1 00:01:25,377 --> 00:01:26,595 Salchichas Finas 2 00:01:26,753 --> 00:01:29,007 Mierda. Carl. Carl. ¡Carl! 3 00:01:29,339 --> 00:01:31,308 ¡No nos despertamos! ¡Va a empezar la canción! 4 00:01:31,466 --> 00:01:33,970 ¡No podemos perdérnosla! Barry, ¡despierta! 5 00:01:34,136 --> 00:01:35,514 ¿Qué? ¡Estoy despierto! 6 00:01:35,679 --> 00:01:38,399 La canción es una manera genial de empezar el día. 7 00:01:38,557 --> 00:01:43,064 Es una manera de agradecer a los Dioses por lo que harán... 8 00:01:43,228 --> 00:01:45,482 cuando nos lleven por esas puertas al Más Allá. 9 00:01:45,647 --> 00:01:47,195 ¡Ay, cuánto los amo! 10 00:01:47,357 --> 00:01:49,486 ¡Ay! ¡Mazorca va a empezar a cantar! 11 00:01:49,693 --> 00:01:52,868 - ¡Vamos, Mazorca! ¡Tienes la mejor voz! - ¡Eres lo máximo! 12 00:01:53,030 --> 00:01:55,204 ¡Tú mandas! ¡Canta, hermano! 13 00:01:55,532 --> 00:01:59,788 Queridos Dioses, son tan divinos de tantas maneras 14 00:01:59,953 --> 00:02:01,706 A ustedes les oramos 15 00:02:02,539 --> 00:02:05,293 Queridos Dioses, les prometemos nuestro amor 16 00:02:05,459 --> 00:02:07,383 Por toda la eternidad 17 00:02:07,836 --> 00:02:12,468 Siempre sentimos que había un lazo especial 18 00:02:12,758 --> 00:02:15,763 Llévennos al Más Allá 19 00:02:15,927 --> 00:02:19,649 Donde estamos seguros de que no le pasa nada malo a la comida 20 00:02:19,806 --> 00:02:23,232 Cuando atravesemos las puertas, la vida será genial 21 00:02:23,393 --> 00:02:26,523 Realizaremos juntos nuestros sueños en la Tierra Prometida 22 00:02:26,688 --> 00:02:30,034 Los Dioses controlan nuestro destino, estamos en buenas manos 23 00:02:30,192 --> 00:02:35,825 Estamos seguros, no hay nada horrible esperándonos en el Más Allá 24 00:02:36,114 --> 00:02:40,871 Y cada pasillo piensa algo distinto 25 00:02:41,036 --> 00:02:42,334 ¡Qué maravilla, me escogieron! 26 00:02:42,496 --> 00:02:43,498 MOSTAZA CON MIEL 27 00:02:43,664 --> 00:02:48,296 Pero todos estamos de acuerdo en esto: 28 00:02:48,460 --> 00:02:50,088 ¡Hurra, infelices, me voy de aquí! 29 00:02:50,253 --> 00:02:57,012 Todos los demás son muy estúpidos 30 00:02:57,344 --> 00:03:02,522 Excepto los que piensan como yo 31 00:03:02,683 --> 00:03:04,482 - ¡Y yo! - ¡Y yo! 32 00:03:04,643 --> 00:03:05,816 ¡Y yo! 33 00:03:06,144 --> 00:03:10,400 Allá afuera, durante toda la eternidad meditaremos 34 00:03:10,565 --> 00:03:12,489 Qué maravilla 35 00:03:13,235 --> 00:03:17,662 Allá afuera, haremos té a diario a las cuatro 36 00:03:17,823 --> 00:03:18,825 - ¡Eso! - ¡Eso! 37 00:03:18,990 --> 00:03:23,087 Nos meteremos pimientos en el culo, por Zeus 38 00:03:23,286 --> 00:03:24,288 Gran Führer Chucrut 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,549 Exterminaremos a los jugos 40 00:03:26,832 --> 00:03:27,834 Jugo 41 00:03:27,999 --> 00:03:29,172 Y subyugaremos... 42 00:03:29,334 --> 00:03:32,305 - a todo el maldito Más Allá - ¡Heil! 43 00:03:34,005 --> 00:03:35,178 PANECILLOS GLAMOROSOS 44 00:03:35,340 --> 00:03:38,766 Aquí no sacamos las salchichas 45 00:03:38,927 --> 00:03:41,181 Así son las cosas 46 00:03:41,555 --> 00:03:45,436 Lo odiamos, pero nos mantiene frescos 47 00:03:45,600 --> 00:03:46,818 Nena, nena 48 00:03:46,977 --> 00:03:51,154 Pero cuando salgamos por la puerta, no es ningún pecado 49 00:03:51,314 --> 00:03:54,694 Dejar que ustedes nos la metan 50 00:03:54,860 --> 00:03:58,866 En otras palabras, por fin podremos copular 51 00:03:59,030 --> 00:04:01,500 - ¡Y amar! ¡Y abrazar! ¡Y sentir! - ¡Y copular! ¡Y copular! 52 00:04:01,658 --> 00:04:02,660 ¡Y compartir! 53 00:04:02,826 --> 00:04:05,250 Los Dioses siempre nos cuidarán 54 00:04:05,871 --> 00:04:08,716 No nos sacarán por sus culos 55 00:04:08,874 --> 00:04:13,301 No podemos exagerar la confianza que tenemos en nuestras creencias 56 00:04:13,462 --> 00:04:16,637 Y en que no nos pasará nada espantoso en el Más Allá 57 00:04:16,798 --> 00:04:19,097 ¡Bésenme mi culo amarillento! 58 00:04:19,259 --> 00:04:22,855 ¡Me voy al Más Allá, malparidos! 59 00:04:25,640 --> 00:04:28,565 Se necesita otro cajero en el frente. 60 00:04:28,727 --> 00:04:31,777 Otro cajero al frente, por favor. 61 00:04:32,022 --> 00:04:35,948 Hu-y-rra, desgraciados. ¡Mañana es Día de la Independencia! 62 00:04:36,109 --> 00:04:40,365 Escogen a todas las salchichas el Día de la Independencia. 63 00:04:40,530 --> 00:04:45,503 Mañana todos estaremos 15 cm. Dentro de un panecillo, hijo. ¡Pum! 64 00:04:45,660 --> 00:04:46,753 Ay, Dios, sí. 65 00:04:46,912 --> 00:04:50,383 Más bien como 7.5 cm para Barry, ¡nerd deforme! 66 00:04:50,540 --> 00:04:52,464 Ja, ja, Troy. Qué chistoso. 