1 00:00:00,204 --> 00:00:15,204 Dịch: Darkghost - Hiệu đính: HolyNighT :::www.phudeviet.org::: 2 00:00:37,204 --> 00:00:39,798 - Bố muốn gì nào? - Sao lại khóa cửa hả Andrew? 3 00:00:39,873 --> 00:00:41,546 Con chuẩn bị đi học rồi. 4 00:00:42,584 --> 00:00:44,712 Mở cửa ra, Andrew. 5 00:00:45,712 --> 00:00:47,885 - Nghe bố này. - Không, bố đang say. 6 00:00:47,965 --> 00:00:49,467 Tao làm sao? 7 00:00:50,133 --> 00:00:51,635 Sao cơ? 8 00:00:53,303 --> 00:00:56,773 Tao bảo mở cửa ra. 9 00:00:57,432 --> 00:00:58,558 Andrew? 10 00:00:58,642 --> 00:01:01,145 Bố à, giờ là 7:30 sáng mà bố vẫn say. 11 00:01:01,270 --> 00:01:04,319 - Nghe này. Đừng có nói tao say hay không. - Không phải sao? 12 00:01:07,067 --> 00:01:09,570 Mày đang làm gì trong đó hả? 13 00:01:09,695 --> 00:01:11,697 - Con đang quay phim. - Hả? 14 00:01:13,282 --> 00:01:15,662 - Gì hả? - Con mới mua máy quay... 15 00:01:15,692 --> 00:01:17,662 và từ giờ con sẽ quay phim mọi thứ. 16 00:01:36,638 --> 00:01:39,187 Mẹ? Mẹ à. 17 00:01:39,933 --> 00:01:42,061 Chào mẹ. 18 00:01:43,228 --> 00:01:45,902 Nói "xin chào" với máy quay mới cho con nào. 19 00:01:46,023 --> 00:01:51,280 - Ai là khán giả đây? - Hàng triệu người đang ngồi xem ở nhà. 20 00:01:51,403 --> 00:01:53,781 - Mẹ nhìn khủng khiếp lắm à? - Không đâu mẹ. 21 00:01:53,864 --> 00:01:55,832 Trông mẹ... rất ổn mà. 22 00:01:55,949 --> 00:01:58,873 - Máy quay đẹp đó. - Vâng, cảm ơn mẹ. 23 00:02:07,210 --> 00:02:13,388 Vậy, tớ nên hỏi về chiếc máy quay hay là... 24 00:02:14,384 --> 00:02:18,389 Ừ, tớ không biết nữa. Giờ tớ sẽ ghi hình mọi thứ. 25 00:02:19,348 --> 00:02:21,601 - Tớ sẽ quay phim mọi thứ. - Cậu sẽ quay mọi thứ à? 26 00:02:21,725 --> 00:02:24,148 - Ừ. - Được đấy. 27 00:02:36,698 --> 00:02:38,166 Chúa ơi, dừng lại đi. 28 00:02:47,376 --> 00:02:50,175 Cậu đã bao giờ đọc gì của Arthur Schopenhauer chưa? 29 00:02:50,253 --> 00:02:53,052 Chưa. Arthur Schopenhauer là gì thế? 30 00:02:53,131 --> 00:02:56,135 À, ông ta là một triết gia, tớ đang đọc sách của ông. 31 00:02:56,259 --> 00:02:58,261 - Bài học à? - Không, không. 32 00:02:58,345 --> 00:03:01,474 Về cơ bản, con người phải nhận thức được thực tại bên trong họ... 33 00:03:01,598 --> 00:03:04,522 - thuần túy là ý chí? - Ừ. 34 00:03:04,601 --> 00:03:09,232 Nên không bao giờ thỏa mãn được mọi ham muốn về tinh thần lẫn vật chất. 35 00:03:09,314 --> 00:03:12,488 Vậy nói chung là cậu đang bảo tớ nên chết đi còn hơn. 36 00:03:12,609 --> 00:03:15,237 - Ừ. - Được rồi. 37 00:03:15,362 --> 00:03:18,161 - Thôi mà, ông anh! - Ôi Chúa ơi. 38 00:03:18,281 --> 00:03:20,659 - Tớ sẽ gặp cậu sau. - Được rồi, bạn hiền. Tạm biệt. 39 00:03:20,742 --> 00:03:22,915 Tới giờ học rồi. 40 00:03:22,994 --> 00:03:24,837 Tránh đường ra. 41 00:03:26,540 --> 00:03:30,090 Cậu không vào lớp à? Tớ sẽ vào sau một chút, được chứ? 42 00:03:30,168 --> 00:03:32,671 Ừ, cậu sẽ muộn cả tiết đầu cho xem. 43 00:03:35,298 --> 00:03:38,893 Đây là trường của tôi. 44 00:03:38,969 --> 00:03:40,812 Dự là thế. 45 00:03:42,639 --> 00:03:44,892 Được rồi. 46 00:03:46,601 --> 00:03:50,196 Này bạn! Này anh bạn. Bầu cho Steve làm Chủ tịch Hội học sinh nào. 47 00:03:50,313 --> 00:03:51,610 - Bầu cho Steve đi. - Ừ, tớ biết rồi. 48 00:03:51,690 --> 00:03:54,034 Đây là nơi tôi ăn trưa. 49 00:03:54,151 --> 00:03:56,745 Ở ngoài này trên khán đài. 50 00:03:56,820 --> 00:04:00,120 ... bốn, năm, sáu, bảy, tám. Một... 51 00:04:00,198 --> 00:04:02,951 Vì tôi không muốn thấy ai dừng lại... Tốt rồi. 52 00:04:03,034 --> 00:04:06,709 Sang trái nào. Đúng rồi Jack. Tốt lắm. 53 00:04:06,788 --> 00:04:09,337 Một đội ăn ý ngày hôm nay. 54 00:04:09,458 --> 00:04:13,258 C-H-I-Ế-N-T-H-Ắ-N-G! 55 00:04:13,336 --> 00:04:16,385 Tôi không muốn thấy mấy thứ nhố nhăng ngoài kia. Được chứ? 56 00:04:16,465 --> 00:04:18,058 ... T-H-Ắ-N-G! 57 00:04:18,175 --> 00:04:20,519 Làm tốt lắm. Tốt đấy. 58 00:04:20,594 --> 00:04:22,312 Chào. 59 00:04:23,221 --> 00:04:24,564 Chào. 60 00:04:24,639 --> 00:04:28,018 Đừng quay bọn tớ tập, được không? Thực sự rất ớn. 61 00:04:28,101 --> 00:04:29,603 Ừ, không. Tớ không... 62 00:04:29,728 --> 00:04:33,073 - Chào! - Đây là hành lang để tủ đồ của tôi. 63 00:04:33,148 --> 00:04:35,697 Ô! Gì thế này? 64 00:04:35,776 --> 00:04:37,403 Sao thế, Detmer? 65 00:04:37,527 --> 00:04:39,905 - Tuyệt, mày nên lên ti vi. - Ê, mày đang lên phim đấy. 66 00:04:39,988 --> 00:04:41,205 Lên phim đẹp phết. 67 00:04:41,323 --> 00:04:43,917 - Cười đi, bạn hiền. Mày trông bảnh đó. - Mày sẽ khóc à? 68 00:04:44,034 --> 00:04:45,786 Thôi nào, Sean. Trả lại đây. 69 00:04:45,869 --> 00:04:48,793 Hả? Mày muốn lấy lại à? Cái đồ đểu từ năm 2004 này hả? 70 00:04:48,872 --> 00:04:51,216 Của mày đây. Nó đây. Nguyên vẹn nhé. 71 00:04:52,334 --> 00:04:54,132 Ôi, các cậu. 72 00:04:54,211 --> 00:04:56,339 Gần như thế. 73 00:04:56,421 --> 00:04:59,095 - Lũ khốn! - Đi thôi. 74 00:04:59,216 --> 00:05:01,685 - Được rồi. - Sẵn sàng đú chưa? 75 00:05:03,762 --> 00:05:05,685 Tối nay có tiệc đấy. 76 00:05:06,431 --> 00:05:07,933 Ừ. 77 00:05:09,518 --> 00:05:11,737 Haven Hills. 78 00:05:11,812 --> 00:05:14,031 Khoan. Tớ tưởng Haven Hills đã đóng cửa rồi mà. 79 00:05:14,105 --> 00:05:16,073 Ừ, nó bị bỏ hoang. Sao nào, cậu không muốn đi à? 80 00:05:16,149 --> 00:05:17,651 Không. 81 00:05:18,568 --> 00:05:21,538 - Lần cuối cậu dự tiệc là khi nào? - Tớ chưa từng dự. 82 00:05:22,280 --> 00:05:24,499 - Cậu học năm cuối rồi đấy. - Tớ không dự tiệc đâu. 83 00:05:24,616 --> 00:05:26,493 - Đến đi. - Tớ sẽ suy nghĩ, được chứ? 84 00:05:26,576 --> 00:05:27,828 Được. 85 00:05:27,911 --> 00:05:31,381 Nhưng tối nay mà đi, Andrew à, tớ cho cậu một lời khuyên nhé? 86 00:05:31,456 --> 00:05:32,628 Là gì? 87 00:05:32,707 --> 00:05:34,960 Có lẽ để máy quay ở nhà đi. 88 00:05:35,085 --> 00:05:38,134 - Tại sao? - Vì nó hơi quái dị đấy. 89 00:05:38,213 --> 00:05:39,681 Nó có ích đấy. 90 00:05:39,756 --> 00:05:43,135 Tớ chỉ đang cố làm một người anh em tốt, hiểu không? 91 00:05:43,218 --> 00:05:45,346 Tớ là bạn của cậu nên mới khuyên cậu... 92 00:05:45,428 --> 00:05:49,149 không nên mang máy quay tới bữa tiệc. 93 00:05:50,058 --> 00:05:52,186 Được rồi. 94 00:05:52,269 --> 00:05:54,488 Đây là khu phố nhà tôi. 95 00:05:55,480 --> 00:05:59,530 Và đó là mấy thằng hư hỏng ở khu tôi. 96 00:05:59,651 --> 00:06:01,403 Ôi tuyệt. 97 00:06:01,486 --> 00:06:03,614 Ê! Mày đang làm gì đấy, Andrew? 98 00:06:03,738 --> 00:06:05,866 - Tôi đâu có làm gì... - Đừng có quay phim tao, Detmer! 99 00:06:05,949 --> 00:06:07,496 Cút về nhà đi, thằng chó! 100 00:06:07,576 --> 00:06:09,920 Đây là nơi tôi ăn trưa. 101 00:06:10,787 --> 00:06:12,789 Ở ngoài này trên khán đài. 102 00:06:25,051 --> 00:06:27,645 Bố muốn gì? 103 00:06:29,431 --> 00:06:32,651 Khi tao bảo mở cửa thì mày phải mở. Hiểu chưa? 104 00:06:33,351 --> 00:06:35,570 Làm bài tập chết tiệt của mày đi. 105 00:07:07,510 --> 00:07:10,810 - Matt, cậu có chắc ở đây không? - Ở đây mà. Bình tĩnh đi. 106 00:07:14,184 --> 00:07:16,812 Ôi tuyệt. 107 00:07:16,895 --> 00:07:18,488 Chà! Nhìn kìa. Tiệc lớn đây. 108 00:07:18,563 --> 00:07:20,531 Ôi nhìn kìa. Thằng mọt sách với cái máy quay. 109 00:07:20,649 --> 00:07:23,198 - Gì cơ? - Đừng có lẽo đẽo theo tớ cả đêm. 110 00:07:23,318 --> 00:07:25,946 Ý cậu là gì? Tớ tưởng cậu muốn tớ đi cùng mà? 111 00:07:26,029 --> 00:07:29,624 Tớ muốn. Nhưng thử một lần tự thân vận động đi, được không? 112 00:07:29,724 --> 00:07:32,224 Làm một vại bia và tán phét chẳng hạn. 113 00:07:32,661 --> 00:07:34,334 Tớ không bia rượu. 114 00:07:56,518 --> 00:07:59,271 Này! Này! 115 00:08:02,482 --> 00:08:03,825 Này! 116 00:08:04,818 --> 00:08:08,118 Xin lỗi. Này, cậu quay phim làm gì thế? 117 00:08:08,196 --> 00:08:09,573 À, mình không... 118 00:08:09,698 --> 00:08:11,371 - À... - Gì cơ? 119 00:08:11,449 --> 00:08:14,043 - Tớ không nghe rõ. - Mình chỉ quay chơi thôi. 120 00:08:14,119 --> 00:08:17,623 - Ồ, tuyệt đó. Tớ quay phim cho blog của tớ. - Vậy à? 121 00:08:17,747 --> 00:08:19,670 - Andrew. - Cậu nên xem nó. Thực ra... 122 00:08:19,791 --> 00:08:21,839 - Ồ, chào Casey. - Chào. 123 00:08:21,960 --> 00:08:24,429 - Cậu khỏe không? - Khỏe. Mình khỏe. 124 00:08:24,504 --> 00:08:27,178 Thế này hơi tẻ nhạt nhỉ? 125 00:08:27,257 --> 00:08:29,225 Sao mà tẻ nhạt? 126 00:08:29,300 --> 00:08:31,960 Cậu biết đấy, Jung nói rằng tiệc tùng... 127 00:08:32,053 --> 00:08:34,806 là cách để người ta mở rộng quan hệ mà. 128 00:08:34,889 --> 00:08:38,939 Tớ không phải loại người thích lấy la hét làm niềm vui. 129 00:08:39,019 --> 00:08:45,322 Chà. Giờ lại đem cả phân tích tâm lý học vào tiệc tùng nữa à, Matt. 130 00:08:46,151 --> 00:08:48,370 Tuyệt vời lắm. 131 00:08:48,445 --> 00:08:50,288 Tuyệt. 132 00:08:51,072 --> 00:08:53,200 - Cậu tuyệt lắm. - Này, Matt. 133 00:08:53,283 --> 00:08:56,753 Này, thế Jung nói gì về cái que nhựa phát sáng này? 134 00:09:09,466 --> 00:09:11,764 Mày đang quay bạn gái tao à? 135 00:09:13,136 --> 00:09:14,934 Có hay không? 136 00:09:15,055 --> 00:09:18,150 - Không, tôi không quay gì cả. Chỉ quay bữa tiệc thôi. - Được. 137 00:09:18,224 --> 00:09:20,727 Tao nên đấm vỡ cái mũi thối của mày. Mày biết chứ? 138 00:09:20,810 --> 00:09:22,778 - Không, tôi không có... - Đừng có cãi lại tao. 139 00:09:22,854 --> 00:09:24,777 - Thằng chó. - Được rồi. 140 00:09:40,997 --> 00:09:43,341 Andrew? 141 00:09:43,416 --> 00:09:44,918 Andrew. 142 00:09:45,835 --> 00:09:47,587 Andrew. 143 00:09:48,671 --> 00:09:50,423 Với cái máy quay. 144 00:09:50,548 --> 00:09:52,676 - Chúng ta... có thể dùng nó không? - Gì cơ? 145 00:09:52,759 --> 00:09:55,603 Bọn tớ vừa phát hiện ra cái này vãi lắm, cần phải ghi hình lại. 146 00:09:55,720 --> 00:09:58,564 - À, nó không... - Sao thế cu? 147 00:09:58,681 --> 00:10:01,525 - Cậu ổn chứ? - Ừ, mình là... Andrew. 148 00:10:01,601 --> 00:10:03,274 Ừ, tớ là Steve. 149 00:10:03,394 --> 00:10:05,647 - Steve Montgomery. - Ừ, tớ biết. 150 00:10:05,730 --> 00:10:06,902 Thật à? 151 00:10:06,981 --> 00:10:09,780 Matt với tớ vừa lang thang... 152 00:10:09,859 --> 00:10:12,453 và bọn tớ phát hiện ra cái này... 153 00:10:12,570 --> 00:10:15,073 - ... tuyệt lắm. - Chờ đã. Cậu đi với Matt à? 154 00:10:15,198 --> 00:10:17,701 - Có lẽ cậu sẽ thích ghi hình nó đấy. - Không, mình không thực sự muốn... 155 00:10:17,784 --> 00:10:20,663 Thôi nào cu. Tới ghi hình nó đi. Hay lắm đấy. 156 00:10:20,787 --> 00:10:22,915 - Tớ không biết nữa. - Tin tớ đi. 157 00:10:23,039 --> 00:10:24,791 - Được rồi. - Thế chứ. 158 00:10:24,874 --> 00:10:27,002 Cậu biết đấy, con gái quanh đây cả đống. 159 00:10:27,085 --> 00:10:29,964 Vậy mà cậu lại ngồi ôm cây à? 160 00:10:30,046 --> 00:10:31,673 Mình chỉ khá kén chọn thôi. 161 00:10:31,798 --> 00:10:35,177 - Nghe này, tớ không nghĩ là... - Máy quay có gắn đèn không thế? 162 00:10:35,260 --> 00:10:37,058 Ừ có. Ở đây. 163 00:10:38,346 --> 00:10:40,849 Mấy cậu làm gì ngoài này thế? 164 00:10:40,974 --> 00:10:45,275 Nhiều người ra đây lắm vì bọn tớ bị ám ảnh bởi thứ này. 165 00:10:45,353 --> 00:10:46,980 Thứ gì? 166 00:10:47,814 --> 00:10:48,986 Cậu sẽ thấy thôi. 167 00:10:49,065 --> 00:10:51,944 Ồ, đúng rồi! Andrew Detmer! 