1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 {\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b1\an}Translated By SALMAN تعديل BlackDove 2 00:00:00,046 --> 00:00:03,314 Translated By SALMAN 3 00:00:04,193 --> 00:00:17,842 Translated By{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b1\an} SALMAN 4 00:00:20,700 --> 00:00:27,711 {\pos(192,225)}جيري هارتفيلد) - منتج تنفيذي) العشرون من مارس، 2010 5 00:00:21,147 --> 00:00:22,540 (إسمي (جيري هارتفيلد 6 00:00:22,540 --> 00:00:27,292 أدير شركة تصوير أفلام (هنا في (أناهايم - كاليفورنيا 7 00:00:27,292 --> 00:00:31,205 تركيزنا الأساسي على برامج التلفزيون الواقعية 8 00:00:31,205 --> 00:00:35,705 "مثل برنامج "متعقبو العواصف هو أحد برامجنا 9 00:00:36,620 --> 00:00:38,322 وصل إلينا شريط فيلم عبر البريد 10 00:00:38,322 --> 00:00:40,624 كان حلقة تجريبية 11 00:00:40,624 --> 00:00:43,492 لسلسلة حلقات من برنامج واقعي جديد "يدعى "مواجهات خطيرة 12 00:00:43,492 --> 00:00:47,331 وكان من إعداد منتج صغير (يدعى (لانس بريستون 13 00:00:48,201 --> 00:00:52,478 الفكرة كانت هي أن يقوم هو وفريقه متقصو الأمور الخارقة 14 00:00:52,478 --> 00:00:56,491 بتقصي مشاهد الأشباح والمواقع المسكونة بالأرواح، أمور من هذا النوع 15 00:00:56,491 --> 00:00:58,135 وكان إعداد هذا البرنامج يسبق بسنوات 16 00:00:58,135 --> 00:01:01,785 كل البرامج الأخرى عن الأشباح التي تعرض الآن 17 00:01:01,785 --> 00:01:04,085 أعني أنني شعرت حقاً بأنه كان يسبق وقته 18 00:01:05,293 --> 00:01:07,200 (إسمي (لانس بريستون 19 00:01:05,453 --> 00:01:09,429 {\pos(192,225)}مواجهات خطيرة"، برنامج لم يتم عرضه" بواسطة شركة (هارتفيلد) للإنتاج 20 00:01:07,200 --> 00:01:09,430 عندما كنت صغيراً إنتقلت عائلتي إلى منزل 21 00:01:09,430 --> 00:01:11,125 اكتشفت فيما بعد أنه كان مسكوناً 22 00:01:11,125 --> 00:01:14,525 الأمور التي واجهتها بقيت عالقة معي للأبد 23 00:01:13,599 --> 00:01:15,374 {\pos(102,205)}(لانس بريستون) 24 00:01:14,550 --> 00:01:17,850 مذ ذاك حين، وأنا مهووس بمحاولة الإمساك بدليل 25 00:01:17,875 --> 00:01:20,275 يثبت حقيقة هذه الأمور 26 00:01:20,300 --> 00:01:23,800 رافقوني بصحبة فريقي البارعين بتقصي الأمور الخارقة 27 00:01:23,825 --> 00:01:25,317 حيث نجرؤ على المجازفة بالدخول 28 00:01:23,824 --> 00:01:25,183 {\an4\}(ساشا باركر) متخصصة بالأمور الغامضة 29 00:01:25,317 --> 00:01:27,450 إلى أكثر الأماكن المسكونة شهرة لدي البشر 30 00:01:25,320 --> 00:01:27,449 {\an6\}(مات وايت) فني المعدات التكنولوجية 31 00:01:28,246 --> 00:01:31,484 قضاء الليل بالتقاط كل شئ بواسطة الكاميرا 32 00:01:31,484 --> 00:01:34,200 إن كنت مستعداً فقد حان الوقت لمشاهدة 33 00:01:34,200 --> 00:01:37,283 بعضاً من "مواجهات خطيرة" 34 00:01:37,425 --> 00:01:40,625 وكل شئ كان يسير على ما يرام 35 00:01:40,650 --> 00:01:44,808 نتائج التصوير كانت رائعة كنا في غاية الإثارة 36 00:01:44,808 --> 00:01:47,108 أخيراً، حصلنا على شئ ما 37 00:01:50,377 --> 00:01:53,371 ثم بالطبع قاموا بعمل الحلقة السادسة 38 00:01:53,725 --> 00:01:56,525 هل ترغب بقول شئ آخر؟ 39 00:01:56,550 --> 00:01:59,550 نعم، يجب أن أكون واضحاً جداً حيال هذا الأمر 40 00:01:59,575 --> 00:02:02,175 ما توشكون على مشاهدته ليس فيلماً، إتفقنا؟ 41 00:02:02,200 --> 00:02:03,700 تم تجميع هذا الشئ 42 00:02:03,725 --> 00:02:07,546 من 76 ساعة إضافية لأشرطة فيديو خام، من الفيلم المصدر 43 00:02:07,546 --> 00:02:09,431 (تم تصويره لبرنامج (لانس 44 00:02:10,268 --> 00:02:14,362 لم تقطع أي صورة من صور هذا الفيلم ولم يتم التلاعب بها، بأي طريقة 45 00:02:14,362 --> 00:02:18,510 إنها مجرد صورة خام وقد تم تحريرها بدقة لمناسبة الوقت 46 00:02:20,952 --> 00:02:23,248 مواجهات خطيرة - الحلقة السادسة "مشفى الأمراض العقلية المسكون" 47 00:02:23,248 --> 00:02:25,192 المدة: ساعة ونصف - تجميع منسق شركة الإنتاج: شركة (هارتفيلد) للإنتاج 48 00:02:25,192 --> 00:02:26,441 (المنتج التنفيذي: (جيري هارتفيلد (المخرج: (لانس بريستون 49 00:02:26,441 --> 00:02:28,025 (مدير التصوير: (تي سي جيبسون (الصوت: (مات وايت (المحررة: (سامانثا هيجينز 50 00:02:30,525 --> 00:02:31,725 !إنتباه 51 00:02:32,750 --> 00:02:35,014 !مرحباً! مرحباً !إختبار، إختبار 52 00:02:35,014 --> 00:02:36,690 (لانس بريستون) 53 00:02:36,690 --> 00:02:39,804 أظهر قسماً كبيراً من هذا طوال الوقت 54 00:02:39,804 --> 00:02:41,150 ...سأتحرك قليلاً، لكن 55 00:02:41,150 --> 00:02:43,604 هل أنت مستعد، (لانس)؟ - أنا مستعد - 56 00:02:43,604 --> 00:02:46,904 ما زلت تظهر في الصورة لا أريدك أن تظهر بها 57 00:02:46,904 --> 00:02:50,335 خطوة واحدة للوراء - أهذا جيد؟ - 58 00:02:50,335 --> 00:02:54,031 مساء الخير، ومرحباً بكم "في حلقة أخرى من "مواجهات خطيرة 59 00:02:54,031 --> 00:02:55,649 (أنا مضيفكم (لانس بريستون كالعادة 60 00:02:55,649 --> 00:02:58,363 والليلة، يسرني جداً ...اصطحابكم إلى داخل 61 00:02:58,363 --> 00:03:01,826 أحد أكثر المواقع رعباً التي شاهدتها في حياتي 62 00:03:01,826 --> 00:03:05,032 ورائي، يقبع مشفى (كولينغود) النفسي 63 00:03:05,032 --> 00:03:08,747 إنه أحد 6 مباني منتشرة على أكثر من ...ثمانين فدان من الأرض، خارج 64 00:03:08,747 --> 00:03:11,904 علينا التوقف، علينا التوقف ثمة سائق أحمق يقود سيارته خلفك 65 00:03:11,904 --> 00:03:14,471 (سنكمل من حيث وصلنا، (مات لا أستطيع إعادة هذا الجزء مجدداً 66 00:03:14,471 --> 00:03:17,871 وما بين عامي 1895 و 1960 67 00:03:18,050 --> 00:03:21,168 كان مسكناً لأكثر من 80,000 شخص 68 00:03:21,168 --> 00:03:24,875 من مرضى (ميريلاند) الأكثر إصابة بالتخلف العقلي واضطراباً 69 00:03:24,875 --> 00:03:30,075 بعد إغلاقه في عام 1963 راجت أنباء عن ظهور شبحي 70 00:03:30,100 --> 00:03:34,738 أشياء تتحرك لوحدها وأحياناً أيضاً تسمع ضحكات جنونية 71 00:03:34,738 --> 00:03:37,425 للمرضى المحكوم عليهم بالتجول في تلك الأروقة 72 00:03:37,425 --> 00:03:43,625 الليلة، أنا وفريقي سنقوم بإجراء ثمان ساعات من الحجز 73 00:03:43,650 --> 00:03:47,650 محتجزين بالداخل، خلال ساعات الذروة من وقت ظهور الأشباح ليلاً 74 00:03:47,675 --> 00:03:50,775 باستخدام أكثر المعدات تطوراً لمطاردة الأشباح 75 00:03:51,143 --> 00:03:58,143 سنقوم بالبحث عما بات يعرف بشبح مشفى (كولينغود) النفسي 76 00:03:59,283 --> 00:04:01,906 إقطع - جيد -- حقاً؟ - 77 00:04:01,906 --> 00:04:04,716 مورجان)، (مورجان ترنر). مرحباً) - نعم، مرحباً - 78 00:04:04,716 --> 00:04:06,425 عظيم، رائع شكراً لقدومك، يا رجل 79 00:04:06,425 --> 00:04:08,325 أعلم بأن المسافة كانت طويلة - لا بأس - 80 00:04:08,350 --> 00:04:10,050 يسرني فعلاً القيام بذلك 81 00:04:10,075 --> 00:04:12,075 هل حقاً سيعرض ذلك في التلفزيون؟ - أجل - 82 00:04:12,100 --> 00:04:13,800 هذا ما نأمله - إنهم لا يعرفون ذلك، أنا أصور فحسب - 83 00:04:14,025 --> 00:04:15,425 لا تقلق حيالها هي تصور كل شئ 84 00:04:15,450 --> 00:04:17,550 (أنا هنا بصحبة (مورغان ترنر 85 00:04:17,575 --> 00:04:19,975 مؤرخ محلي في البلدة مورجان) معنا اليوم) 86 00:04:20,000 --> 00:04:23,300 لتسليط بعض الضوء على ماضي المنشأة المظلم 87 00:04:23,325 --> 00:04:26,425 مورجان)، هلا أخبرتنا) عن تاريخ إنشاء هذه المنشأة؟ 88 00:04:26,450 --> 00:04:31,950 تاريخ مستشفى (كولينغود) مطابق جداً لمستشفيات مماثلة في تلك الفترة 89 00:04:31,975 --> 00:04:34,275 تم بناؤه في عام 1893 90 00:04:34,300 --> 00:04:40,800 لمواجهة مشكلة الإزدحام المتزايد (في مشفى الولاية في مقاطعة (دينفر 91 00:04:40,825 --> 00:04:44,080 مرض التخلف العقلي بالطبع في تلك الفترة لم يكن مفهوماً بشكل جيد 92 00:04:44,080 --> 00:04:46,149 ووسائل المعالجة كانت في مراحلها البدائية 93 00:04:46,033 --> 00:04:54,682 {\pos(102,205)}فيلم وثائقي 1939 - 1942 94 00:04:46,149 --> 00:04:50,175 المستشفيات النفسية كان ينظر إليها كموضع للتخلص 95 00:04:50,200 --> 00:04:51,807 من أفراد العائلة المسببين للحرج 96 00:04:51,807 --> 00:04:54,425 بدلاً من كونه مكاناً يذهبون إليه لتلقي المساعدة 97 00:04:54,425 --> 00:04:55,228 صحيح 98 00:04:55,228 --> 00:04:58,250 الأوضاع كانت متدنية 99 00:04:58,275 --> 00:05:03,975 الناس كانوا ينامون على الأرض أحياناً دون بطانيات أو حتى ملابس 100 00:05:04,000 --> 00:05:07,100 لم يكن فعلاً مكاناً ممتعاً للبقاء فيه 101 00:05:07,125 --> 00:05:09,925 هلا أخبرتنا عن (آرثر فريدكن)؟ 102 00:05:09,926 --> 00:05:13,549 لعل قصصه كانت هي أكثر القصص المخزية حيال ذلك المشفى 103 00:05:13,574 --> 00:05:15,774 بالطبع من الجيد أنك طرحت علي هذا السؤال 104 00:05:15,799 --> 00:05:18,599 فريدكن) كان أستاذ قسم) (الأمراض العصبية في جامعة (هارفارد 105 00:05:18,724 --> 00:05:22,424 والذي كان يرأس المكان هنا منذ 1937 حتى 1948 106 00:05:22,449 --> 00:05:28,349 وقد حاز على سمعة سيئة بسبب إجرائه للتجارب في عمليات جراحة الدماغ 107 00:05:28,374 --> 00:05:32,174 كان مؤيداً رئيسياً لإجراء عمليات الجراحة في فصوص المخ 108 00:05:32,199 --> 00:05:36,299 تحت إشراف (فريدكن) كان هناك 140 عملية جراحة في فصوص المخ 109 00:05:36,324 --> 00:05:42,724 في 15 أغسطس 1948 ستة مرضى هربوا من غرفهم 110 00:05:42,749 --> 00:05:45,298 وطعنوا (فريدكن) في مكتبه 111 00:05:45,298 --> 00:05:48,173 جثته عثر عليها في الصباح التالي بواسطة ممرضة 112 00:05:48,173 --> 00:05:51,639 ...لسوء الحظ، تلك الحادثة 113 00:05:51,639 --> 00:05:57,015 (تعتم خبرها تماماً، بموت (بيب روث لاعب البيسبول الشهير 114 00:05:57,015 --> 00:05:58,199 إنها قصة جنونية 115 00:05:58,224 --> 00:06:02,224 مورجان)، بحسب رأيك الصريح) هل تصدق بالأشباح؟ 116 00:06:02,249 --> 00:06:10,049 لست أدري. لكن، إذا كان لها وجود فهو المكان المناسب للبحث عنها 117 00:06:10,874 --> 00:06:13,000 حركة المرور مزعجة اليوم - لم يستغرق منا الأمر طويلاً - 118 00:06:13,000 --> 00:06:14,999 كانت تقريباً 6 ساعات بالقيادة شئ كهذا 119 00:06:14,999 --> 00:06:17,499 "مهلاً، "الموت بانتظاركم - يا إلهي - 120 00:06:17,524 --> 00:06:21,124 أعتقد بأننا سنكتشف ذلك - هذه غاية بالسخافة - 121 00:06:22,470 --> 00:06:25,341 سيستغرق هذا وقتاً قليلاً إنه قفل قديم جداً 122 00:06:25,341 --> 00:06:26,847 لا أعتقد حقاً بأننا يجب أن نستخدم هذا 123 00:06:26,847 --> 00:06:28,699 يبدو سهل الفتح، يا صاح 124 00:06:28,699 --> 00:06:30,098 أجل، لا يروق لي ذلك - ...ضع الحركة البطيئة - 125 00:06:30,098 --> 00:06:32,724 بصحبة الموسيقى كل شئ مخيف 126 00:06:32,724 --> 00:06:37,124 حسن، هيا بنا 127 00:06:37,649 --> 00:06:39,049 حسن، أدخلوا 128 00:06:41,187 --> 00:06:43,855 يا إلهي 129 00:06:43,855 --> 00:06:48,423 هنا المدخل الرئيسي للمبنى - رائع، نعم - 130 00:06:49,749 --> 00:06:53,749 إذا كنت أحد أفراد العائلة، فبوسعك الدخول إلى مكتب الإستقبال هناك 131 00:06:54,923 --> 00:06:56,540 المكان مخيف جداً - هذا جنون - 132 00:06:56,540 --> 00:06:58,047 هل صورت كل هذا؟ صور كل شئ 133 00:06:58,047 --> 00:07:00,224 أريد أن تصور الكاميرات كل هذا - واضح، واضح - 134 00:07:00,949 --> 00:07:03,349 ممنوع التدخين هنا 135 00:07:03,374 --> 00:07:05,925 هل يمكنك التدخين في الخارج؟ لا تدخن في الداخل، من فضلك 136 00:07:05,925 --> 00:07:07,199 نخشى مخاطر الحريق 137 00:07:07,848 --> 00:07:11,999 (أنا هنا مع (كيني سانديفول الوصي الحالي للسنوات الثمان الماضية 138 00:07:12,024 --> 00:07:16,796 كيني)، هل تقول) بأن هذا المكان مسكون؟ 139 00:07:16,796 --> 00:07:21,149 حسن، لم يسبق لي القيام بذلك من قبل هل أخاطبك، أم أخاطب الكاميرا؟ 140 00:07:21,274 --> 00:07:22,474 ...نعم، لا تفعل. هذا ليس 141 00:07:22,499 --> 00:07:28,299 لا أدري إذا كنت أؤمن بالأشباح ...