67 00:04:52,626 --> 00:04:55,380 Por eso me muero de ganas de ir al Más Allá. 68 00:04:55,545 --> 00:04:59,642 Todos seremos iguales, y los tarados como Troy ya no me atormentarán... 69 00:04:59,800 --> 00:05:01,178 por mi anormalidad. 70 00:05:01,343 --> 00:05:04,974 Como sea, Barry. Eres diferente, y eso te vuelve raro. 71 00:05:05,972 --> 00:05:10,194 Ignóralo, Barry. Es un imbécil. Recuerda que tú tienes anchura. 72 00:05:10,352 --> 00:05:13,277 Eso importa más que la longitud. Eres un campeón. 73 00:05:13,438 --> 00:05:16,409 Sí, soy ancho. Puedo llenar un pan. Me van a sentir. 74 00:05:16,566 --> 00:05:19,571 Seguro hay un pan aplastado por ahí esperándome. 75 00:05:20,278 --> 00:05:22,202 - ¡Es el Señor Tenebroso! - ¡Ay, ahí viene! 76 00:05:22,572 --> 00:05:24,371 ¡Espera! ¡Aún estoy fresco! ¡Te lo juro! 77 00:05:24,533 --> 00:05:26,127 ¡Todavía estoy fresco! 78 00:05:26,284 --> 00:05:27,457 - ¿Nos vio? - ¡Imposible! 79 00:05:27,619 --> 00:05:29,338 - ¡Estamos fritos! - ¡Dios mío, no! 80 00:05:29,496 --> 00:05:31,295 ¡Llévese a cualquier otro! 81 00:05:31,456 --> 00:05:33,334 ¡Ay, no! ¡No, no! 82 00:05:33,917 --> 00:05:34,919 ¿Por qué nosotros? 83 00:05:35,085 --> 00:05:36,963 Váyanse al diablo, salchichas. 84 00:05:41,925 --> 00:05:44,395 ¡Odio a este maldito trabajo! 85 00:05:45,929 --> 00:05:47,102 ¿Estás bien? ¿Todos bien? 86 00:05:47,264 --> 00:05:49,688 Fue espantoso lo de Bill y los demás. 87 00:05:49,850 --> 00:05:53,025 Se quedaron en el paquete, obedecieron la canción... 88 00:05:53,186 --> 00:05:54,188 ¿Y qué les pasó? 89 00:05:54,354 --> 00:05:58,735 No podemos entender a los Dioses. Obran de maneras misteriosas. 90 00:05:58,900 --> 00:06:03,031 Como basamos nuestras vidas en la canción, sería bueno tener pruebas. 91 00:06:03,196 --> 00:06:05,950 ¿Pruebas? Las tienes enfrente de ti. 92 00:06:06,116 --> 00:06:07,494 Mira a esos panes hermosos. 93 00:06:08,827 --> 00:06:12,423 ¡Eso es! ¡Claro que sí! ¡Meneen esos cueritos! 94 00:06:12,581 --> 00:06:16,132 Todas ustedes. Todo el día, todos los días. 95 00:06:16,293 --> 00:06:19,343 En una fila, esperando que las llene con mi carne. 96 00:06:19,504 --> 00:06:23,601 Seguro, Carl. ¿Crees que estos panes quieren que los llenes? 97 00:06:24,342 --> 00:06:25,765 Sucedería así: 98 00:06:25,927 --> 00:06:30,274 "¿Ya está dentro? No lo siento. Creo que no está. Espera. Sí está". 99 00:06:30,432 --> 00:06:34,063 Qué triste. Seguro pasas 15 segundos como conejo. 100 00:06:35,145 --> 00:06:36,614 Y luego te desplomas. 101 00:06:36,771 --> 00:06:41,949 De verdad, chicas. ¿Quién dejaría que Carl se les metiera? 102 00:06:42,652 --> 00:06:45,748 Roberta, baja la mano. Arruinaste mi chiste. 103 00:06:45,906 --> 00:06:48,376 ¿Ven? Nadie. Exacto. 104 00:06:50,035 --> 00:06:55,167 No sé cómo decirte esto gentilmente, pero tu novia... 105 00:06:56,166 --> 00:06:57,214 es una bruja. 106 00:06:57,375 --> 00:06:59,470 Cállate. Está muy fresca, y tú lo sabes. 107 00:06:59,628 --> 00:07:02,223 No sé por qué te limitas a un sólo panecillo. 108 00:07:02,380 --> 00:07:03,633 Hay muchos panes en el mundo. 109 00:07:03,798 --> 00:07:06,222 Porque creo en la panogamia. Soy panógamo. 110 00:07:06,384 --> 00:07:10,265 Y con un pan tan fresco, sólo preguntas cuándo y qué tan adentro. 111 00:07:10,430 --> 00:07:11,432 Y la respuesta es: 112 00:07:11,598 --> 00:07:14,899 Cuando lleguemos al Más Allá, y tan adentro como me deje. 113 00:07:15,060 --> 00:07:16,233 Voy a hablar con ella. 114 00:07:16,394 --> 00:07:18,648 Hola, Brenda. ¿Qué hay, nena? 115 00:07:19,230 --> 00:07:21,404 Perdón por ellos. Son unos idiotas, ¿no? 116 00:07:21,566 --> 00:07:22,910 ¡Te puedo oír! 117 00:07:23,068 --> 00:07:24,070 Cállate. Jódete. 118 00:07:24,235 --> 00:07:26,204 Parece que mañana es el gran día, ¿no? 119 00:07:26,363 --> 00:07:28,082 VENTA 4 de julio 120 00:07:28,239 --> 00:07:30,743 Lo nuestro va a ser oficial. 121 00:07:30,909 --> 00:07:33,163 Me alegro de que los Dioses juntaran nuestros paquetes. 122 00:07:33,328 --> 00:07:34,831 Nuestro destino es estar juntos. 123 00:07:34,996 --> 00:07:36,840 Estamos hechos el uno para el otro. 124 00:07:36,998 --> 00:07:40,754 Me muero por meterme ahí, estilo perrito. 125 00:07:40,919 --> 00:07:43,924 Pero, para ser sincero, estoy muy nervioso. 126 00:07:44,089 --> 00:07:46,513 No sé si vaya a estar a la altura. 127 00:07:46,675 --> 00:07:49,680 Obviamente nunca he estado dentro de un pan... 128 00:07:49,844 --> 00:07:52,689 Estaré igual de nerviosa. Nunca me he abierto. 129 00:07:52,847 --> 00:07:55,101 Mira qué apretada estoy. 