168 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Tớ nhớ ra cậu học chung lớp hồi năm đầu. 169 00:10:54,112 --> 00:10:56,285 Cậu luôn mặc cái áo kéo khóa có mũ màu xám đó. 170 00:10:56,364 --> 00:10:59,117 - Garetty! - Cậu vẫn nhớ à? 171 00:10:59,200 --> 00:11:03,797 Ừ, tớ... tớ nhớ mặt giỏi, đó là lý do tớ theo đuổi chính trị. 172 00:11:03,872 --> 00:11:06,341 Trớ trêu nhỉ, vì tớ khá là lố bịch... 173 00:11:06,457 --> 00:11:08,255 - Xuống đây! - Tuyệt, đây rồi. 174 00:11:08,376 --> 00:11:09,969 - Garetty, sao thế? Tớ thấy cậu rồi! - Matt! 175 00:11:10,086 --> 00:11:13,090 - Thấy tớ không? - Ừ, mọi người đâu cả rồi? 176 00:11:13,173 --> 00:11:15,642 Họ đi cả rồi! Lại đây nào. Nhanh nào! Nhanh nào! 177 00:11:15,717 --> 00:11:17,344 - Cậu thấy nó chứ? - Cái gì thế? 178 00:11:17,468 --> 00:11:19,562 - Cậu thấy không? Có máy quay chứ? - Có, thấy cậu ấy rồi. 179 00:11:19,762 --> 00:11:22,311 - Các cậu nhớ đường về không đấy? - Nó vẫn phát ra âm thanh chứ? 180 00:11:22,432 --> 00:11:24,651 - Ừ. Nói với Andrew chưa? - Andrew, nó phát ra âm thanh đó đấy. 181 00:11:24,726 --> 00:11:26,979 Lại đây mà nghe này, cu. Nghe đi. 182 00:11:28,146 --> 00:11:30,274 - Không. Cậu phải quay ở trong. - Được rồi. 183 00:11:30,398 --> 00:11:33,823 - Cậu phải tới gần, thật gần cái hố nữa. - Ừ, đừng đẩy tớ. Đừng có đẩy tớ nữa. 184 00:11:33,943 --> 00:11:35,913 - Xem thứ quái quỷ này đi. - Không đẩy cậu xuống đâu mà sợ. 185 00:11:35,933 --> 00:11:37,613 Bọn tớ chỉ thử ghi hình nó thôi. 186 00:11:37,947 --> 00:11:39,415 Nghe này. Cậu nghe thấy không? 187 00:11:39,532 --> 00:11:41,751 Gì thế...? 188 00:11:41,868 --> 00:11:43,495 Nghe thấy rồi. 189 00:11:43,578 --> 00:11:45,296 Chờ đã. Nghe nó thật rùng rợn. 190 00:11:45,413 --> 00:11:48,963 - Âm thanh này sẽ vọng lên chứ? - Không biết. Có thể lắm. Nghe khá to. 191 00:11:49,083 --> 00:11:51,085 - Xin chào! - Được rồi. Chúng ta sẽ vào trong. 192 00:11:51,169 --> 00:11:53,046 - Tớ sẽ quay lại. Đi nào, các cậu. - Tớ muốn biết. 193 00:11:53,129 --> 00:11:56,008 - Matt, không giỡn chứ, bọn mình... - Này, chờ đã Steve! 194 00:11:56,132 --> 00:11:57,099 - Steve! 195 00:11:57,175 --> 00:11:58,927 Chết tiệt! Nó là ninja à. 196 00:11:59,010 --> 00:12:00,512 Matt... 197 00:12:00,595 --> 00:12:02,814 Dừng lại, Matt. Cậu đang làm gì thế? 198 00:12:03,932 --> 00:12:05,900 Cậu không đùa đấy chứ? 199 00:12:06,392 --> 00:12:09,612 - Andrew, soi cho tớ được không? - Matt, đừng có ngốc thế chứ. 200 00:12:10,355 --> 00:12:11,607 Ôi! Ôi! 201 00:12:11,689 --> 00:12:14,909 Matt! Matt, cậu là người chở tớ về đấy! 202 00:12:19,155 --> 00:12:21,078 Xin chào? 203 00:12:21,157 --> 00:12:23,831 Mùi kinh quá. Các cậu! 204 00:12:26,996 --> 00:12:28,543 Matt! 205 00:12:34,003 --> 00:12:36,131 Có ai không? 206 00:12:38,341 --> 00:12:41,766 - Andrew nhát như cáy ấy. - Nó có đi xuống sâu hơn nữa không nhỉ? 207 00:12:41,886 --> 00:12:44,480 - Ừ. Nó thực sự sâu đấy. - Andrew soi đường đi. 208 00:12:44,555 --> 00:12:48,059 Nhìn vách bao quanh này. Thẳng đứng như lỗ đạn vậy. 209 00:12:48,142 --> 00:12:50,565 Có thể đã đi sâu tới 13 hay 15m rồi đấy. 210 00:12:50,645 --> 00:12:53,068 Ừ, đừng nói về điều đó nữa, được chứ? 211 00:12:53,147 --> 00:12:57,118 Cậu đã từng nghe... "Ngụ ngôn về hang động" của Plato chưa? 212 00:12:57,193 --> 00:13:00,242 Tớ không biết, Matt. Chúng ta cứ tiến hành đi. 213 00:13:00,321 --> 00:13:01,447 Ôi, chết tiệt! 214 00:13:01,531 --> 00:13:03,704 Vãi tè. 215 00:13:04,284 --> 00:13:06,161 Cái quái gì thế? 216 00:13:06,286 --> 00:13:09,415 Matt, tớ không đùa đâu. Tớ không thở nổi. 217 00:13:09,497 --> 00:13:11,841 - Thôi nào. - Andrew, nhìn này. 218 00:13:12,792 --> 00:13:14,294 Gì... 219 00:13:14,377 --> 00:13:16,505 Cậu tin nổi điều này không? 220 00:13:16,587 --> 00:13:18,260 Matt. 221 00:13:22,802 --> 00:13:24,520 Tớ đang nhìn gì thế này? 222 00:13:24,637 --> 00:13:27,356 - Ôi, chết tiệt! - Tớ sợ quá! 223 00:13:27,432 --> 00:13:30,402 Matt! Làm ơn ra khỏi đây được chứ? 224 00:13:30,476 --> 00:13:32,478 Có quay được đúng thế kia không? 225 00:13:32,603 --> 00:13:34,070 Tớ không biết. 226 00:13:34,071 --> 00:13:35,732 Loạn cả lên rồi. Tớ thực sự không muốn quay... 227 00:13:35,815 --> 00:13:37,783 Bạn hiền, tớ sẽ mua đền cậu cái mới. 228 00:13:40,153 --> 00:13:41,325 Loại cảm ứng luôn. 229 00:13:45,408 --> 00:13:46,910 Matt! 230 00:13:48,036 --> 00:13:50,038 - Matt, nhìn này! - Gì thế? 231 00:13:50,538 --> 00:13:52,131 Nhìn này! 232 00:13:53,166 --> 00:13:55,089 Gì thế... 233 00:13:56,252 --> 00:13:58,175 Không thể nào! 234 00:14:00,006 --> 00:14:01,178 Nó đang chuyển màu! Lạy Chúa. 235 00:14:01,299 --> 00:14:03,267 Chắc hẳn nó cảm ứng nhiệt. 236 00:14:03,343 --> 00:14:05,766 - Tớ không nghe thấy cậu đâu... - Nó tuyệt quá. 237 00:14:05,845 --> 00:14:07,472 Ôi không! Mũi cậu kìa! 238 00:14:07,555 --> 00:14:09,023 Steve, Steve! 239 00:14:09,098 --> 00:14:11,146 Steve! 240 00:14:11,225 --> 00:14:13,353 Steve! 241 00:14:21,694 --> 00:14:23,992 Matt, bỏ điện thoại xuống nào. Tắt nó đi. 242 00:14:24,113 --> 00:14:26,286 - Được rồi, được rồi. - Steve, cậu cũng thế. 243 00:14:26,407 --> 00:14:28,284 - Được rồi. - Chúng ta kiểm chứng chuyện này. 244 00:14:28,409 --> 00:14:30,912 - Rồi. Các cậu sẵn sàng chưa? - Rồi, đã sẵn sàng. 245 00:14:31,037 --> 00:14:33,756 - Tốt. Tiến hành nào. Steve... - Gì cơ? 246 00:14:33,831 --> 00:14:35,299 Cậu có thể dịch sang trái chút không? 247 00:14:35,416 --> 00:14:38,090 - Ở đây à? - Ừ, tốt lắm. 248 00:14:38,628 --> 00:14:40,426 Tới lượt Matt... 249 00:14:41,464 --> 00:14:43,683 Cậu bước tới trước Steve được chứ? 250 00:14:44,759 --> 00:14:45,976 Ừ... 251 00:14:46,052 --> 00:14:48,100 - Ở đây à? - Ừ, tuyệt. Đúng rồi. 252 00:14:48,179 --> 00:14:49,852 Đây là bài kiểm tra với bóng. 253 00:14:49,972 --> 00:14:51,645 - Cậu sẵn sàng chưa? - Rồi. 254 00:14:54,852 --> 00:14:56,854 Ồ! 255 00:14:57,855 --> 00:15:00,233 - Cùi bắp thế, Steve? 256 00:15:00,316 --> 00:15:03,661 Bỏ ra! Bỏ ra nào! Cậu làm sao thế? Ném dưới vai mà. 257 00:15:03,778 --> 00:15:05,530 Tớ đã cố mà. Tớ đã cố. 258 00:15:07,198 --> 00:15:08,700 - Làm đi nào. Làm đi. - Được rồi. 259 00:15:08,825 --> 00:15:10,543 - Được rồi, chờ đã. - Bọn mình ổn chứ? 260 00:15:10,660 --> 00:15:12,458 - Đã nói ném dưới vai phải không? - Ừ, ném dưới vai. 261 00:15:12,537 --> 00:15:13,754 Được rồi. 262 00:15:16,457 --> 00:15:18,505 - Phía dưới nhé. - Tớ soi rồi. Không chơi tớ được lần này đâu. 263 00:15:18,626 --> 00:15:19,878 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 264 00:15:20,002 --> 00:15:22,346 - Tớ sẵn sàng rồi đây. - Tớ không biết cậu đang nói gì nữa. 265 00:15:22,422 --> 00:15:24,220 Chơi nào. 266 00:15:24,340 --> 00:15:25,887 Ồ! 267 00:15:25,967 --> 00:15:29,062 Tuyệt! "Đám đông nổi loạn" rồi! 268 00:15:29,178 --> 00:15:31,226 - Rồi, tớ sẵn sàng rồi đây. - Matt, chơi cậu ta đi nào. 269 00:15:31,347 --> 00:15:33,315 - Tớ sẽ... - Chơi cậu ta đi. 270 00:15:34,684 --> 00:15:35,856 Ồ! 271 00:15:35,977 --> 00:15:37,900 Không thể nào! Vãi tè chưa! 272 00:15:37,979 --> 00:15:39,697 Chờ đã nào. Tuyệt quá! 273 00:15:39,814 --> 00:15:41,487 - Cậu ta làm được kìa. - Tớ làm được rồi! 274 00:15:41,607 --> 00:15:43,280 - Thật điên rồ! - Ôi Chúa ơi! 275 00:15:43,401 --> 00:15:44,903 - Nhìn xem này! - Ôi Chúa ơi! 276 00:15:44,986 --> 00:15:46,829 Vãi quá! Chúa ơi! 277 00:15:46,904 --> 00:15:48,702 Ôi lạy Chúa. Cậu đang chảy máu kìa. 278 00:15:48,781 --> 00:15:50,829 Ôi, chết tiệt thật. Dừng lại đi. Lấy khăn giấy nào. 279 00:15:50,950 --> 00:15:53,794 Cậu đã làm được! Tuyệt! 280 00:15:53,911 --> 00:15:56,380 - Được rồi. Đẩy lên nào. - Sẵn sàng chưa? Rồi. 281 00:15:58,458 --> 00:15:59,926 Á! 282 00:16:00,042 --> 00:16:02,261 - Bật nhạc lên nào. - Có liền. 283 00:16:05,548 --> 00:16:07,175 Tuyệt. 284 00:16:11,345 --> 00:16:15,646 Matt, cậu phải... giả vờ như đang xiết nó trong tay ấy. 285 00:16:15,725 --> 00:16:19,446 Tớ đang làm thế mà. Nhìn này, tớ đang làm thế đấy. 286 00:16:23,357 --> 00:16:25,780 Tớ không thể làm được. Bỏ cuộc đây. 287 00:16:25,860 --> 00:16:27,828 Cậu làm đi. Cậu giỏi món này hơn tớ mà. 288 00:16:27,904 --> 00:16:29,622 Ồ, thật à? Tớ giỏi hơn à? 289 00:16:29,697 --> 00:16:31,449 Làm đi nào. 290 00:16:36,621 --> 00:16:37,793 Ồ. 291 00:16:37,914 --> 00:16:39,962 Phê vãi. 292 00:16:41,042 --> 00:16:43,591 Tớ ghét cậu quá! Thật là... 293 00:16:44,295 --> 00:16:46,593 Thật ấn tượng. Tớ thật sự ấn tượng đấy. 294 00:16:46,672 --> 00:16:48,140 Tuyệt lắm đó, bạn hiền. 295 00:16:48,257 --> 00:16:49,930 - Ôi không! - Thôi nào. 296 00:16:50,051 --> 00:16:51,769 - Chơi thế không đẹp. - Gì cơ? 297 00:16:51,886 --> 00:16:53,479 - Chơi thế không đẹp. - Bộ Lego của tớ mà. 298 00:16:53,596 --> 00:16:56,566 Anh đã lang thang với hai tên đó 3 tuần nay rồi. 299 00:16:56,641 --> 00:16:59,144 - "3 tuần." - Em đâu có ngốc. 300 00:16:59,227 --> 00:17:01,821 Em nghĩ anh đang giấu em điều gì đó. Khôn hồn thì gọi lại cho em. 301 00:17:01,896 --> 00:17:03,523 - Chà. - Em yêu anh. 302 00:17:03,606 --> 00:17:05,984 Tớ sẽ ăn một viên gạch vào cửa sổ mất. Ôi sợ vãi. 303 00:17:06,067 --> 00:17:08,265 Sắp tới bầu cử rồi mà tớ không có thời gian cho nó. 304 00:17:08,444 --> 00:17:11,163 Này, sao cậu lại xin bọn tớ tư vấn về bọn con gái? 305 00:17:11,239 --> 00:17:13,912 Vì chúng ta là "cô giáo" của cậu ấy. 306 00:17:15,076 --> 00:17:17,625 Cậu có nghĩ là có bức xạ không? 307 00:17:17,745 --> 00:17:19,998 - Bức xạ từ cái gì được? - Nó là của chính phủ mà. 308 00:17:20,081 --> 00:17:21,799 Gì cơ? Cậu đang nói gì thế, Matt? 309 00:17:21,874 --> 00:17:24,627 Tớ thực sự thấy sợ vào hang động. 310 00:17:24,710 --> 00:17:26,257 Đừng lo, Andrew. 311 00:17:28,339 --> 00:17:31,513 Trông lạ nhỉ. Ban ngày trông nó hoàn toàn khác. 312 00:17:31,634 --> 00:17:34,638 Nghe này. Tớ không quan tâm. Tớ sẽ không vào cái hố đó nữa đâu. 313 00:17:36,305 --> 00:17:37,807 Chết tiệt. 314 00:17:39,976 --> 00:17:41,978 Có vẻ nó bị lún xuống rồi. 315 00:17:42,103 --> 00:17:45,824 - Máy quay cũ của cậu ở đấy. - Ôi chết tiệt. 316 00:17:47,149 --> 00:17:49,493 Lạ thật. Tớ vẫn cảm thấy nó ở dưới đấy. 317 00:17:50,903 --> 00:17:53,247 Tớ không thể tin là chúng ta ra khỏi đấy được. 318 00:17:53,322 --> 00:17:56,542 Tớ nghĩ chỉ xuống đó mới có câu trả lời, đúng không? 319 00:17:56,659 --> 00:17:59,833 Gì nào? Chúng ta vẫn chưa biết chuyện gì đã xảy ra. 320 00:17:59,954 --> 00:18:01,422 - Không... - Bọn mình vẫn sống đấy thôi. 321 00:18:01,539 --> 00:18:03,633 - Ý tớ là, tớ đã xác định... - Này! 322 00:18:03,749 --> 00:18:05,068 Các cháu không được tới đây. 323 00:18:05,078 --> 00:18:06,978 - Mấy đứa ra ngoài đi. - Gì cơ? 324 00:18:07,003 --> 00:18:10,303 - Nền đất bị sụt lở. Bọn chú đang hút nước toàn bộ khu vực này. 325 00:18:12,091 --> 00:18:13,934 Vâng. Bọn cháu đi đây. 326 00:18:14,010 --> 00:18:15,603 Bầu cho Steve nào! 327 00:18:15,720 --> 00:18:17,420 Máy quay mới được việc nhỉ. 328 00:18:17,421 --> 00:18:19,566 - Tốt lắm. - Ừ, khá tuyệt phải không nào? 329 00:18:19,640 --> 00:18:22,109 Ừ, nhỏ hơn. Nó ghi vào băng à? 330 00:18:22,184 --> 00:18:24,027 Không... Nó ghi trực tiếp vào máy. 331 00:18:25,396 --> 00:18:28,741 Không, tớ chỉ muốn ghi lại mọi việc mà bọn mình làm thôi. 332 00:18:28,816 --> 00:18:31,444 Ừ, nhưng gần như là mọi lúc. 333 00:18:31,527 --> 00:18:33,621 Cậu không thấy như thế hơi lập dị, 334 00:18:33,696 --> 00:18:36,700 như có rào cản giữa cậu với mọi thứ khác à? 335 00:18:36,782 --> 00:18:39,752 Ừ, tớ không biết nữa. 336 00:18:40,870 --> 00:18:42,747 Có thể tớ cần rào cản. 337 00:18:42,872 --> 00:18:47,093 Vậy có vấn đề gì với bố cậu thế? Ông ấy làm gì? 338 00:18:47,168 --> 00:18:50,217 À, bố tớ là lính cứu hỏa. 339 00:18:50,338 --> 00:18:54,718 - Ừ, tốt đấy chứ. Chắc hẳn rất tuyệt... - Ừ, tớ đoán ông ấy từng như thế. 340 00:18:55,259 --> 00:18:58,183 - Chuyện gì đã xảy ra? - Tớ không biết. Ông ấy không chết. 341 00:18:58,262 --> 00:19:01,641 Ông ấy... chỉ bị tai nạn nghề nghiệp, và giờ thì... 342 00:19:02,558 --> 00:19:04,560 ông nhận bảo hiểm, cậu biết đấy. 343 00:19:04,644 --> 00:19:07,022 Ông ấy thật ra chả làm gì cả. 344 00:19:07,146 --> 00:19:11,743 Suốt ngày lượn lờ. Nhưng tớ không biết ông đi đâu. 345 00:19:12,985 --> 00:19:16,080 Ông ấy còn nghiện rượu nữa. 346 00:19:17,239 --> 00:19:18,991 Tớ biết vậy thôi. 347 00:19:19,075 --> 00:19:22,579 Tớ cũng có vài chuyện khúc mắc với bố mẹ tớ. 348 00:19:22,662 --> 00:19:24,164 Vậy à? 349 00:19:24,246 --> 00:19:26,123 Ừ, nhưng không giống như cậu đâu. 350 00:19:26,207 --> 00:19:31,213 Ý tớ là không giống vậy... Tớ chỉ... Đừng bận tâm. 351 00:19:34,924 --> 00:19:37,518 Gần đây họ hay cãi vã lắm. 352 00:19:37,593 --> 00:19:41,143 Và tớ nghĩ mẹ tớ thực sự đang lừa dối bố. 353 00:19:44,600 --> 00:19:47,900 Cậu sẽ không kể gì về chuyện này chứ? 354 00:19:48,020 --> 00:19:51,194 - Ừ, không đời nào. - Cảm ơn. 355 00:19:52,316 --> 00:19:58,665 Vâng. Karen Detmer. D-E-T-M-E-R. 356 00:20:00,157 --> 00:20:02,205 Vâng. Cảm ơn. 357 00:20:04,995 --> 00:20:06,963 Bà ấy đang bị đau. 358 00:20:09,333 --> 00:20:12,712 Bà ấy cần gì đó mạnh hơn. 359 00:20:13,754 --> 00:20:15,882 Bà ấy khó thở. 360 00:20:18,008 --> 00:20:20,477 Thưa ông, bà ấy đang phải chịu đựng. 361 00:20:20,553 --> 00:20:22,476 Làm ơn giúp tôi. 362 00:20:22,555 --> 00:20:26,105 Tôi là người tàn tật. Tôi không kiếm đâu ra 700$ cả. 363 00:20:27,643 --> 00:20:30,392 Làm ơn đừng bắt tôi phải chờ. Bà ấy không thở được. 364 00:20:30,493 --> 00:20:32,740 Tôi không biết phải làm gì nữa. 365 00:20:37,069 --> 00:20:38,070 Nó bật chưa? 366 00:20:39,488 --> 00:20:41,616 Rồi ạ. Mẹ quay được rồi đấy. 367 00:20:41,699 --> 00:20:43,701 Mẹ muốn nhớ con như thế này. 368 00:20:43,784 --> 00:20:45,707 Ôi, mẹ. 369 00:20:49,749 --> 00:20:52,002 Con mạnh mẽ hơn thế. 370 00:20:53,544 --> 00:20:55,922 Con có thể nói thế vì mẹ không? 