أو الأرواح، أو ما شابه ذلك، لكن 142 00:07:28,324 --> 00:07:31,124 خلال فترة إقامتي هنا شاهدت العديد من الأمور الغريبة 143 00:07:31,149 --> 00:07:33,183 خصوصاً أثناء العمل متأخراً ليلاً ...تسمع كل هذه 144 00:07:33,183 --> 00:07:37,174 الأصوات الصادرة من المواسير القديمة والمبنى 145 00:07:37,174 --> 00:07:42,574 من الصعب حقاً تبين الأمر لكني أشعر بأني لست وحيداً 146 00:07:44,599 --> 00:07:46,399 لنذهب لتفقد المكان 147 00:07:47,124 --> 00:07:48,724 هيا بنا - حسن - 148 00:07:49,449 --> 00:07:51,149 يبدو وكأن تلك الأروقة ليس لها نهاية 149 00:07:51,174 --> 00:07:52,374 أجل 150 00:07:52,399 --> 00:07:55,899 من الصعب التصديق بأن ذلك المكان كان مأوى للآلاف من الأشخاص المجانين 151 00:07:55,924 --> 00:07:57,124 كانوا آلافاً فعلاً 152 00:07:57,149 --> 00:07:59,649 المكان مظلم جداً هنا رغم أننا لا نزال في النهار 153 00:08:00,774 --> 00:08:03,174 أأنت خائفة؟ - أجل - 154 00:08:03,899 --> 00:08:07,459 ثمة خطوط كهرباء جديدة بوسعكم إستخدامها، سأريكم مكانها 155 00:08:07,459 --> 00:08:11,424 يا رفاق. إذا كنتم تحسبون المكان مظلماً الآن، فانتظروا حتى حلول الليل 156 00:08:11,449 --> 00:08:13,849 لأن كل هذه المصابيح، لن تعمل سيغدو المكان مظلماً جداً 157 00:08:13,874 --> 00:08:18,826 أترون هذه النافذة هنا؟ - أجل - 158 00:08:18,826 --> 00:08:21,827 أقوم بإغلاقها جيداً في الليل أعود صباحاً 159 00:08:21,827 --> 00:08:23,724 أحياناً تكون مفتوحة على مصراعيها 160 00:08:23,724 --> 00:08:24,924 ماذا؟ 161 00:08:24,949 --> 00:08:27,035 نعم، لا يمكنني تفسير الأمر 162 00:08:27,035 --> 00:08:29,974 عدا أن شئ ما يحاول الخروج 163 00:08:30,899 --> 00:08:33,099 إنه أمر غير طبيعي مثير 164 00:08:36,424 --> 00:08:38,624 المكان مناسب هنا؟ - رائع - 165 00:08:46,849 --> 00:08:51,149 كيف لهذا أن يساعد الناس عند وضعهم بتلك الغرفة الصغيرة؟ 166 00:08:55,274 --> 00:08:57,274 يا إلهي - هذا جنون رسمي - 167 00:08:57,299 --> 00:09:00,399 أهذا حقيقي؟ - أجل، حقيقي تماماً - 168 00:09:00,929 --> 00:09:06,224 الرجل الذي كان يقيم هنا كان هنا لعدة سنوات. وهذا ما قام به 169 00:09:06,249 --> 00:09:08,249 أمضى وقته في الكتابة على الجدران 170 00:09:06,443 --> 00:09:08,835 {\pos(192,225)} شياطين في الجدران" "والأروقة، وعقلي، ستجدونهم 171 00:09:08,274 --> 00:09:12,123 أهو مريض فعلي كان يقيم هنا؟ - مريض فعلي كان يقيم هنا - 172 00:09:12,123 --> 00:09:13,199 حقاً؟ 173 00:09:13,224 --> 00:09:14,608 لست أدري إذا ما كان قد بقي هنا حتى النهاية 174 00:09:14,608 --> 00:09:16,849 لكنه كان هنا منذ زمن طويل 175 00:09:16,849 --> 00:09:18,449 مخيف جداً 176 00:09:19,874 --> 00:09:24,074 ما هذا؟ - كيني)، هذا رائع) - 177 00:09:24,099 --> 00:09:26,299 يا رجل، صدى الصوت مريع هنا 178 00:09:26,324 --> 00:09:27,824 أهذا حقيقي؟ 179 00:09:27,849 --> 00:09:31,149 من المفترض أن مريضة، شابة قتلت نفسها هنا 180 00:09:31,174 --> 00:09:33,274 ماذا؟ - هنا تماماً؟ - 181 00:09:33,299 --> 00:09:38,299 مريضة قتلت نفسها هنا؟ - أجل، شرطت معصمها في هذا الحوض - 182 00:09:38,324 --> 00:09:40,524 يا إلهي، هذا مؤسف للغاية 183 00:09:40,549 --> 00:09:43,449 الناس يقولون أنهم سمعوا صوت تدفق المياه قادماً من تلك الغرفة 184 00:09:43,474 --> 00:09:45,874 لكني لم أسمع شيئاً من هذا القبيل 185 00:09:46,099 --> 00:09:47,299 أين سنذهب تالياً؟ 186 00:09:47,524 --> 00:09:48,724 سننزل إلى أنفاق الخدمات 187 00:09:49,049 --> 00:09:51,249 أتحرق شوقاً لرؤية هذه الأنفاق 188 00:09:53,574 --> 00:09:55,474 هل أنت بخير؟ 189 00:09:56,199 --> 00:09:59,299 كيني)، هذا تماماً) ما كنت أبحث عنه 190 00:09:59,324 --> 00:10:01,424 أنفاق الخدمات هذه تصل المبنى بأكمله 191 00:10:01,449 --> 00:10:04,249 طولها يبلغ ربع ميل تقريباً 192 00:10:06,774 --> 00:10:09,974 إنها كالمتاهة هنا بحيث يسهل عليك أن تضيع 193 00:10:09,999 --> 00:10:15,872 في يوم ما، عندما كنت أسير هنا في الجناح الشرقي 194 00:10:15,872 --> 00:10:18,524 أصبح الهواء بارداً جداً 195 00:10:18,524 --> 00:10:23,224 كان المكان في غاية الهدوء شعرت بأن شخصاً ما كان يراقبني 196 00:10:23,749 --> 00:10:27,549 كان شعوراً غريباً جداً 197 00:10:29,874 --> 00:10:31,974 ماذا؟ ماذا؟ - إنه ظلي وحسب - 198 00:10:34,299 --> 00:10:37,099 (هذه هو (جيري كروفورد شركة (كروفورد) للمقاولات 199 00:10:37,124 --> 00:10:40,524 تم استئجاره هنا منذ فترة للقيام بعمل 200 00:10:40,549 --> 00:10:41,628 أهذا صحيح؟ 201 00:10:41,628 --> 00:10:46,274 في عام 1983، نعم. الولاية كانت تنوي محاولة القيام بترميمات هنا 202 00:10:46,299 --> 00:10:50,299 لكن في النهاية، تباً تخلوا عن الفكرة. تباً، المعذرة 203 00:10:50,324 --> 00:10:52,019 تريد مني أن لا أتفوه بهذه الكلمات؟ - أجل، سيكون هذا أفضل - 204 00:10:52,019 --> 00:10:57,049 على أية حال، أنا ورفاقي قدمنا إلى هنا لفترة أسبوعين 205 00:10:57,074 --> 00:10:59,874 وهل واجهت ظاهرة خارقة للعادة؟ 206 00:11:00,678 --> 00:11:02,757 حسن، حسن ...منذ البداية 207 00:11:02,757 --> 00:11:07,196 بعض الرجال كانوا يسمعون ...ما حسبوه أصواتاً غريبة 208 00:11:07,196 --> 00:11:09,902 وكان هناك بعض المعدات التي تختفي في الليل 209 00:11:09,902 --> 00:11:14,146 كنت أحسبهم اللصوص ...لكنني لم أشاهد أي أحد 210 00:11:14,146 --> 00:11:17,149 كان هناك حادثة - نعم - 211 00:11:17,174 --> 00:11:21,174 أحد رجالي كان على السلم يقوم بعمل ما، هناك تماماً 212 00:11:21,199 --> 00:11:26,299 ويقسم بأن شيئاً ما دفعه عن السلم تلقى سقطة قاسية 213 00:11:26,324 --> 00:11:29,824 حطم ركبتيه واستقال 214 00:11:29,849 --> 00:11:33,949 "هذا لا يبدو بأنه "شبح متبقي "بل يبدو وكأنه "شبح ذكي 215 00:11:35,901 --> 00:11:39,774 الشبح المتبقي يكون مثل الصدى من الماضي 216 00:11:39,799 --> 00:11:41,799 يستمر بالتكرار مراراً وتكراراً مجدداً 217 00:11:41,824 --> 00:11:45,324 الشبح الذكي "هو في الواقع، "روح 218 00:11:45,349 --> 00:11:47,649 والتي تتفاعل ولديها نوايا 219 00:11:47,674 --> 00:11:52,874 ثمة العديد من التقارير عن أشخاص تعرضوا للدفع، للخدش، وحتى القذف 220 00:11:52,899 --> 00:11:55,299 إنه أمر نادر ولكنه يحدث 221 00:11:55,324 --> 00:11:58,324 إذاً، أنتما الإثنان قضيتما الكثير من الوقت هنا؟ 222 00:11:58,949 --> 00:12:02,049 نعم، كل فتيان الثانوية إعتادوا القدوم إلى هنا 223 00:12:02,074 --> 00:12:03,874 كما تعلم، للتسكع 224 00:12:03,899 --> 00:12:05,099 وشاهدتم شيئاً؟ 225 00:12:05,424 --> 00:12:07,224 أجل 226 00:12:07,249 --> 00:12:10,349 كنا نقف هنا تماماً 227 00:12:10,374 --> 00:12:14,374 هنا، نقوم بعمل ما أياً كان 228 00:12:15,199 --> 00:12:23,099 نظرت، وأقسم بالرب، أقسم بالرب شاهدت شخصاً في آخر الردهة هناك 229 00:12:23,124 --> 00:12:27,934 كان يرتدي رداءاً أبيض - كرداء المستشفى - 230 00:12:27,934 --> 00:12:33,590 نعم، مثل رداء المستشفى الأبيض وكان رأسه حليقاً 231 00:12:35,474 --> 00:12:37,874 ظهور طيفي كامل 232 00:12:37,899 --> 00:12:40,899 لم لا نجري مقابلة مع البستاني؟ 233 00:12:42,524 --> 00:12:46,424 !المعذرة !المعذرة، سيدي، المعذرة 234 00:12:46,449 --> 00:12:47,955 أنا أقوم بتصوير برنامج تلفزيوني هنا 235 00:12:47,955 --> 00:12:50,378 وكنت أتساءل إذا ما كنت ترغب بعمل مقابلة سريعة معنا؟ 236 00:12:51,774 --> 00:12:54,074 أنا أقف هنا مع البستاني المقيم (خافيير أورتيغا) 237 00:12:54,099 --> 00:12:58,599 خافيير)، هل سبق أن لاحظت) أي شئ غريب حول المبنى؟ 238 00:12:58,924 --> 00:13:01,424 لا، ليس تماماً ماذا تعني؟ 239 00:13:01,449 --> 00:13:06,049 هل سمعت أي أصوات غريبة أو شاهدت أي نشاطات طيفية؟ 240 00:13:06,074 --> 00:13:07,874 لقد بدأت عملي للتو هنا 241 00:13:08,563 --> 00:13:09,899 بدأت عملك للتو، هذا عظيم 242 00:13:09,924 --> 00:13:11,948 تي سي)، هل يمكنك) أن توقف التصوير للحظة؟ 243 00:13:11,948 --> 00:13:13,764 ما رأيك لو قمت باختلاق قصة ما أمام الكاميرا؟ 244 00:13:13,764 --> 00:13:15,649 تتظاهر بأنك شاهدت شيئاً؟ 245 00:13:15,650 --> 00:13:18,773 يجب أن أعود للعمل - حسن، حسن - 246 00:13:18,798 --> 00:13:23,398 مهلاً، مهلاً. لا، لا، إنتظر وحسب هل بقي لديك بعض المال؟ 247 00:13:26,123 --> 00:13:27,923 إليك 20 دولاراً 248 00:13:28,448 --> 00:13:32,348 أنا أقف هنا مع البستاني المقيم (خافيير أورتيغا) 249 00:13:32,373 --> 00:13:36,373 هل سبق أن شاهدت أي أمر غريب في السنوات العشر الماضية من عملك هنا؟ 250 00:13:36,398 --> 00:13:40,298 نعم، شاهدت شبحاً هناك 251 00:13:40,723 --> 00:13:42,623 كان مخيفاً للغاية 252 00:13:43,524 --> 00:13:46,848 شبح، خارج المبنى أمر لا يصدق 253 00:13:46,873 --> 00:13:51,973 إنه موضع خارق للعادة مثير فعلاً بخلاف أي شئ صورناه من قبل 254 00:13:51,998 --> 00:13:54,798 ...ثلاثة، إثنان، واحد 255 00:13:57,423 --> 00:14:03,023 بسبب حجم ونطاق ذلك الموقع الهائلين إستدعيت الوسيط الروحي 256 00:14:03,048 --> 00:14:06,648 (هيوستن جراي) للمساعدة في التقصي 257 00:14:08,873 --> 00:14:11,273 هيوستن)، هل تستشعر أي شئ؟) 258 00:14:12,373 --> 00:14:17,273 ياللهول، ياللهول يا لها من طاقة هائلة هنا 259 00:14:18,400 --> 00:14:20,748 يبدو أن المئات من الأصوات تتكلم في وقت واحد 260 00:14:20,748 --> 00:14:22,223 الصوت يصيبني بالصمم 261 00:14:22,223 --> 00:14:24,923 ثمة أمر آخر 262 00:14:30,924 --> 00:14:34,747 ثمة أمر آخر هنا 263 00:14:34,772 --> 00:14:37,072 إنها روح غامضة 264 00:14:37,097 --> 00:14:39,897 ربما تكون شيطاناً 265 00:14:39,922 --> 00:14:42,822 علينا أن نكون (في غاية الحذر الليلة، (لانس 266 00:14:42,847 --> 00:14:47,047 لا نريد أن نعبث مع شئ كهذا مطلقاً 267 00:14:50,672 --> 00:14:52,572 هذا هو المكان 268 00:14:52,597 --> 00:14:54,797 أما زلت تشعر بأي شئ؟ 269 00:14:54,822 --> 00:14:56,822 أجل 270 00:14:57,547 --> 00:15:01,247 أستشعر حزناً عميقاً هنا 271 00:15:01,272 --> 00:15:03,872 حزن كبير هنا 272 00:15:06,549 --> 00:15:17,097 أرى مريضة، أنثى، فتاة ثمة مياه، حمراء، مياه حمراء 273 00:15:18,522 --> 00:15:29,122 دماء، دماء. ماتت في هذا المكان لقد شرطت معصمها في الحوض 274 00:15:29,547 --> 00:15:33,247 الوصي قال بأن فتاة قتلت نفسها هنا 275 00:15:33,272 --> 00:15:35,272 هيوستن)، هذا مدهش) 276 00:15:35,297 --> 00:15:38,797 الروح ما زالت معنا 277 00:15:42,322 --> 00:15:44,322 إقطع 278 00:15:44,347 --> 00:15:45,547 !نعم 279 00:15:46,815 --> 00:15:49,509 كان ذلك عظيماً - أكان هذا كثيراً؟ -- لا - 280 00:15:49,509 --> 00:15:52,581 لا. لا، لا، كان ذلك رائعاً بدا المشهد حقيقياً 281 00:15:55,897 --> 00:15:59,697 لانس)، ما شعورك حيال الحلقة 6؟) - أشعر بالرضا - 282 00:15:59,722 --> 00:16:00,922 إنه موقع جيد 283 00:16:00,947 --> 00:16:05,647 هل تعتقد بأننا سنرى فعلاً شبحاً ما؟ - أجل، المئات منهم. أنا متأكد - 284 00:16:05,672 --> 00:16:08,972 ياللروعة، ربما لو أنك حاولت أن تبدو أقل ارتياباً 285 00:16:08,997 --> 00:16:10,786 سيكون أمراً رائعاً ...لكن إذا لم نرى شيئاً 286 00:16:10,786 --> 00:16:15,324 إذاً، أياً يكن. علينا التأكد من أننا سنحضى بمشاهد مخيفة جيدة 287 00:16:16,122 --> 00:16:18,708 (مهلاً، مهلاً، (تي سي 288 00:16:18,708 --> 00:16:22,047 هل تود القيام بتصوير سينمائي متباطئ جميل؟ 289 00:16:22,472 --> 00:16:24,172 !