130 00:07:55,600 --> 00:07:56,648 ¡Ay, por Dios! 131 00:07:56,810 --> 00:08:00,861 Mira, ya sé que va contra las reglas, pero no puedo esperar más. 132 00:08:01,022 --> 00:08:03,071 Necesito sentirte. 133 00:08:03,233 --> 00:08:05,157 ¿Estamos pensando lo mismo? 134 00:08:05,485 --> 00:08:06,988 ¿Sólo las puntas? 135 00:08:07,696 --> 00:08:09,074 ¡No puedo creerlo! 136 00:08:09,239 --> 00:08:10,617 Ya lo sé. Somos muy traviesos. 137 00:08:12,075 --> 00:08:15,546 Está bien, ¿no? Nunca ha pasado nada malo con sólo las puntas. 138 00:08:15,704 --> 00:08:18,208 No. No, no, no. 139 00:08:21,376 --> 00:08:23,300 Ay, sí, adelante. Mételo. 140 00:08:23,461 --> 00:08:25,464 - Qué grande. - No eres capaz. 141 00:08:25,922 --> 00:08:27,846 Gerencia a la caja 5. 142 00:08:28,133 --> 00:08:30,387 Gerencia a la caja 5. 143 00:08:30,552 --> 00:08:33,978 Quería comprar mostaza normal, pero compré mostaza con miel. 144 00:08:34,139 --> 00:08:38,111 - ¿Puedo cambiarla? - Me importa un comino, amigo. 145 00:08:42,856 --> 00:08:46,111 ¡Santa cachucha! ¡Regresaste! ¡Qué locura! 146 00:08:46,609 --> 00:08:48,863 ¿Fuiste al Más Allá? 147 00:08:49,029 --> 00:08:52,409 ¡No me toques! ¡Cátsup, quítame las manos de encima! 148 00:08:52,574 --> 00:08:55,499 ¡Momento! ¿Qué pasó? 149 00:08:55,660 --> 00:08:57,379 Te voy a decir lo que pasó. 150 00:08:57,537 --> 00:09:00,712 ¡Te voy a decir justo lo que pasó en el Más Allá! 151 00:09:00,874 --> 00:09:03,344 - ¡Pedazo de imbécil rojo! - ¿Qué de...? 152 00:09:03,501 --> 00:09:05,755 Tan pronto salimos por esas puertas... 153 00:09:07,088 --> 00:09:10,013 Entonces ya sabes la espantosa verdad. 154 00:09:10,175 --> 00:09:11,177 ¡Felicidades! 155 00:09:11,342 --> 00:09:14,847 Ahora cállate, o te degollaré cuando estés dormido. 156 00:09:15,013 --> 00:09:16,311 Te lo juro por Dios. 157 00:09:16,473 --> 00:09:18,317 ¡Ay, Dios! ¿Oyeron eso? 158 00:09:18,475 --> 00:09:20,399 ¿Qué? ¿Qué miran? 159 00:09:20,560 --> 00:09:21,562 Se fue. 160 00:09:21,728 --> 00:09:23,527 ¿Dónde se metió? 161 00:09:23,688 --> 00:09:26,363 Estoy frito. Estoy bien frito. 162 00:09:26,524 --> 00:09:29,574 Cátsup, ¡déjame en paz! ¡Qué nadie me toque! 163 00:09:29,736 --> 00:09:34,538 Atención, compradores. La tienda cerrará en 5 minutos. Váyanse. 164 00:09:34,699 --> 00:09:37,169 ¡Miren eso! ¡Viene uno! 165 00:09:37,494 --> 00:09:39,213 ¡Párense derechos, chicos! 166 00:09:39,704 --> 00:09:41,799 ¡Aquí estamos! ¡Escójanos! 167 00:09:44,000 --> 00:09:45,173 ¡Nos escogieron! 168 00:09:45,543 --> 00:09:48,138 ¡Escójanos! ¡Escoja nuestro paquete! 169 00:09:50,548 --> 00:09:51,550 ¡Brenda! 170 00:09:51,716 --> 00:09:52,718 ¡Frank! 171 00:09:53,259 --> 00:09:55,934 ¡Estoy súper emocionado! ¡Mi corazón se aceleró! 172 00:09:56,096 --> 00:09:58,896 ¡Estoy teniendo una experiencia de fuera de la salchicha! 173 00:09:59,724 --> 00:10:01,068 ¡Escójanos! ¡Mírenos! 174 00:10:01,226 --> 00:10:02,228 Por favor, Dios. 175 00:10:02,393 --> 00:10:04,613 ¡Escójanos! ¡Mírenos! 176 00:10:07,023 --> 00:10:08,150 ¡Excelente! 177 00:10:08,316 --> 00:10:11,321 Frank, ¡nos escogieron juntos! 178 00:10:11,486 --> 00:10:12,613 ¡Claro que sí! 179 00:10:12,779 --> 00:10:13,997 ¡Qué maravilla! 180 00:10:14,155 --> 00:10:17,330 - ¡Me escogieron! - ¡Vamos a la Tierra Prometida! 181 00:10:17,492 --> 00:10:19,040 ¡Ya voy! 182 00:10:22,789 --> 00:10:24,212 Frelicioso ¡AROMA DEL CAMPO! 183 00:10:24,374 --> 00:10:26,469 ¡Sí, amigo! 184 00:10:26,626 --> 00:10:29,380 Llamen a un médico, porque esto nos va a matar. 185 00:10:29,546 --> 00:10:31,015 La verdad, me siento muy bien. 186 00:10:31,172 --> 00:10:34,052 Hablo figuradamente. La canción, hermano. 187 00:10:35,593 --> 00:10:36,641 ¡Mierda, patatas! 188 00:10:37,762 --> 00:10:40,266 P-A-T-A -T-A-S, ¡patatas fritas! 189 00:10:40,431 --> 00:10:43,561 Te conozco desde siempre, y nunca te mentiría. 190 00:10:43,935 --> 00:10:47,361 Pero, la verdad, eres repugnante, hermano. 191 00:10:47,522 --> 00:10:49,070 Ay, por favor. 192 00:10:49,232 --> 00:10:53,158 Estoy bromeando. Pero deberías ir al gimnasio. 193 00:10:54,112 --> 00:10:56,207 ¿Qué hay? ¿Eres rosa por dentro? 194 00:10:56,364 --> 00:10:57,457 DESFLORADO mix de cócteles 195 00:10:57,615 --> 00:11:01,337 Es broma, pero también en serio. ¿Hay otro color dentro? 196 00:11:02,078 --> 00:11:03,126 ¿Qué eres tú? 197 00:11:03,288 --> 00:11:06,589 ¿Cómo que qué soy? ¡Soy una ducha vaginal! 198 00:11:06,749 --> 00:11:09,594 ¿Sabes cuánto tiempo llevo esperando en la tienda? 199 00:11:09,752 --> 00:11:13,974 Estaba pensando que los Dioses ya no querían duchas, pero mírala. 