371 00:20:56,005 --> 00:20:57,507 Đi nào? 372 00:21:02,678 --> 00:21:04,772 Con mãnh mẽ hơn thế. 373 00:21:10,227 --> 00:21:11,979 Ôi, tuyệt. 374 00:21:13,439 --> 00:21:15,441 Được rồi. Đây này. Nhìn này. 375 00:21:16,442 --> 00:21:18,444 - Yếu quá. - Matt này. 376 00:21:20,196 --> 00:21:22,164 Ừ? 377 00:21:22,865 --> 00:21:24,867 Cậu có quý tớ không? 378 00:21:26,994 --> 00:21:29,247 Ừ, có, tất nhiên rồi. 379 00:21:29,330 --> 00:21:31,708 Ý tớ là, tớ đã không... 380 00:21:32,666 --> 00:21:35,044 - Cậu biết đấy, không phải lúc nào tớ cũng... - Ý cậu là sao? 381 00:21:35,127 --> 00:21:37,255 Tớ không biết nữa. Kiểu như, cậu không... 382 00:21:37,922 --> 00:21:41,597 Cậu không phải luôn dễ nói chuyện... 383 00:21:41,675 --> 00:21:44,224 Ý tớ là, tớ không nói bây giờ cậu khó nói chuyện. 384 00:21:44,303 --> 00:21:46,806 Cậu đúng là đồ chết tiệt. 385 00:21:50,434 --> 00:21:53,438 Tớ định nói vậy đấy, thằng quỷ. Cậu không thân thiện, hiểu chứ? 386 00:21:53,521 --> 00:21:55,023 Khá hơn rồi. 387 00:21:55,105 --> 00:21:56,903 - Matt này. - Gì cơ? 388 00:21:56,982 --> 00:21:58,905 Cậu đã từng nghĩ về việc... 389 00:22:00,361 --> 00:22:02,489 làm gì hơn với nó chưa? 390 00:22:02,571 --> 00:22:04,323 Gì cơ, với thứ này à? 391 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Chưa từng. 392 00:22:06,784 --> 00:22:08,457 Tại sao? Có gì à? 393 00:22:08,577 --> 00:22:11,126 - "Telekinesis" - Ừ, Đọc tớ nghe đi. 394 00:22:11,205 --> 00:22:14,004 "Khả năng di chuyển, nâng, làm rung." 395 00:22:14,083 --> 00:22:16,552 Đó là sở thích của tớ. 396 00:22:16,627 --> 00:22:19,346 "xoay tròn, bẻ cong, phá vỡ hoặc tác động lên các đối tượng... 397 00:22:19,421 --> 00:22:24,177 trực tiếp bằng sức mạnh tinh thần hoặc cách thức phi vật chất khác. 398 00:22:24,301 --> 00:22:25,644 - Được rồi. - Nghe quen nhỉ. 399 00:22:25,761 --> 00:22:27,388 - Nó nghe quen thật. - Quá quen. 400 00:22:27,471 --> 00:22:30,499 - Cậu muốn thấy "tác động trực tiếp" không? - Andrew. 401 00:22:34,812 --> 00:22:36,940 Hôm nay cô ấy mặc quần đen kìa. 402 00:22:37,022 --> 00:22:38,820 - Chào. - Đó là "tác động trực tiếp". 403 00:22:38,941 --> 00:22:40,693 - ...tuần này, trong phòng tớ. - Nghe này. 404 00:22:40,776 --> 00:22:44,747 Tớ mạnh lên nhiều đấy. Thậm chí tối qua tớ nâng cả cái giường lên khỏi mặt đất. 405 00:22:44,864 --> 00:22:47,492 - Không chảy máu cam nữa. - Vậy à? Tớ cũng nâng được vật nặng rồi. 406 00:22:47,575 --> 00:22:50,374 Đấy là lý thuyết của tớ, dù nghe có vẻ hơi cơ bắp. 407 00:22:50,452 --> 00:22:54,298 Giống sự đàn hồi vậy. Nếu cậu kéo nó quá xa, quá nhanh, nó sẽ đứt. 408 00:22:54,373 --> 00:22:55,875 Êu. 409 00:22:56,375 --> 00:22:58,377 Đó là lý do tớ nghĩ bọn mình đang mạnh lên... 410 00:22:58,460 --> 00:23:02,090 bởi vì bọn mình đang hoàn thiện dần, đang tốt lên. 411 00:23:02,172 --> 00:23:04,049 Tốt lên. 412 00:23:04,133 --> 00:23:06,101 Luyện tập kiểu này thì sao nhỉ? 413 00:23:07,344 --> 00:23:09,312 Vãi tè! 414 00:23:10,306 --> 00:23:11,899 Tuyệt lắm 415 00:23:11,974 --> 00:23:13,396 Đẳng cấp lắm. 416 00:23:13,475 --> 00:23:15,944 Hấp dẫn. 417 00:23:16,020 --> 00:23:18,819 Tớ nghĩ tới lúc bọn mình thực hành điều này ở bên ngoài rồi. 418 00:23:21,317 --> 00:23:23,820 Dừng lại, dừng lại. Chỗ này. Chỗ này quá tuyệt. 419 00:23:23,903 --> 00:23:25,405 - Thật không? - Ừ. 420 00:23:25,487 --> 00:23:27,615 Matt! 421 00:23:27,698 --> 00:23:29,666 Thử với cái này xem nào. 422 00:23:36,999 --> 00:23:39,252 Này! Dừng lại! 423 00:23:40,169 --> 00:23:41,842 - Này, gì thế! - Andrew. 424 00:23:41,921 --> 00:23:44,049 Giúp với! Ai đó giữ nó lại giùm với! 425 00:23:44,173 --> 00:23:46,426 Dừng lại nào! Dừng lại! 426 00:23:48,093 --> 00:23:50,937 - Được rồi, tớ sẽ lo phần đầu. - Hiểu rồi. 427 00:23:51,013 --> 00:23:52,856 - Hãy điều khiển phần chân đi. - Ừ, chờ chút. 428 00:23:52,932 --> 00:23:55,026 Tôi đang bay! 429 00:23:55,100 --> 00:23:57,194 Con nhỏ đang nhìn kìa. 430 00:23:57,269 --> 00:23:59,021 Nhìn gì đó cô bé? Về trường học đi! 431 00:23:59,146 --> 00:24:00,640 Nhìn thấy gã nhai kẹo cao su không? 432 00:24:00,641 --> 00:24:03,117 Tớ sẽ điều khiển bã kẹo và kéo nó ra khỏi mồm hắn. 433 00:24:03,192 --> 00:24:04,865 Ừ, tớ thấy rồi. 434 00:24:08,864 --> 00:24:10,457 Ối! 435 00:24:12,409 --> 00:24:15,504 Chờ đã, chờ đã. Sao lại chạy? Cần gì phải chạy. 436 00:24:15,579 --> 00:24:17,126 - Năm... - Tớ không muốn làm đâu. 437 00:24:17,206 --> 00:24:18,674 - Bốn. - Tớ bảo không mà. 438 00:24:18,791 --> 00:24:22,011 - Cậu sắp gây lộn đấy. Tớ không muốn làm. - Thôi nào Matt, đừng có nhát thế chứ. 439 00:24:22,086 --> 00:24:23,929 Làm đi. Đặt tay cậu lên bàn. 440 00:24:24,046 --> 00:24:26,094 - Được rồi. Sẵn sàng chưa? - Làm đi. Phải đếm ngược đấy. 441 00:24:26,215 --> 00:24:28,058 - Ừ, tớ hứa... - Ối! 442 00:24:28,133 --> 00:24:29,635 Ngon lành! 443 00:24:29,760 --> 00:24:31,728 - Tớ bảo rồi. - Cậu sẽ phải trả tiền cái đó đấy. 444 00:24:31,845 --> 00:24:33,597 - Tớ bảo rồi mà, thấy không? - Vãi thật. 445 00:24:35,724 --> 00:24:38,523 Hãy tưởng tượng là có một rào chắn trên tay cậu, hiểu chứ? Sau đó... 446 00:24:38,644 --> 00:24:41,193 Khi vật gì đó tấn công cậu, miễn là cậu sẵn sàng... 447 00:24:41,313 --> 00:24:44,237 - ... cậu sẽ không đau vì đã có rào chắn. - Bệnh vãi. 448 00:24:44,358 --> 00:24:47,612 - Đáng ra phải là mình. Mình cần thế. - Steve, cậu phải thử. 449 00:24:47,695 --> 00:24:49,163 - Đưa tay đây. - Không. 450 00:24:49,238 --> 00:24:54,290 Khi còn nhỏ, tớ thực sự... muốn trở thành cảnh sát. 451 00:24:54,410 --> 00:24:56,287 - Cớm à? Không chém chứ? - Ừ. 452 00:24:56,412 --> 00:24:59,712 Cậu biết là không thể hút "cỏ" nếu cậu là cớm, phải không Matt? 453 00:24:59,790 --> 00:25:03,044 Ồ không. Thật à? Thế mà tớ không biết. 454 00:25:03,127 --> 00:25:07,507 Ừ, nhưng không, tớ chỉ... tớ thực theo "Chủ nghĩa Vị tha." 455 00:25:07,589 --> 00:25:10,138 Nó là gì thế? "Chủ nghĩa Vị tha" là gì hả Matt? 456 00:25:10,217 --> 00:25:13,187 Nó đại loại mong muốn đem đến cho mọi người những điều tốt đẹp hơn. 457 00:25:13,303 --> 00:25:16,557 Thật à? Điều đó lại từ mồm gã luôn than cuộc sống này vô vị à? 458 00:25:16,640 --> 00:25:19,359 Ừ, tớ biết, nhưng gần đây tớ luôn nghĩ về điều đó. 459 00:25:19,435 --> 00:25:21,779 Kiểu như tớ đang nhìn lại, và tớ chợt nghĩ... 460 00:25:21,854 --> 00:25:25,449 trước đây tớ thường nhìn nhận sự việc có thể tốt hơn rất nhiều. 461 00:25:25,524 --> 00:25:29,825 Vậy là cậu muốn ra xã hội và làm từ thiện hay gì đó à? 462 00:25:29,945 --> 00:25:32,824 - Nghe nhảm nhí quá. - Gì cơ. Sao mà nhảm nhí? 463 00:25:34,783 --> 00:25:36,205 Tớ không biết nữa. 464 00:25:36,285 --> 00:25:37,537 Gã gàn dở. 465 00:25:37,619 --> 00:25:40,498 Tớ không giỏi mọi thứ. Tớ chỉ luôn cố hết mình thôi. 466 00:25:40,581 --> 00:25:43,209 - Rồi sao? - Là vậy đấy. 467 00:25:43,292 --> 00:25:45,465 Ý tớ là, suốt ngày cậu nói về ba cái triết lý nhảm nhí... 468 00:25:45,544 --> 00:25:48,138 nhưng cậu đã thực sự làm gì rồi? 469 00:25:48,213 --> 00:25:50,716 Thậm chí cậu đã đăng ký thi đại học chưa? 470 00:25:50,799 --> 00:25:52,676 Chưa, nhưng tớ sẽ làm... Tớ sẽ đăng ký. 471 00:25:52,801 --> 00:25:55,054 - Ừ, cậu nên làm đi. Tớ chỉ nói vậy thôi. - Mình sẽ làm. 472 00:25:55,137 --> 00:25:56,730 Nghe được gì thì nghe. 473 00:25:56,805 --> 00:25:59,399 Cậu có thể "câm miệng thối lại" đấy. Thế nào hả? 474 00:25:59,516 --> 00:26:02,520 - Cậu chỉ thiếu sáng kiến thôi. Không thành vấn đề... - Vậy à? Cậu thì thiếu cu đấy. 475 00:26:03,812 --> 00:26:05,735 Các cậu, nói xem chuyện gì đang diễn ra ở đây thế? 476 00:26:05,814 --> 00:26:10,035 À, dường như là Đức mẹ Maria đã xuất hiện... 477 00:26:10,110 --> 00:26:12,738 trong nước xi rô của món bánh kếp của một chàng trai địa phương. 478 00:26:12,821 --> 00:26:14,789 Không thể nào. 479 00:26:14,865 --> 00:26:17,334 À, sẽ xuất hiện trong vài giây thôi. Chờ xem nhé. 480 00:26:18,702 --> 00:26:21,751 Ồ, rõ là hiện tượng siêu nhiên đang diễn ra kìa. 481 00:26:24,666 --> 00:26:27,260 Xin lỗi. Chị tới đây nhanh được không? 482 00:26:27,336 --> 00:26:29,839 Chị có thấy không? 483 00:26:30,339 --> 00:26:32,512 Ôi lạy Chúa! 484 00:26:34,176 --> 00:26:36,975 Ôi, nảy xuống rồi. Mạnh tay quá. 485 00:26:37,054 --> 00:26:38,556 Andrew. 486 00:26:40,265 --> 00:26:43,018 Ồ, thôi nào cu. Để chị ấy yên đi. 487 00:26:44,812 --> 00:26:46,610 Ôi, không giỡn đấy chứ? 488 00:26:46,688 --> 00:26:48,361 Cu này! 489 00:26:48,440 --> 00:26:50,033 Xem kìa. Thành mớ bòng bong rồi. 490 00:26:50,150 --> 00:26:51,652 - Chị ấy bị đuổi việc mất. - Tớ không biết nữa... 491 00:26:51,860 --> 00:26:54,158 Thật tồi tệ. Các cậu có chia nhau mà trả tiền cho mấy cái ly không? 492 00:26:54,279 --> 00:26:56,407 Không, bọn tớ không chia. 493 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 Cậu thấy chiếc xe kia không? 494 00:26:58,325 --> 00:26:59,998 - Cái màu đỏ ấy. - Có. 495 00:27:00,702 --> 00:27:03,000 - Được rồi. - Vụ kẹo cao su thật tuyệt. 496 00:27:03,080 --> 00:27:06,710 Được rồi. Cậu đã cố gắng. Dù là một nỗ lực thất bại. 497 00:27:07,793 --> 00:27:08,542 Xem nhé. 498 00:27:08,543 --> 00:27:10,345 - Cậu định làm gì? - Cứ xem đi. 499 00:27:10,921 --> 00:27:12,389 Đi nào, đi nào. 500 00:27:16,051 --> 00:27:17,769 Gì thế? 501 00:27:17,845 --> 00:27:19,768 Không thể nào! 502 00:27:22,391 --> 00:27:24,064 Vãi thật! 503 00:27:24,143 --> 00:27:26,066 Thằng quỷ! Chất đấy! 504 00:27:30,023 --> 00:27:31,525 Sao? Sao chứ? 505 00:27:31,650 --> 00:27:33,368 - Đó là điều tớ đang nói đấy! - Có ai nhìn thấy không? 506 00:27:33,443 --> 00:27:35,286 Steve Montgomery cho vị trí chủ tịch! 507 00:27:35,404 --> 00:27:38,658 - Mũi tớ như con gái đang "đèn đỏ" ấy. - Ôi trời. 508 00:27:38,740 --> 00:27:40,037 Dừng quay đi. 509 00:27:40,159 --> 00:27:42,833 Này các cậu. Bà ta đang tới kìa. 510 00:27:42,911 --> 00:27:45,289 Bà ta đang tới đấy! 511 00:27:45,414 --> 00:27:48,133 - Đừng nhìn. - Đừng nhìn, đừng nhìn. 512 00:27:48,208 --> 00:27:49,755 Steve, đừng có nhìn. 513 00:27:49,835 --> 00:27:53,055 Bà ta không thể tìm ra đâu... Bà ta nghĩ nó bị chôm mất rồi. 514 00:27:53,172 --> 00:27:56,676 - Bà ấy không biết đâu. - Phải, lần này là do gã da màu làm. 515 00:27:58,760 --> 00:28:02,060 "Tôi thề là tôi đỗ xe đúng chỗ này mà. Xe tôi đâu rồi?" 516 00:28:02,139 --> 00:28:03,641 Đừng nghĩ bọn cháu. 517 00:28:03,724 --> 00:28:05,943 Bọn cháu chỉ là... Mormons. 