فاشل 290 00:17:05,542 --> 00:17:12,330 {\pos(102,205)} الكاميرا 4: الطابق الثاني الدهليز الشرقي 291 00:17:29,462 --> 00:17:37,139 {\pos(102,205)} الكاميرا 8: الطابق الثالث غرفة مريض 292 00:17:41,093 --> 00:17:47,214 {\pos(102,205)} الكاميرا 5: الطابق الثالث المغسل 293 00:17:52,097 --> 00:17:53,897 الكاميرا الخاصة بالنافذة جاهزة للعمل 294 00:18:00,843 --> 00:18:08,578 {\pos(102,205)} الكاميرا 9: الطابق الرابع غرفة النافذة 295 00:18:09,322 --> 00:18:12,622 حسن، المكان مخيف جداً أنا سأخرج من هنا 296 00:18:17,278 --> 00:18:23,171 {\pos(102,205)} الكاميرا 10: أسفل المبنى الأنفاق 297 00:18:24,147 --> 00:18:25,599 حسن، نحن على وشك المراجعة 298 00:18:25,599 --> 00:18:28,581 مع ساحرنا الفني الحالي (لبرنامج "مواجهات خطيرة"، (مات 299 00:18:28,581 --> 00:18:32,272 مات)، لم لا توضح لنا) بعضاً مما تفعله هنا؟ 300 00:18:32,297 --> 00:18:35,997 قمت بوضع 10 كاميرات ثابتة في كل المواقع الساخنة لنشاط الشبح 301 00:18:36,022 --> 00:18:37,722 ليقوموا بالتسجيل المتواصل على الشريط 302 00:18:37,747 --> 00:18:39,747 وهي أيضاً تسجل على القرص الصلب الإحتياطي 303 00:18:39,772 --> 00:18:43,301 وكل شئ ينتقل لاسلكياً عائداً إلى حاسوبي 304 00:18:43,301 --> 00:18:45,097 لكي أعرف بما يجري طوال الوقت 305 00:18:45,122 --> 00:18:48,665 بشكل سريع، (مات). لم لا توضح لنا ماهية عمل بعض المعدات؟ 306 00:18:48,665 --> 00:18:50,354 هذا مقياس للمجالات الكهرومغناطيسية 307 00:18:50,354 --> 00:18:54,672 وما يفعله هو تسجيل التشوش الكهربائي والمجالات الكهرومغناطيسية في الهواء 308 00:18:54,672 --> 00:18:59,431 فالفكرة الرئيسية هي أن مجالات الطاقة للإنسان ستبقى مستقرة 309 00:18:59,431 --> 00:19:01,870 بينما المجالات التي تسببها الظواهر الغير طبيعية 310 00:19:01,870 --> 00:19:03,478 ستصدر تغييرات فولتية في القراءة 311 00:19:03,478 --> 00:19:05,397 مقياس الحرارة تحت الحمراء 312 00:19:05,422 --> 00:19:07,241 نفس فكرة عمل مقياس المجالات الكهرومغناطيسية 313 00:19:07,241 --> 00:19:09,819 إلا أن يستخدم للكشف عن معدلات الهبوط في درجة الحرارة 314 00:19:09,819 --> 00:19:13,147 كما هو معروف أن الأشباح تسبب معدلات هبوط مفاجئة في درجة الحرارة 315 00:19:13,172 --> 00:19:15,472 تعرف في مجتمع الظواهر الخارقة "بـ "المواضع الباردة 316 00:19:15,897 --> 00:19:18,097 واحد، إثنان، ثلاثة 317 00:19:18,122 --> 00:19:21,322 هذا مسجل صوتي بسيط - حسناً - 318 00:19:21,347 --> 00:19:24,547 "يستخدم لالتقاط "ظ. ص. أ - ليس سريعاً - 319 00:19:24,572 --> 00:19:28,672 من أجل الجمهور "إشرح معنى "ظ. ص. أ 320 00:19:28,697 --> 00:19:30,443 "الظواهر الصوتية الإلكترونية" 321 00:19:30,443 --> 00:19:34,337 هذا الشئ في الواقع، سيلتقط الأصوات التي لا يمكن للأذن البشرية اكتشافها 322 00:19:34,337 --> 00:19:36,890 عندما نعيد تشغيل الشريط إذا سمعنا شيئاً 323 00:19:36,890 --> 00:19:40,091 فسنعلم بأن شيئاً هناك يحاول الإتصال بنا 324 00:19:40,091 --> 00:19:43,672 حسن، هذا هو المفضل لدي "إنه "عداد جايجر 325 00:19:43,697 --> 00:19:48,438 أدر هذا لتشغيله هنا، وسيجهز للعمل أنظر لهذا، إنه مثير جداً 326 00:19:48,438 --> 00:19:51,190 إسمع، بوسعي أن أضمن لك بأنه إذا ما كان هناك أي شئ غير عادي 327 00:19:51,190 --> 00:19:54,807 أو شئ مخيف يحدث في هذا المكان فسنمسك به 328 00:19:54,807 --> 00:19:58,275 حسن، أيها القوم نحن على وشك البدء بإغلاق المكان 329 00:19:58,275 --> 00:20:00,402 صديقي (كيني) هنا الوصي على المبنى 330 00:20:00,402 --> 00:20:03,075 سيشرفنا بحبسنا في الداخل 331 00:20:03,075 --> 00:20:06,944 كيني)، شكراً جزيلاً) سنراك عند الساعة 6 صباحاً 332 00:20:06,944 --> 00:20:09,244 حسن، في تمام الساعة 6 صباحاً حظ موفق 333 00:20:13,254 --> 00:20:16,582 !أنا شيطان! طفل شيطان 334 00:20:16,582 --> 00:20:18,774 أتحرق شوقاً لرؤيته ...في الصباح 335 00:20:20,755 --> 00:20:21,775 آسف بشأن ذلك 336 00:20:21,775 --> 00:20:25,507 كما ترون، علينا قضاء الليل مع هذين الأخرقين 337 00:20:25,507 --> 00:20:28,216 ماذا تفعل؟ (كنت أتحدث إلى (كيني 338 00:20:28,216 --> 00:20:29,453 هل أغلقت الباب؟ 339 00:20:29,453 --> 00:20:31,294 ماذا تعني؟ هذا لصالح البرنامج لا تقلق حيال ذلك 340 00:20:31,294 --> 00:20:33,094 ماذا لو أردت جلب المزيد من المعدات من العربة؟ 341 00:20:33,697 --> 00:20:36,297 حسن، هذا هو الأمر المهم أيها القوم 342 00:20:36,322 --> 00:20:41,322 هذا هو أكبر موقع قمنا بالتقصي فيه 343 00:20:41,347 --> 00:20:43,347 والأكثر خطورة 344 00:20:43,372 --> 00:20:48,572 أريد أن أثير إنتباهكم إلى حقيقة أن هذه المنشأة بنيت مطابقة للسجن 345 00:20:48,597 --> 00:20:54,097 كل النوافذ مغلقة بقضبان، أي أننا لا نستطيع مغادرة المكان إذا شئنا ذلك 346 00:20:54,122 --> 00:20:59,522 نحن عالقون بالداخل، حتى يأتي كيني) الوصي، ليخرجنا في الصباح) 347 00:20:59,547 --> 00:21:02,069 سوف نعمل في ظلام دامس 348 00:21:02,069 --> 00:21:05,760 نصور كل شئ، من خلال ثلاث كاميرات قادرة على الرؤية الليلية 349 00:21:05,760 --> 00:21:09,997 إلى جانب الكاميرات المثبتة التي أعدها (مات) لنا في مواضعنا الساخنة 350 00:21:10,122 --> 00:21:15,082 حسناً، جميعاً. إذا كنتم مستعدين ...فقد حان الوقت، لتحظوا ببعض 351 00:21:15,082 --> 00:21:18,847 "المواجهات الخطيرة" 352 00:21:18,872 --> 00:21:24,672 حسن، نحن الآن نجول الظلام الرحب لأروقة المنشأة 353 00:21:26,697 --> 00:21:29,597 لقد بقي مهجوراً لأكثر من 50 سنة 354 00:21:30,022 --> 00:21:34,622 نحن نبحث عن أرواح لم تكن مستقرة في حياتها 355 00:21:34,647 --> 00:21:37,382 ولعلها ليست مستقرة فيما بعد الموت 356 00:21:37,803 --> 00:21:41,367 {\pos(102,205)} الكاميرا 4: الطابق الثاني الدهليز الشرقي 357 00:21:38,972 --> 00:21:42,872 أستشعر شيئاً في هذا الإتجاه المكان بارد في هذا الإتجاه 358 00:21:42,202 --> 00:21:45,869 {\pos(102,205)} الساعة 11:28 مساءاً 359 00:21:43,644 --> 00:21:48,197 هذا هو الرواق، حيث شوهد شبح المريض الحليق الرأس 360 00:21:48,222 --> 00:21:50,522 طائفاً عند نهاية الرواق 361 00:21:51,536 --> 00:21:53,607 (ساشا) لنشغل جهاز تسجيل الصوت 362 00:21:54,172 --> 00:21:56,872 هل هناك أحد بصحبتنا؟ 363 00:21:59,097 --> 00:22:02,097 هل أنت مريض هنا؟ 364 00:22:02,122 --> 00:22:05,722 هل كنت تعيش في المستشفى؟ - أعيدي تشغيله - 365 00:22:06,247 --> 00:22:08,847 "هل هناك أحد بصحبتنا؟" 366 00:22:11,572 --> 00:22:14,172 "هل أنت مريض هنا؟" 367 00:22:16,497 --> 00:22:19,097 "هل كنت تعيش في المستشفى؟" 368 00:22:22,322 --> 00:22:24,222 لا شئ 369 00:22:25,147 --> 00:22:26,547 مهلاً للحظة - ...لقد شعرت بأن - 370 00:22:27,172 --> 00:22:30,072 أيتها الروح !لا تخشى شيئاً من جانبنا 371 00:22:30,097 --> 00:22:32,497 إذا كنت هنا أظهر نفسك 372 00:22:33,722 --> 00:22:35,276 أعتقد بأن المكان يصبح بارداً أكثر، كلما تقدمنا 373 00:22:35,276 --> 00:22:38,613 إنه يجذبنا إلى هذا الإتجاه يريدنا أن نسلك هذا الإتجاه 374 00:22:38,886 --> 00:22:41,757 {\pos(102,205)} الكاميرا 9: الطابق الرابع غرفة النافذة 375 00:22:39,453 --> 00:22:44,672 إذا كان هناك روح بصحبتنا نطلب منك أن تمنحنا إشارة 376 00:22:45,397 --> 00:22:47,697 إفتح النافذة 377 00:22:48,022 --> 00:22:50,522 حتى لو فتحتها قليلاً 378 00:22:57,947 --> 00:23:04,547 سوف أستخدم تلك الكاميرا الساكنة لمحاولة تصوير الظواهر الخارقة 379 00:23:04,572 --> 00:23:07,072 لا يمكن غالباً رؤية هذه الظواهر بالعين البشرية 380 00:23:07,097 --> 00:23:09,897 وهي معروفة أكثر بتصوير الأرواح 381 00:23:16,422 --> 00:23:18,522 صورة أخرى 382 00:23:18,547 --> 00:23:20,547 سيتوجب علينا الإنتظار حتى يتم تحميض الصور 383 00:23:20,572 --> 00:23:25,272 إذا كان هناك شبح خلفي فلن نعرف ذلك إلا لاحقاً 384 00:23:25,449 --> 00:23:29,091 {\pos(102,205)} الكاميرا 8: الطابق الثالث غرفة مريض 385 00:23:29,764 --> 00:23:33,295 {\pos(102,205)} الساعة 12:01 صباحاً 386 00:23:30,097 --> 00:23:33,097 هل أنت من قام بالكتابة على هذه الجدران؟ 387 00:23:34,515 --> 00:23:36,646 أو أنك تحاول الإتصال؟ 388 00:23:41,747 --> 00:23:44,847 لم لا تحاول التواصل معي الآن؟ 389 00:23:46,332 --> 00:23:48,543 {\pos(102,205)} الكاميرا 5: الطابق الثالث المغسل 390 00:23:49,148 --> 00:23:51,571 {\pos(102,205)} الساعة 12:31 صباحاً 391 00:23:51,572 --> 00:23:57,394 إذا كانت المريضة، التي قتلت نفسها في هذه الغرفة 392 00:23:57,394 --> 00:24:02,121 في ذلك الحوض حاضرة الآن 393 00:24:03,924 --> 00:24:05,856 أظهري نفسك 394 00:24:10,622 --> 00:24:12,845 لقد أصابني الخوف فعلاً هنا 395 00:24:12,846 --> 00:24:15,548 {\pos(102,205)} الكاميرا 1: قاعة الإنتظار الطابق الأول 396 00:24:14,047 --> 00:24:17,447 حسن، الكاميرا 2، 4 تعملان قراءة درجة الحرارة غريبة 397 00:24:16,238 --> 00:24:18,632 {\pos(102,205)} الساعة 01:25 صباحاً 398 00:24:22,672 --> 00:24:25,972 يا رفاق، لماذا يتوجب علي أن أكون الشخص الذي يجلس هنا بمفرده؟ 399 00:24:28,297 --> 00:24:30,897 هيوستن)، هل تشعر بأي شئ؟) 400 00:24:28,395 --> 00:24:31,248 {\pos(102,205)} الكاميرا 10: أسفل المبنى الأنفاق 401 00:24:30,922 --> 00:24:34,922 أشعر بطاقة سلبية غامضة جداً هنا 402 00:24:31,972 --> 00:24:34,918 {\pos(102,205)} الساعة 01:41 صباحاً 403 00:24:36,186 --> 00:24:40,015 وليس مجرد طاقة فردية بل الكثير من الطاقة 404 00:24:40,015 --> 00:24:42,115 العديد، العديد من الأرواح 405 00:24:42,172 --> 00:24:47,772 إذا كان هناك أي أرواح هنا رجاءاً، أظهروا أنفسكم 406 00:24:50,797 --> 00:24:53,497 أصدروا أصواتاً لنا 407 00:24:54,422 --> 00:24:58,822 كما ذكرت من قبل يبدو أن هذه الأنفاق ليس لها نهاية 408 00:25:00,947 --> 00:25:02,647 ورائحتها كريهة أيضاً 409 00:25:04,172 --> 00:25:06,572 هل سمعت هذا؟ - سمعته أيضاً - 410 00:25:09,161 --> 00:25:10,561 إلزم الصمت 411 00:25:12,497 --> 00:25:15,997 حسن، لقد سمعنا شيئاً - ما كان هذا؟ - 412 00:25:16,022 --> 00:25:18,922 لست أدري، تعال إلى هنا سنذهب من هنا، إتبعوني يا رفاق 413 00:25:19,647 --> 00:25:22,747 ما مصدر ذلك الصوت؟ - خلف هذا الباب - 414 00:25:22,772 --> 00:25:23,986 إنه هنا 415 00:25:23,986 --> 00:25:27,797 تباً لهذا. هل ترغب بفتح هذا؟ وبوسعك إدلاء الكاميرا حوله لإدخالها؟ 416 00:25:27,822 --> 00:25:30,522 ...ليس تماماً، لكن - تباً - 417 00:25:30,547 --> 00:25:33,247 ...تباً 418 00:25:38,472 --> 00:25:40,173 !أغلق الباب - !فئران - 419 00:25:40,173 --> 00:25:41,573 هل تمزحون معي؟ 420 00:25:41,697 --> 00:25:43,191 هل يمكنك تصديق ذلك؟ - أحقاً؟ - 421 00:25:43,191 --> 00:25:46,522 إنه ليس بالأمر المهم جداً - رائع - 422 00:25:47,642 --> 00:25:49,947 يالك من صغير - هيوستن)، هذا ليس مضحكاً) - 423 00:25:49,972 --> 00:25:52,872 هذا المكان مسكون جداً 424 00:25:53,164 --> 00:25:55,964 إنها قصة مخيفة جداً ...مخيفة للغاية. حسن، إذاً 425 00:25:53,443 --> 00:25:57,197 {\pos(102,205)} الساعة 02:10 صباحاً 426 00:25:56,211 --> 00:25:59,387 حدثت في المقبرة حيث يقوم رجل بقتل زوجته 427 00:26:04,843 --> 00:26:07,627 يجب أن أذهب لقضاء حاجتي حسن، شكراً 428 00:26:49,735 --> 00:26:54,048 هل يمكن لهذه، أن تكون "مادة الطاقة الروحية "للشبح المتبقي 429 00:26:54,048 --> 00:26:57,423 وقد اكتشفت للمرة الأولى بواسطة فريق "المواجهات الخطيرة"؟ 430 00:26:57,872 --> 00:27:01,772 حسن، أعتقد بأنه يجدر بنا القيام بجولة أخيرة في الأعلى 431 00:27:01,797 --> 00:27:03,989 أعطني بعض اللقطات الإضافية في الدهاليز 432 00:27:03,989 --> 00:27:07,019 قم ببعض خدع التصوير لأمور الدهاليز المسكونة 433 00:27:07,019 --> 00:27:08,512 (كما فعلنا في قصر (بلينفيو 434 00:27:08,512 --> 00:27:11,847 الخدع الفنية - نعم. تماماً، تماماً، نفس الأمور - 435 00:27:19,272 --> 00:27:22,272 مخيف، مخيف، مخيف 436 00:27:25,897 --> 00:27:29,497 لعبة "الداما" للأموات "لعبة "الملك أنا 437 00:27:33,098 --> 00:27:34,721 ما هذا؟ 438 00:27:36,363 --> 00:27:37,846 ثقب الإبتهاج 439 00:27:38,471 --> 00:27:40,771 مطبخ الموتى 440 00:27:41,496 --> 00:27:44,996 !أعدي غدائي، أيتها السافلة 441 00:27:45,621 --> 00:27:48,421 ما هذا؟ 