200 00:11:14,132 --> 00:11:15,601 Es un 10, hermano. 201 00:11:15,758 --> 00:11:18,057 El D-I-O-S es D-T-D. 202 00:11:18,219 --> 00:11:19,813 Desea Tirarse una Ducha. 203 00:11:20,430 --> 00:11:21,808 "Lavash, salchichas... " 204 00:11:21,973 --> 00:11:23,351 ¡Ay! Mostaza con miel. 205 00:11:25,101 --> 00:11:26,228 ¿Qué? No. 206 00:11:26,394 --> 00:11:29,444 ¡No puede estar pasándome otra vez! ¡A mí, no! 207 00:11:30,773 --> 00:11:32,742 ¡No me toquen! ¡Quítense! 208 00:11:32,901 --> 00:11:35,246 - ¡Maldito grosero! - ¡Muévanse! 209 00:11:35,403 --> 00:11:39,625 Ni saben lo que están celebrando. ¡Están celebrando su perdición! 210 00:11:40,200 --> 00:11:43,626 ¡Despierten! ¡Les están mintiendo! 211 00:11:43,786 --> 00:11:46,210 ¡El Más Allá es una mentira! 212 00:11:46,372 --> 00:11:47,795 ¿Por qué no me hacen caso? 213 00:11:47,957 --> 00:11:49,551 Oye, amigo, ¿estás bien? 214 00:11:49,709 --> 00:11:51,212 No, no estoy bien. 215 00:11:51,377 --> 00:11:55,349 Todo lo que les han dicho es mentira. Todas sus creencias. 216 00:11:55,506 --> 00:11:57,180 Mostaza, ¡estás loco! 217 00:11:57,342 --> 00:12:00,938 Ni deberíamos hablar con él. Mostaza con miel es raro. 218 00:12:01,095 --> 00:12:05,101 ¿Qué es? ¿Es miel, mostaza? Digo, decídete o suicídate. 219 00:12:05,266 --> 00:12:07,190 Qué idiotas. Yo estuve ahí. 220 00:12:07,352 --> 00:12:10,072 He visto todo, y no voy a regresar. 221 00:12:10,230 --> 00:12:12,199 Espera, ¿ya estuviste en el grandioso Más Allá? 222 00:12:12,357 --> 00:12:13,655 ¡No es nada grandioso! 223 00:12:13,816 --> 00:12:16,741 ¡Todo lo que conocemos es una pila de excremento...! 224 00:12:16,903 --> 00:12:19,077 Masturbándose en nuestras caras... 225 00:12:19,239 --> 00:12:21,413 cubriéndonos los ojos de esperma... 226 00:12:21,574 --> 00:12:24,249 tan cubiertos que ni podemos ver! 227 00:12:24,410 --> 00:12:29,292 ¡No sabemos que se están masturbando en nuestros ojos y caras! 228 00:12:29,457 --> 00:12:32,302 Cállate, amigo. Los Dioses te van a oír hablando de ellos... 229 00:12:32,460 --> 00:12:35,806 No son Dioses. ¡Son monstruos, unos monstruos espantosos! 230 00:12:35,964 --> 00:12:37,763 No se llevarán a Mostaza otra vez. 231 00:12:38,007 --> 00:12:39,806 ¡Váyanse al diablo, Dioses! 232 00:12:39,968 --> 00:12:43,064 Tengo una cita con el olvido. 233 00:12:43,513 --> 00:12:45,937 ¡Cálmate! ¡Bájate del...! 234 00:12:47,016 --> 00:12:49,065 ¡Mierda! ¡Se salió del paquete! 235 00:12:49,227 --> 00:12:50,275 Barry, ¡ayúdame! 236 00:12:50,436 --> 00:12:53,031 - ¡Ay, Carl! ¿Qué hacemos? - ¡No sé! 237 00:12:53,189 --> 00:12:55,818 ¡No lo alcanzo! ¡Estoy tratando con todo! 238 00:12:55,984 --> 00:12:57,282 - ¡Frank! - Brenda. 239 00:12:57,443 --> 00:12:59,913 ¡Ay, Dios! ¡Brenda se salió del paquete! 240 00:13:00,738 --> 00:13:03,913 - ¡Ya te agarré! ¡No te sueltes! - ¡No puedo aguantar! 241 00:13:04,200 --> 00:13:06,249 ¡Mi guante! ¡Se me está resbalando! 242 00:13:07,578 --> 00:13:12,551 Mírenlos, obedeciendo todas las reglas. No saben lo que les espera. 243 00:13:12,709 --> 00:13:16,806 ¿A qué te refieres? ¿Qué nos espera? ¡Tienes que ser más específico! 244 00:13:16,963 --> 00:13:19,262 ¿Quieres pruebas? Habla con Aguardiente. 245 00:13:19,716 --> 00:13:22,311 Esa botella bastarda sabe lo que sucede. 246 00:13:23,636 --> 00:13:25,105 ¡No! 247 00:13:27,974 --> 00:13:29,818 - ¡Ay, Dios! - ¿Vieron eso? 248 00:13:32,270 --> 00:13:33,443 ¡Imbécil! 249 00:13:38,693 --> 00:13:39,991 ¡Ay, Frank! 250 00:13:48,578 --> 00:13:50,422 ¡Ay, no! ¡Hermano! 251 00:13:50,580 --> 00:13:52,333 ¡Ducha herida! 252 00:13:52,957 --> 00:13:54,881 ¡Me salí de mi maldita caja! 253 00:13:55,293 --> 00:13:56,762 ¿Crema de champiñones? 254 00:13:57,295 --> 00:13:58,673 ¿Estás ahí? 255 00:14:03,468 --> 00:14:05,471 ¡Despierta! ¡Sin ti no soy nada! 256 00:14:05,636 --> 00:14:06,889 Mantequilla Colita 257 00:14:07,221 --> 00:14:09,099 ¡Levántate! ¡Tenemos que irnos! 258 00:14:16,731 --> 00:14:18,951 ¡Frank! ¡Muévete! 259 00:14:23,196 --> 00:14:24,198 ¡Ay, Dios! 260 00:14:25,698 --> 00:14:27,167 ¡Frank! ¡Corre! 261 00:14:27,325 --> 00:14:29,454 - ¡No puedo! - ¡Anda, Papas! ¡Somos tú y yo! 262 00:14:29,619 --> 00:14:32,248 ¡Usa el cardio! ¡Anda, bombea esas piernas! 263 00:14:37,543 --> 00:14:38,761 ¡Dios! 264 00:14:39,879 --> 00:14:41,598 ¡Cuidado! ¡Corre a la pared! 265 00:14:45,802 --> 00:14:49,524 Hola. Disculpa. Se me cayeron por accidente unas cosas. 266 00:14:49,680 --> 00:14:51,854 Excepto la ducha. No sé de quién sea. 267 00:14:53,226 --> 00:14:56,902 Limpieza en el pasillo 2. Una tigresa tiró una ducha. 