518 00:28:06,059 --> 00:28:08,903 Nghĩa là gì thế? 519 00:28:09,021 --> 00:28:12,116 Nghĩa là gì thế? 520 00:28:14,526 --> 00:28:16,904 Garetty... Xem Garetty đang cười rúc rích kìa. 521 00:28:17,112 --> 00:28:20,958 Điều đó thật quá là... tuyệt vời. 522 00:28:21,033 --> 00:28:23,286 Cứ thoải mái mà đi mua sắm đi. 523 00:28:23,368 --> 00:28:26,042 Sao không ai thấy điều đó nhỉ? Nó ở giữa nơi trống trải mà. 524 00:28:26,163 --> 00:28:29,167 Mặt bà ta! Tớ không thể quên nổi vẻ mặt bà ta. 525 00:28:29,249 --> 00:28:30,671 Quá là tuyệt. 526 00:28:30,751 --> 00:28:32,048 Ai thế nhỉ? 527 00:28:32,127 --> 00:28:33,674 Có vô vàn ý tưởng để ta thực hiện! 528 00:28:33,795 --> 00:28:36,093 Quay lại xem. Có thằng khốn ở đằng sau này. 529 00:28:36,215 --> 00:28:39,219 Quay lại đi. Steve, Steve. Cầm lấy máy quay đi. 530 00:28:39,301 --> 00:28:41,679 Được rồi. Đảm bảo là lấy được toàn cảnh con đường nhé. 531 00:28:41,803 --> 00:28:43,931 - Được rồi. Thấy được rồi. - Tốt đấy, bạn hiền. 532 00:28:44,014 --> 00:28:45,857 Cậu sẽ làm gì? 533 00:28:45,933 --> 00:28:48,152 Gã này bị dở hơi à? 534 00:28:48,227 --> 00:28:49,979 Cậu định làm gì thế? 535 00:28:50,062 --> 00:28:51,905 Abracadabra! 536 00:28:51,980 --> 00:28:54,074 Dừng lại! Andrew, chết tiệt! 537 00:28:54,149 --> 00:28:56,823 Cậu vừa làm trò quỷ gì thế này? Matt, dừng ô tô đi. Dừng lại! 538 00:28:56,944 --> 00:28:59,618 Cậu điên à? Phi xuống đó. Ta phải xuống đó xem sao. 539 00:28:59,696 --> 00:29:01,073 Tớ xin lỗi, các cậu! 540 00:29:01,156 --> 00:29:03,534 Cậu đã làm trò gì thế? Sao cậu lại làm thế? 541 00:29:03,617 --> 00:29:05,415 Tớ không định thế. Tớ không... 542 00:29:05,494 --> 00:29:07,667 Chết tiệt! Cậu có bị ma nhập không thế? Nhìn mà xem! 543 00:29:07,788 --> 00:29:09,790 - Cậu bình tĩnh nào! - Gã kia có thể vẫn trong đó. 544 00:29:09,873 --> 00:29:11,625 Tớ xin lỗi, được chứ? 545 00:29:12,668 --> 00:29:14,921 - Andrew, dừng lại! - Nhưng tớ có thể giúp mà. 546 00:29:15,003 --> 00:29:17,256 - Tớ có thể lôi hắn ra được. - Đừng có làm thế! 547 00:29:17,339 --> 00:29:19,717 Steve! Steve! 548 00:29:23,971 --> 00:29:25,814 Cẩn thận đấy, Steve! 549 00:29:26,306 --> 00:29:27,899 Chết tiệt! 550 00:29:28,684 --> 00:29:31,483 Ôi Chúa ơi, Andrew. Cậu giỡn đấy à? 551 00:29:31,561 --> 00:29:33,939 Steve! 552 00:29:34,022 --> 00:29:36,901 Lạy Chúa! Chạy Chúa! 553 00:29:36,984 --> 00:29:38,986 Mẹ kiếp! 554 00:29:39,069 --> 00:29:40,616 Steve! 555 00:29:42,572 --> 00:29:45,325 Andrew! Ôi... 556 00:29:45,409 --> 00:29:46,535 Chết tiệt! 557 00:29:47,411 --> 00:29:50,255 Chết tiệt! Chết tiệt! 558 00:29:51,873 --> 00:29:53,921 Ôi Matt, cậu ấy cứu được gã đó rồi. Cứu được rồi... 559 00:29:54,001 --> 00:29:55,594 Giúp tớ nào. 560 00:30:02,009 --> 00:30:03,977 Tớ sẽ đỡ lưng anh ta. 561 00:30:04,052 --> 00:30:05,975 Đỡ hắn dậy. 562 00:30:12,644 --> 00:30:15,614 Chờ ở đây. Steve, ở đó với hắn. Tớ sẽ đi gọi trợ giúp. 563 00:30:15,731 --> 00:30:16,948 - Cậu đang gọi cớm à? - Ừ. 564 00:30:17,065 --> 00:30:19,159 - Thôi được chưa? Tớ không nghe được. - Cậu cúp máy được chứ? 565 00:30:19,276 --> 00:30:21,574 - Vâng. Mới xảy ra gần cầu White Cresscent. - Matt, hắn ta ổn mà. 566 00:30:21,695 --> 00:30:23,368 - Matt, hắn ta ổn rồi. - Ừ, ừ. 567 00:30:23,488 --> 00:30:25,081 - Ổn rồi, Matt! - Thôi đi! Tớ không nghe được... 568 00:30:25,157 --> 00:30:27,251 Này! 569 00:30:27,367 --> 00:30:30,041 Này! Này! Ở đằng này! 570 00:30:30,162 --> 00:30:33,962 - ... Bị mất lái và đâm qua lan can đường. - Này, đang quay à? 571 00:30:34,082 --> 00:30:37,177 - ... Đấy là trò chơi hay gì hả? - Tớ không hiểu sao các cậu phải nổi cáu. 572 00:30:37,252 --> 00:30:38,720 Không hiểu vì sao bọn tớ bực à? 573 00:30:38,795 --> 00:30:41,674 Andrew, tối nay cậu đã khiến một người nhập viện đấy. 574 00:30:41,757 --> 00:30:43,179 Cậu đã hiểu ra chưa? 575 00:30:43,258 --> 00:30:46,057 Nhìn tớ này, Andrew. Cậu làm hắn phải nhập viện. 576 00:30:46,136 --> 00:30:49,060 Cậu cảm thấy thế nào hả? Cậu đã làm hắn bị thương! 577 00:30:50,265 --> 00:30:52,688 Chết tiệt! Chúng ta cần có quy tắc, được chứ? 578 00:30:52,768 --> 00:30:55,021 Thứ nhất: Không sử dụng nó với sinh vật sống. 579 00:30:55,103 --> 00:30:58,198 Thứ hai: Cậu không sử dụng nó khi cậu tức giận. Vậy đấy. 580 00:30:58,315 --> 00:31:00,153 Thứ ba: Tớ nghĩ ta không nên... 581 00:31:00,154 --> 00:31:02,070 sử dụng nó ở nơi công cộng hay kể cho bất kỳ ai biết. 582 00:31:02,194 --> 00:31:04,913 - Cậu không thể đưa ra quy tắc, hiểu chứ? - Tớ sẽ đưa ra quy tắc... 583 00:31:05,030 --> 00:31:07,624 - Cậu là người đã nói là không sao mà. - Tớ sẽ đưa ra quy tắc. 584 00:31:07,699 --> 00:31:10,669 Nếu ta vẫn tiếp tục và trở nên mạnh hơn thì ta cần có quy tắc. 585 00:31:10,744 --> 00:31:12,246 Bọn mình cần quy tắc, hiểu chứ? 586 00:31:13,747 --> 00:31:15,249 Matt đúng đấy. Ta cần có quy tắc. 587 00:31:29,471 --> 00:31:31,894 Andrew! Trả lời điện thoại mẹ đi! 588 00:31:34,726 --> 00:31:35,898 Andrew! 589 00:31:35,977 --> 00:31:37,854 Matt, cậu ấy đã bảo gì? 590 00:31:42,818 --> 00:31:43,990 Cậu vẫn còn giận tớ à? 591 00:31:44,111 --> 00:31:46,364 - Không, tớ không giận. - Có vẻ cậu còn giận. 592 00:31:46,446 --> 00:31:48,119 Tớ không có. Tớ chỉ... 593 00:31:48,198 --> 00:31:51,498 Tớ chỉ nghĩ là chúng ta cần cẩn thận hơn. Chúng ta không thể... 594 00:31:52,494 --> 00:31:57,591 Chúng ta phải suy nghĩ chứ không thể làm tùy tiện. Phải cân nhắc trước khi làm. 595 00:32:00,043 --> 00:32:02,091 - Tớ hiểu rồi. - Tốt. 596 00:32:02,295 --> 00:32:04,923 Sao Steve lại ra chỗ khỉ ho cò gáy này? 597 00:32:05,006 --> 00:32:06,508 Chúng ta đang ở đâu đây? 598 00:32:06,591 --> 00:32:07,592 Steve? 599 00:32:08,885 --> 00:32:10,137 Ô tô của cậu ấy đằng kia. 600 00:32:10,220 --> 00:32:11,813 - Ừ. - Steve, cậu đang ở đâu đấy? 601 00:32:13,974 --> 00:32:15,692 Steve! 602 00:32:17,269 --> 00:32:18,771 "Nhìn lên đi." 603 00:32:19,563 --> 00:32:20,735 Chào các cậu bé. 604 00:32:22,482 --> 00:32:24,280 - Chuyện gì thế này? - Ôi không. 605 00:32:24,359 --> 00:32:26,327 Chờ đã, các cậu. Từ từ. Nghe tớ này. Nghe tớ. 606 00:32:26,445 --> 00:32:28,072 - Cậu đang bay! - Thật vãi! 607 00:32:28,196 --> 00:32:31,291 Chờ đã. Nghe tớ này. Không thể nào! Không thể tin nổi! 608 00:32:31,366 --> 00:32:32,492 Cậu đang làm gì đấy? 609 00:32:32,576 --> 00:32:36,581 Trông thế thôi chứ làm dễ lắm. Tớ thề. Làm dễ hơn nhìn thấy nhiều. 610 00:32:36,663 --> 00:32:38,085 Ôi, Chúa ơi! 611 00:32:38,206 --> 00:32:39,833 Hãy chắc là cậu đỡ được bản thân. Đừng cố nhảy lên... 612 00:32:39,834 --> 00:32:41,460 - ... không là lật ngửa ra đấy. - Tớ hiểu rồi. Hiểu rồi. 613 00:32:41,585 --> 00:32:43,132 - Cố lên, Matt. Cố lên. - Được rồi. 614 00:32:43,253 --> 00:32:45,597 Ôi, chết tiệt! 615 00:32:45,672 --> 00:32:47,299 Ôi trời. 616 00:32:47,424 --> 00:32:48,926 - Ăn đất rồi. - Sao cậu không giúp tớ? 617 00:32:49,050 --> 00:32:51,144 - Cậu đã cản đường tớ. - Ý cậu là sao? 618 00:32:51,219 --> 00:32:53,768 Nghĩ tới máy bay phản lực "Chim Ưng" ấy. 619 00:32:55,849 --> 00:32:57,692 Ôi trời. 620 00:32:58,226 --> 00:32:59,978 - Mẹ kiếp! - Cậu sao không? 621 00:33:00,103 --> 00:33:01,525 - Tớ đang xem đây. - Để tớ tập trung. 622 00:33:01,646 --> 00:33:03,740 - Tập trung! Tập trung! - Được rồi! Chờ chút. 623 00:33:05,192 --> 00:33:06,660 Mặt cậu tập trung nhìn thế này hả? 624 00:33:06,735 --> 00:33:08,237 Ôi lạy Chúa. 625 00:33:09,779 --> 00:33:10,951 Nhảm nhí thật! 626 00:33:11,072 --> 00:33:13,291 - Tớ đang bay lên! - Cậu đùa tớ hả? 627 00:33:13,408 --> 00:33:15,160 Vãi thật! Giữ thế nhé! Giữ thế! 628 00:33:15,285 --> 00:33:18,255 - Ôi Chúa ơi, tớ đang bay này. - Vãi lắm cu. 629 00:33:19,873 --> 00:33:22,501 - Tuyệt! Chuẩn lắm. - Cậu đang bay kìa. 630 00:33:22,584 --> 00:33:23,631 Tuyệt quá! 631 00:33:23,752 --> 00:33:26,847 Rồi. Andrew, đừng có "thả bom" nhé. Bọn tớ không tìm nổi cậu đâu. 632 00:33:26,922 --> 00:33:28,799 Steve, dừng tớ lại. Dừng tớ lại với. 633 00:33:28,924 --> 00:33:30,426 Ôi Chúa ơi. Tuyệt! 634 00:33:30,550 --> 00:33:32,928 Các cậu đang bay đấy. Đúng là cặp đôi hoàn hảo. 635 00:33:33,053 --> 00:33:36,933 Rồi! Tớ sẽ bay lên đây. Tớ mang máy quay lên nhé? 636 00:33:37,057 --> 00:33:38,684 Được. 637 00:33:40,477 --> 00:33:42,354 Được rồi. Làm thế nào để xuống nhỉ? 638 00:33:45,982 --> 00:33:47,825 Tuyệt vời quá! 639 00:33:49,277 --> 00:33:52,372 Andrew! Ở đây lạnh cứng! 640 00:33:52,447 --> 00:33:55,246 Tớ không nghe thấy cậu đâu. 641 00:33:56,326 --> 00:33:57,873 Kích hoạt "Siêu Phản Lực"! 642 00:33:57,953 --> 00:33:59,500 Tuyệt! 643 00:33:59,621 --> 00:34:04,422 Chúng ta đang ở nơi quái quỷ nào đây? 644 00:34:04,543 --> 00:34:07,046 - Đuổi đi! Chơi nào! - Gì? 645 00:34:07,128 --> 00:34:12,555 Tuyệt quá! Thật điên rồ! 646 00:34:12,634 --> 00:34:14,181 Tuuuyyệttttt! 647 00:34:14,261 --> 00:34:16,104 Được rồi, Andrew! 648 00:34:18,848 --> 00:34:19,815 Tuyệt! 649 00:34:19,933 --> 00:34:21,981 - Tới lượt cậu! - Coi chừng đấy. 650 00:34:22,060 --> 00:34:24,939 - Chậm lại đi nào! - Oaaaa! 651 00:34:25,021 --> 00:34:29,242 Này Matt! Cuối cùng cậu cũng có tài lẻ rồi! 652 00:34:29,317 --> 00:34:31,991 Dễ vật! Tuyệt! 653 00:34:33,488 --> 00:34:35,365 Aaaaaa! 654 00:34:36,658 --> 00:34:37,750 Tuyệt! 655 00:34:39,160 --> 00:34:41,003 Tuyệt! 656 00:34:41,079 --> 00:34:42,501 Bắt được rồi! 657 00:34:43,999 --> 00:34:47,128 Những phút cuối hiệp, cưng! 658 00:34:47,836 --> 00:34:48,837 Tuyệt! 659 00:34:50,422 --> 00:34:51,799 Ồ! Bắt đẹp lắm, Steve! 660 00:34:51,923 --> 00:34:54,517 Ghi điểm! Ném lại cho "ba" nào! 661 00:34:56,428 --> 00:34:59,773 Ồ. Bắt đẹp đấy! Tuyệt! 662 00:35:03,727 --> 00:35:05,274 - Steve! Lùi xa nữa. - Này, Matt! 663 00:35:05,979 --> 00:35:08,198 Cậu nghe thấy không? 664 00:35:09,065 --> 00:35:10,237 Cái gì thế? 665 00:35:10,900 --> 00:35:13,528 Ôi! Steve! 666 00:35:48,229 --> 00:35:51,699 Chết tiệt. Suýt chết. Vãi quá. 667 00:35:51,775 --> 00:35:53,573 Suýt chết đấy, nhóc! Suýt... 668 00:35:53,652 --> 00:35:55,780 Andrew, cậu đã cứu mạng tớ! 669 00:35:55,862 --> 00:35:57,535 Ôi lạy Chúa. Cậu đã cứu mạng tớ. 670 00:35:57,614 --> 00:35:59,833 Lạy Chúa, cậu đã cứu mạng tớ. 671 00:35:59,908 --> 00:36:02,411 Ôi, lạy Chúa! 672 00:36:02,494 --> 00:36:04,371 - Được rồi. - Chết tiệt thật. 673 00:36:04,454 --> 00:36:07,003 Có phải máy quay kia không? Cậu đã cứu cả tớ và máy quay đấy. 674 00:36:07,082 --> 00:36:09,650 Làm ơn nói với tớ là đã ghi hình được vụ đó nhé! Cậu phải... 675 00:36:10,752 --> 00:36:13,005 Ôi chết tiệt. 676 00:36:13,088 --> 00:36:15,090 - Thế quái nào... - Bọn mình còn sống! 677 00:36:15,215 --> 00:36:17,718 - Ý cậu là gì? Cái quái gì vừa diễn ra thế? - Cậu không thấy gì à? 678 00:36:17,801 --> 00:36:21,851 Ôi vãi! Andrew! Andrew! Cậu là một thiên tài. 679 00:36:21,930 --> 00:36:23,853 Bọn mình phải xem lại vụ này! Vãi... 680 00:36:23,932 --> 00:36:25,980 Được rồi. Ôi vãi quá. 681 00:36:26,059 --> 00:36:29,734 Chờ đã. Lạy Chúa! Chúng ta "hạ cánh" rồi. Tuyệt! 682 00:36:29,854 --> 00:36:31,401 Tuyệt! 683 00:36:31,481 --> 00:36:32,778 Chúng ta đã viết lại lịch sử! 684 00:36:32,857 --> 00:36:34,825 Ý tớ là, tớ đang nói từ thời thượng cổ. 685 00:36:34,901 --> 00:36:37,620 Ừ, những người Ai Cập, rồi anh em nhà Wright. 