442 00:27:49,616 --> 00:27:52,680 لقد ازداد الأمر غرابة أكثر كيف فاتنا ذلك الشئ؟ 443 00:27:52,680 --> 00:27:54,371 لانس)، سوف تحبني) 444 00:27:55,349 --> 00:27:56,896 تباً 445 00:28:00,923 --> 00:28:05,621 كيف أرد على هذا؟ مهلاً، مهلاً، مهلاً 446 00:28:10,046 --> 00:28:12,946 نعم، عزيزتي؟ 447 00:28:12,971 --> 00:28:15,871 بربك، إذا كانت تبكي دعيها تكلمني 448 00:28:16,696 --> 00:28:19,596 مرحباً، يا صغيرتي 449 00:28:19,621 --> 00:28:23,021 ما الذي أخبرتني عنه أمك؟ أتخشين وجود الوحوش تحت السرير؟ 450 00:28:23,046 --> 00:28:25,446 ألم نتناقش في هذا الأمر من قبل؟ 451 00:28:25,447 --> 00:28:30,470 الوحوش ليس حقيقية، يا صغيرتي ليست حقيقية 452 00:28:30,495 --> 00:28:34,295 حتى لو كانت حقيقية فهي لن تأتي لمنزلنا 453 00:28:34,320 --> 00:28:37,420 لأنك تعلمين بأن والدك سيتولى أمرها لأجلك 454 00:28:38,145 --> 00:28:41,738 أخبري أمك بأني سمحت لك بالرقود إلى جانبها في السرير الليلة 455 00:28:41,738 --> 00:28:44,470 لأن أباك لن يعود إلى المنزل حتى الصباح 456 00:28:44,495 --> 00:28:47,895 سنذهب لتناول البيتزا غداً، إتفقنا؟ سأعود للمنزل قريباً 457 00:28:47,920 --> 00:28:50,520 وداعاً 458 00:28:56,045 --> 00:28:59,545 لم أقحمت نفسي في هذا الأمر؟ 459 00:29:07,770 --> 00:29:09,735 تباً، المكان بارد هنا 460 00:29:10,995 --> 00:29:13,995 ما كان هذا؟ 461 00:29:14,020 --> 00:29:16,820 !كفوا عن هذا، يا رفاق !أنا لا أعبث 462 00:29:19,745 --> 00:29:22,545 إنه ليس الوقت المناسب !للقيام بهذا الهراء 463 00:29:22,570 --> 00:29:24,570 ما هذا؟ 464 00:29:27,495 --> 00:29:29,795 أين أنتم، يا رفاق؟ 465 00:29:29,820 --> 00:29:31,820 لعلها كانت الريح 466 00:29:32,677 --> 00:29:36,445 إنه صلب. لا شئ عدا الإعصار سيحرك هذا الباب، كم يبلغ وزنه برأيك؟ 467 00:29:36,470 --> 00:29:39,970 تي سي)، كيف تحرك؟) - أياً كان، فقد أفزعني - 468 00:29:39,995 --> 00:29:41,890 سأغير بنطلوني عندما أنتهي من هنا 469 00:29:41,890 --> 00:29:45,420 هل يمكنك تفسير الأمر؟ - لقد أخبرتك، كنت أصور - 470 00:29:45,445 --> 00:29:47,800 إستدرت للخلف بهذه الطريقة وإذا بالباب يغلق 471 00:29:47,800 --> 00:29:51,270 حسبتكم أنتم، في بداية الأمر - هل كنت تصوره؟ - 472 00:29:51,295 --> 00:29:53,895 لقد أخبرتكم منذ البداية ...لولا أنكم كنتم منشغلين 473 00:29:53,920 --> 00:29:56,420 أأنت جاد؟ لقد صورته على الشريط؟ - هل صورته؟ -- أنظروا إليه - 474 00:29:59,245 --> 00:30:01,445 !يا إلهي 475 00:30:01,470 --> 00:30:03,870 حسن، هذا مخيف - حسن -- أجل - 476 00:30:04,609 --> 00:30:07,148 أنا أقبل إعتذاركم أنا أقبل إعتذاركم 477 00:30:07,148 --> 00:30:09,484 لا يمكنني أن أصدق !بأنك شاهدت ذلك 478 00:30:09,484 --> 00:30:12,945 الفيلم المدهش الذي شاهدتموه ...منذ لحظات، تم تصويره 479 00:30:12,970 --> 00:30:15,370 (بواسطة حامل الكاميرا، (تي سي 480 00:30:15,395 --> 00:30:19,095 هذا الباب الواقع خلفي مباشرة أغلق لوحده 481 00:30:19,120 --> 00:30:21,543 لا يوجد أي مجرى هواء في الغرفة 482 00:30:21,543 --> 00:30:24,545 لا توجد نوافذ كان يمكنها التسبب بإغلاقه لوحده 483 00:30:24,545 --> 00:30:28,845 نحن الآن سنحاول إجراء إتصال 484 00:30:33,670 --> 00:30:39,270 هل من أحد هنا معنا؟ أرجوك، أصدر صوتاً 485 00:30:41,195 --> 00:30:43,895 أطرق على شئ ما 486 00:30:46,120 --> 00:30:51,320 تفضل بإغلاق الباب كما فعلت مع (تي سي) منذ لحظات 487 00:30:52,245 --> 00:30:55,145 تفضل بإغلاقه بقوة كما تشاء 488 00:30:55,270 --> 00:30:58,670 !هيا، إذاً. أغلقه 489 00:31:02,010 --> 00:31:05,396 حالياً، من فضلك !إمنحنا إشارة 490 00:31:07,220 --> 00:31:12,130 أيتها الروح ...أنا أناشدك للظهور 491 00:31:12,845 --> 00:31:17,945 إذا كان هناك أي أحد هلا تكرمت رجاءاً، بأن تمنحنا إشارة؟ 492 00:31:18,770 --> 00:31:21,070 !سحقاً! سحقاً 493 00:31:21,095 --> 00:31:23,395 كنت أحسب بأننا سنحظى فعلاً بشئ هنا 494 00:31:23,420 --> 00:31:26,520 تباً - ما كان هذا؟ ما كان هذا؟ - 495 00:31:26,545 --> 00:31:28,345 !يا إلهي هل ترى شيئاً؟ 496 00:31:28,370 --> 00:31:31,918 !كان ذلك مخيفاً جداً، يا رفاق - !لقد أتى الصوت من هنا تماماً - 497 00:31:36,920 --> 00:31:38,120 تباً، لا يمكنني رؤية أي شئ 498 00:31:38,145 --> 00:31:40,245 هل سمعت هذا؟ 499 00:31:41,034 --> 00:31:42,854 الصوت قادم من هنا 500 00:31:45,070 --> 00:31:48,270 ماذا؟ - !تباً - 501 00:31:48,295 --> 00:31:49,895 !ياللهول 502 00:31:53,920 --> 00:31:55,320 ما هذا؟ 503 00:31:55,345 --> 00:31:57,545 !مرحباً 504 00:32:01,465 --> 00:32:02,970 هذا أمر جنوني فعلاً، يا رفاق 505 00:32:06,395 --> 00:32:09,295 ما هذا، يارفاق؟ - إنه في الأعلى -- (مات)؟ - 506 00:32:09,320 --> 00:32:12,120 مات)، هل من أحد هناك) في الطابق الرابع؟ 507 00:32:12,145 --> 00:32:15,245 هل من أحد موجود على أي طابق فوقنا؟ 508 00:32:15,270 --> 00:32:17,293 لا، ما الذي يجري؟ 509 00:32:17,293 --> 00:32:19,989 من الواضح أن ثمة شخص يعبث معنا ويعلم بأننا نصور هنا 510 00:32:19,989 --> 00:32:21,729 لماذا نصعد إلى هنا، (لانس)؟ 511 00:32:21,729 --> 00:32:25,945 لأنه المكان الذي أتى منه الصوت يا إلهي 512 00:32:26,170 --> 00:32:27,970 !مرحباً 513 00:32:27,995 --> 00:32:31,195 هل من أحد هنا؟ - إذا كان هناك أحد، فلم يعبث معنا؟ - 514 00:32:33,420 --> 00:32:36,720 إذا كان هناك أحد يحاول !العبث معنا، فهذا ليس مضحكاً 515 00:32:37,707 --> 00:32:40,245 سوف أستدعي الشرطة لدينا الحق بالتواجد هنا 516 00:32:40,270 --> 00:32:42,604 نحن نملك الرخصة، وأنت لا تملكها 517 00:32:42,604 --> 00:32:45,495 هل يمكنك أن تخفض صوتك اللعين؟ - هلا صمت؟ أنا أحاول التحدث هنا - 518 00:32:45,520 --> 00:32:49,020 إلزموا الهدوء، يا رفاق ماذا لو كان هذا الأمر حقيقياً؟ 519 00:32:51,645 --> 00:32:54,945 سأستخدم مسجل الصوت 520 00:32:56,917 --> 00:32:58,870 ما اسمك؟ 521 00:32:59,623 --> 00:33:01,195 ماذا تريد؟ 522 00:33:03,464 --> 00:33:05,620 هل أنت معنا في الغرفة؟ 523 00:33:05,645 --> 00:33:07,437 أين أنت؟ 524 00:33:07,437 --> 00:33:10,470 هيا، (ساشا). لنستمع إلى الشريط 525 00:33:10,495 --> 00:33:11,695 "ما اسمك؟" 526 00:33:12,703 --> 00:33:13,720 "ماذا تريد؟" 527 00:33:15,284 --> 00:33:17,045 "هل أنت معنا في الغرفة؟" 528 00:33:19,316 --> 00:33:21,249 "أين أنت؟" 529 00:33:21,249 --> 00:33:24,195 ما هذا الصوت؟ ما هذا؟ 530 00:33:28,720 --> 00:33:33,145 ما كان هذا؟ ما كان هذا؟ - هل صورته؟ هل رأيت ذلك؟ - 531 00:33:33,145 --> 00:33:36,145 !مستحيل، يا رجل! مستحيل - !لقد صورته على الشريط - 532 00:33:36,170 --> 00:33:37,870 !(ساشا) - !أريد أن أذهب - 533 00:33:37,895 --> 00:33:42,195 !أرجوكم! أرجوكم !أريدكم أن ترافقوني إلى الردهة 534 00:33:42,220 --> 00:33:45,757 حسن، لا بأس. إهدأي وحسب - !شئ ما لمسني! وشعرت بأنفاسه - 535 00:33:45,757 --> 00:33:48,956 !يجب أن أخرج من هنا !يجب أن أخرج من هنا الآن 536 00:33:48,956 --> 00:33:52,134 لا يمكنني حتى التعامل مع الأمر - !توقفي! إنتظروا للحظة - 537 00:33:52,134 --> 00:33:54,135 ننتظر ماذا، يا رجل؟ - ...يا رفاق، أنظروا - 538 00:33:54,135 --> 00:33:58,795 قمنا بتصوير 5 حلقات من هذا البرنامج ولم نرى أي شئ كهذا من قبل 539 00:33:58,820 --> 00:34:02,620 هذا لا يهمني حتى ما أريده الآن هو مغادرة هذا المكان 540 00:34:02,645 --> 00:34:06,245 هيوستن)، إصحبها إلى الأسفل) وارجع فوراً، إتفقنا؟ -- حسن 541 00:34:06,270 --> 00:34:08,270 أعتقد بأني سأبقى في الأسفل - !لا، لا - 542 00:34:08,295 --> 00:34:10,695 أنا بحاجة لوجه آخر أمام الكاميرا - ...(لانس) - 543 00:34:10,720 --> 00:34:12,584 لا أعتقد ذلك لا أعتقد بأنه يمكنني القيام بذلك 544 00:34:12,584 --> 00:34:16,098 هلا تصرفت باحترافية؟ حسن، إلزم أداء الشخصية 545 00:34:16,098 --> 00:34:18,444 نحن على وشك اكتشاف شئ هنا ...حسناً 546 00:34:18,444 --> 00:34:20,206 لا تفعل ذلك بي 547 00:34:20,206 --> 00:34:23,020 حسن، سأعود حالاً هيا، حبيبتي. لنذهب 548 00:34:23,745 --> 00:34:26,145 (لا، لا! (تي سي أنت معي، يا رجل. هيا بنا 549 00:34:26,658 --> 00:34:29,758 لماذا تفعل ذلك؟ - هل تمزح معي؟ هل رأيت ذلك الأمر؟ - 550 00:34:29,758 --> 00:34:33,895 لو تمكنا من تصوير ذلك الشئ مجدداً فسنصبح أغنياءاً 551 00:34:35,020 --> 00:34:38,144 منذ عدة لحظات في هذا الرواق 552 00:34:38,144 --> 00:34:41,645 قمنا بتصوير دليل مؤكد للظاهرة الخارقة 553 00:34:41,670 --> 00:34:48,070 ساشا)، أصيبت بفزع شديد) لأن شبحاً تلاعب بشعرها 554 00:34:49,601 --> 00:34:52,495 سنحاول السعي لإجراء إتصال الآن 555 00:34:55,220 --> 00:34:58,920 إلى الروح التي تقطن هذا الرواق 556 00:34:58,945 --> 00:35:04,712 نحن نطلب منك بأن ترينا إشارة أظهر نفسك 557 00:35:06,270 --> 00:35:08,770 أرجوك 558 00:35:09,195 --> 00:35:18,395 إذا كنت ما تزال معنا، إمنحنا إشارة أصدر صوتاً، أو تلاعب بشعري 559 00:35:22,020 --> 00:35:24,090 هل ترى شيئاً على شعري؟ 560 00:35:24,090 --> 00:35:27,316 لا، مهلاً. سلط الضوء لا، لا شئ 561 00:35:27,316 --> 00:35:29,887 لا تفكر حتى بسؤالي لفعل نفس الشئ - ...حسن، نحن - 562 00:35:29,887 --> 00:35:32,095 أنت لا تملك شعراً لعيناً - نحن فريق - 563 00:35:32,095 --> 00:35:34,095 أعتقد بأنه رحل - ...أتعلم؟ باعتقادي - 564 00:35:34,120 --> 00:35:36,261 بكل صدق؟ أعتقد بأنه نال متعته 565 00:35:36,261 --> 00:35:39,445 مارس مزحته، ورحل لعل هذا هو جل ما يفعلونه، لا أدري 566 00:35:39,445 --> 00:35:40,796 أجل - أعني، لست أدري - 567 00:35:40,796 --> 00:35:43,870 هيا! إذا كان هناك أحد هنا فافعل شيئاً 568 00:35:45,495 --> 00:35:48,195 فعلتها من قبل !إفعلها مجدداً 569 00:35:48,220 --> 00:35:50,720 أأنت خائف؟ 570 00:35:55,345 --> 00:35:58,222 بحق السماء! إنسوا الأمر 571 00:35:58,222 --> 00:36:03,712 لانس)، لقد رحل وتركنا) أشعر بأنه يتلاعب بنا 572 00:36:03,712 --> 00:36:06,668 يتلاعب؟ ألم تقل ما يكفي من هذا الهراء؟ كف عن هذا 573 00:36:06,668 --> 00:36:08,268 هل يمكننا الذهاب إلى المنزل الآن؟ 574 00:36:08,837 --> 00:36:13,737 لانس)، ثمة أناس يقضون حياتهم كلها) في البحث عن الأجوبة 575 00:36:13,737 --> 00:36:14,670 صحيح 576 00:36:15,095 --> 00:36:17,195 تي سي)، كم الساعة الآن؟) 577 00:36:17,220 --> 00:36:19,120 4:40 578 00:36:19,145 --> 00:36:21,624 لنذهب إلى المنزل. في أي وقت قال ذلك الرجل بأنه سيعود مجدداً؟ 579 00:36:21,624 --> 00:36:26,624 حسن، أعتقد بأننا اكتفينا من التصوير لم لا نحزم كل شئ، ونخرج من هنا؟ 580 00:36:27,495 --> 00:36:29,595 !مرحى، سوف نذهب لمنازلنا 581 00:36:29,620 --> 00:36:31,820 هل يمكنك أن تجمع البقية؟ - أجل - 582 00:36:32,445 --> 00:36:35,145 أعتقد بأن مكاننا في آخر هذا الطريق 583 00:36:37,170 --> 00:36:39,670 أأنت متأكد؟ - حسن، أنا لن أفعل هذا - 584 00:36:39,695 --> 00:36:41,695 نعم، هذا هو الطريق إنه هو 585 00:36:45,620 --> 00:36:50,120 هذا هو الطريق، صحيح؟ - تباً -- إنها طريق مسدودة - 586 00:36:50,145 --> 00:36:51,845 !يا رفاق 587 00:36:51,870 --> 00:36:53,470 !هراء 588 00:36:53,495 --> 00:36:55,895 إنه الجانب الآخر ليس هذا الطريق الصحيح، هيا 589 00:36:55,920 --> 00:36:57,120 هيا، هيا، هيا - لا، إنها طريق مسدودة أخرى - 590 00:36:57,145 --> 00:36:59,532 تي سي)، إعتد الأمر، يا رجل) 591 00:36:59,532 --> 00:37:01,647 أعتاد على أي أمر؟ على أن تجعلني أضل الطريق؟ 592 00:37:01,647 --> 00:37:03,370 نحن لم نضل الطريق - بل ضللنا الطريق - 593 00:37:03,395 --> 00:37:05,716 لا، لم نضل الطريق لقد أتينا في هذا الإتجاه 594 00:37:05,716 --> 00:37:11,935 !(مات)! (مات) هل أنت في المحطة؟ 595 00:37:11,935 --> 00:37:17,345 مات)، لقد ضللنا الطريق) نحن بحاجة لبعض المعلومات 596 00:37:18,870 --> 00:37:20,870 لم لا يجيب؟ 