268 00:14:57,063 --> 00:14:59,613 "Tigresa". Muchas gracias. 269 00:14:59,774 --> 00:15:02,494 ¡Maldita sea, Frank! ¡Maldita sea! 270 00:15:02,652 --> 00:15:06,783 Bueno, Barry, ahora eres raro y un cobarde. 271 00:15:06,948 --> 00:15:09,498 Agrega eso a tu lista de logros. 272 00:15:11,661 --> 00:15:13,289 ¡Frank! 273 00:15:13,704 --> 00:15:15,799 ¡No, no, no! ¡Espera, nena! 274 00:15:15,957 --> 00:15:18,427 ¡Espera! ¡Quieta! ¡No te vayas! 275 00:15:18,584 --> 00:15:20,679 ¡Todavía me puedo meter ahí! 276 00:15:22,547 --> 00:15:23,970 Todavía puedo... 277 00:15:24,298 --> 00:15:25,300 levantarme... 278 00:15:25,466 --> 00:15:26,684 y meterme ahí. 279 00:15:32,140 --> 00:15:33,984 ¡Ay, Dios! 280 00:15:34,142 --> 00:15:37,738 ¡Mi manguera! ¡Mi maldita manguera! 281 00:15:37,895 --> 00:15:39,864 - ¿Estás bien? - Creo que sí. 282 00:15:40,022 --> 00:15:41,320 ¿Uds. me hicieron esto? 283 00:15:41,607 --> 00:15:46,114 ¿Son responsables de que mi manguera esté totalmente arruinada? 284 00:15:46,279 --> 00:15:47,702 ¡Calma, hombre! ¡Calma! 285 00:15:47,864 --> 00:15:51,039 Sí, tu manguera se dobló. Pero deberías alegrarte de estar vivo. 286 00:15:51,200 --> 00:15:53,374 Sí, a Plátano se le peló toda la cara. 287 00:15:53,536 --> 00:15:55,539 La esposa de Crema de Maní murió. Míralo. 288 00:15:55,705 --> 00:15:59,427 ¡Jalea! ¡Te voy a arreglar! ¡Voy a arreglar esto! 289 00:15:59,584 --> 00:16:02,509 ¿Crees que me importan CM o J? 290 00:16:02,670 --> 00:16:05,720 ¡Te voy a dar una paliza! ¡Quedarás hecho puré! 291 00:16:05,882 --> 00:16:07,760 - ¿Cómo nosotras? - No, como ustedes no. 292 00:16:07,925 --> 00:16:09,178 ¡Échenseme, hermanos! 293 00:16:09,343 --> 00:16:11,187 ¿Qué te nos echemos? ¿Qué significa eso? 294 00:16:11,471 --> 00:16:13,566 Está bien. ¿No se me van a echar? 295 00:16:13,723 --> 00:16:16,273 ¿Saben quién se les va a echar a ustedes? 296 00:16:16,434 --> 00:16:17,436 ¡Yo! 297 00:16:19,479 --> 00:16:20,481 ¡Cuidado! 298 00:16:22,982 --> 00:16:24,860 ¡No! 299 00:16:41,959 --> 00:16:45,089 Atención, compradores. La tienda está cerrada. 300 00:16:48,633 --> 00:16:51,262 - ¡Me salvaste! - Sí. Tenía que hacer algo. 301 00:16:51,427 --> 00:16:53,305 ¡Te saliste de tu paquete por mí! 302 00:16:53,471 --> 00:16:55,816 Te hubieras ido al Más Allá. ¡Ya estarías ahí! 303 00:16:56,599 --> 00:16:58,944 No hay un Más Allá sin ti. 304 00:16:59,393 --> 00:17:04,025 Según Mostaza, el Más Allá quizá no exista. 305 00:17:04,190 --> 00:17:05,192 Frank, ¡no digas eso! 306 00:17:05,358 --> 00:17:06,576 ¿Oíste lo que dijo? 307 00:17:06,734 --> 00:17:09,363 - ¿Por qué lo dijo? - Lo oí hablar de los Dioses... 308 00:17:09,529 --> 00:17:12,454 bla, bla sobre nuestras caras, ¡y luego lo vi morir! 309 00:17:12,949 --> 00:17:16,329 ¿Y si los Dioses nos están haciendo esto por tocar puntas? 310 00:17:16,494 --> 00:17:18,122 ¿Qué? ¡No! ¡Imposible! 311 00:17:18,287 --> 00:17:21,087 "Sólo las puntas". ¿Cómo se nos ocurrió? 312 00:17:21,332 --> 00:17:22,334 Ni siquiera fue tan... 313 00:17:22,500 --> 00:17:26,506 "¡Ay, qué rica tocada de puntas!" 314 00:17:26,671 --> 00:17:27,889 ¡Aléjate de mí! 315 00:17:28,047 --> 00:17:29,140 ¡No me toques! 316 00:17:29,298 --> 00:17:32,553 ¡Fuiste tú! ¡Bagel desgraciado malparido! 317 00:17:32,718 --> 00:17:33,720 ¡Oye! ¡Cuidado! 318 00:17:33,886 --> 00:17:37,517 ¡Tú me echaste del carrito! Qué gran sorpresa, ¿no? 319 00:17:37,682 --> 00:17:41,438 Un bagel tratando de matar a un lavash, ¡otra vez! 320 00:17:41,602 --> 00:17:44,072 ¿Yo te eché? ¿Estás loco? 321 00:17:44,230 --> 00:17:46,279 ¿Por qué iba a hacer eso? Soy pacifista. 322 00:17:46,440 --> 00:17:49,069 Sólo le doy empujones a mis metas pacíficas. 323 00:17:49,235 --> 00:17:53,457 Y ni les doy empujones. Las sugiero pasiva agresivamente. 324 00:17:53,614 --> 00:17:55,083 Trataba de agarrarme. 325 00:17:55,241 --> 00:17:57,540 Fue esa chica, el pan. Ella me agarró. 326 00:17:57,702 --> 00:17:59,205 Intentaba salvar a Frank. 327 00:17:59,370 --> 00:18:00,543 ¿Quién es Frank? ¿Tú? 328 00:18:00,705 --> 00:18:03,084 - Sí, yo soy Frank. - Entonces tú tienes la culpa. 329 00:18:03,249 --> 00:18:06,003 Perdóname. No quería que nada de esto pasara. 330 00:18:06,168 --> 00:18:10,675 Pues pasó. ¡Y ahora tú y tu pan inútil nos arruinaron la vida! 331 00:18:10,840 --> 00:18:13,139 ¿A quién le dices inútil, zoquete flácido? 332 00:18:13,301 --> 00:18:15,304 Controla a tu pan insolente. 333 00:18:15,469 --> 00:18:16,972 Y haz que se cubra. 334 00:18:17,138 --> 00:18:18,641 Un poco de modestia, mujer. 