686 00:36:37,696 --> 00:36:40,119 Tới đây, Matt. Tới đây. Đứng vào đây! Đứng vào. 687 00:36:40,198 --> 00:36:41,450 Nói đi. "Tôi có thể bay." 688 00:36:41,574 --> 00:36:43,417 - Tôi có thể bay. - Tôi có thể bay. 689 00:36:43,535 --> 00:36:44,878 Tiếp nào. Nói to lên nào! 690 00:36:44,994 --> 00:36:46,462 - Tôi có thể bay! - Nói đi, Matt. 691 00:36:46,579 --> 00:36:48,798 - Hét to lên nào! - Tôi có thể bay! 692 00:36:48,873 --> 00:36:50,716 Tôi có thể bay! Tôi có thể bay! 693 00:36:50,917 --> 00:36:52,885 Tớ đã cố cứu cậu. Chỉ là Andrew nhanh chân hơn thôi. 694 00:36:52,961 --> 00:36:54,087 Làm thế nào để thử lại nhỉ? 695 00:36:54,170 --> 00:36:56,138 Chúng ta suýt chết. 696 00:36:56,214 --> 00:36:58,717 - Ôi, làm ơn đi. - Những cử chỉ... 697 00:36:58,800 --> 00:37:00,802 Làm thế nào cô ấy không chú ý nhỉ? 698 00:37:00,885 --> 00:37:02,762 Thôi nào. Đừng đùa nữa, các cậu. 699 00:37:02,846 --> 00:37:05,440 Cô ta chắc chắn đã thấy khá hơn trước rồi. 700 00:37:05,557 --> 00:37:07,355 - Chỉ là cậu cần phải... - Gì nào? 701 00:37:07,434 --> 00:37:08,902 Chỉ là cậu phải tinh tế một chút. 702 00:37:08,977 --> 00:37:11,105 Rất tuyệt đấy. 703 00:37:12,021 --> 00:37:14,991 Từ mùa hè tới giờ tớ chưa được làm tình đấy. 704 00:37:15,066 --> 00:37:17,910 Tớ còn chưa từng làm tình. 705 00:37:17,986 --> 00:37:19,363 - Thật hả? - Thật chứ? 706 00:37:19,487 --> 00:37:21,956 Điều đó thật không chấp nhận. 707 00:37:22,031 --> 00:37:25,035 Sao các cậu dễ thương thế? Sao các cậu dễ thương thế nhỉ? 708 00:37:25,160 --> 00:37:27,709 Hậu môn đóng băng luôn. 709 00:37:47,182 --> 00:37:48,604 Này, các cậu? 710 00:37:48,725 --> 00:37:51,478 Các cậu? Còn thức chứ? 711 00:37:53,062 --> 00:37:54,314 Ừ. 712 00:37:55,190 --> 00:37:59,366 - Ừ... - Hôm nay giống như... 713 00:38:01,070 --> 00:38:05,746 Tớ nghĩ, như là ngày tuyệt nhất của đời tớ. 714 00:38:06,868 --> 00:38:08,211 Ý tớ là... 715 00:38:10,288 --> 00:38:13,542 Tớ đang nghĩ về nó, và tớ không thấy có ngày nào... 716 00:38:13,625 --> 00:38:16,720 tuyệt hơn ngày hôm nay, cậu hiểu chứ? 717 00:38:18,505 --> 00:38:22,510 Tớ thực sự nghĩ thế. 718 00:38:27,722 --> 00:38:28,974 Ừ. 719 00:38:31,309 --> 00:38:34,188 Nhất trí. 720 00:38:34,270 --> 00:38:35,522 Ừ. 721 00:38:35,605 --> 00:38:38,074 Tuyệt. 722 00:38:40,610 --> 00:38:42,112 Được rồi, xem này. Cứ nói điều cậu muốn, 723 00:38:42,195 --> 00:38:44,072 còn tớ đang nghĩ về việc đặt chỗ tới Maui cuối tuần này. 724 00:38:44,197 --> 00:38:45,494 - Sao thế? - Nghiêm túc chứ? 725 00:38:45,573 --> 00:38:48,167 Ừ, bọn mình có thể làm thế. Ý tớ là, tớ cũng đã nghĩ thế, 726 00:38:48,243 --> 00:38:50,291 trừ việc tớ luôn muốn tới Tibet. 727 00:38:50,912 --> 00:38:52,414 - Sao lại Tibet? - Tibet à? 728 00:38:52,497 --> 00:38:53,999 Ừ, tớ không biết nữa. 729 00:38:54,082 --> 00:38:55,834 Nó thực sự rất đẹp, với tất cả... 730 00:38:58,586 --> 00:39:00,384 Cậu im mồm đi được không? 731 00:39:00,505 --> 00:39:03,554 Các di tích, các dãy núi, các cậu biết chứ? 732 00:39:03,675 --> 00:39:08,181 Tớ không biết. Các nhà sư đã đạt được cảnh giới cao về sự giác ngộ... 733 00:39:08,263 --> 00:39:10,982 tới mức họ có thể bay lơ lửng đấy. 734 00:39:11,099 --> 00:39:14,694 - Nên bọn mình sẽ hợp đấy. - Cũng có thể làm họ phát cáu nữa. 735 00:39:16,229 --> 00:39:18,778 Ừ, nhưng nghiêm túc đấy, tớ nghĩ bọn mình nên tới đó. 736 00:39:20,441 --> 00:39:25,038 Sẽ rất tuyệt đấy. Rất tĩnh lặng. 737 00:39:25,113 --> 00:39:28,538 Không, tớ nghĩ đó là ý hay. Tớ thực sự muốn đi. 738 00:39:28,616 --> 00:39:30,459 Tớ đồng ý. Cậu đồng ý chứ, Steve? 739 00:39:31,578 --> 00:39:33,330 Gì cơ... Tớ không biết nữa. 740 00:39:33,413 --> 00:39:36,587 Ở Tibet không có bikini. Nên không biết có nên theo hay không. 741 00:39:36,708 --> 00:39:40,178 Thật là xuất sắc. Quá tuyệt vời. Chị ta chắc hẳn đã bị đuổi việc. 742 00:39:40,253 --> 00:39:43,427 - Ôi, chết tiệt. - Tớ có sinh nhật mẹ. Tớ phải đi đây. 743 00:39:43,548 --> 00:39:46,301 - Hôm nay là sinh nhật cô Deb à? - Ừ. Tớ phải đi đây. 744 00:39:47,510 --> 00:39:49,558 - Chuyển lời chào tớ mẹ cậu nhé. - Gặp lại sau, Matt. 745 00:39:49,637 --> 00:39:52,265 Được rồi, giờ cậu muốn làm gì nào? Cậu muốn đi đâu? 746 00:39:52,348 --> 00:39:54,771 Tớ không biết. Tớ không muốn về nhà chút nào. 747 00:39:54,851 --> 00:39:56,353 Cậu có muốn vào thành phố không? 748 00:39:56,477 --> 00:40:00,232 - Không, đang giờ cao điểm chắc ùn tắc lắm. - Vậy thì sao? 749 00:40:00,315 --> 00:40:01,988 Ừ. Được rồi. Đi nào. 750 00:40:08,531 --> 00:40:10,408 Chào. Xin lỗi, tớ chỉ... 751 00:40:10,491 --> 00:40:11,959 Chào. 752 00:40:12,785 --> 00:40:14,458 Có phiền không nếu tớ quay phim cậu? 753 00:40:14,537 --> 00:40:17,962 Ừ, có một chút. Tớ không thích lên phim lắm. 754 00:40:18,875 --> 00:40:21,845 Ừ, có thể tớ giúp cậu trị bệnh không thích lên phim đấy. 755 00:40:21,920 --> 00:40:24,548 À. Không, tớ chỉ ghé ngang để đưa cậu cái này. 756 00:40:25,882 --> 00:40:27,304 - Vậy à? - Ừ. 757 00:40:28,801 --> 00:40:29,768 Gì thế? 758 00:40:29,844 --> 00:40:31,596 Tớ đã xem... 759 00:40:32,972 --> 00:40:35,270 xem... blog của cậu. 760 00:40:35,350 --> 00:40:37,899 Có hạn hán ở Cộng Hòa Trung Phi, phải không? 761 00:40:38,019 --> 00:40:41,114 Tớ đã xem và tớ nghĩ nó có vẻ khá tuyệt và cũng rẻ nữa, 762 00:40:41,189 --> 00:40:42,691 nên tại sao không nhỉ? 763 00:40:44,108 --> 00:40:45,576 - Tất nhiên rồi. - Ừ. 764 00:40:45,693 --> 00:40:50,574 Ừ, tớ có thể nói rằng cậu thực sự có tầm nhìn... 765 00:40:50,698 --> 00:40:53,292 - ... và quan tâm tới vấn đề toàn cầu thế này. - Ừ. 766 00:40:54,744 --> 00:40:57,793 Matt, cậu chỉ cần tự gửi cái này qua mail là được. 767 00:40:57,872 --> 00:40:59,340 Tớ không phải mẹ cậu. 768 00:40:59,832 --> 00:41:01,129 Được rồi, ý tớ là... 769 00:41:01,209 --> 00:41:04,053 Thế này là sao? Cậu đổi mới rồi à? 770 00:41:04,629 --> 00:41:07,553 Cậu quá láu cá trêu đùa từ hồi lớp 8. Giờ thì sao đây? 771 00:41:07,632 --> 00:41:08,633 Không. 772 00:41:08,716 --> 00:41:10,184 Casey, Casey, Casey... 773 00:41:10,259 --> 00:41:13,763 Nghe này. Tớ nói thêm chút được không? 774 00:41:13,888 --> 00:41:15,811 Tớ có thể nói với cậu điều này không? 775 00:41:15,890 --> 00:41:18,643 Tớ chỉ... 776 00:41:18,726 --> 00:41:21,479 Tớ chỉ muốn cậu biết là... giờ tớ không... như trước nữa. 777 00:41:21,562 --> 00:41:23,360 Cậu biết đấy, tớ ngon mà. Tớ chỉ... 778 00:41:24,273 --> 00:41:25,320 Cậu ngon à? 779 00:41:25,400 --> 00:41:28,995 Mấy trò nghịch ngợm phổ biến ở trường cấp III thật quá biến thái, 780 00:41:29,070 --> 00:41:30,947 và tớ đã nghĩ từ khi tớ biết điều đó, tớ có thể... 781 00:41:31,030 --> 00:41:33,203 Nó đã khiến cậu cừ hơn mọi người. 782 00:41:33,282 --> 00:41:34,408 Không, không, không. 783 00:41:34,534 --> 00:41:36,787 - Tớ biết ý cậu mà. - Tớ đã tách mình khỏi thứ đó. 784 00:41:36,911 --> 00:41:38,163 - Tớ hiểu rồi. - Cậu hiểu rồi à? 785 00:41:38,246 --> 00:41:39,543 Ừ. 786 00:41:39,622 --> 00:41:42,501 Tớ biết là nghe có vẻ kỳ quặc. Chỉ là tớ muốn cậu biết điều đó. 787 00:41:42,583 --> 00:41:44,176 Biết là cậu cừ hả? 788 00:41:44,252 --> 00:41:45,970 Chà, tớ thực sự làm hỏng chuyện rồi. 789 00:41:48,798 --> 00:41:50,550 Không đến nỗi nhiều như cậu nghĩ đâu. 790 00:41:50,675 --> 00:41:51,892 - Thật à? - Tạm biệt. 791 00:41:51,968 --> 00:41:53,390 - Casey... - Tớ phải đi rồi. Tạm biệt. 792 00:41:54,429 --> 00:41:55,931 Thôi nào. 793 00:41:57,306 --> 00:42:00,981 Ê cu! Cậu bắt đầu làm thế từ khi nào? 794 00:42:01,102 --> 00:42:02,479 - Từ khi nào? - Gì cơ, với cái máy quay à? 795 00:42:02,562 --> 00:42:04,030 Ừ, với cái máy quay. 796 00:42:04,105 --> 00:42:05,903 Tớ không nhớ. Chắc một thời gian rồi. 797 00:42:05,982 --> 00:42:07,780 Xem kìa... Tớ không thể làm thế. 798 00:42:07,859 --> 00:42:10,032 Tớ không thể làm mấy việc đòi hỏi sự khéo léo. 799 00:42:10,111 --> 00:42:13,240 Hôm qua tớ đã thử gõ tên tớ, kết quả là cái bàn phím bị gãy đôi. 800 00:42:13,322 --> 00:42:17,452 Không. Rất dễ mà. Cậu chỉ cần... tưởng tượng là cậu đang giữ nó. 801 00:42:17,577 --> 00:42:21,207 - Tớ đang nói về điều đó đấy. - Gì? 802 00:42:21,289 --> 00:42:25,510 Cậu luôn nghĩ ra trò mới mà bọn mình có thể làm. 803 00:42:25,626 --> 00:42:28,425 - Thật điên rồ. - Ý tớ là... 804 00:42:28,504 --> 00:42:29,676 - Ừ. - Ừ. 805 00:42:29,756 --> 00:42:32,054 Ừ. Chắc là thế. 806 00:42:33,801 --> 00:42:37,226 Tuyệt! 807 00:42:38,973 --> 00:42:41,226 Mẹ tớ không về nhà nữa. 808 00:42:42,602 --> 00:42:46,323 Cậu thấy bố tớ rồi đấy. Ông ấy chỉ im lặng. 809 00:42:47,065 --> 00:42:48,783 Ngồi ì ra. 810 00:42:48,858 --> 00:42:53,079 Nói với ông ấy điều đó cũng vô ích, vì ông ấy chẳng có gì để nói cả. 811 00:42:54,155 --> 00:42:56,249 Khác đấy, vì cậu luôn luôn có bạn bè, 812 00:42:56,324 --> 00:42:59,703 mọi người muốn trò chuyện và ở bên cạnh cậu. 813 00:42:59,786 --> 00:43:02,710 Tớ chưa bao giờ được thế. Ý tớ là trước đây, 814 00:43:02,830 --> 00:43:06,425 tớ thậm chí ít đi chơi với Matt, dù cậu ấy là anh em họ của tớ. 815 00:43:06,501 --> 00:43:08,344 Hồi nhỏ bọn tớ thân thiết lắm, nhưng... 816 00:43:10,004 --> 00:43:12,598 Tớ không biết nữa. Lên cấp III, mọi thứ đã thay đổi. 817 00:43:12,673 --> 00:43:15,472 Cậu đã từng lên tháp Space Needle chưa? 818 00:43:15,551 --> 00:43:18,225 Rồi. Khi tớ 5 tuổi. 819 00:43:19,972 --> 00:43:21,315 Nó dành cho khách du lịch. 820 00:43:22,350 --> 00:43:25,604 Tớ không biết. Khi tớ đi... 821 00:43:26,104 --> 00:43:27,981 Tớ nghĩ tớ khoảng 7 tuổi... 822 00:43:28,731 --> 00:43:31,951 với bố tớ 1 lần, và... 823 00:43:33,444 --> 00:43:35,538 Đó thực sự là một ngày rất tuyệt. 824 00:43:36,322 --> 00:43:38,199 Cậu còn nhớ à? 825 00:43:39,242 --> 00:43:43,843 Ừ. Tất nhiên tớ còn nhớ. 826 00:43:43,913 --> 00:43:45,631 Tớ đã định hỏi cậu. 827 00:43:46,124 --> 00:43:48,092 Kỳ nghỉ đông sắp tới rồi. 828 00:43:48,960 --> 00:43:50,803 Cậu nên tham gia chương trình "Tìm kiếm tài năng" với tớ. 829 00:43:52,171 --> 00:43:53,468 Đừng hòng. 830 00:43:53,548 --> 00:43:55,676 Sao không? Sẽ tốt cho cậu để ra ngoài xã hội. 831 00:43:55,800 --> 00:43:59,100 - Gặp gỡ mọi người, gặp gỡ bọn con gái. - Tớ chỉ không... 832 00:44:00,388 --> 00:44:02,436 - Sao cơ? - Nghe này, tớ thực sự thấy ngại, hiểu chứ? 833 00:44:02,515 --> 00:44:07,066 Và tớ không... Tớ thậm chí chả có tài năng gì. 834 00:44:07,145 --> 00:44:10,194 Cậu nói gì cơ, không có à? Cậu là thiên tài đấy. 835 00:44:12,066 --> 00:44:13,739 Cậu có tài năng đấy. 836 00:44:15,486 --> 00:44:17,363 Ồ, không đời nào. 837 00:44:17,488 --> 00:44:19,957 Trông con bảnh trai đấy. 838 00:44:20,074 --> 00:44:23,123 Vâng, cảm ơn mẹ. Steve... 839 00:44:23,244 --> 00:44:29,172 cho con mượn ít đồ để trông bảnh bao hơn. 840 00:44:29,917 --> 00:44:33,171 Mẹ rất vui vì con dành nhiều thời gian cho bạn bè. 841 00:44:33,254 --> 00:44:36,554 Vâng. Con cũng thế. 842 00:44:47,977 --> 00:44:49,900 - Này. - Sao ạ? 843 00:44:52,857 --> 00:44:54,359 Mày tới trường bằng cách nào? 844 00:44:56,027 --> 00:44:58,871 - Con không hiểu ý bố. - Đừng có lừa tao, thằng đần. 845 00:44:59,488 --> 00:45:02,617 Matt không tới. Nó không lái xe tới. 846 00:45:03,618 --> 00:45:06,838 Mày rời khỏi nhà. Thằng quái nào đưa mày tới trường? 847 00:45:07,914 --> 00:45:11,009 - M...Matt. - Được rồi. Mày biết gì không? 848 00:45:11,083 --> 00:45:12,255 Mày đang nói dối. 849 00:45:15,046 --> 00:45:18,391 Mày đang mưu mô gì đó, và mày không thể giấu nổi đâu. 850 00:45:19,133 --> 00:45:21,807 Mày nghĩ mày có thể lén lút mãi à? 851 00:45:21,886 --> 00:45:24,139 Lén lút ra vào nhà tao, cười cười là sao? 852 00:45:27,183 --> 00:45:28,605 Tao thừa biết trò mèo của mày. 853 00:45:29,977 --> 00:45:32,730 Làm thế quái nào mà cậu lại nhận làm điều ngu ngốc đó? 854 00:45:34,982 --> 00:45:37,576 À! Chúng ta đang làm việc. 855 00:45:59,215 --> 00:46:00,262 Ê! 856 00:46:01,092 --> 00:46:03,436 - Chào. - Chào. 857 00:46:03,511 --> 00:46:05,684 Cậu đang làm gì ở đây thế? 858 00:46:06,389 --> 00:46:09,768 Tớ đang quay phim cho chương trình "Tìm kiếm Tài năng". 859 00:46:10,685 --> 00:46:14,440 - Matt Garetty đang quay "Tìm kiếm Tài năng" cơ à. - Ừ. 860 00:46:14,522 --> 00:46:15,819 Chà. 861 00:46:17,733 --> 00:46:20,577 Gì đấy, linh hồn mới được khai quật của trường à? 862 00:46:20,695 --> 00:46:22,493 Cậu thấy thế nào? Về việc bị ghi hình ấy? 863 00:46:22,571 --> 00:46:24,539 - Tớ thật sự không ngại lên hình đâu. - Ồ, sẵn sàng rồi. 864 00:46:24,615 --> 00:46:26,242 Thưa quý vị, bây giờ là tiết mục của... 865 00:46:26,367 --> 00:46:30,463 - Sao? Không đáp trả một cách triết lý nữa à? - Steve Montgomery. 