597 00:37:20,895 --> 00:37:24,077 (أنا لن أسلك هذا الطريق، (تي سي - لم لا؟ - 598 00:37:24,077 --> 00:37:27,341 لأنني سأعود في هذا الطريق هذا هو الشمال! -- أجل - 599 00:37:27,341 --> 00:37:32,145 لو إلتزمنا إتجاهاً واحداً فسوف نصل إلى هناك، حسناً؟ 600 00:37:32,170 --> 00:37:33,370 ماذا؟ الشمال؟ 601 00:37:34,195 --> 00:37:38,895 هنا حول الزاوية، يقبع ذلك الحوض أتذكر الفتاة؟ 602 00:37:38,920 --> 00:37:42,392 لقد سلكنا ذلك الطريق من قبل (سلكنا ذلك الطريق من قبل، (تي سي 603 00:37:42,392 --> 00:37:45,624 أنا لا أحاول الشجار معك، لكن إشرح لي متى رأينا ذلك الحوض مجدداً 604 00:37:45,624 --> 00:37:47,935 لأنه ليس الحوض اللعين نفسه وأنا متأكد من ذلك 605 00:37:47,935 --> 00:37:51,095 تي سي)، هيا. إنهض، يا رجل) - قلت في تمام الساعة السادسة؟ - 606 00:37:51,120 --> 00:37:53,403 هل ستخلد للنوم هنا؟ - هل سيأتي (كيني) في الساعة 6؟ - 607 00:37:53,403 --> 00:37:54,345 أنا لن أنتظر 608 00:37:54,345 --> 00:37:56,545 أنا لن أنتظر أنا لن أنتظرك، يا رجل 609 00:37:56,570 --> 00:37:58,302 أنا لن أسير في الظلام - أنا لن أنتظر - 610 00:37:58,302 --> 00:38:02,105 {\pos(102,205)} الساعة 4:51 صباحاً 611 00:38:05,595 --> 00:38:08,095 أين هم؟ 612 00:38:13,120 --> 00:38:15,620 !تباً 613 00:38:16,645 --> 00:38:19,745 أين كنتم، يا رفاق؟ ألم تسمعوني عبر جهاز الإتصال؟ 614 00:38:19,770 --> 00:38:23,670 أتعلم؟ لو أننا استخدمنا علبتي صفيح وربطناهما بسلك، لكان ذلك أفضل 615 00:38:23,695 --> 00:38:25,707 لقد أضعنا الطريق - أثمة خطب بجهاز اتصالك؟ - 616 00:38:25,707 --> 00:38:27,220 لا، لقد كنت أتصل بكم - رباه - 617 00:38:27,220 --> 00:38:29,320 ألم تسمعني عبر جهاز الإتصال؟ 618 00:38:29,345 --> 00:38:32,445 لا، لم أسمع أي شئ. ألم تسمعني؟ - لا - 619 00:38:32,470 --> 00:38:35,270 ولهذا السبب (لا يجب أن تغلق الباب، (لانس 620 00:38:35,295 --> 00:38:37,595 !(لانس) مثال ينطبق على هذه الحالة 621 00:38:37,620 --> 00:38:39,236 لم لا يجب عليك أن تغلق الباب اللعين 622 00:38:39,236 --> 00:38:41,937 !ياللهول 623 00:38:41,937 --> 00:38:43,739 ماذا رأيت؟ أي الأفلام؟ 624 00:38:43,739 --> 00:38:46,621 تباً، الشعر - نعم، نعم - 625 00:38:46,621 --> 00:38:48,960 هذا مريع 626 00:38:48,960 --> 00:38:51,100 حسن، سوف أضيف هذا الفيلم بسرعة إلى الحاسوب 627 00:38:51,100 --> 00:38:53,412 (لا، لا، لا، (مات ليس لدينا وقت لهذا 628 00:38:53,412 --> 00:38:59,174 إجمع كل الكاميرات المثبتة. يا رفاق لننهض جميعاً ونبدأ بحزم الأمتعة 629 00:38:59,174 --> 00:39:00,664 ونجهزها (لحين وصول (كيني 630 00:39:00,664 --> 00:39:03,600 هل يمكنكم مساعدتي، رجاءاً؟ - لا، لا، لا -- سيسرع الأمر - 631 00:39:03,600 --> 00:39:05,805 أنا بحاجة لتواجد الجميع هنا أنا آسف، يا رجل 632 00:39:05,805 --> 00:39:07,707 إنه عمل شاق وحسب - أعلم ذلك - 633 00:39:07,707 --> 00:39:10,307 هل تحمل معك جهاز إتصالك؟ - نعم، إنه معي هنا - 634 00:39:10,620 --> 00:39:13,120 أمتأكد بأنه يعمل؟ - آمل ذلك - 635 00:39:13,121 --> 00:39:16,244 هل تسمعون ذلك؟ - أجل، نسمع - 636 00:39:16,269 --> 00:39:18,769 حسن، سأوافيكم حالاً. حسناً؟ - حسن، يا رجل - 637 00:39:18,794 --> 00:39:21,394 لا ترحلوا من دوني 638 00:39:30,619 --> 00:39:34,019 حسن حان الوقت للخروج من هنا 639 00:39:52,144 --> 00:39:54,644 !تباً 640 00:39:56,469 --> 00:39:59,169 ما هذا؟ 641 00:40:07,694 --> 00:40:09,294 لانس)، هل تسمعني؟) 642 00:40:15,319 --> 00:40:18,319 يا رفاق وجدت شيئاً هنا 643 00:40:19,044 --> 00:40:20,744 !مرحباً 644 00:40:23,469 --> 00:40:25,669 !(لانس) 645 00:40:26,994 --> 00:40:28,194 !مرحباً 646 00:40:30,119 --> 00:40:33,019 !يا رفاق، كفوا عن العبث 647 00:40:49,491 --> 00:40:55,294 {\pos(102,205)} الساعة 5:32 صباحاً 648 00:40:49,544 --> 00:40:52,144 نحن الآن نقترب من الصباح 649 00:40:52,169 --> 00:40:55,269 لم نشاهد أي نشاط منذ أكثر من ساعة 650 00:40:55,294 --> 00:40:58,594 "للمواجهات الخطيرة" (أنا (لانس بريستون 651 00:40:59,419 --> 00:41:00,701 مرة أخرى - ...لا، نحن لا نريد - 652 00:41:00,701 --> 00:41:02,976 مرة أخرى 653 00:41:02,976 --> 00:41:08,024 "للمواجهات الخطيرة" (أنا (لانس بريستون 654 00:41:08,024 --> 00:41:10,514 هذا كل ما لدي، أشعر بالإرهاق لا أريد القيام بذلك ثانية 655 00:41:10,514 --> 00:41:12,962 لا يهم، يا رفاق. أتعرفون السبب؟ - ماذا؟ - 656 00:41:12,962 --> 00:41:14,321 حتى نتمكن دائماً من إختيار المزيد من الأفكار 657 00:41:14,321 --> 00:41:16,107 وسوف تشرق الشمس ومن الأفضل التعرض لضوئها 658 00:41:16,107 --> 00:41:19,044 جيد. إنها فكرة جيدة أين (مات)، على أية حال؟ 659 00:41:19,069 --> 00:41:20,982 ما الذي يؤخره طويلاً؟ 660 00:41:20,982 --> 00:41:23,194 مات)؟) 661 00:41:21,198 --> 00:41:26,452 {\pos(102,205)} الساعة 5:43 صباحاً 662 00:41:24,919 --> 00:41:27,019 مات)؟ هل تسمعني؟) 663 00:41:28,303 --> 00:41:30,319 (لانس). (لانس) - مات)؟) - 664 00:41:30,319 --> 00:41:33,269 أجهزة الإتصال لم تكن تعمل في السابق 665 00:41:35,894 --> 00:41:41,594 يا رفاق. أعلم بأن الأمر ...يبدو غبياً حقاً، لكن 666 00:41:41,619 --> 00:41:45,319 أنا آخر شخص يرغب بالذهاب ...للسير في تلك الأروقة مجدداً، لكن 667 00:41:45,344 --> 00:41:49,744 (المكان شديد الظلام، وربما يكون (مات قد سقط وآذى نفسه فعلاً 668 00:41:49,769 --> 00:41:51,607 إنها محقة، ربما آذى نفسه 669 00:41:54,594 --> 00:41:56,383 علينا البحث عنه، يا رفاق - حسن - 670 00:41:56,383 --> 00:42:01,328 حسن، هذا أمر سخيف لنذهب للبحث عنه 671 00:42:01,328 --> 00:42:04,836 تي سي)، إحمل كاميرتك) - ساشا)، إحملي كاميرتك -- لماذا؟) - 672 00:42:04,836 --> 00:42:09,169 أنصتوا، إذا كنا ننوي القيام بذلك فلنقم بتصوير كل شئ 673 00:42:11,494 --> 00:42:15,864 شكراً لمساعدتك، يا رجل - ليس ثمة متعة بالبقاء هنا، بكل تأكيد - 674 00:42:15,864 --> 00:42:19,823 بمفردي !يا إلهي 675 00:42:20,722 --> 00:42:24,325 !(مات) 676 00:42:25,090 --> 00:42:28,555 !(مات) 677 00:42:29,587 --> 00:42:32,023 !(مات) 678 00:42:32,023 --> 00:42:34,723 أين أنت؟ - أين أنت بحق السماء؟ - 679 00:42:35,863 --> 00:42:36,983 !(مات) 680 00:42:38,894 --> 00:42:40,994 ما هذا؟ 681 00:42:41,019 --> 00:42:42,219 تباً 682 00:42:43,107 --> 00:42:46,024 !(مات) 683 00:42:46,344 --> 00:42:49,844 لم أمتعته متناثرة في كل مكان؟ - !(مات) - 684 00:42:49,869 --> 00:42:53,430 !تباً - !(مات) - 685 00:42:53,826 --> 00:42:55,316 !(مات) 686 00:42:56,994 --> 00:42:58,594 حسن، حسن، حسن 687 00:42:58,619 --> 00:43:00,619 لماذا يترك معداته هكذا؟ - لا، هو لن يفعل ذلك - 688 00:43:00,644 --> 00:43:04,776 يبدو أنه كان يحزمها، على أية حال لابد وأنه موجود في أحد هذه الطرق 689 00:43:04,776 --> 00:43:07,580 تي سي)، أسلك ذلك الطريق) أنا و(ساشا) سنسلك هذا الطريق 690 00:43:07,580 --> 00:43:10,202 لماذا نفعل ذلك؟ إنها فكرة مريعة - لماذا؟ - 691 00:43:10,202 --> 00:43:13,719 لابد وأنه هنا، فهو لن يترك أمتعته - لماذا يجب أن نفترق؟ هذا أمر مريع - 692 00:43:13,744 --> 00:43:16,444 ساشا)، رافقيني) تي سي)، تفقد هذا الطريق، إتفقنا؟) 693 00:43:17,154 --> 00:43:19,859 مات)؟) مات)، هل أنت هناك؟) 694 00:43:19,859 --> 00:43:22,139 إنها تبدو كغرفة المعيشة التي اعتدت الشجار بها مع فتاتي 695 00:43:22,139 --> 00:43:26,894 مات). أين أنت، يا رجل؟) أريد الذهاب للمنزل. هذا يكفي 696 00:43:26,919 --> 00:43:29,419 أنت تخيفنا الآن 697 00:43:29,444 --> 00:43:31,644 !إبحث عن أعقاب السجائر 698 00:43:34,269 --> 00:43:35,969 !(هيا، (مات 699 00:43:35,994 --> 00:43:37,694 !هذا غباء، يا رجل 700 00:43:44,819 --> 00:43:46,519 لن أفهم ذلك الرجل 701 00:43:56,744 --> 00:43:58,744 !مات)! هيا، يا رجل) 702 00:43:58,769 --> 00:44:01,169 !ستدفعني لقتل فتاتي 703 00:44:01,194 --> 00:44:05,570 لقد تأخرنا !تباً، يا رجل 704 00:44:05,570 --> 00:44:08,119 يجدر بك أن تكون ميتاً أو محتضراً يا أخي 705 00:44:08,144 --> 00:44:14,444 مات)، أنا لست أعبث معك الآن) أين أنت؟ 706 00:44:14,469 --> 00:44:18,183 ما هذا؟ مات)؟) 707 00:44:34,120 --> 00:44:36,694 !(لانس)! (ساشا) 708 00:44:36,719 --> 00:44:39,319 !تباً - ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ - 709 00:44:40,544 --> 00:44:42,444 ماذا؟ ماذا؟ - !لا، لا - 710 00:44:43,730 --> 00:44:44,969 هل سقطت على السلم؟ أأنت بخير؟ 711 00:44:44,994 --> 00:44:46,994 إرفعوني، إرفعوني - ماذا؟ - 712 00:44:47,019 --> 00:44:48,719 !إرفعوني، إرفعوني 713 00:44:52,519 --> 00:44:55,344 ...أقسم بالرب، شخص ما دفعني - هيا بنا - 714 00:44:55,344 --> 00:44:57,044 !تعرضت للدفع - ماذا؟ - 715 00:44:55,576 --> 00:44:59,084 {\pos(102,205)} الساعة 6:19 صباحاً 716 00:44:57,069 --> 00:44:58,869 شئ ما دفعني 717 00:44:58,894 --> 00:45:01,551 (كنت أبحث عن (مات كنت أنظر إلى أسفل السلم 718 00:45:01,551 --> 00:45:04,604 ثم دفعني وكدت أكسر عنقي، يا صاح 719 00:45:04,604 --> 00:45:06,850 يا إلهي - نظرت مجدداً، ولم أجد شيئاً هناك - 720 00:45:06,850 --> 00:45:11,444 هذه الأشياء تعبث معنا، أتفهم؟ طوال الليل. أصبحت قاتلة 721 00:45:11,469 --> 00:45:13,469 !(إتصل، إتصل بـ (كيني ما الذي تنتظره؟ 722 00:45:13,494 --> 00:45:15,312 حسناً، حسناً - !لا، إتصل به وحسب - 723 00:45:15,312 --> 00:45:17,719 رباه، سأتصل به. حسناً - !شكراً لك - 724 00:45:17,744 --> 00:45:19,644 يا إلهي! هذا أمر غبي 725 00:45:19,669 --> 00:45:22,469 هل أنت بخير؟ - لا، لست بخير - 726 00:45:24,294 --> 00:45:27,919 !سحقاً لهذه القذارة - يا لها من فوضى - 727 00:45:28,619 --> 00:45:32,519 لا أستطيع الحصول على إشارة - دعني أجرب هاتفي - 728 00:45:37,744 --> 00:45:39,544 رائع 729 00:45:39,569 --> 00:45:40,769 رائع جداً 730 00:45:44,994 --> 00:45:47,194 ما الذي تفعله، (تي سي)؟ 731 00:45:47,219 --> 00:45:49,619 ما الذي أفعله برأيك؟ تعال إلى هنا وساعدني 732 00:45:49,644 --> 00:45:52,944 (لا يمكنك أن تحطم الباب، (تي سي - راقبني وحسب -- لا - 733 00:45:52,969 --> 00:45:56,471 سوف نسبب ضرراً للمبنى وسنكون مسؤولين عنه، حسناً؟ 734 00:45:56,471 --> 00:45:58,894 كن صبوراً، مهلاً الرجل قادم 735 00:46:00,119 --> 00:46:02,319 هيا يا رجل، ما خطبك؟ 736 00:46:02,344 --> 00:46:03,544 !هذا نابع من غضبك 737 00:46:03,569 --> 00:46:05,469 وهل أبدو وكأني أبالي حيال - الغضب اللعين؟ -- لا، لا تبدو كذلك 738 00:46:05,494 --> 00:46:07,385 ولم تتشاجر معي إذاً؟ 739 00:46:07,385 --> 00:46:09,374 !لقد سئمت هذا الهراء !أريد الذهاب للمنزل 740 00:46:09,374 --> 00:46:12,335 !أريد العودة إلى الفندق اللعين !وأخلد إلى النوم 741 00:46:12,335 --> 00:46:16,199 أتعلم شيئاً؟ فتاك لم يعد حتى الآن كم مضى عليه متأخراً، ساعة؟ 742 00:46:16,199 --> 00:46:19,132 ضع الكاميرا اللعينة إذاً !وساعدني 743 00:46:19,132 --> 00:46:22,044 جميل. حسن! حسن - !لا تهمني الأضرار! ساعدني وحسب - 744 00:46:22,044 --> 00:46:23,344 !يا إلهي - !ساعدني - 745 00:46:23,369 --> 00:46:24,569 أصبح الوضع صعباً 746 00:46:26,694 --> 00:46:27,894 !حسن 747 00:46:27,919 --> 00:46:33,348 هل تريد مساعدتي؟ - لا. (هيوستن)، نحن بخير. إبق مكانك - 748 00:46:34,969 --> 00:46:37,169 تباً لهذا الأمر بالعد إلى ثلاثة، إتفقنا؟ 749 00:46:37,194 --> 00:46:41,594 نعم - ...واحد، إثنان، ثلاثة - 750 00:46:44,468 --> 00:46:46,403 !...تباً لي 751 00:46:46,403 --> 00:46:49,069 هل تدفع بقوة؟ - نعم، أدفع - 752 00:46:49,069 --> 00:46:53,469 ...!واحد، إثنان، ثلاثة 753 00:46:59,294 --> 00:47:01,194 ما هذا؟ 754 00:47:02,819 --> 00:47:06,119 لا، إنها ليست القاعة 755 00:47:06,144 --> 00:47:07,344 !