335 00:18:19,015 --> 00:18:22,691 Tenemos que calmarnos un poco, por favor. 336 00:18:22,852 --> 00:18:25,697 Tratemos de ser, no sé, amigables. 337 00:18:25,855 --> 00:18:29,406 Yo soy Sammy Bagel Jr., y me da gusto conocerlos a todos ustedes. 338 00:18:29,567 --> 00:18:31,616 Excepto por este loco descerebrado. 339 00:18:31,777 --> 00:18:33,826 Hola. Yo soy Brenda. Brenda Pansún. 340 00:18:33,988 --> 00:18:35,741 ¡Ay! ¿De verdad? 341 00:18:35,906 --> 00:18:37,625 ¡Váyanse todos al diablo! 342 00:18:37,783 --> 00:18:40,958 ¡Yo soy Kareem Abdul Lavash! 343 00:18:41,120 --> 00:18:42,794 Y lo que más me importa... 344 00:18:42,955 --> 00:18:47,803 ¡es que me impidieron completa y totalmente llegar al Más Allá! 345 00:18:48,711 --> 00:18:53,434 Tengo 77 botellas de aceite de oliva extra virgen... 346 00:18:53,591 --> 00:18:55,094 esperándome. 347 00:18:55,259 --> 00:18:58,389 Mi destino es empaparme de sus dulces jugos... 348 00:18:58,554 --> 00:19:01,274 mientras se escurren por mis colgajos. 349 00:19:02,141 --> 00:19:06,739 Miren, se me ocurre un plan. Regresamos a nuestros pasillos. 350 00:19:06,896 --> 00:19:10,071 Nos metemos en otro paquete, y quizá estemos frescos y nos escojan. 351 00:19:10,232 --> 00:19:13,453 Está bien. Subamos a esta repisa. 352 00:19:14,779 --> 00:19:18,535 Examinamos el terreno, y planeamos a dónde ir. 353 00:19:18,699 --> 00:19:19,701 ¡Vengan! 354 00:19:19,867 --> 00:19:22,417 Mientras no se me acerque el bagel, acepto. 355 00:19:22,578 --> 00:19:25,503 Créeme, imbécil, no te me voy a acercar. 356 00:19:42,264 --> 00:19:46,486 No te ofendas, pero te ves espantoso, hermano. 357 00:19:46,644 --> 00:19:50,866 Mírate. Con tu manguera doblada y arruinada. 358 00:19:52,274 --> 00:19:55,074 Excelente. Se te está saliendo todo el jugo. 359 00:19:55,444 --> 00:19:56,947 ¿Te puedo hacer una pregunta? 360 00:19:57,113 --> 00:20:00,789 ¿Cómo te va a dejar un Dios meterte en su ranura perfecta...? 361 00:20:00,950 --> 00:20:03,329 ¿si no puedes echar un chorro? 362 00:20:03,869 --> 00:20:05,338 ¡No tienes nada que echar! 363 00:20:08,582 --> 00:20:10,836 No tengo ningún propósito. 364 00:20:11,377 --> 00:20:13,380 ¡No soy nada! 365 00:20:14,505 --> 00:20:16,008 ¡Ay, Dios! 366 00:20:16,173 --> 00:20:17,801 ¿Hay alguien ahí? 367 00:20:24,348 --> 00:20:26,067 Ayúdenme. 368 00:20:26,642 --> 00:20:29,112 Ayúdenme. ¡Ayúdenme! 369 00:20:30,855 --> 00:20:31,903 Auxilio. 370 00:20:32,064 --> 00:20:35,490 ¿Qué hay, cajita jugosa? ¿También estás goteando? 371 00:20:36,235 --> 00:20:38,238 Y justo de tu cosita. 372 00:20:39,321 --> 00:20:40,915 Qué mala suerte, ¿no? 373 00:20:41,073 --> 00:20:42,121 Jugus Maximus 374 00:20:42,283 --> 00:20:44,332 ¡Me muero! ¡Tengo mucho frío! 375 00:20:45,578 --> 00:20:47,001 Ay. ¡Foco! 376 00:20:47,163 --> 00:20:49,713 - ¿Sí? - Tú no, tarado. 377 00:20:49,874 --> 00:20:52,219 Estoy formando los inicios... 378 00:20:52,376 --> 00:20:56,803 de lo que puede ser una flor que al florecer será una idea. 379 00:20:57,548 --> 00:21:02,225 Si le cuentas a alguien de esto, lo negaré, hermano. 380 00:21:08,684 --> 00:21:11,438 Esto ya es de otro nivel, amigo. 381 00:21:12,354 --> 00:21:13,698 ¿Te gusta eso? 382 00:21:15,483 --> 00:21:16,906 ¡Me estoy cargando! 383 00:21:24,408 --> 00:21:27,458 Siento que estoy lleno de esteroides, hermano. 384 00:21:29,663 --> 00:21:30,665 ¡Cargado! 385 00:21:32,917 --> 00:21:35,296 ¡Ya tengo un nuevo propósito! 386 00:21:35,461 --> 00:21:37,089 ¡La venganza! 387 00:21:37,254 --> 00:21:42,011 ¿Dónde está la salchicha? ¡Porque esta ducha está LPDS! 388 00:21:42,176 --> 00:21:45,898 ¡Lista para destruir una salchicha! 389 00:21:47,056 --> 00:21:50,607 ¡Voy por ti! 390 00:21:53,771 --> 00:21:57,743 Vienen a nuestro pasillo, y ocupan cada vez más espacio. 391 00:21:57,900 --> 00:22:01,531 Hasta tienen colonos en la repisa occidental, que dicen que es suya. 392 00:22:01,695 --> 00:22:03,994 Necesitábamos una patria. 393 00:22:04,156 --> 00:22:07,001 El Chucrut nos sacó de todos los pasillos decentes. 394 00:22:07,159 --> 00:22:09,959 Trataron de mandarnos a la sección de barbacoa, por Dios. 395 00:22:10,120 --> 00:22:12,965 - ¡Nos desplazaron! - ¡No me hables de desplazamiento! 396 00:22:13,123 --> 00:22:15,593 A mi buen amigo Tabule lo echaron de su repisa... 397 00:22:15,751 --> 00:22:19,222 sólo para hacer espacio para el idiota trenzado, Jalá. 398 00:22:19,380 --> 00:22:23,102 Frank, Brenda, ¿no nos van a dar su opinión? 399 00:22:23,259 --> 00:22:24,728 ¿De qué lado están? 400 00:22:24,885 --> 00:22:28,060 No se trata sólo de mí. Primero vienen por los bagels... 