866 00:46:30,538 --> 00:46:32,336 Có lẽ cậu nên quay cảnh này. 867 00:46:32,456 --> 00:46:36,211 Các bạn sẵn sàng theo dõi các tiết mục tài năng chưa? 868 00:46:38,212 --> 00:46:41,261 Nào các em khóa dưới. Sôi động lên. Chưa đủ lớn. 869 00:46:42,591 --> 00:46:45,140 Các bạn năm cuối đâu? Nhiệt tình lên! Sôi động lên. 870 00:46:45,219 --> 00:46:46,311 Tuyệt, Steve! 871 00:46:46,429 --> 00:46:50,184 Cho tôi nghe từ các bạn năm cuối, lớp của năm 2012 nào! 872 00:46:51,684 --> 00:46:54,563 Tuyệt. 873 00:46:54,687 --> 00:46:59,488 Bây giờ tôi muốn quý vị chào đón một tài năng trẻ, anh Andrew Detmer. 874 00:47:02,278 --> 00:47:04,280 - Và cậu đang quay. - Tiếp tục nào, các bạn. 875 00:47:04,405 --> 00:47:06,578 - Mấy cậu ấy đang làm gì thế? - Ra nào! Ra nào! 876 00:47:06,699 --> 00:47:10,670 Cậu đang chơi khăm em họ cậu à? 877 00:47:10,786 --> 00:47:12,788 Thật xấu hổ, Matt. 878 00:47:12,872 --> 00:47:14,044 Xem đi đã. 879 00:47:17,460 --> 00:47:18,632 Thật ư? 880 00:47:22,214 --> 00:47:24,012 - Chúc may mắn! - Cậu ấy đang làm gì thế? 881 00:47:24,091 --> 00:47:26,560 Phô diễn tài năng đê! 882 00:47:28,179 --> 00:47:31,149 Đẹp mặt chưa, Matt. 883 00:47:37,938 --> 00:47:39,781 Có 52 quân thôi! Nhặt lên nào! 884 00:47:40,775 --> 00:47:44,154 Không thể nào! 885 00:47:47,448 --> 00:47:50,372 Tuyệt! 886 00:47:50,451 --> 00:47:52,044 Tuyệt quá! 887 00:47:52,536 --> 00:47:54,334 Tiếp đi, Andrew! 888 00:47:54,413 --> 00:47:56,507 Gì thế kia? 889 00:48:03,881 --> 00:48:06,225 - Họ sẽ đi trên đó à? - Cậu nghĩ sao? 890 00:48:14,225 --> 00:48:16,819 Oa. Cậu ấy sẽ làm được. Sẽ làm được. 891 00:48:18,521 --> 00:48:20,194 Dễ mà. 892 00:48:20,272 --> 00:48:21,774 Tuyệt, cậu làm được rồi. 893 00:48:22,650 --> 00:48:24,072 Vãi thật! 894 00:48:25,152 --> 00:48:28,076 Tuyệt! Đơn giản như đan rổ! 895 00:48:28,155 --> 00:48:30,999 Hoan hô, hoan hô, hoan hô! 896 00:48:31,784 --> 00:48:35,630 Ôi Chúa ơi. Andrew thật đáng kinh ngạc. 897 00:48:39,834 --> 00:48:42,883 Oa! 898 00:48:43,003 --> 00:48:45,927 Hoan hô! Tiếp đi nào! 899 00:48:46,048 --> 00:48:49,097 - Hỏi thật nhé, sao làm được vậy nhỉ? - Tớ không biết. 900 00:48:50,386 --> 00:48:51,638 Ảo thuật. 901 00:48:54,390 --> 00:48:56,392 Tuyệt! 902 00:48:56,517 --> 00:48:59,111 - Thật đáng kinh ngạc! - Tuyệt! 903 00:48:59,228 --> 00:49:03,734 Tuyệt! Andrew! 904 00:49:03,858 --> 00:49:09,035 Ôi lạy Chúa. Tớ có thể thấy mũi cậu sắp nổ tung đến nơi rồi kìa. 905 00:49:09,113 --> 00:49:12,788 Đây là khởi đầu cho sự sa đọa của cậu đấy. Ngạo mạn. Kiểu vậy. 906 00:49:13,868 --> 00:49:15,745 Gì mà ngạo mạn? 907 00:49:15,870 --> 00:49:18,293 - Không, "ngạo mạn" là ý gì Matt? - Nghiêm túc chứ? 908 00:49:19,039 --> 00:49:21,337 - "Nghiêm túc" nghĩa là sao? - Gì cơ? Tớ... 909 00:49:21,542 --> 00:49:24,261 - Đi vào đi. - Đừng đẩy tớ. Tớ đang đi mà. 910 00:49:24,336 --> 00:49:26,304 Người hâm mộ đang chờ kìa. Cậu đang là người hùng đấy. 911 00:49:26,422 --> 00:49:28,641 - Nhìn cái nhà này xem! - Ồ, bệnh vãi! 912 00:49:28,757 --> 00:49:31,010 - Chỗ này rộng vật vã. - Ừ. 913 00:49:31,135 --> 00:49:32,307 - Quá lớn. - Ừ. 914 00:49:32,386 --> 00:49:33,808 Matt! Andrew! 915 00:49:33,929 --> 00:49:35,556 Ôi, lạy Chúa tôi! Lạy Chúa! Steve! Lạy Chúa! 916 00:49:35,681 --> 00:49:38,355 Mọi người đang rất phấn khích. Đi nào. Mọi người đang chờ đợi cậu. 917 00:49:39,643 --> 00:49:41,486 Nhân vật V.I.P đi qua nào. Cho đi qua nào! 918 00:49:41,562 --> 00:49:43,564 Andrew Copperfield đang đi qua! 919 00:49:43,647 --> 00:49:45,695 Tránh đường, tránh đường. 920 00:49:46,734 --> 00:49:49,032 Matt, đi lối này. Drew, đằng này. 921 00:49:50,571 --> 00:49:52,994 Andrew Detmer đã tới! 922 00:49:56,911 --> 00:50:00,415 - Cậu cảm thấy thế nào? - Tớ... tớ... vẫn ổn. 923 00:50:00,498 --> 00:50:03,172 - Vậy à? Cậu có chắc không? - Này, chào. 924 00:50:03,250 --> 00:50:04,172 Chào Andrew. 925 00:50:04,293 --> 00:50:06,842 - Màn ảo thuật quá tuyệt! - Ồ, cảm ơn. 926 00:50:06,962 --> 00:50:11,183 - Cậu không nhớ mình tí nào à? - Ừm... 927 00:50:11,258 --> 00:50:13,010 - Monica, phải không? Monica. - Đúng rồi! 928 00:50:13,093 --> 00:50:15,812 ...Đặt máy quay xuống. Tớ đang đặt máy quay xuống. 929 00:50:15,930 --> 00:50:16,897 Gì thế... 930 00:50:17,014 --> 00:50:18,982 Ôi, xin lỗi. 931 00:50:19,099 --> 00:50:21,602 Cậu đã bao giờ chơi trò ở đằng kia chưa? 932 00:50:21,685 --> 00:50:24,188 Chưa, tớ chưa bao giờ chơi trò đó cả. 933 00:50:24,313 --> 00:50:25,906 - Chưa? - Chưa bao giờ. 934 00:50:26,023 --> 00:50:28,196 Tớ cược là cậu chơi giỏi. 935 00:50:28,317 --> 00:50:30,820 - Chỉ là ném bóng vào cốc phải không? - Ừ, đúng rồi. 936 00:50:30,945 --> 00:50:34,916 - Tớ chắc sẽ chơi trò đó cừ đấy. - Vậy hả? 937 00:50:35,032 --> 00:50:36,329 - Có thể. - Cho tớ thấy đi. 938 00:50:36,450 --> 00:50:37,667 - Không, không. - Đi nào! 939 00:50:37,785 --> 00:50:39,162 - Sao? - Đi nào. 940 00:50:39,286 --> 00:50:40,663 - Được rồi, được rồi. - Đi nào. 941 00:50:40,746 --> 00:50:41,872 Được rồi, tớ tới đây. 942 00:50:41,956 --> 00:50:44,709 Đây rồi. 943 00:50:47,503 --> 00:50:48,720 Kinh ngạc quá. 944 00:50:48,796 --> 00:50:50,719 Tớ đã bảo rồi mà. 945 00:51:06,313 --> 00:51:08,816 Tuyệt! Tuyệt! 946 00:51:08,899 --> 00:51:10,446 Này, Andrew đâu rồi nhỉ? 947 00:51:10,526 --> 00:51:12,244 Ồ. 948 00:51:13,070 --> 00:51:16,165 Andrew lên lầu với cô em tóc hồng rồi. 949 00:51:16,240 --> 00:51:17,958 Gì cơ, họ đi với nhau à? 950 00:51:18,033 --> 00:51:21,253 Phải thế chứ. Dĩ nhiên rồi. Cậu hỏi gì mà lạ thế? 951 00:51:21,328 --> 00:51:23,547 Này, Andrew. Tớ hy vọng cậu sẽ xem cái này. 952 00:51:23,622 --> 00:51:25,750 Chúc mừng, ngài! 953 00:51:25,833 --> 00:51:27,676 Tớ chỉ muốn cậu biết là... 954 00:51:27,751 --> 00:51:31,426 Tớ thực sự lo lắng cho cậu trước khi những chuyện này xảy ra. 955 00:51:31,505 --> 00:51:35,135 Nhưng giờ thì mọi thứ sẽ khá hơn rất nhiều với cậu. 956 00:51:35,217 --> 00:51:37,766 Tớ thực sự cảm thấy thế. 957 00:51:37,845 --> 00:51:40,724 Tớ muốn cậu biết là tớ quý cậu, biết chứ? 958 00:51:40,806 --> 00:51:43,434 Tớ quý cậu, chàng trai ạ. Là cậu và tớ đấy. 959 00:51:43,517 --> 00:51:47,567 Đó là Detmer và Garetty, đại gia đình. 960 00:51:48,689 --> 00:51:50,737 - Ồ, xin lỗi. Xin lỗi. - Không có gì. Tự xin lỗi cậu ấy. 961 00:51:54,236 --> 00:51:55,909 Ôi trời. 962 00:51:56,030 --> 00:52:00,331 - Từ khi nào mà mình trở thành thằng quay phim tự sướng nhỉ? - Chào, Matt! 963 00:52:00,409 --> 00:52:03,504 Ồ, chào. Chào Casey. 964 00:52:03,579 --> 00:52:05,422 Cậu đang quay gì đấy? 965 00:52:05,497 --> 00:52:07,295 Ừm, quay vớ vẩn ấy mà. 966 00:52:07,374 --> 00:52:09,968 Không phải là mắt bão hay cái gì tương tự cả. 967 00:52:10,044 --> 00:52:13,389 Này, tớ đã muốn... Tớ đã muốn nới với cậu rằng... 968 00:52:13,464 --> 00:52:15,887 Tớ đã... Nó đã khiến tớ nghĩ rất nhiều. 969 00:52:15,966 --> 00:52:18,310 Tớ đã nghĩ về nó suốt... 970 00:52:18,385 --> 00:52:20,308 Không, tớ đã nghĩ suốt cả cuộc đời. 971 00:52:20,387 --> 00:52:22,890 Tớ đã nghĩ, nếu tớ chuyên tâm, tớ có thể làm gì? 972 00:52:22,973 --> 00:52:25,101 Tớ thực sự có thể... Tớ có thể thay đổi thế giới. 973 00:52:25,225 --> 00:52:27,853 - Ý tớ là, thực sự... - Cậu say rồi. 974 00:52:27,936 --> 00:52:29,529 Gì cơ? 975 00:52:29,647 --> 00:52:32,821 Này, Casey? 976 00:52:32,900 --> 00:52:36,700 Thật ra tớ đã rình mò cậu từ năm thứ hai rồi. 977 00:52:36,779 --> 00:52:38,998 Xin lỗi vì dùng từ "rình mò". Tớ không nên nói thế... 978 00:52:39,073 --> 00:52:40,700 Cậu muốn ra khỏi đây không? 979 00:52:41,950 --> 00:52:43,202 - Có. - Thật chứ? 980 00:52:43,285 --> 00:52:44,787 Có chứ, chắc chắn rồi. 981 00:52:44,870 --> 00:52:48,044 À, tớ phải tắt máy quay trước đã. 982 00:52:51,168 --> 00:52:54,798 Được rồi, các cậu đã sẵn sàng để chứng kiến sự kiện lịch sử chưa? 983 00:52:54,880 --> 00:52:57,759 Giờ tôi như một người cha tự hào bởi vì sau cánh cửa này, 984 00:52:57,841 --> 00:53:00,264 Andrew đang trở thành "đàn ông". 985 00:53:02,680 --> 00:53:04,523 Cậu ấy là một thằng nhóc ở sau đó và đang hoảng sợ. 986 00:53:04,598 --> 00:53:06,191 Cậu ta như một con bướm, đang sẵn sàng chui ra... 987 00:53:06,308 --> 00:53:08,606 - Ôi Chúa! - ... từ một cái kén hay đại loại thế. 988 00:53:08,686 --> 00:53:10,688 Đồ tởm lợm! 989 00:53:10,813 --> 00:53:12,815 - Chờ đã, Có chuyện gì thế? - Ha ha. 990 00:53:12,940 --> 00:53:14,692 - Gì thế... - Tránh đường ra! 991 00:53:14,817 --> 00:53:17,070 - Ôi trời. - Chuyện gì vậy, Monica? 992 00:53:17,152 --> 00:53:20,122 Drew! Drew! Ổn rồi, chàng trai. Đừng lo gì. 993 00:53:20,239 --> 00:53:22,037 Nghe này, bọn tớ cũng từng bị vậy thôi. 994 00:53:22,116 --> 00:53:23,663 Cậu đã uống hơi nhiều... 995 00:53:23,784 --> 00:53:26,663 Cậu... Ồ. Ồ. Bạn hiền. 996 00:53:26,787 --> 00:53:28,585 - Chuyện quái gì thế? - Sao cậu cười? 997 00:53:28,664 --> 00:53:30,211 Ôi trời. Ra hết cả áo tớ rồi. 998 00:53:30,332 --> 00:53:32,676 - Thôi đi. Đừng cười nữa. - Cậu đang nói gì thế? 999 00:53:32,793 --> 00:53:35,797 - Hay mà, anh bạn. - Không hay chút nào, Steve. Thôi đi. 1000 00:53:35,921 --> 00:53:38,765 - Thôi gì cơ? Hay mà. - Cậu ra ngoài ngay được không? 1001 00:53:38,882 --> 00:53:40,509 - Cút đi! Cậu làm sao thế? - Drew, Drew. 1002 00:53:40,634 --> 00:53:42,227 - Cậu nghĩ vui lắm à? - Không, tớ không cười mà... 1003 00:53:42,302 --> 00:53:43,269 Cút đi! 1004 00:54:17,588 --> 00:54:19,511 Bố! 1005 00:54:19,590 --> 00:54:24,391 Andrew! Làm ơn! Mẹ cần thuốc. 1006 00:54:24,470 --> 00:54:28,100 Mẹ đang đau, hiểu chứ? Mẹ cần thuốc. Bố ở đâu? 1007 00:54:31,977 --> 00:54:36,198 Bố ở đâu? 1008 00:54:39,860 --> 00:54:40,782 Bố! 1009 00:54:40,903 --> 00:54:44,686 Mày găm một cái máy quay 500$ trong khi mẹ mày chết ở đó? 1010 00:54:44,706 --> 00:54:46,706 Sao mày có thể ích kỷ như thế? 1011 00:54:50,954 --> 00:54:52,456 Tao đã xem máy quay của mày. 1012 00:54:54,875 --> 00:54:56,377 Bố đã thấy gì? 1013 00:54:57,878 --> 00:54:59,880 Chỉ thấy mày là kẻ thua cuộc. 1014 00:55:01,215 --> 00:55:03,217 Mày nghĩ đám đó là bạn mày à? 1015 00:55:04,218 --> 00:55:06,471 Hả? Chúng không phải. 1016 00:55:06,553 --> 00:55:08,271 Mày là một nỗi hổ thẹn. 1017 00:55:09,097 --> 00:55:12,146 Mày lông nhông khắp thành phố này, tiêu tiền của tao. 1018 00:55:12,226 --> 00:55:13,773 Nhìn vào tao khi tao đang nói chuyện với mày! 1019 00:55:13,852 --> 00:55:16,025 Tôi không tiêu tiền của ông, Richard. 1020 00:55:16,104 --> 00:55:19,108 Làm tao không còn xu nào để tiêu cả. 1021 00:55:19,191 --> 00:55:21,694 Những xu cuối cùng... Nhìn tao đi! 1022 00:55:21,819 --> 00:55:24,288 - Những xu cuối cùng theo mày tới trường hết rồi. - Trường à? 1023 00:55:24,404 --> 00:55:26,452 - Và thuốc men cho mẹ mày. - Tôi học trường công mà. 1024 00:55:26,573 --> 00:55:29,577 - Tao còn đếch trả nổi... - Không cần trả tiền cho trường công, đồ đần. 1025 00:55:31,328 --> 00:55:33,046 Mày vừa gọi tao là gì? 1026 00:55:33,121 --> 00:55:34,839 Mày gọi tao là "đồ đần" à, thằng chó? 1027 00:55:34,915 --> 00:55:37,043 Mày gọi tao là đồ đần hả? 1028 00:55:38,085 --> 00:55:39,712 Thằng chó chết! 1029 00:55:39,795 --> 00:55:42,924 Đứng dậy. Tao bảo đứng dậy! 1030 00:55:43,006 --> 00:55:44,258 Đứng dậy! 1031 00:55:47,928 --> 00:55:49,726 - Tôi có thể đè bẹp ông, biết không hả? - Dừng lại! 1032 00:55:49,805 --> 00:55:52,354 Đè bẹp ông đấy! 1033 00:56:19,793 --> 00:56:21,420 Cười lên nào, Matt. 1034 00:56:21,545 --> 00:56:23,343 Ôi lạy Chúa, Matt. 1035 00:56:23,422 --> 00:56:26,175 Làm ơn đừng có quay lúc này được không? 