إنها القاعة اللعينة، يا صاح 756 00:47:08,476 --> 00:47:12,229 لا، لقد قدمنا من هذا الطريق، صحيح؟ - بكل تأكيد - 757 00:47:12,229 --> 00:47:14,894 أجل - إنها القاعة - 758 00:47:14,919 --> 00:47:16,808 لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً 759 00:47:16,808 --> 00:47:18,381 !هذا مستحيل 760 00:47:18,381 --> 00:47:20,723 ...من هنا أتينا هنا وضعنا أمتعتنا، صحيح؟ 761 00:47:20,723 --> 00:47:23,394 أجل - من هنا أدخلنا أمتعتنا - 762 00:47:23,419 --> 00:47:25,719 هذا ليس أمراً منطقياً، صحيح؟ 763 00:47:26,349 --> 00:47:27,944 لست أفهم هذا الأمر 764 00:47:28,907 --> 00:47:30,348 هذا ليس أمراً منطقياً 765 00:47:30,348 --> 00:47:32,163 هذا هو الطريق الذي دخلنا عبره 766 00:47:32,163 --> 00:47:34,604 ...إذا كان ثمة رواق آخر ...لست أدري 767 00:47:34,604 --> 00:47:39,219 لابد وأننا نسينا وغيرنا مكاننا هنا لابد وأنه في الجانب الآخر من المبنى 768 00:47:40,644 --> 00:47:42,844 !(لانس) 769 00:47:48,069 --> 00:47:49,269 !(لانس) 770 00:47:49,831 --> 00:47:52,373 "الموت بانتظاركم" 771 00:47:52,373 --> 00:47:54,094 أهي نفس الأبواب؟ 772 00:47:56,219 --> 00:47:58,619 بدأت أسأم هذا الهراء، يا رفاق 773 00:47:58,644 --> 00:48:00,944 !أجل "المخرج" 774 00:48:02,018 --> 00:48:04,269 هيوستن)، إحمل هذه، من فضلك) 775 00:48:06,694 --> 00:48:08,694 !مهلاً، مهلاً! إنتبه لساقك، يا رجل !إنتبه 776 00:48:08,719 --> 00:48:11,719 ساعدني، بدلاً من جلوسك وانتظار ظهور أشباح لعينة أخرى 777 00:48:11,744 --> 00:48:12,944 حسن، حسن 778 00:48:12,969 --> 00:48:14,395 ما خطبك؟ 779 00:48:14,395 --> 00:48:17,494 !بالعد إلى ثلاثة ...!واحد، إثنان، ثلاثة 780 00:48:29,343 --> 00:48:31,019 !سحقاً 781 00:48:31,690 --> 00:48:34,949 ما المذكور على هذه العلامة اللعينة؟ ما الذي يجري؟ 782 00:48:34,949 --> 00:48:38,269 لعله مجرد مخرج يؤدي للأسفل حيث مخرج الطوارئ 783 00:48:38,294 --> 00:48:39,494 !هيوستن)، أغلق فمك) 784 00:48:39,519 --> 00:48:40,719 ...نحن لا نعلم - !أصمتوا - 785 00:48:41,144 --> 00:48:43,344 هذا، أترى؟ 786 00:48:43,369 --> 00:48:44,569 الآن سنخرج - تنحوا جانباً - 787 00:48:44,594 --> 00:48:47,294 دعوا الرجل يقوم بعمله اللعين 788 00:48:48,919 --> 00:48:50,719 هل تمكنت منه؟ !هيا 789 00:48:51,444 --> 00:48:52,744 إحترس - هلا أمهلتموني لحظة؟ - 790 00:48:54,969 --> 00:48:59,494 !تباً! لقد علقنا هنا، يا رجل - كلا، لم نعلق - 791 00:48:59,494 --> 00:49:02,594 حسن، لنجلب أداة بوسعنا نزع القضبان 792 00:49:02,619 --> 00:49:07,419 أملك أداة لعينة، لكن مع كل هذه الأمور !نسيتها، إنها في العربة بالخارج 793 00:49:07,444 --> 00:49:09,589 تباً! -- ألا تذكر عندما سألتك - عن سبب حبسنا؟ 794 00:49:09,589 --> 00:49:12,509 ألم تعد تملك شيئاً؟ - !فكرة ذكية لعينة - 795 00:49:12,509 --> 00:49:15,953 حسن، من الواضح أن ليس كل النوافذ عليها قضبان -- بلى، عليها قضبان 796 00:49:15,953 --> 00:49:20,719 لا، لا! النافذة التي في الأعلى تلك لم يكن عليها قضبان، صحيح؟ 797 00:49:20,744 --> 00:49:22,144 علينا أن نعثر على السطح وحسب 798 00:49:22,169 --> 00:49:24,369 إنها مرتفعة جداً تبعد 80 قدماً عن الأرض 799 00:49:24,894 --> 00:49:27,394 !إنها ورطة - كم الوقت، (ساشا)؟ - 800 00:49:27,419 --> 00:49:28,619 8:34 801 00:49:28,644 --> 00:49:29,844 !لابد وأنك تمزح معي - !تباً - 802 00:49:29,869 --> 00:49:33,359 !لقد أخبرتك في اليوم الفائت اللعين - 8:34؟ - 803 00:49:33,359 --> 00:49:35,330 تباً، لدي جلسة إستماع في الصباح 804 00:49:35,330 --> 00:49:38,040 لا أحد يكترث بشأنك وبجلساتك النفسية المشبوهة 805 00:49:38,040 --> 00:49:39,735 وحقيقة الأمر أن الأستوديو قذر 806 00:49:39,735 --> 00:49:42,144 عملي ليس عملاً مهماً - !يا رفاق! دعوني أفكر للحظة - 807 00:49:42,144 --> 00:49:44,644 لا، هذا ليس أمراً منطقياً إنها ورطة 808 00:49:44,669 --> 00:49:47,069 لقد تفقدت مواعيد شروق الشمس ليلة البارحة 809 00:49:47,094 --> 00:49:49,094 ما الذي ترمي إليه؟ 810 00:49:51,719 --> 00:49:53,819 كان يجب أن تسطع الشمس بحلول الساعة 7:45 811 00:49:55,439 --> 00:49:57,374 ما زال الليل يعم المكان في الخارج 812 00:49:59,169 --> 00:50:02,369 حتى الآن لم تشرق الشمس - لم يكن أمراً منطقياً البتة - 813 00:50:02,394 --> 00:50:04,294 !ليس أمراً مضحكاً 814 00:50:04,319 --> 00:50:06,350 !أصمت - "ليس أمراً منطقياً" - 815 00:50:06,350 --> 00:50:10,303 النجدة! -- نحن نحاول الخروج - !من هذا المبنى اللعين، أرجوكم 816 00:50:10,303 --> 00:50:13,042 !فليساعدنا شخص ما 817 00:50:13,694 --> 00:50:20,194 أنصتوا، لنتصرف بعقلانية هنا. إتفقنا؟ إنه مبنى قديم، صحيح؟ 818 00:50:20,219 --> 00:50:23,183 وهو أيضاً به بعض حقول طاقة لأشياء وأمور تجري 819 00:50:23,183 --> 00:50:27,242 أو لعله إنحراف كهربائي والذي حرك ساعاتنا بسرعة 820 00:50:27,242 --> 00:50:31,421 ولهذا فتوقيت الساعة ليس 8:30 فعلياً لكنه 6:30 821 00:50:31,421 --> 00:50:34,855 وهذا يفسر سبب إستمرار الظلام (في الخارج، وأيضاً عدم حضور (كيني 822 00:50:34,855 --> 00:50:38,070 إنحراف كهربائي؟ !أنت متخلف جداً 823 00:50:38,070 --> 00:50:40,907 لم لا تطلعنا حتى بفكرة لعينة مريحة تأتي من شخص عاقل؟ 824 00:50:40,907 --> 00:50:43,226 أهي إحدى أفكارك اللعينة لأحد أفلام الخيال؟ 825 00:50:43,226 --> 00:50:45,328 ليس ثمة أي شئ آخر عقلاني هنا، حسناً؟ 826 00:50:45,328 --> 00:50:47,140 إنها فكرة عقلانية كأي أمر آخر 827 00:51:13,294 --> 00:51:15,094 تفقدت هاتفي الخلوي 828 00:51:18,219 --> 00:51:20,419 مذكور به أن الساعة هي 1:12 829 00:51:21,744 --> 00:51:25,044 إنها 1:12 مساءاً 830 00:51:26,569 --> 00:51:31,769 لا أعتقد بأن هذا أمر صحيح لكني أظن بأني أتيت إلى هنا، صحيح 831 00:51:32,594 --> 00:51:39,994 لست أدري. الجميع متعبون للغاية ولهذا يتقيلون، يأخذون فرصة 832 00:51:41,419 --> 00:51:43,619 (سننتظر حتى قدوم (كيني 833 00:51:45,944 --> 00:51:49,544 لست أدري متى سيلتقي بنا 834 00:51:49,569 --> 00:51:50,769 إنه أمر ليس منطقي 835 00:51:54,194 --> 00:51:56,394 لم أخلد للنوم منذ 20 ساعة 836 00:51:58,319 --> 00:52:04,819 سأعد جرس التنبيه ليرن بعد ساعة وسآخذ قسطاً من النوم 837 00:52:35,044 --> 00:52:36,944 ما الخطب؟ 838 00:52:39,169 --> 00:52:40,563 هيوستن)، ما مشكلتك؟) 839 00:52:40,563 --> 00:52:43,663 ماذا تعني بمشكلتي؟ - ما الذي تفعله؟ - 840 00:52:46,219 --> 00:52:49,188 ما الذي حدث؟ - !يا إلهي - 841 00:52:50,844 --> 00:52:54,844 شخص ما، أو شئ ما حطم مصابيحنا 842 00:52:56,069 --> 00:53:01,069 نحن في ظلام دامس، ولا نملك سوى مصابيحنا اليدوية ومصابيح الكاميرات 843 00:53:01,094 --> 00:53:04,494 حيث نهدرها الآن - لقد تفقدت هاتفي الخلوي - 844 00:53:04,519 --> 00:53:06,419 الساعة هي 8 مساءاً 845 00:53:06,644 --> 00:53:09,744 لقد نمنا لسبع ساعات 846 00:53:09,769 --> 00:53:12,269 تي سي)، ذهب ليتناول شطيرة) ...و 847 00:53:12,294 --> 00:53:13,894 !عليكم أن تشاهدوا ذلك 848 00:53:20,119 --> 00:53:23,219 لانس)، رائحتها كريهة) !أغلق ذلك الصندوق 849 00:53:23,244 --> 00:53:26,444 ماذا تفعل؟ !أغلق ذلك الشئ اللعين 850 00:53:29,469 --> 00:53:32,869 كل طعامنا مثل ذلك لكن لا زال بحوزتنا الكثير من المياه 851 00:53:33,094 --> 00:53:35,764 لا أدري يجدر بنا أن نكون بخير 852 00:53:38,319 --> 00:53:40,453 لم لا نحاول النزول إلى الأنفاق؟ 853 00:53:40,453 --> 00:53:43,559 كيني) قال بأن الأنفاق) تربط كل المباني ببعضها 854 00:53:43,559 --> 00:53:45,887 ربما يمكننا العثور على مخرج يؤدي لأحد المباني الأخرى 855 00:53:45,887 --> 00:53:47,669 عندما تبحث هنا هل سترى "سور الصين العظيم"؟ 856 00:53:47,669 --> 00:53:51,469 أنا لن أذهب إلى الأنفاق اللعينة إذا انطفأت أضواءنا، سنقع في مأزق 857 00:53:52,144 --> 00:53:55,144 إسمع، أتذكر عندما طلبت مني القيام بتصوير سينمائي متباطئ في الخارج؟ 858 00:53:55,169 --> 00:54:00,269 شاهدت سلم نجاة. إذا أمكننا الصعود للسطح، لعلنا ننزل ونخرج من هنا 859 00:54:00,394 --> 00:54:02,240 حسن، ما هو الحكم؟ هل سنبقى هنا؟ 860 00:54:02,240 --> 00:54:04,781 أنظروا، لا يهمني ما نفعله لنخرج من هنا وحسب 861 00:54:04,781 --> 00:54:08,297 لا أريد البقاء هنا بعد الآن - حسن، جميعاً. سنقوم بذلك - 862 00:54:08,297 --> 00:54:09,635 الجميع يرغب بفعل ذلك 863 00:54:09,635 --> 00:54:11,469 إلى السطح - نعم -- حسناً - 864 00:54:11,469 --> 00:54:14,418 لنحزم كل المعدات، ولنذهب - لنذهب - 865 00:54:14,418 --> 00:54:16,494 تباً 866 00:54:16,494 --> 00:54:19,194 إمنحوني بعض الضوء، يا رفاق. هيا - إليك، إليك. على رسلك - 867 00:54:23,619 --> 00:54:25,419 هل نذهب من هنا؟ في أي اتجاه؟ 868 00:54:25,444 --> 00:54:27,544 لانس)؟) - لا، لا، لا - 869 00:54:27,569 --> 00:54:29,905 تي سي)، أنت تعرف طريقنا) لقد قلت ذلك 870 00:54:29,905 --> 00:54:32,094 أنا لم أقل شيئاً لا تلقي بالأمر علي 871 00:54:32,094 --> 00:54:34,198 لا، لقد قلت بأنك تعرف مكان السلم 872 00:54:34,198 --> 00:54:36,419 لا، لقد قلت بأنه كان هناك سلم - ...أنا لم أخبرك أين -- حسن، لكن 873 00:54:36,419 --> 00:54:38,623 أهو في هذا الطرف؟ لا يهم، إذا كان في كل مكان 874 00:54:38,623 --> 00:54:42,759 ...لقد شاهدته من الخارج، تباً - ...حسن - 875 00:54:43,369 --> 00:54:45,669 لا أستطيع القيام بذلك يا رفاق 876 00:54:48,094 --> 00:54:50,294 ما هذا الصوت؟ - مرحباً - 877 00:54:50,519 --> 00:54:52,419 تباً - هل من أحد هناك؟ - 878 00:54:52,944 --> 00:54:54,744 تي سي)، أهو هذا؟) 879 00:54:54,845 --> 00:54:57,168 لا تطرح علي الأسئلة إذا كان هناك سلم، فهذا يكفي 880 00:54:57,293 --> 00:54:58,493 إبقوا معاً 881 00:54:59,209 --> 00:55:02,909 إسمعوا، أبقوا الضوء أمامكم تحركوا، تحركوا، تحركوا 882 00:55:03,343 --> 00:55:06,643 !إبتعد عن طريقي !إبتعد عن طريقي 883 00:55:07,768 --> 00:55:09,724 إنتظروني، يا رفاق - تريثوا - 884 00:55:09,724 --> 00:55:11,724 ما الذي يؤخركم، يا رفاق؟ 885 00:55:13,618 --> 00:55:16,518 "المدخل إلى السطح" !نعم! نعم 886 00:55:23,343 --> 00:55:24,743 !لا - !مستحيل - 887 00:55:24,768 --> 00:55:27,768 إحمل هذه، إحملها لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً 888 00:55:32,493 --> 00:55:34,600 !إنه صلب 889 00:55:34,600 --> 00:55:37,600 وكأنه جديد؟ هل يبدو وكأنه هنا منذ فترة؟ 890 00:55:38,143 --> 00:55:40,343 هذا ليس أمراً مفهوماً 891 00:55:40,968 --> 00:55:42,868 !سحقاً 892 00:55:43,393 --> 00:55:46,593 هلا أبعدت الكاميرا اللعينة عن وجهي؟ 893 00:55:49,818 --> 00:55:53,963 ما رأيك؟ - لست أدري، لست أدري - 894 00:56:04,843 --> 00:56:07,106 لقد تركنا هذا المكان لفترة 895 00:56:07,106 --> 00:56:10,962 صعدنا إلى السلم وكان مغلقاً تماماً في الأعلى 896 00:56:10,962 --> 00:56:12,621 سأقوم بتوثيق كل شئ - ما هذا؟ - 897 00:56:12,621 --> 00:56:15,991 عند خروجنا من هذا المكان سيرغب الناس برؤية هذا 898 00:56:19,140 --> 00:56:22,418 أنظروا لهذا، حسن لقد مررنا بأربعة سلالم، صحيح؟ 899 00:56:22,418 --> 00:56:23,414 وهذا يعني بأننا في الطابق الرابع 900 00:56:23,414 --> 00:56:27,014 أتينا من هذا الطريق، ويجب على الأقل، أن نكون هنا. صحيح؟ 901 00:56:27,768 --> 00:56:29,937 هل تخمن؟ - لست أدري - 902 00:56:29,937 --> 00:56:31,318 ...تي سي)، كأن أحد هذه، يتجه) - !(لانس)، (لانس) - 903 00:56:31,318 --> 00:56:32,518 ماذا؟ ماذا؟ 904 00:56:32,701 --> 00:56:35,355 ما هذا؟ "أنت هنا"؟ - ...نعم، ولكننا نعرف بأننا ذهبنا - 905 00:56:35,355 --> 00:56:36,768 أعلم بأنه يجب أن نكون هنا - لم يتم تغييرها - 906 00:56:36,768 --> 00:56:40,768 هذا ليس مفتوحاً، لم يتم تغييرها مذكور هنا بأننا في الطابق الأول 907 00:56:40,793 --> 00:56:44,793 إنتبهوا إلى أنه، في الأصل هذا هو المكان الذي قدمنا منه، صحيح؟ 