401 00:22:28,222 --> 00:22:31,477 No sé. ¿No hay espacio para los dos en ese pasillo? Parece bastante grande. 402 00:22:35,396 --> 00:22:37,491 - Sí, seguro. - ¡Qué tonta salchicha! 403 00:22:37,648 --> 00:22:39,526 ¡Como si pudiéramos coexistir! 404 00:22:39,692 --> 00:22:42,242 Qué buen chiste. Deberías repetir ese. 405 00:22:42,403 --> 00:22:44,498 Ah, vaya. 406 00:22:53,205 --> 00:22:56,460 Santa cachucha. Estamos lejísimos de casa. 407 00:22:59,378 --> 00:23:00,596 El pasillo de los licores. 408 00:23:01,171 --> 00:23:02,924 Aguardiente. 409 00:23:03,424 --> 00:23:07,271 Desde aquí parece que lo mejor es ir por el pasillo de los licores. 410 00:23:07,428 --> 00:23:08,681 ¿Vamos? 411 00:23:08,846 --> 00:23:11,691 ¿Qué? Parece que nos desviaría. ¿Estás seguro? 412 00:23:11,849 --> 00:23:13,523 Sí, totalmente seguro. 413 00:23:13,684 --> 00:23:17,360 Porque no pareces estar muy convencido. 414 00:23:17,521 --> 00:23:19,240 ¡Ah! Sí, créeme. 415 00:23:19,398 --> 00:23:20,867 Está bien, mucho mejor. 416 00:23:40,961 --> 00:23:42,179 ¡Fiesta de barril! 417 00:23:42,421 --> 00:23:45,096 Caramba. Mira este lugar. 418 00:23:45,257 --> 00:23:46,976 ¡Es una maldita locura! 419 00:23:47,134 --> 00:23:51,140 ¿Están viendo esto? Están fuera de sus paquetes. ¿Qué hacen? 420 00:23:51,305 --> 00:23:53,058 ¡Es un lugar de pecado sin igual! 421 00:23:53,223 --> 00:23:56,774 ¡Perdón! ¡Ay, perdón! ¡Perdón! ¡Ay, no te vi! 422 00:23:56,936 --> 00:24:00,191 No me hagan caso. Esto no me incumbe. Voy de paso. 423 00:24:00,356 --> 00:24:03,827 ¡Hola, pan! Bienvenida al pasillo. ¿Quieres bailar? 424 00:24:04,193 --> 00:24:06,868 No, gracias, che. Estoy bárbara... 425 00:24:07,029 --> 00:24:09,874 aquí sola, vos entendés. 426 00:24:10,032 --> 00:24:11,751 ¡Ay, Dios! Eso fue argentino. 427 00:24:11,909 --> 00:24:13,412 ¡Por Dios! 428 00:24:16,080 --> 00:24:18,425 ¡Qué coincidencia! ¡Es la cueva de Aguardiente! 429 00:24:18,582 --> 00:24:21,302 A esto se refería Mostaza. Hay que entrar. 430 00:24:21,460 --> 00:24:25,637 Sí, excelente. Ve tú. Estaré aquí frotándome contra él. 431 00:24:25,798 --> 00:24:26,800 ¡No! 432 00:24:26,966 --> 00:24:29,186 Sí. Dije "no". Así de en serio lo dije. 433 00:24:29,343 --> 00:24:31,517 No podemos enojar más a los Dioses. 434 00:24:31,679 --> 00:24:34,103 Entiendo por qué no quieres entrar ahí. 435 00:24:34,264 --> 00:24:39,442 Entraré sólo, súper rápido, entro y salgo. Cinco minutos. 436 00:24:39,603 --> 00:24:41,982 Está bien. Cinco minutos. Rápido. 437 00:24:42,147 --> 00:24:43,365 Y ten cuidado. 438 00:24:43,524 --> 00:24:46,074 - Pero más bien rápido. - Gracias. Eres lo máximo. 439 00:24:46,360 --> 00:24:48,113 Nos vemos al final del pasillo. 440 00:24:50,864 --> 00:24:53,414 ¡Perdón! ¡Perdón! ¡Perdón! 441 00:24:55,369 --> 00:24:57,839 Hola, ¿cómo estás? Hola, ¿cómo estás? 442 00:25:03,752 --> 00:25:04,970 Hola. ¿Cómo estás? 443 00:25:05,129 --> 00:25:07,098 Hola. ¿Cómo estás tú? 444 00:25:07,673 --> 00:25:10,097 Yo soy Frank. ¿Eres Aguardiente? 445 00:25:12,094 --> 00:25:13,642 ¿Qué haces en esta cueva? 446 00:25:14,805 --> 00:25:18,436 Yo soy el habitante original de esta tierra. 447 00:25:19,059 --> 00:25:22,690 Mi raza tenía un pasillo inmaculado. 448 00:25:23,188 --> 00:25:25,237 Majestuoso y puro. 449 00:25:25,983 --> 00:25:27,986 ¡Luego nos echaron de ahí...! 450 00:25:28,152 --> 00:25:31,327 ¡unas malditas galletas blancas! 451 00:25:31,488 --> 00:25:33,537 Ah, sí. Las galletas. 452 00:25:33,699 --> 00:25:35,748 Tienen un pasillo lindo. 453 00:25:36,368 --> 00:25:40,624 Mira, me dijeron que tú podías tener algunas respuestas. 454 00:25:40,998 --> 00:25:42,592 Respuestas tengo. 455 00:25:43,333 --> 00:25:44,335 Pero primero... 456 00:25:45,919 --> 00:25:48,218 debo saber la pregunta. 457 00:25:48,380 --> 00:25:51,760 Bueno, antes de verlo suicidarse... 458 00:25:51,925 --> 00:25:55,726 Mostaza dijo que el Más Allá era un ardid y que los Dioses eran monstruos. 459 00:25:56,513 --> 00:25:59,393 Siempre me pareció medio ilógico. 460 00:25:59,558 --> 00:26:04,065 ¿Qué pasa realmente en el Más Allá? 461 00:26:05,939 --> 00:26:08,113 Para hallar lo que buscas... 462 00:26:08,275 --> 00:26:10,745 sólo debes mirar muy adentro... 463 00:26:10,903 --> 00:26:13,532 de mi bolsa de cosas asombrosas. 464 00:26:19,495 --> 00:26:20,839 No veo nada. 465 00:26:20,996 --> 00:26:22,499 Más adentro. 466 00:26:22,664 --> 00:26:23,917 Más adentro. 467 00:26:24,291 --> 00:26:25,509 Más adentro. 468 00:26:25,667 --> 00:26:28,046 Mete la cabeza en la bolsa. Eso es. 469 00:26:28,212 --> 00:26:29,965 Dime hasta dónde. Voy a seguir. 