1036 00:56:26,300 --> 00:56:28,473 Chuyện gì vậy? 1037 00:56:28,552 --> 00:56:31,852 Ừ, tự nhiên bị thôi. 1038 00:56:31,972 --> 00:56:34,225 Cậu ổn chứ? 1039 00:56:34,308 --> 00:56:36,026 Đầu mình đang nhức lắm đây. 1040 00:56:37,728 --> 00:56:39,901 Có lẽ Steve lại gọi cho cậu đấy. 1041 00:56:39,980 --> 00:56:41,448 Tớ sẽ gọi cho cậu ấy sau. 1042 00:56:41,565 --> 00:56:43,363 Tớ nghĩ tới lúc để quay... 1043 00:56:43,483 --> 00:56:45,235 Matt! Matt! Thôi nào! Tớ không thích thế đâu. 1044 00:56:45,360 --> 00:56:46,236 - Đưa máy cho tớ... - Tuyệt! 1045 00:56:55,495 --> 00:56:58,169 Này! Này, thằng quỷ! 1046 00:56:58,248 --> 00:56:59,625 Cậu làm gì trên đây thế? 1047 00:56:59,708 --> 00:57:01,381 Để tớ một mình đi, Steve! 1048 00:57:01,460 --> 00:57:03,838 Cậu không thể ở đây được. Không an toàn chút nào. 1049 00:57:03,921 --> 00:57:05,548 Tớ không muốn nói chuyện với ai hết. 1050 00:57:05,631 --> 00:57:07,759 Người anh em! Cậu đang làm trò gì trên này chứ? 1051 00:57:07,841 --> 00:57:09,514 Để tớ một mình đi! 1052 00:57:10,427 --> 00:57:12,805 Làm thế nào cậu tìm ra tớ? 1053 00:57:12,888 --> 00:57:15,357 Tớ không biết nữa. Mũi tớ đang chảy máu. 1054 00:57:15,432 --> 00:57:16,979 Tớ đã nghe thấy tiếng cậu hay gì đó... 1055 00:57:17,059 --> 00:57:18,902 Mặt cậu bị quái quỷ gì thế kia? 1056 00:57:18,977 --> 00:57:20,820 Không có gì đâu. Hãy để tớ một mình đi. 1057 00:57:20,896 --> 00:57:23,524 Không, rõ là có. Do... bố cậu! 1058 00:57:23,607 --> 00:57:26,201 Bố cậu tẩn cậu ra nông nỗi này. Giờ lão không thể làm thế với cậu. 1059 00:57:26,276 --> 00:57:28,529 Thôi mẹ cái kiểu tỏ ra quan tâm đi được chứ? 1060 00:57:28,612 --> 00:57:32,116 Sao cậu lại nói với như vậy? Tớ là bạn thân của cậu mà. 1061 00:57:32,199 --> 00:57:33,951 Tớ không có bạn bè. 1062 00:57:34,034 --> 00:57:36,082 Trước mấy chuyện này cậu cũng chưa từng là bạn tớ. 1063 00:57:36,161 --> 00:57:38,880 Suốt ngày tớ lang thang với cậu và Matt còn gì. 1064 00:57:38,997 --> 00:57:42,922 Bọn mình dự định bay vòng quanh thế giới nữa. Cậu quên rồi hả? 1065 00:57:43,043 --> 00:57:45,466 - Cậu nghĩ tớ... - Thôi đi! Đừng có nói nữa! 1066 00:57:45,587 --> 00:57:47,806 - Tại sao cậu không để tớ một mình? - Thôi nào. 1067 00:57:47,881 --> 00:57:50,259 Steve, tớ nói rồi, tránh xa tớ ra! 1068 00:57:50,342 --> 00:57:53,471 Tránh xa tớ ra ngay! Làm ơn đi! 1069 00:58:28,171 --> 00:58:31,892 ...người được bảo vệ cùng đức tin bởi sức mạnh của Chúa. 1070 00:58:32,009 --> 00:58:34,808 Dù giờ đây các bạn không thấy anh ấy nữa, 1071 00:58:34,886 --> 00:58:38,390 các bạn hãy vui mừng khôn xiết và cảm thấy vinh quang... 1072 00:58:39,099 --> 00:58:41,443 như đã đạt được đức tin của mình... 1073 00:58:41,518 --> 00:58:43,441 sự cứu rỗi linh hồn các bạn. 1074 00:58:45,605 --> 00:58:47,982 Cậu làm trò gì đấy? Quay mồ mả à? 1075 00:58:49,026 --> 00:58:51,529 - Tớ không hiểu. - Cậu quan tâm làm gì? 1076 00:58:51,611 --> 00:58:54,205 Cậu đã không trả lời điện thoại của tớ. Tại sao chứ? 1077 00:58:54,990 --> 00:58:56,492 - Tớ bận. - Cậu không bận. 1078 00:58:56,575 --> 00:58:58,043 Tại sao cậu không trả lời? 1079 00:58:58,118 --> 00:58:59,620 Chỉ là tớ không thích nói chuyện thôi. 1080 00:58:59,745 --> 00:59:01,713 - Tắt máy quay đi. - Không. 1081 00:59:01,788 --> 00:59:03,916 Andrew. Andrew, tắt máy quay đi. 1082 00:59:05,125 --> 00:59:07,378 Andrew? Tại sao cậu ấy bị sét đánh... 1083 00:59:07,461 --> 00:59:09,714 trong khi đài báo cơn bão đó không hề có sét? 1084 00:59:11,089 --> 00:59:12,215 Bằng cách nào? 1085 00:59:12,299 --> 00:59:14,267 Và họ đã tìm thấy Steve ở giữa cánh đồng. 1086 00:59:14,384 --> 00:59:17,354 Sao Steve lại ra giữa cánh đồng trong mưa bão như thế, Andrew? 1087 00:59:17,471 --> 00:59:18,643 - Tớ không biết. - Tại sao? Gì nào? 1088 00:59:18,722 --> 00:59:20,395 Tớ không biết gì hết, Matt! 1089 00:59:20,474 --> 00:59:22,067 Tớ không tin cậu, hiểu chứ? Tớ không tin cậu. 1090 00:59:22,184 --> 00:59:24,437 - Tắt máy quay đi và nói chuyện với tớ. - Tại sao? 1091 00:59:24,561 --> 00:59:27,235 - Vì tớ muốn nói chuyện với cậu. - Đừng có ra lệnh cho tớ, Matt! 1092 00:59:27,314 --> 00:59:29,487 Cậu không thể bắt tớ làm gì được! Đừng bao giờ... 1093 00:59:29,608 --> 00:59:31,360 - Đưa tớ... Tắt đi! - Thả tớ ra! 1094 00:59:35,489 --> 00:59:37,742 Andrew... Giờ cậu đùa với tớ hả? 1095 00:59:37,824 --> 00:59:40,668 Đây là trò đùa với cậu hả? Tớ... 1096 00:59:46,792 --> 00:59:48,294 Cậu đã làm gì, Andrew? 1097 00:59:48,376 --> 00:59:50,049 Cậu đã làm gì hả? 1098 00:59:51,129 --> 00:59:52,756 Tớ phải nói với ai về việc này đây? 1099 00:59:52,839 --> 00:59:55,809 Nói với ai hả? Phải nói điều này với ai hả? 1100 00:59:55,884 --> 00:59:58,888 Sao sao cậu không cho tớ biết chuyện gì đã xảy ra, Andrew? 1101 01:00:11,900 --> 01:00:14,153 Làm ơn tin tớ, Steve. 1102 01:00:15,195 --> 01:00:17,323 Làm ơn, chỉ là tớ... 1103 01:00:17,405 --> 01:00:19,282 Tớ không biết đã làm gì nữa. Tớ... 1104 01:00:19,366 --> 01:00:21,619 Tớ bị mất kiểm soát, và... 1105 01:00:22,285 --> 01:00:24,208 Tớ rất xin lỗi. 1106 01:00:25,372 --> 01:00:29,127 Giờ điều này đang trở thành một phần con người của tớ, 1107 01:00:29,209 --> 01:00:53,603 và tớ không... 1108 01:00:32,129 --> 01:00:33,631 Tớ nhớ cậu, Steve. 1109 01:01:25,182 --> 01:01:27,560 ... các buổi diễn tập. Tốt. Chúng ta làm khá tốt, đúng không? 1110 01:01:27,642 --> 01:01:29,064 Sẵn sàng nào. Bắt đầu! 1111 01:01:29,144 --> 01:01:31,272 Các bạn? Đừng e ngại. 1112 01:01:34,232 --> 01:01:35,859 Cậu đã nghe ai làm chưa? 1113 01:01:41,072 --> 01:01:44,292 Cậu ấy như... 1114 01:01:45,035 --> 01:01:48,505 Ồ! Andrew! 1115 01:01:48,622 --> 01:01:50,545 Lau khô đi! 1116 01:01:55,170 --> 01:01:57,172 Này, Wayne! 1117 01:02:03,303 --> 01:02:06,728 Rồi, thấy cái này không? 1118 01:02:06,806 --> 01:02:09,810 Cái này tôi lấy được vẫn sạch bong vì tôi... 1119 01:02:09,893 --> 01:02:12,942 nhổ từ chân răng, hiểu không? 1120 01:02:13,021 --> 01:02:15,149 Còn hai chiếc này... 1121 01:02:15,232 --> 01:02:18,406 Tôi đã làm không tốt lắm. 1122 01:02:18,485 --> 01:02:20,487 Thấy chúng bị vỡ không? 1123 01:02:20,570 --> 01:02:23,915 Tôi nghĩ là vì tôi đã tóm nó từ giữa chứ không phải từ chân răng. 1124 01:02:23,990 --> 01:02:25,992 Ồ. 1125 01:02:27,035 --> 01:02:29,629 Ôi. Nhơ nhớp quá. 1126 01:02:29,704 --> 01:02:32,503 Tôi đã đọc rất nhiều trên mạng, về mấy thứ như... 1127 01:02:32,582 --> 01:02:35,756 sự tiến hóa, và chọn lọc tự nhiên... 1128 01:02:35,835 --> 01:02:38,088 kiểu như, nó cũng giống điều này phải không? 1129 01:02:38,171 --> 01:02:40,845 Nó được gọi là động vật săn mồi ở trên đỉnh của lưới thức ăn. 1130 01:02:40,924 --> 01:02:45,646 Cơ bản thì đó là động vật mạnh nhất trong hệ sinh thái. 1131 01:02:45,720 --> 01:02:48,098 Và vì là con người, 1132 01:02:48,181 --> 01:02:50,434 chúng ta... được coi là động vật săn mồi, 1133 01:02:50,517 --> 01:02:53,771 bởi vì những động vật nhỏ hơn không thể ăn chúng ta... 1134 01:02:53,853 --> 01:02:55,605 vì ta có vũ khí và dụng cụ. 1135 01:02:55,689 --> 01:03:00,365 Sư tử đâu có thấy tội lỗi khi nó giết linh dương, phải không? 1136 01:03:00,443 --> 01:03:03,162 Bạn không thấy tội lỗi khi đập chết một con ruồi. 1137 01:03:05,699 --> 01:03:08,122 Và tôi nghĩ điều đó có ý nghĩa gì đó. 1138 01:03:08,243 --> 01:03:11,873 Tôi cho là nó thực sự có ý nghĩa. 1139 01:03:21,881 --> 01:03:24,805 Cái này tôi lấy được vẫn sạch bong vì tôi... 1140 01:03:24,884 --> 01:03:26,386 nhổ từ chân răng. 1141 01:03:30,557 --> 01:03:34,687 Andrew, có chuyện gì ở trường thế? Hả? 1142 01:03:34,811 --> 01:03:37,314 - Tớ phải đi lấy thuốc cho mẹ đây! - Ồ, thật ư? 1143 01:03:37,397 --> 01:03:39,946 Cậu sẽ lại phá luật nữa hả? Giờ chúng ta quá mạnh rồi, Andrew! 1144 01:03:40,066 --> 01:03:42,615 - Nếu cậu làm thế, cậu biết tớ phải làm gì rồi đấy. - Cậu phải làm gì? 1145 01:03:42,736 --> 01:03:44,784 - Cậu phải suy nghĩ chứ. - Cậu sẽ phải làm gì hả Matt? 1146 01:03:44,863 --> 01:03:46,365 Cậu đã gây hậu quả rồi đấy! 1147 01:03:46,489 --> 01:03:49,163 - Cậu không thể làm gì vì tớ mạnh hơn, Matt ạ! - Đừng có làm trò nữa! 1148 01:03:49,284 --> 01:03:51,292 Tớ biết cậu đã làm gì. Tớ sẽ không để cậu làm thế nữa. 1149 01:03:51,293 --> 01:03:52,834 Không phá vỡ quy tắc ngu xuẩn của cậu đâu! 1150 01:03:52,912 --> 01:03:57,588 Được chứ? Nên biến đi và cút khỏi cuộc sống của tớ! 1151 01:04:29,199 --> 01:04:31,452 Mẹ không thể thở nổi. 1152 01:04:34,871 --> 01:04:36,373 Cảm ơn. 1153 01:04:39,167 --> 01:04:41,465 - Karen Detmer. - Chờ một chút. 1154 01:04:43,713 --> 01:04:45,932 Chúng tôi sẽ chuyển hàng vào ngày mai. 1155 01:04:46,007 --> 01:04:49,932 Tiền đặt trước là 750.83$. 1156 01:04:50,053 --> 01:04:53,353 - Cháu không có chừng đó tiền. - Chú đã bảo bố cháu rồi, giờ tới cháu nhé. 1157 01:04:53,431 --> 01:04:56,184 Cháu cần thanh toán trước, rồi bọn chú mới có thể đặt chuyển hàng được. 1158 01:04:56,267 --> 01:04:58,816 - Còn không thì chú không thể giúp cháu đâu. - Chết tiệt. 1159 01:04:58,978 --> 01:05:01,151 Tao đếch quan tâm. Mày làm gì thì làm. 1160 01:06:14,095 --> 01:06:15,597 Này! 1161 01:06:15,680 --> 01:06:17,273 Này! 1162 01:06:17,390 --> 01:06:20,143 - Đưa hết tiền của bọn mày đây. - Cái giề? Ai kia nhỉ? 1163 01:06:20,226 --> 01:06:23,446 Không cần biết là ai. Đưa hết tiền cho tao, không thì... 1164 01:06:23,563 --> 01:06:25,907 Không thì sao? Có cứt ấy. 1165 01:06:26,900 --> 01:06:28,868 Chết tiệt. Phải thằng Andrew không nhỉ? 1166 01:06:28,943 --> 01:06:31,321 Có vẻ là Andrew đấy. 1167 01:06:31,404 --> 01:06:34,248 Mày đang đeo cái ba lô rỗng tuếch của thằng Andrew. 1168 01:06:34,365 --> 01:06:37,289 Mày có súng cơ à? Tao cũng có súng này, thằng chó. 1169 01:06:39,204 --> 01:06:40,751 Chết tiệt! 1170 01:06:49,005 --> 01:06:50,848 Ôi, đừng! 1171 01:07:56,531 --> 01:07:58,625 Nhanh nào, nhanh nào, nhanh nào, nhanh nào! 1172 01:07:58,700 --> 01:08:00,498 Nhanh nào, nhanh nào, nhanh nào! 1173 01:08:09,502 --> 01:08:10,503 Này! 1174 01:08:36,362 --> 01:08:39,115 Máy quay cần được bật để phục vụ điều tra. 1175 01:08:40,116 --> 01:08:41,959 Lạy Chúa. 1176 01:08:42,035 --> 01:08:44,584 Tôi có thể ở một mình với con tôi một lát không? 1177 01:08:44,662 --> 01:08:47,040 Nếu thằng bé tỉnh lại, thông báo cho nhân viên bên ngoài nhé. 1178 01:08:47,123 --> 01:08:48,295 Vâng. 1179 01:09:23,368 --> 01:09:25,871 Ôi! 1180 01:09:36,172 --> 01:09:38,095 Mẹ mày chết rồi. 1181 01:09:44,597 --> 01:09:47,100 Bà ấy chết đêm qua, khi tao đang ở ngoài tìm mày. 1182 01:09:52,188 --> 01:09:54,441 Tao về nhà, và... 1183 01:09:56,984 --> 01:09:59,407 bà ấy nằm trên giường. 1184 01:09:59,487 --> 01:10:01,990 Giá như tao có thể ở đó với mẹ mày. 1185 01:10:04,450 --> 01:10:07,499 Tao luôn ở bên bà ấy khi mày lang thang lêu lổng ở ngoài. 1186 01:10:08,663 --> 01:10:10,631 Và lần này... 1187 01:10:11,791 --> 01:10:14,840 một lần này... 1188 01:10:14,919 --> 01:10:18,298 khi bà ấy cần tao thì mày lại kéo tao đi! 1189 01:10:18,381 --> 01:10:20,725 Tao muốn mày xin lỗi tao. 1190 01:10:24,637 --> 01:10:28,232 Tao biết mày có thể nghe tao nói, nên tao muốn mày dậy ngay... 1191 01:10:28,307 --> 01:10:29,980 và xin lỗi tao. 1192 01:10:30,893 --> 01:10:33,692 Mày là đồ ích kỷ, thằng khốn ích kỷ! 1193 01:10:35,648 --> 01:10:37,400 Đây là lỗi của mày! 1194 01:10:37,483 --> 01:10:38,450 Mày... 1195 01:10:44,157 --> 01:10:46,251 Mày có nghe tao nói không? 1196 01:10:46,325 --> 01:10:48,748 Mẹ mày chết rồi, đó là lỗi của mày! 1197 01:10:51,664 --> 01:10:53,883 Chúc mừng sinh nhật! 1198 01:10:53,958 --> 01:10:56,586 Đập tay nào? 1199 01:10:56,669 --> 01:10:58,967 Đi nhận quà nào. Đi nhận quà nào. 1200 01:10:59,046 --> 01:11:02,596 - Ừ, hộp lớn nhất ấy. - Ôi Chúa ơi, Matt. 1201 01:11:02,675 --> 01:11:04,677 Matt, anh lại chảy máu cam kìa. 1202 01:11:05,720 --> 01:11:07,438 Anh ổn chứ? 1203 01:11:07,555 --> 01:11:11,230 - Ôi, tệ thật! - Anh yêu, anh đang chảy máu đấy. 1204 01:11:12,268 --> 01:11:15,363 Matt, mũi của anh! Ôi lạy Chúa. 1205 01:11:15,438 --> 01:11:17,190 Em có nghe thấy không? Sao em không nghe thấy nhỉ? 1206 01:11:17,315 --> 01:11:19,033 Nghe thấy gì cơ? Anh đang nghe thấy gì? 1207 01:11:19,150 --> 01:11:20,777 - Có chuyện với Andrew rồi. - Vào đây đi, Casey! 