908 00:56:45,718 --> 00:56:50,918 تي سي)، هل تصور هذا؟) - نعم، أفهم ما يعنيه هذا - 909 00:56:50,943 --> 00:56:52,843 !هذه ورطة 910 00:56:53,668 --> 00:56:57,168 تباً... ماذا؟ ماذا؟ - !صه، صه - 911 00:56:57,193 --> 00:56:58,993 ما هذا؟ - هل سمعتم هذا؟ - 912 00:56:59,018 --> 00:57:01,318 أتسمعونه مجدداً؟ - ما هذا؟ - 913 00:57:01,943 --> 00:57:04,260 !تباً، المكان مظلم - ما هذا؟ أين هو؟ -- (مات)؟ (مات)؟ - 914 00:57:04,260 --> 00:57:08,269 !سمعته! سمعته! سمعته - !تباً! من هنا! -- هيا، من هنا - 915 00:57:08,269 --> 00:57:10,068 !من هنا - !(مات)! -- (مات) - 916 00:57:11,060 --> 00:57:14,378 !(مات) - !(مات) - 917 00:57:14,378 --> 00:57:17,096 مات)، أأنت هنا؟) - !(مات) - 918 00:57:18,618 --> 00:57:22,018 !إبحثوا في الغرفة، يا رفاق !(مات) 919 00:57:23,043 --> 00:57:25,043 إنه ليس هنا، ليس هنا 920 00:57:26,568 --> 00:57:28,268 هل تحركت؟ 921 00:57:32,193 --> 00:57:34,793 !لنخرج من هنا 922 00:58:04,118 --> 00:58:07,785 سعينا في المبنى اليوم للبحث عن سلم آخر 923 00:58:09,643 --> 00:58:11,737 لست أدري لم نتمكن من العثور على سلم 924 00:58:11,737 --> 00:58:13,810 هذا المبنى، متاهة لعينة 925 00:58:14,509 --> 00:58:18,709 (كما قال (تي سي إنه يتغير باستمرار حولنا 926 00:58:21,618 --> 00:58:24,618 ما زلنا غير قادرين (على إيجاد (مات 927 00:58:24,643 --> 00:58:27,543 لست أدري حتى إذا ما كان بخير 928 00:58:27,568 --> 00:58:30,768 آمل أن لا يكون قد واجه نفس وضعنا السئ 929 00:58:35,893 --> 00:58:42,193 نحن جميعاً متعبون وجائعون ولهذا سنحاول النوم مجدداً 930 00:58:43,318 --> 00:58:45,918 سنتناوب في النوم هذه المرة 931 00:58:46,343 --> 00:58:48,643 لكي يكون هناك دائماً شخص ما يقوم بالمراقبة 932 00:58:54,968 --> 00:58:57,967 تي سي)، هل نواصل، يا رجل؟) - أجل -- حسن - 933 00:58:58,834 --> 00:59:01,434 حسن، لقد استيقظنا لتونا وأنتم يجب أن تشاهدوا ذلك 934 00:59:02,101 --> 00:59:04,213 !أطفئوا الكاميرا اللعينة - ساشا)، هيا) - 935 00:59:04,213 --> 00:59:06,122 يجب أن نوثق هذا ...آسف 936 00:59:06,122 --> 00:59:06,956 الناس يجب أن يروا ذلك - !لا - 937 00:59:06,956 --> 00:59:08,580 !حذار! حذار - أنا في غاية الأسف - 938 00:59:08,580 --> 00:59:10,317 "مرحباً" حسن - 939 00:59:10,317 --> 00:59:12,411 ساشا)، يجب أن نصور هذا) لا بأس، يا عزيزتي 940 00:59:12,411 --> 00:59:15,192 هذا أمر جديد لم يسمع به من المستحيل أن يدخل شئ ما هنا 941 00:59:15,192 --> 00:59:17,209 ويفعل ذلك دون أن يحدث ضجة 942 00:59:17,209 --> 00:59:19,467 أوقف التصوير، يا صاح. أوقفه 943 00:59:19,892 --> 00:59:21,692 !(مات) 944 00:59:23,617 --> 00:59:25,117 أقسم بأني سمعته 945 00:59:25,919 --> 00:59:27,119 !(مات) 946 00:59:28,676 --> 00:59:30,340 مرحباً؟ - (مات) - 947 00:59:30,340 --> 00:59:32,485 أترون؟ هنا، هنا 948 00:59:32,485 --> 00:59:35,080 لقد سمعته، كما أخبرتكم - إنه حي - 949 00:59:35,080 --> 00:59:36,980 مات)، هل أنت بخير؟) 950 00:59:37,642 --> 00:59:39,642 أيمكنك سماعي؟ 951 00:59:41,367 --> 00:59:43,367 !أشعر بالبرد الشديد 952 00:59:49,792 --> 00:59:52,392 أخبرنا عن مكانك وسنأتي لإنقاذك 953 00:59:54,096 --> 00:59:55,526 !(مات) 954 00:59:55,526 --> 00:59:58,576 !تباً لم يعد يجيب 955 00:59:58,576 --> 00:59:59,792 يجب أن نعثر عليه 956 00:59:59,792 --> 01:00:02,992 كيف سنعثر عليه؟ ونحن لا نستطيع حتى معرفة طريقنا إلى باب المدخل 957 01:00:03,017 --> 01:00:06,417 هيوستن)، لا يمكنه أن يكون بعيداً) أجهزة الإتصال هذه، لا فائدة منها 958 01:00:08,642 --> 01:00:10,842 إسمعوا، كيف نعرف حتى أنه هو؟ 959 01:00:13,967 --> 01:00:17,267 مات)! أأنت هنا؟) 960 01:00:18,392 --> 01:00:21,592 ...آسف، آسف - !تباً - 961 01:00:22,017 --> 01:00:24,717 مات)، لقد سمعناك، يا صاح) - !أين أنت؟ -- تباً 962 01:00:27,242 --> 01:00:31,042 ساشا)، جربي كل الترددات) ليس لهذه الأجهزة مدى طويل 963 01:00:31,807 --> 01:00:33,417 إلى أي مدى قلت أنها تصل إليه بحسب ظنك؟ 964 01:00:33,417 --> 01:00:35,505 لست أعلم إلى أي مدى ثمة مواصفات لها 965 01:00:35,505 --> 01:00:38,500 ما كان تخمينك إذاً؟ 200؟ 300، 400؟ 966 01:00:38,500 --> 01:00:40,717 مئتا ياردة سنحظى بإشارة واضحة 967 01:00:40,717 --> 01:00:42,617 وربما 300 ياردة - لنواصل السير - 968 01:00:42,642 --> 01:00:44,242 قبل أن تبدأ بالضعف حسناً؟ 969 01:00:44,267 --> 01:00:45,467 إبقوا معاً، هيا 970 01:00:46,392 --> 01:00:48,905 إنه طريق مسدود، مسدود - مات)، أرجوك. قل شيئاً) - 971 01:00:48,905 --> 01:00:50,725 !(مات) - !(مات) - 972 01:00:53,951 --> 01:00:55,771 !(مات) - !(مات) - 973 01:00:56,717 --> 01:01:00,002 أين أنت؟ - لنتفقد الطريق الآخر - 974 01:01:01,140 --> 01:01:05,344 !(مات) - !(مات) - 975 01:01:06,860 --> 01:01:08,286 !(مات) - !(مات) - 976 01:01:08,286 --> 01:01:10,842 إسمعوا، يا رفاق لا فائدة من هذا الأمر، حسناً؟ 977 01:01:10,867 --> 01:01:13,367 ...إذا أردنا العثور عليه، فإنه المسافة بعيدة بالنسبة لمدى الأجهزة 978 01:01:13,392 --> 01:01:14,592 !ياللهول 979 01:01:15,217 --> 01:01:16,117 ما كان هذا؟ 980 01:01:16,142 --> 01:01:17,342 !(إنه (مات 981 01:01:17,743 --> 01:01:21,494 !(مات) - !(مات) - 982 01:01:21,494 --> 01:01:23,435 !(مات) - !بسرعة، يا رجل - 983 01:01:23,435 --> 01:01:25,824 !(مات) - !(مات) - 984 01:01:25,824 --> 01:01:27,190 ماذا تفعل، يا صاح؟ 985 01:01:27,190 --> 01:01:30,242 !(مات) - !(مات) - 986 01:01:30,242 --> 01:01:33,092 !(لانس)! (لانس) - ماذا؟ ماذا؟ - 987 01:01:34,717 --> 01:01:35,917 !تباً 988 01:01:42,542 --> 01:01:44,642 ما الذي تفعله؟ !لا أريد أن أذهب هناك 989 01:01:45,167 --> 01:01:46,167 !(لانس)! (لانس) 990 01:01:50,792 --> 01:01:53,292 من أنت؟ لم أنت هنا؟ 991 01:02:11,638 --> 01:02:15,642 !أطفئ الضوء اللعين - ...تباً، لقد صورتها الشريط - 992 01:02:15,642 --> 01:02:17,442 رباه، هل رأيت وجهها؟ !كان وجهاً مريعاً 993 01:02:17,467 --> 01:02:18,667 !أصمت 994 01:02:18,692 --> 01:02:19,892 هل رأيت وجهها اللعين؟ 995 01:02:26,781 --> 01:02:30,775 يا إلهي، ما الذي يحدث هنا؟ - !لماذا يحدث؟ -- يا إلهي 996 01:02:34,342 --> 01:02:37,442 !تباً! تباً 997 01:02:37,467 --> 01:02:41,567 !لقد فقدناه !(لقد فقدنا (هيوستن 998 01:02:43,592 --> 01:02:45,092 !(مات) 999 01:02:51,517 --> 01:02:54,263 !يا رفاق 1000 01:02:54,263 --> 01:02:55,463 !(لانس) 1001 01:02:58,971 --> 01:03:00,571 !(ساشا) 1002 01:03:04,412 --> 01:03:06,061 !(ساشا) 1003 01:03:10,676 --> 01:03:12,276 !(تي سي) 1004 01:03:14,705 --> 01:03:16,305 !(لانس) 1005 01:03:18,386 --> 01:03:19,915 !(ساشا) 1006 01:03:31,703 --> 01:03:33,103 !(تي سي) 1007 01:03:53,356 --> 01:03:55,256 هل من أحد هنا؟ 1008 01:03:57,058 --> 01:03:58,458 !(تي سي) 1009 01:04:22,362 --> 01:04:24,162 !النجدة! يا رفاق 1010 01:04:50,579 --> 01:04:52,479 نحن نختبئ في هذه الغرفة منذ عدة ساعات 1011 01:04:55,517 --> 01:04:56,817 (إختفى (هيوستن 1012 01:04:58,488 --> 01:05:01,219 (ثم حاولنا الإتصال بـ (مات ...عبر جهاز الإتصال، لكن 1013 01:05:01,219 --> 01:05:03,010 رباه، آمل أن يكون كلاهما بخير 1014 01:05:04,767 --> 01:05:06,367 ما هذا الصوت؟ 1015 01:05:07,592 --> 01:05:11,284 بدأت أسمع باستمرار أشياءاً جنونية كهذه حولنا 1016 01:05:11,284 --> 01:05:12,228 !تباً 1017 01:05:13,675 --> 01:05:15,875 لست أدري إلى أي مدى يمكننا الصمود 1018 01:05:20,342 --> 01:05:22,542 لم نعد وحيدين هنا بعد الآن 1019 01:05:27,402 --> 01:05:30,111 هذا لا يحدث !إسمي اللعين مكتوب عليه 1020 01:05:30,111 --> 01:05:33,711 كيف له أن يعرف؟ إسمي اللعين مكتوب عليه، تباً 1021 01:05:35,417 --> 01:05:38,817 في البداية ...تلقيت خدوشاً على ظهري 1022 01:05:40,642 --> 01:05:42,242 ما هذا؟ - ...حسن - 1023 01:05:42,267 --> 01:05:45,367 عندما استيقظنا، وجدنا هذه على معصمنا، يجب أن تروا ذلك 1024 01:05:45,392 --> 01:05:46,292 !سحقاً لك 1025 01:05:46,683 --> 01:05:49,994 {\pos(102,205)}"بريستون، لانس" "العمر 35 سنة" "...:تاريخ الميلاد" 1026 01:05:48,117 --> 01:05:51,418 ما هذا؟ ما الذي تريده؟ !أيها الوغد اللعين 1027 01:05:51,418 --> 01:05:53,342 لم أكن أعني ذلك! حسناً؟ 1028 01:05:53,342 --> 01:05:56,042 !أيها الغيور اللعين - !لم أكن أعني ذلك - 1029 01:05:56,067 --> 01:05:58,067 !بل تعني حدوث ذلك !أيها الأحمق 1030 01:05:58,092 --> 01:06:00,827 ماذا يعني هذا؟ - !يعني بأننا أصبنا بالجنون - 1031 01:06:00,827 --> 01:06:02,812 !حسن، هذا ما يعنيه الأمر 1032 01:06:02,812 --> 01:06:05,237 !تباً، هذا جنون 1033 01:06:05,237 --> 01:06:07,369 !هذا جنون تام 1034 01:06:29,872 --> 01:06:33,683 لا تحدق كثيراً - لم لا؟ كل الغرف مفتوحة كهذه - 1035 01:06:33,683 --> 01:06:35,718 يا إلهي 1036 01:06:37,517 --> 01:06:40,736 ما هذا؟ لا، يا رجل 1037 01:06:43,042 --> 01:06:45,642 ثمة شئ هناك - ما هذا؟ - 1038 01:06:51,023 --> 01:06:52,345 !حسن، هذا يكفي 1039 01:06:52,345 --> 01:06:55,618 لنواصل السير، وعندما نشعر بشبح ننطلق بسرعة 1040 01:06:59,017 --> 01:07:02,217 ما زلنا لا نستطيع العثور (على (مات)، و(هيوستن 1041 01:07:02,242 --> 01:07:05,242 هلا توقفت؟ - ماذا تعنين؟ أتوقف عن ماذا؟ - 1042 01:07:05,267 --> 01:07:07,267 هل تمزح معي؟ ذلك الهراء اللعين 1043 01:07:07,292 --> 01:07:09,692 !نحن لا نؤدي أي برنامج لعين 1044 01:07:09,717 --> 01:07:12,717 أنا أقوم بتوثيق هذه الأمور، حسناً؟ الناس سيرغبون بمشاهدة ذلك 1045 01:07:12,742 --> 01:07:18,642 مات) و(هيوستن)، إختفوا) علينا التركيز بشأن خروجنا من هنا 1046 01:07:18,667 --> 01:07:19,767 والعثور عليهم 1047 01:07:20,192 --> 01:07:23,588 وأنت تواصل القيام بهذا الهراء 1048 01:07:23,588 --> 01:07:25,152 حسن، يا رفاق إستراحة قصيرة، ثم نكمل. حسناً؟ 1049 01:07:25,152 --> 01:07:27,223 ...أنا فعلاً - لا تقلقي حيال ذلك - 1050 01:07:29,367 --> 01:07:30,967 !لنخرج من هنا 1051 01:07:36,279 --> 01:07:40,279 !ساشا)، بسرعة! يجب أن نهرب) لنذهب! ما كان هذا؟ 1052 01:07:40,279 --> 01:07:42,992 !يا إلهي ساشا)! هيا، هيا. بسرعة) 1053 01:07:42,992 --> 01:07:44,192 !لا، لا، لا، لا إنهضي 1054 01:07:44,767 --> 01:07:46,467 هل جننتم؟ !إنهضي 1055 01:07:46,992 --> 01:07:48,692 !إنهضي 1056 01:07:51,217 --> 01:07:53,817 لا أستطيع، لا أستطيع - بلى، بلى تستطيعين - 1057 01:07:53,842 --> 01:07:57,842 هيا، يجب أن تنهضي ...يجب أن نذهب، هيا. أعلم، أعلم 1058 01:07:57,867 --> 01:08:00,667 يجب أن تتمالكي نفسك يجب أن تفعلي ذلك، إتفقنا؟ 1059 01:08:00,692 --> 01:08:03,492 حسن، يجب أن تنهضي علينا أن نواصل السير 1060 01:08:03,796 --> 01:08:06,966 !ياللهول! لقد عثرت على شئ - ماذا؟ ماذا؟ - 1061 01:08:06,966 --> 01:08:08,866 !تعالوا! تعالوا إلى هنا 1062 01:08:10,073 --> 01:08:11,873 ما الذي تنتظرونه؟ !تعالوا هنا 1063 01:08:12,492 --> 01:08:13,592 !أنظروا 1064 01:08:15,717 --> 01:08:18,444 تباً، (مات)؟ - هذا هو، صحيح؟ - 1065 01:08:18,444 --> 01:08:22,142 لست أدري، يا رجل. (مات)؟ - مات)؟) - 1066 01:08:22,142 --> 01:08:24,442 !مات)، إنهض) - مات)؟) - 1067 01:08:26,567 --> 01:08:28,567 لنتفقد الغرفة اللعينة 1068 01:08:31,227 --> 01:08:32,347 مات)؟) 1069 01:08:37,292 --> 01:08:41,292 !يا صاح، إسمع! كف عن العبث - مات)، هل أنت بخير؟) - 1070 01:08:41,924 --> 01:08:42,624 !تباً 1071 01:08:44,058 --> 01:08:48,780 المريض يبدي تجميع مكبوت للإضطراب المتصل برهاب الطفولة 1072 01:08:48,780 --> 01:08:51,173 !(مات) - !يا إلهي - 1073 01:08:53,052 --> 01:08:54,192 ما هذا؟ - !أنهضه وحسب - 1074 01:08:54,192 --> 01:08:56,492 !أنهضه - ...حسن، لنذهب، لنذهب - 1075 01:08:56,517 --> 01:08:59,017 !