01:49:54,798 --> 01:49:58,135 Er de ikke latterlige og patetiske? 907 01:49:58,218 --> 01:50:01,889 Du kan redde dem fra sig selv. 908 01:50:01,972 --> 01:50:05,017 Derfor reddede Gilliam dig. 909 01:50:10,981 --> 01:50:13,025 Curtis... 910 01:50:13,108 --> 01:50:15,319 Det er din skæbne. 911 01:50:20,115 --> 01:50:23,368 - Klar! - Curtis har tændstikkerne! 912 01:50:27,748 --> 01:50:30,334 Curtis! Tændstikkerne! 913 01:51:03,951 --> 01:51:07,704 Der er kun plads til en lille person. 914 01:51:08,747 --> 01:51:10,541 Børn under fem. 915 01:51:11,542 --> 01:51:15,879 Motoren holder evigt, men alle dens dele gør ikke. 916 01:51:15,963 --> 01:51:20,384 Desværre mistede vi denne del for nylig. 917 01:51:20,467 --> 01:51:23,387 Vi skulle bruge en erstatning. 918 01:51:23,470 --> 01:51:28,058 Heldigvis har bagvognen bidraget med en hel del børn... 919 01:51:29,017 --> 01:51:32,062 ...så vi kan fortsætte manuelt. 920 01:51:33,939 --> 01:51:36,442 Dit forbandede svin! 921 01:51:59,923 --> 01:52:02,009 Yona... 922 01:52:03,677 --> 01:52:05,679 Tag dem. 923 01:52:22,988 --> 01:52:25,449 Det er den sidste! 924 01:52:35,501 --> 01:52:39,254 Alvorlig motorfejl. Fejlsøgning i gang. 925 01:52:41,131 --> 01:52:44,718 Lagttag venligst sikkerhedsafstand. 926 01:52:57,606 --> 01:52:59,733 Er det dig, Andy? 927 01:53:01,902 --> 01:53:04,655 Andy! Kan du huske mig? 928 01:53:05,739 --> 01:53:08,242 Stop, Andy! Hør på mig. 929 01:53:08,325 --> 01:53:12,955 Gå ikke op ad trappen der! Hør på mig! Andy! 930 01:53:14,123 --> 01:53:16,291 Kom her! 931 01:53:18,919 --> 01:53:22,548 Gør, som jeg siger, Andy! Gå væk derfra! 932 01:53:28,178 --> 01:53:30,139 Gær, som jeg siger! 933 01:53:30,222 --> 01:53:34,184 Curtis, vær ikke så melodramatisk. 934 01:53:36,145 --> 01:53:39,940 Du ved, at vi alle har vores bestemte pladser. 935 01:55:14,409 --> 01:55:16,453 Det er fint... 936 01:57:27,918 --> 01:57:30,337 Far! Far! 937 01:57:53,235 --> 01:57:55,571 Stands.