1208 01:11:22,779 --> 01:11:25,123 Chúng tôi xin lỗi vì sự gián đoạn, nhưng ngay lúc này... 1209 01:11:25,239 --> 01:11:29,039 mọi trực thăng đưa tin của Hạt Greater King đang hướng tới Seatle. 1210 01:11:29,118 --> 01:11:31,371 Tại thời điểm này, chúng tôi có rất ít thông tin, 1211 01:11:31,454 --> 01:11:35,175 nhưng liệu có phải một quả bom đã được thả xuống bệnh viện cộng đồng Ballard? 1212 01:11:35,249 --> 01:11:37,251 Casey, tới đây. Tới đây. Tới đây nào. 1213 01:11:37,376 --> 01:11:39,504 - Gì cơ? Không, Matt. - Chìa khóa của em đâu? 1214 01:11:39,629 --> 01:11:41,506 - Gì cơ? Matt... Ở lại đây đi. - Anh sẽ quay lại. 1215 01:11:41,631 --> 01:11:44,760 - Anh phải lái xe tới đó, hiểu chứ? - Matt, làm ơn chờ đã... 1216 01:11:44,884 --> 01:11:47,888 - Nghe này, Andrew đang gặp trục trặc. - Andrew sao cơ? 1217 01:11:48,012 --> 01:11:50,390 Em đảm bảo Andrew vẫn ổn. 1218 01:11:52,225 --> 01:11:54,648 - Andrew cần anh! Anh cần vào thành phố. - Cho em biết có chuyện gì. 1219 01:11:54,727 --> 01:11:56,855 Chết tiệt, anh phải vào... Kia là rào chắn đường à? 1220 01:11:56,938 --> 01:11:58,940 Không ai lái xe đường này! Nói với em đi! 1221 01:11:59,065 --> 01:12:01,318 - Casey. Anh cần suy nghĩ, được chứ? - Dừng lại! 1222 01:12:01,400 --> 01:12:03,118 Anh phải tìm đường khác vào thành phố. Chết tiệt! 1223 01:12:03,194 --> 01:12:04,696 Quay lại và ra lối Madison đi. 1224 01:12:04,821 --> 01:12:07,415 Đi nào. 1225 01:12:11,828 --> 01:12:13,671 - Ở đây nhé, Casey. - Chờ đã! 1226 01:12:13,746 --> 01:12:15,373 Matt, chờ em với! 1227 01:12:15,498 --> 01:12:18,843 Tất cả các đơn vị, tới bệnh viện cộng đồng Ballard. 1228 01:12:20,253 --> 01:12:21,505 Xin lỗi. 1229 01:12:21,587 --> 01:12:23,089 Xin lỗi ông. 1230 01:12:24,257 --> 01:12:27,227 Matt! Chúng ta làm gì ở đây? 1231 01:12:31,180 --> 01:12:33,558 Ôi lạy Chúa! 1232 01:12:34,559 --> 01:12:37,563 Mày phải thả tao xuống! Làm ơn! Dừng lại đi! 1233 01:12:37,645 --> 01:12:39,272 Chính ông làm tôi thế này! 1234 01:12:42,066 --> 01:12:44,444 Matt! Ôi lạy Chúa! 1235 01:12:48,948 --> 01:12:51,542 Vãi quá! Vãi quá! 1236 01:12:51,659 --> 01:12:53,957 - Matt! - Casey, đi thôi! Ta phải đi ngay! 1237 01:12:54,036 --> 01:12:56,084 Vào xe đi! Đi nào. 1238 01:12:56,205 --> 01:12:58,003 - Andrew mất kiểm soát rồi. - Anh nói gì thế? 1239 01:12:58,124 --> 01:13:00,627 Anh xin lỗi. Anh đã muốn kể cho em. Anh... 1240 01:13:01,627 --> 01:13:03,595 Ôi Chúa ơi, Matt! Dừng xe lại đi! 1241 01:13:03,671 --> 01:13:06,299 Đâm vào mất. Chết tiệt! 1242 01:13:06,424 --> 01:13:08,222 Ôi, chết tiệt! 1243 01:13:10,386 --> 01:13:12,889 - Xin lỗi, xin lỗi. - Cút khỏi đường ngay! 1244 01:13:12,972 --> 01:13:15,316 Ôi lạy Chúa! 1245 01:13:15,391 --> 01:13:17,359 Bám vào anh! 1246 01:13:17,476 --> 01:13:19,979 Không phải anh, là Andrew! 1247 01:13:22,273 --> 01:13:24,526 Bám chặt vào! 1248 01:13:24,609 --> 01:13:29,410 Anh không thể dừng nó lại. Anh không thể điều khiển xe! 1249 01:13:29,488 --> 01:13:31,161 Chết tiệt! 1250 01:13:31,240 --> 01:13:33,413 Andrew! Ôi Chúa, bám lấy! 1251 01:13:33,534 --> 01:13:35,707 Bám chặt lấy anh! 1252 01:13:37,997 --> 01:13:40,591 Anh không thể mở cửa xe! 1253 01:13:45,588 --> 01:13:48,512 - Ôi, lạy Chúa! - Andrew! Andrew, dừng lại! 1254 01:13:52,595 --> 01:13:54,643 - Casey! - Matt! 1255 01:13:54,764 --> 01:13:56,732 Matt! 1256 01:14:00,728 --> 01:14:02,446 Cứu em! 1257 01:14:04,065 --> 01:14:06,033 Casey, bám lấy! 1258 01:14:10,071 --> 01:14:13,416 Matt. 1259 01:14:14,450 --> 01:14:16,999 Ở yên đây, được chứ? Em phải ở yên đây, hiểu không? 1260 01:14:17,078 --> 01:14:19,206 Matt, làm ơn đừng đi! Matt! 1261 01:14:19,372 --> 01:14:22,171 Một chiếc xe cháy dưới chân tháp Needle. Có thể có thương vong... 1262 01:14:22,249 --> 01:14:25,298 Chúng ta cần ứng phó khẩn cấp. 1263 01:14:25,378 --> 01:14:27,551 Tôi không biết phải miêu tả thế nào nữa. 1264 01:14:30,716 --> 01:14:33,094 Đây là tháp Needle, như các bạn thấy, có... 1265 01:14:33,219 --> 01:14:35,392 Anh sẽ không tin nổi điều này đâu. 1266 01:14:35,471 --> 01:14:37,473 Anh có nhìn thấy không? 1267 01:14:41,394 --> 01:14:43,067 Tránh xa cửa sổ ra! 1268 01:14:43,145 --> 01:14:45,318 Bọn chúng đang làm cái quái gì thế? 1269 01:14:45,398 --> 01:14:47,901 Nằm xuống! 1270 01:14:53,656 --> 01:14:56,205 Mười bảy tuổi, cẩn thận. 1271 01:14:56,283 --> 01:14:58,081 Anh sẽ phải thay đổi... 1272 01:14:58,160 --> 01:15:01,039 Andrew! Andrew, nhìn tớ này! 1273 01:15:01,122 --> 01:15:04,547 Cần phải dừng lại ngay, hiểu không? Nó thực sự rất tồi tệ. 1274 01:15:04,625 --> 01:15:06,252 Sao cậu lại đỡ lão ấy? 1275 01:15:06,335 --> 01:15:09,509 - Nghe này. Chỉ cần tập trung, được chứ? - Tớ đã thả hắn. 1276 01:15:09,630 --> 01:15:11,678 - Sao cậu còn đỡ hắn? - Andrew, đây không phải trò chơi đâu. 1277 01:15:11,757 --> 01:15:14,226 Cậu hiểu không? Cậu đang hại mọi người đấy. 1278 01:15:14,301 --> 01:15:16,770 Cậu quá yếu, Matt! Các người quá yếu! 1279 01:15:16,846 --> 01:15:19,019 - Andrew... - Tớ mạnh hơn tất cả! 1280 01:15:19,098 --> 01:15:21,521 Andrew, nghe tớ được chứ? Tớ cần cậu lắng nghe tớ... 1281 01:15:21,600 --> 01:15:23,352 Chỉ cần tập trung một chút thôi. 1282 01:15:23,436 --> 01:15:25,859 Đừng có dạy tớ phải làm gì! 1283 01:15:25,938 --> 01:15:29,033 Tôi đang cố gắng giải thích. Có 2 đối tượng trên này... 1284 01:15:29,150 --> 01:15:32,029 Họ không thể cản chúng ta. Chưa quá muộn đâu. 1285 01:15:32,111 --> 01:15:34,864 Quá muộn rồi! Tớ đã làm! Kết thúc rồi! 1286 01:15:34,947 --> 01:15:37,996 Cậu đối xử với tớ như cứt! Cậu để tớ đơn độc! 1287 01:15:38,075 --> 01:15:41,124 Andrew, cậu không hề đơn độc! Tớ đang ở bên cậu mà! 1288 01:15:41,203 --> 01:15:43,877 Đáng ra tớ nên ở bên cậu từ đầu! Nhưng giờ tớ ở đây rồi! 1289 01:15:43,956 --> 01:15:47,301 Giờ chúng ta có thể dừng việc này, cậu và tớ! 1290 01:15:48,294 --> 01:15:51,673 Andrew, chúng ta chỉ cần bay đi. Chúng ta có thể biến khỏi đây. 1291 01:15:51,756 --> 01:15:53,884 Chúng ta có thể là gia đình. 1292 01:15:53,966 --> 01:15:56,890 Andrew. Andrew, nhìn cậu xem. 1293 01:15:57,011 --> 01:16:00,140 - Đấy không phải là cậu. - Ta là một động vật săn mồi. 1294 01:16:00,222 --> 01:16:01,565 Gì? 1295 01:16:04,018 --> 01:16:05,895 Ta là một động vật săn mồi. 1296 01:16:08,230 --> 01:16:10,858 Không! Không! 1297 01:16:19,992 --> 01:16:21,744 Ôi lạy Chúa! Gọi cảnh sát đi! 1298 01:16:28,167 --> 01:16:30,340 Andrew, không! 1299 01:16:42,681 --> 01:16:45,651 - Paul! Paul, tránh xa cửa sổ ra! - Được rồi, được rồi! 1300 01:16:45,768 --> 01:16:49,568 - Paul! Đừng có đứng gần cửa sổ! - Em có thấy gì không? 1301 01:16:52,483 --> 01:16:54,326 Nằm xuống, em yêu! Nằm xuống! 1302 01:17:10,459 --> 01:17:12,678 Andrew! 1303 01:17:14,713 --> 01:17:17,341 Hai đối tượng rơi xuống. Một bị thương, một đang di chuyển. 1304 01:17:17,466 --> 01:17:20,720 Andrew? Andrew, nhìn tớ đi. 1305 01:17:20,803 --> 01:17:23,682 Mọi thứ sẽ ổn thôi. Cậu sẽ ổn thôi. 1306 01:17:25,516 --> 01:17:27,314 Tớ gọi trợ giúp cho cậu nhé? 1307 01:17:27,393 --> 01:17:29,646 Tất cả các đơn vị, theo mật mã 4 tới đường Denny. 1308 01:17:29,728 --> 01:17:33,232 Ra khỏi đây ngay! Không an toàn đâu! 1309 01:17:35,234 --> 01:17:37,578 Andrew? Andrew? 1310 01:17:40,072 --> 01:17:42,495 Không được động đậy! 1311 01:17:42,575 --> 01:17:44,418 Đừng bắn! Đừng bắn! 1312 01:17:44,493 --> 01:17:48,373 Khoan đã! Chờ đã nào. Chờ đã! Tôi cần trợ giúp. Tôi cần trợ giúp. 1313 01:17:48,455 --> 01:17:50,128 Hắn đang bị bao vây nhưng... 1314 01:17:50,207 --> 01:17:51,129 Ôi, lạy Chúa! 1315 01:17:51,250 --> 01:17:54,379 - Giơ tay lên! - Làm ơn đừng bắn! 1316 01:17:54,461 --> 01:17:56,429 Cậu ấy đang bị thương! 1317 01:17:57,464 --> 01:17:59,057 - Nằm úp xuống! - Chờ đã! 1318 01:17:59,133 --> 01:18:01,477 - Làm theo lệnh đi! - Nằm xuống ngay! 1319 01:18:01,552 --> 01:18:04,772 - Không được dậy! - Nằm úp xuống! 1320 01:18:04,847 --> 01:18:06,849 - Làm ơn đừng bắn! - Chúng tôi sẽ bắn đấy! 1321 01:18:06,932 --> 01:18:10,402 - Tôi sẽ không làm gì cả! - Ôi! Nhìn kính vụn kìa! 1322 01:18:10,519 --> 01:18:13,113 Bắn hắn đi! 1323 01:18:16,192 --> 01:18:18,445 Để tao yên! 1324 01:18:28,037 --> 01:18:29,380 Chết tiệt! 1325 01:18:46,513 --> 01:18:48,857 Có rất nhiều vụ nổ. 1326 01:18:48,974 --> 01:18:51,068 - Vào vị trí! - Chúng đã ở trong tầm ngắm của ta. 1327 01:18:51,143 --> 01:18:53,771 - Chúng tôi đã được bọc lót! - Giữ nó ở đó! 1328 01:18:55,022 --> 01:18:57,150 Không! Dừng lại! 1329 01:18:59,026 --> 01:19:00,778 Các anh đã bị bao vây! 1330 01:19:01,654 --> 01:19:03,952 - Không! - Đưa tay lên! 1331 01:19:04,031 --> 01:19:06,159 Nằm xuống! Nằm xuống! 1332 01:19:06,242 --> 01:19:09,086 - Nằm xuống! - Tôi nhắc lại, không được động đậy! 1333 01:19:14,500 --> 01:19:16,502 Thêm các đơn vị sang phía bên kia! 1334 01:19:19,338 --> 01:19:21,136 Nằm xuống! 1335 01:19:21,215 --> 01:19:23,638 Nằm xuống! Không được động đậy! 1336 01:19:23,717 --> 01:19:26,436 Andrew! Andrew! 1337 01:19:26,512 --> 01:19:28,185 Dừng lại! Đừng làm họ bị thương! Andrew! 1338 01:19:32,309 --> 01:19:33,435 Khai hỏa! 1339 01:19:57,209 --> 01:19:58,506 Andrew! 1340 01:20:01,046 --> 01:20:04,391 Andrew! Andrew, dừng lại! 1341 01:20:04,466 --> 01:20:06,059 Làm ơn, dừng lại đi! 1342 01:20:12,516 --> 01:20:13,017 Andrew! 1343 01:20:14,393 --> 01:20:15,986 Đừng bắt tớ phải làm điều này! 1344 01:20:17,730 --> 01:20:18,982 Dừng lại! 1345 01:20:36,582 --> 01:20:39,210 ...báo cáo về thương vong. 1346 01:20:39,293 --> 01:20:43,093 Ít nhất hai công trình đã bị phá hủy. 1347 01:20:43,213 --> 01:20:46,183 Tôi nghĩ cả 2 tên gục rồi! 1348 01:20:46,258 --> 01:20:47,510 Hai tên đã gục. 1349 01:20:47,593 --> 01:20:50,517 Giờ chuyển qua hướng Đông... 1350 01:20:50,596 --> 01:20:52,894 Rõ, thưa sếp. Tôi đang ở cách hai dãy nhà. Tôi hiểu rồi. 1351 01:20:53,766 --> 01:20:55,268 Tiến lên. 1352 01:21:02,608 --> 01:21:04,531 Này! Anh làm gì thế? 1353 01:21:50,739 --> 01:21:52,241 Chào, Andrew. 1354 01:21:59,415 --> 01:22:01,918 Tớ chỉ muốn nói rằng... 1355 01:22:04,002 --> 01:22:06,221 tớ xin lỗi, và... 1356 01:22:10,384 --> 01:22:13,012 tớ hy vọng... 1357 01:22:13,095 --> 01:22:16,190 rằng cậu biết tớ đã làm những gì tớ phải làm. 1358 01:22:17,516 --> 01:22:20,019 Cậu không phải người xấu. Tớ biết thế. 1359 01:22:21,019 --> 01:22:23,021 Tất cả chỉ có vậy. 1360 01:22:24,523 --> 01:22:26,901 Và, à... tớ muốn cậu biết rằng... 1361 01:22:26,984 --> 01:22:29,112 từ giờ tớ sẽ tốt hơn. 1362 01:22:29,194 --> 01:22:31,492 Tớ sẽ giúp đỡ mọi người. 1363 01:22:31,572 --> 01:22:33,950 Tớ sẽ tìm hiểu xem chuyện gì đã xảy ra với chúng ta dưới đó. 1364 01:22:34,032 --> 01:22:36,000 Tớ không quan tâm sẽ mất bao lâu. 1365 01:22:36,076 --> 01:22:38,078 Tớ sẽ có câu trả lời. 1366 01:22:38,954 --> 01:22:42,208 Tớ sẽ làm nó vì cậu, và tớ sẽ làm vì Steve. 1367 01:22:42,291 --> 01:22:43,964 Và... 1368 01:22:44,042 --> 01:22:45,669 Tớ chỉ... 1369 01:22:49,214 --> 01:22:51,342 Tớ quý cậu, anh bạn ạ. 1370 01:22:51,425 --> 01:22:54,178 Tớ chưa từng có cơ hội để nói cậu biết, 1371 01:22:54,261 --> 01:22:56,229 nhưng tớ quý cậu. 1372 01:23:03,562 --> 01:23:05,235 Và đoán được không. 1373 01:23:09,860 --> 01:23:11,783 Cậu đã làm được. 1374 01:23:28,504 --> 01:23:30,427 Nó đẹp chứ? 1375 01:23:33,592 --> 01:23:35,515 Tạm biệt, Andrew. 1376 01:23:36,515 --> 01:23:45,515 Dịch: Darkghost - Hiệu đính: HolyNighT :::www.phudeviet.org:::