هيا، إنهض 1076 01:08:59,042 --> 01:09:01,121 أنهضه !ولنخرج قبل عودة السافلة 1077 01:09:01,121 --> 01:09:04,863 !هيا، لنذهب. لنذهب - لندخله هنا - 1078 01:09:04,863 --> 01:09:06,063 !هيا 1079 01:09:07,417 --> 01:09:10,024 ضعيه على السرير ضعيه هناك 1080 01:09:10,721 --> 01:09:13,021 هل ترى شيئاً؟ - لا، الوضع جيد - 1081 01:09:14,667 --> 01:09:18,368 أين كنت؟ من أين حصلت على هذه الملابس؟ 1082 01:09:19,492 --> 01:09:23,692 !بحق السماء، تحدث إلينا - أنظروا إلى معصمه - 1083 01:09:23,717 --> 01:09:24,917 مات)؟ (مات)؟) 1084 01:09:29,142 --> 01:09:31,958 من أين حصلت على كل هذه الأشياء، أخبرني؟ 1085 01:09:31,958 --> 01:09:33,078 (مات) 1086 01:09:34,067 --> 01:09:38,567 مات)، ما الذي فعلوه بك؟) ماذا رأيت؟ 1087 01:09:39,037 --> 01:09:40,833 كفانا هذا الهراء، أنظر 1088 01:09:40,833 --> 01:09:42,985 أعرف أين كنت؟ من المحتمل أنك تعرف سبيلاً للخروج من هنا 1089 01:09:42,985 --> 01:09:44,844 أنت حتماً تعرف سبيلاً للخروج من هنا 1090 01:09:45,772 --> 01:09:48,551 بالطبع، ثمة سبيل للخروج 1091 01:09:48,551 --> 01:09:51,790 يمكننا الخروج جميعاً حالما تتحسن حالتنا 1092 01:09:51,790 --> 01:09:54,627 ماذا؟ ماذا تعني بعندما تتحسن حالتنا؟ 1093 01:09:54,627 --> 01:09:57,022 ما معنى هذا؟ - ...حسن - 1094 01:09:57,022 --> 01:09:59,022 أنا لم أكن مستعداً بعد 1095 01:10:00,726 --> 01:10:04,082 التحسن بطئ لكن المريض يستجيب للعلاج 1096 01:10:04,082 --> 01:10:06,800 لقد فقد هذا الرجل عقله، يبدو منتشياً إنه يتحدث وكأنه مجنون 1097 01:10:06,800 --> 01:10:07,821 !تي سي)! أخرس) 1098 01:10:07,821 --> 01:10:10,250 عليك أن تطلب مني !أن أخرس ذلك السافل. تباً 1099 01:10:10,250 --> 01:10:12,565 ...أرجوكم 1100 01:10:12,565 --> 01:10:17,223 لا تحزنوا كل شئ سيكون على ما يرام 1101 01:10:21,725 --> 01:10:23,925 سوف يساعدكم أيضاً 1102 01:10:31,233 --> 01:10:33,513 !يا إلهي - ...حسن، حسن - 1103 01:10:33,513 --> 01:10:35,957 تي سي)، أوصد ذلك الباب) - فعلت ذلك مسبقاً - 1104 01:10:35,957 --> 01:10:37,165 !تفقده وحسب - ...أنا لن - 1105 01:10:37,165 --> 01:10:40,432 !إذا تمكن شئ ما من الدخول إلى هنا تأكد فقط من عدم وجود أي شئ هنا 1106 01:10:50,242 --> 01:10:52,442 (عثرنا على (مات 1107 01:10:53,675 --> 01:10:55,775 لقد فقد عقله تماماً 1108 01:11:08,445 --> 01:11:11,642 ما زال (تي سي) معنا - ماذا؟ - 1109 01:11:11,642 --> 01:11:15,042 لا شئ، يا رجل. لا عليك - ماذا تفعل؟ - 1110 01:11:29,267 --> 01:11:31,767 لا أشعر بأني بخير 1111 01:11:33,492 --> 01:11:35,292 أعتقد بأنه ثمة خطب بي 1112 01:11:42,572 --> 01:11:47,152 نعم، حرارتك مرتفعة قليلاً أعتقد بأنك مصابة بالحمى 1113 01:11:50,180 --> 01:11:52,895 تفضلي، إحتسي الشراب - شكراً لك - 1114 01:11:52,895 --> 01:11:55,849 أخلدي للنوم - لا أستطيع النوم - 1115 01:11:59,372 --> 01:12:02,672 أعتقد بأني لن أكون قادرة على النوم مرة أخرى 1116 01:12:08,617 --> 01:12:10,517 ما هذا؟ 1117 01:12:10,542 --> 01:12:11,742 !إلهي 1118 01:12:18,867 --> 01:12:21,367 !هيا، هيا 1119 01:12:26,192 --> 01:12:28,992 !أهربوا، أهربوا 1120 01:12:29,717 --> 01:12:31,417 !هيا، ادخلي 1121 01:12:37,153 --> 01:12:41,069 !صه !إلزموا الصمت 1122 01:13:03,142 --> 01:13:05,642 هل ترى شيئاً؟ - ماذا؟ - 1123 01:13:06,567 --> 01:13:09,467 !ثمة دماء في الحوض !ثمة دماء في الحوض 1124 01:13:09,492 --> 01:13:11,592 ماذا؟ - لنذهب - 1125 01:13:11,617 --> 01:13:14,492 أين نذهب؟ - !لنخرج من هنا، لنذهب - 1126 01:13:17,742 --> 01:13:19,542 ما هذا؟ 1127 01:13:22,123 --> 01:13:23,840 مات)؟ (مات)؟) 1128 01:13:23,840 --> 01:13:26,417 ما الذي تفعله؟ - !تي سي)، أبعده عن الحوض) - 1129 01:13:26,417 --> 01:13:28,017 !هيا - !تباً، (مات)! هيا - 1130 01:13:28,042 --> 01:13:29,942 (تي سي) ما الذي تفعله؟ 1131 01:13:30,667 --> 01:13:32,167 !لست أدري 1132 01:13:36,876 --> 01:13:39,285 !يا إلهي! يا إلهي 1133 01:13:39,285 --> 01:13:41,517 !مات)، أرجوك) !ساعدني! ساعدني 1134 01:13:41,942 --> 01:13:43,642 !إقلب الحوض 1135 01:13:52,805 --> 01:13:55,957 !لقد اختفى - !إختفى - 1136 01:13:56,017 --> 01:13:57,817 !لقد إختفى 1137 01:13:58,242 --> 01:14:00,342 لقد تلاشى وحسب دون أن يترك أثراً 1138 01:15:12,767 --> 01:15:14,767 !تبا، لا !لنذهب 1139 01:15:15,314 --> 01:15:16,714 لا بأس، لا بأس 1140 01:15:20,892 --> 01:15:22,892 !إنه مصعد 1141 01:15:23,417 --> 01:15:25,317 !إفتحه! إفتحه 1142 01:15:25,542 --> 01:15:27,142 !إفتحه! إفتحه 1143 01:15:32,367 --> 01:15:34,267 إنه مدخل مصعد 1144 01:15:34,792 --> 01:15:35,992 إذا استطعنا النزول إلى الأنفاق 1145 01:15:35,992 --> 01:15:38,792 فسيمكننا استخدامها للوصول إلى أحد المباني الأخرى 1146 01:15:45,317 --> 01:15:46,617 !هيا 1147 01:15:46,842 --> 01:15:48,342 !هيا! هيا 1148 01:15:49,129 --> 01:15:53,071 أنصتي،أنصتي إلي أريدك أن تبقي مع (مات)، إتفقنا؟ 1149 01:15:53,071 --> 01:15:56,792 سأذهب لجلب أداة ما، وأعود ثم سنخرج من هنا، إتفقنا؟ 1150 01:15:56,792 --> 01:15:59,092 إبقي هنا، سوف أعود حسناً؟ 1151 01:16:38,417 --> 01:16:39,917 ما هذا؟ 1152 01:16:42,942 --> 01:16:46,442 رباه! أهذا لسان؟ !تباً 1153 01:17:04,367 --> 01:17:08,345 ما الخطب؟ ما الخطب؟ ما الذي يجري؟ ما الخطب؟ 1154 01:17:14,392 --> 01:17:17,574 إجلبي الضوء! إجلبيه هنا. هيا - إلزم مكانك - 1155 01:17:18,717 --> 01:17:22,842 ثمة سلم هنا. بوسعنا استخدامه بوسعنا استخدام السلم والنزول للأرض 1156 01:17:22,842 --> 01:17:24,242 كيف سننزل (مات)؟ 1157 01:17:24,267 --> 01:17:26,967 سأحاول بلوغ السلم ثم أعطني (مات)، حسناً؟ 1158 01:17:30,655 --> 01:17:32,955 !إبقوا مكانكم هناك !إبقوا مكانكم 1159 01:17:33,626 --> 01:17:35,426 !(لانس)! (لانس) 1160 01:17:37,083 --> 01:17:38,203 !(لانس) 1161 01:17:39,252 --> 01:17:40,372 !(لانس) 1162 01:17:41,599 --> 01:17:42,719 !(لانس) 1163 01:17:43,617 --> 01:17:44,343 !(لانس) 1164 01:17:44,343 --> 01:17:46,143 أين مفتاح التقاط الصور؟ 1165 01:17:47,309 --> 01:17:48,509 !ها هو 1166 01:17:55,385 --> 01:17:56,505 !(لانس) 1167 01:18:37,351 --> 01:18:39,113 هل رحل؟ 1168 01:18:39,113 --> 01:18:41,603 !لست أدري، لقد اختفى وحسب 1169 01:18:42,242 --> 01:18:44,742 رحل، جيد لكنه سيعود 1170 01:18:48,967 --> 01:18:51,167 أين هو؟ - مات)؟) - 1171 01:18:52,536 --> 01:18:53,656 !رباه 1172 01:18:54,571 --> 01:18:56,671 !رباه! لقد قفز! لقد قفز 1173 01:19:26,417 --> 01:19:27,617 !هيا 1174 01:19:28,142 --> 01:19:29,942 بروية، أمسكت بك 1175 01:19:36,267 --> 01:19:38,667 لا بأس ...لا بأس، لا بأس 1176 01:19:52,660 --> 01:19:53,960 إنها الأنفاق 1177 01:19:55,743 --> 01:19:58,550 نجحنا في الوصول إلى الأنفاق هيا بنا 1178 01:19:58,550 --> 01:20:00,773 لا أستطيع لا أستطيع تركه 1179 01:20:00,773 --> 01:20:02,531 (لا أستطيع ترك (مات - !هيا، (ساشا)! أخرجي من هناك - 1180 01:20:02,531 --> 01:20:05,131 (تذكري ما قاله (كيني إنها تصل المباني، حسناً؟ 1181 01:20:06,517 --> 01:20:07,917 !وعليك القيام بذلك معي 1182 01:20:08,142 --> 01:20:11,481 لا أستطيع القيام بذلك لوحدي حسن -- حسناً؟ - 1183 01:20:12,545 --> 01:20:13,665 حسن 1184 01:20:15,867 --> 01:20:19,213 إبقي قريبة مني لنذهب في هذا الإتجاه 1185 01:20:20,692 --> 01:20:22,592 إنه هنا لا يمكن أن يكون بعيداً جداً 1186 01:20:29,817 --> 01:20:32,192 حسن، يجب أن نواصل السير لابد وأنه قريب 1187 01:20:37,942 --> 01:20:42,142 لا، كان يجب أن نصل إليه كان يجب أن نصل ملتقى الطرق الآن 1188 01:20:43,472 --> 01:20:46,725 !كان يجب أن يكون هنا تماماً ما الذي يجري؟ 1189 01:20:51,581 --> 01:20:53,281 !لا يمكننا الذهاب 1190 01:20:56,017 --> 01:20:57,617 !مهلاً للحظة 1191 01:21:02,716 --> 01:21:04,536 ساشا)، هل أنت بخير؟) 1192 01:21:07,055 --> 01:21:09,628 !يا إلهي! يا إلهي 1193 01:21:15,433 --> 01:21:16,553 !إلهي 1194 01:21:21,042 --> 01:21:23,542 !أريد أمي 1195 01:21:40,523 --> 01:21:41,643 ...إنه 1196 01:21:42,800 --> 01:21:44,850 ...إنه يوم 1197 01:21:44,850 --> 01:21:46,850 في أي يوم نحن؟ 1198 01:21:49,617 --> 01:21:52,617 لا أستطيع أن أعرف في أي يوم نحن 1199 01:21:53,142 --> 01:21:56,779 حسن، أمضينا اليوم بطوله نسير باتجاه واحد 1200 01:21:56,779 --> 01:21:58,226 ولم نستطع الوصول إلى أي مكان 1201 01:21:58,967 --> 01:22:01,435 أقدامي تؤلمني لكثرة السير 1202 01:22:02,753 --> 01:22:07,234 ساشا)، لن تنجح في الوصول) لكن لا يمكنها الإستسلام 1203 01:22:11,617 --> 01:22:13,317 من هناك؟ 1204 01:22:14,242 --> 01:22:15,942 من هذا؟ 1205 01:23:16,967 --> 01:23:18,767 ساشا)؟) 1206 01:23:20,142 --> 01:23:21,771 ساشا)؟) 1207 01:23:23,279 --> 01:23:24,399 ساشا)؟) 1208 01:23:26,383 --> 01:23:27,503 ساشا)؟) 1209 01:23:28,409 --> 01:23:32,228 ساشا)، أين أنت؟) أين أنت؟ 1210 01:23:33,550 --> 01:23:34,670 ساشا)؟) 1211 01:23:36,495 --> 01:23:40,392 ساشا)؟) 1212 01:23:43,039 --> 01:23:44,159 ساشا)؟) 1213 01:23:50,020 --> 01:23:53,521 !تباً !تباً 1214 01:23:54,516 --> 01:23:55,636 !سحقاً 1215 01:23:57,242 --> 01:23:58,942 !تباً 1216 01:24:06,467 --> 01:24:08,667 ماذا تريد مني؟ 1217 01:24:14,492 --> 01:24:16,492 "ماذا تريد مني؟" 1218 01:24:39,458 --> 01:24:42,258 البطارية تكاد تنفد 1219 01:24:45,042 --> 01:24:47,342 ولا يمكنني إشعال المصباح إلا عند الضرورة فقط 1220 01:24:49,267 --> 01:24:51,567 لكني لم أعد بحاجة الضوء بعد الآن 1221 01:24:54,592 --> 01:24:56,692 أواصل السير إلى الأمام وحسب 1222 01:24:58,817 --> 01:25:01,017 بوسعي السير في الظلام لساعات 1223 01:25:03,242 --> 01:25:04,842 الأمر كاللعبة 1224 01:25:11,967 --> 01:25:13,767 إلى أي مدى يمكنك المضي؟ 1225 01:25:15,951 --> 01:25:17,951 ...إذا كان هناك من يشاهد 1226 01:25:19,707 --> 01:25:20,907 !تباً لكم 1227 01:25:24,742 --> 01:25:25,942 !تباً لكم 1228 01:25:26,767 --> 01:25:28,367 !تباً لكم، أيها القوم 1229 01:25:30,292 --> 01:25:32,192 كان ذلك من أجلكم 1230 01:26:30,206 --> 01:26:32,475 !كنت أسمع خطى هذه الأشياء 1231 01:26:32,475 --> 01:26:36,042 !لا شئ هنا !لا أسمع شيئاً هنا 1232 01:26:36,042 --> 01:26:37,842 !لا أسمع شيئاً هنا 1233 01:26:41,167 --> 01:26:43,767 !تعالوا وادركوني 1234 01:26:49,545 --> 01:26:51,709 ...إستيقظت لتوي، و 1235 01:26:52,417 --> 01:26:55,017 لست أدري كم من الوقت ...إستغرقت في النوم، لكن 1236 01:26:55,742 --> 01:26:57,642 ثمة باب 1237 01:26:57,667 --> 01:26:59,867 يجب أن أراه 1238 01:27:24,666 --> 01:27:25,786 !تباً 1239 01:27:49,840 --> 01:27:51,640 !هذا لا يحدث 1240 01:27:52,362 --> 01:27:53,762 !هذا لا يحدث 1241 01:27:56,442 --> 01:27:58,342 يالها من مضيعة !لعمل لعين 1242 01:29:02,177 --> 01:29:05,470 !إلهي !لا بأس، لا بأس 1243 01:29:32,522 --> 01:29:34,422 !هذا مستحيل 1244 01:29:35,379 --> 01:29:37,297 !تباً! تباً 1245 01:29:39,899 --> 01:29:47,020 العلاج الطبي" "للأمراض العقلية 1246 01:29:47,020 --> 01:29:51,089 أحضروه، هيا - !لا! لا، أنا لست مجنوناً - 1247 01:29:51,089 --> 01:29:56,002 !لست مجنوناً ...!لا! لا! لا! لا 1248 01:30:06,867 --> 01:30:09,267 قلت بأني بأفضل حال الآن 1249 01:30:12,220 --> 01:30:14,471 بوسعي أخيراً الذهاب للمنزل 1250 01:30:18,205 --> 01:30:24,305 "لبرنامج "المواجهات الخطيرة (أنا (لانس بريستون 1251 01:30:26,142 --> 01:30:30,001 أختم البرنامج 1252 01:30:30,001 --> 01:30:33,793 Translated By SALMAN 1253 01:30:33,900 --> 01:30:34,588 Translated By SALMAN 1254 01:30:34,784 --> 01:30:38,479 Translated By SALMAN 1255 01:30:39,020 --> 01:30:43,169 Translated By SALMAN