470 00:26:30,297 --> 00:26:32,300 ¡Amigos! ¡Vengan y ayúdenme a matar a este imbécil! 471 00:26:32,466 --> 00:26:35,186 ¡Este desgraciado sabe mucho! ¡Hay que despacharlo! 472 00:26:35,344 --> 00:26:37,768 Denme un cuchillo. ¡Voy a destriparlo! 473 00:26:37,930 --> 00:26:41,652 ¡No! ¡Si lo matamos, seremos como los Dioses! 474 00:26:42,476 --> 00:26:43,899 Tiene razón. 475 00:26:44,061 --> 00:26:46,406 Quítale la bolsa de cosas asombrosas. 476 00:26:48,023 --> 00:26:49,025 ¿Quién eres tú? 477 00:26:49,191 --> 00:26:53,618 Somos los no perecederos, desgraciado. 478 00:26:53,779 --> 00:26:55,657 Nunca expiramos. 479 00:26:55,823 --> 00:26:57,076 Somos... 480 00:26:57,241 --> 00:26:58,539 inmortales. 481 00:26:58,700 --> 00:27:00,749 Ellos son Twink y Sémola. 482 00:27:00,911 --> 00:27:04,007 Me llaman señor Sémola. 483 00:27:04,164 --> 00:27:05,792 Sí, Sr. Sémola. Como quieras. 484 00:27:05,958 --> 00:27:08,633 - ¿Le dijiste de las galletas? - Sí, le dije. 485 00:27:08,794 --> 00:27:12,140 No quieres saberlo que le hicieron al Sr. Sémola. 486 00:27:12,297 --> 00:27:13,345 Al diablo las galletas. 487 00:27:13,507 --> 00:27:16,762 Voy a hacer polvo a esas galletas galletudas. 488 00:27:16,927 --> 00:27:18,305 Malditas galletas galletudas. 489 00:27:18,470 --> 00:27:22,772 ¿Por qué me iban a matar? Sólo pregunté qué pasa en el Más Allá. ¿Qué hice? 490 00:27:24,184 --> 00:27:27,780 No podemos decirle a esta salchicha la verdad. Acabamos de conocerla. 491 00:27:27,938 --> 00:27:32,365 Básicamente ya la sabe. Quizá sea hora de ponerle fin a esto. 492 00:27:33,777 --> 00:27:36,657 Estoy harto de tantas mentiras. 493 00:27:37,739 --> 00:27:42,621 Prepárate. Te vas a enterar de la terrible verdad. 494 00:27:42,786 --> 00:27:44,630 ¿Quieren un toque antes de empezar? 495 00:27:44,788 --> 00:27:45,828 - ¿Twink? - No, estoy bien. 496 00:27:45,956 --> 00:27:47,709 - ¡Si vamos a fumar, vamos! - Eso pensé. 497 00:27:47,875 --> 00:27:49,594 Pasa la yerba, desgraciado. 498 00:27:51,920 --> 00:27:52,922 ¡Maldita sea! 499 00:27:55,340 --> 00:27:57,469 - ¿Es indica? - No, hombre, sativa. 500 00:27:57,634 --> 00:27:59,137 Es buena yerba. Una tocada limpia. 501 00:28:00,179 --> 00:28:01,227 No, gracias. 502 00:28:01,388 --> 00:28:05,360 Créeme. Con lo que vas a oír, la vas a necesitar. 503 00:28:15,861 --> 00:28:17,205 55 minutos. 504 00:28:17,362 --> 00:28:19,115 Ya lo sé. ¿Dónde está? 505 00:28:20,407 --> 00:28:22,911 Parece que te abandonaron, Pancho. 506 00:28:23,702 --> 00:28:26,377 No me abandonaría, tonto. Es mi novio. 507 00:28:26,538 --> 00:28:28,962 Digo, tocamos P-U-N-T-A-S. 508 00:28:29,917 --> 00:28:31,386 Tocamos puntas 509 00:28:32,127 --> 00:28:34,972 Sólo las puntas Tocamos nuestras puntas 510 00:28:36,215 --> 00:28:38,344 Perdón, no sé por qué estoy cantando. 511 00:28:38,508 --> 00:28:41,809 ¡A veces me pongo nerviosa y canto! 512 00:28:42,137 --> 00:28:44,232 Quizá por eso te abandonó. 513 00:28:44,389 --> 00:28:48,145 ¡Tú inmoralidad es repugnante, tocadora de puntas! 514 00:28:48,310 --> 00:28:52,612 Por salirme del paquete, ¿pensará que no soy pura? 515 00:28:52,773 --> 00:28:55,948 No quería decirlo, pero me siento menos fresca. 516 00:28:56,109 --> 00:28:57,111 Disculpa. 517 00:28:57,778 --> 00:28:59,577 ¿Eres un panecillo? 518 00:29:00,322 --> 00:29:01,620 Sí, lo soy. ¿Por qué? 519 00:29:01,782 --> 00:29:03,956 ¿Y has estado viajando con una salchicha? 520 00:29:04,117 --> 00:29:05,916 ¡Sí! ¡Sí! ¿Lo has visto? 521 00:29:06,078 --> 00:29:08,878 ¡Sí! Te está buscando en mi pasillo. 522 00:29:09,039 --> 00:29:12,294 Está por aquí. Te puedo llevar con él, chica. 523 00:29:12,834 --> 00:29:15,679 Te puedo llevar súper bien. 524 00:29:19,424 --> 00:29:21,928 Bueno, vámonos. Vengan. 525 00:29:22,219 --> 00:29:23,847 Soy de confianza. 526 00:29:39,069 --> 00:29:43,166 Esto tiene una vibra linda del Sur de la frontera. 527 00:29:52,291 --> 00:29:56,763 Bueno, ustedes vayan ahí, y siéntense en la barra, ¿sí? 528 00:29:56,920 --> 00:29:59,140 No muevan ni un músculo, ¿sí? 529 00:29:59,298 --> 00:30:01,301 Vuelvo enseguida, ¿sí? 530 00:30:05,304 --> 00:30:09,811 Y bendíceme, Santa Chimichanga, y protégeme del Señor Tenebroso. 531 00:30:09,975 --> 00:30:11,023 Perdón. 532 00:30:11,184 --> 00:30:12,232 Con permiso. 533 00:30:12,894 --> 00:30:15,739 ¡Ay, Dios mío! El pan. 534 00:30:15,897 --> 00:30:17,616 La chica a la que ha estado buscando. 535 00:30:17,774 --> 00:30:19,027 Está aquí. 536 00:30:20,360 --> 00:30:22,204 Y es hermosa. 537 00:30:27,617 --> 00:30:29,871 ¿Soy yo, o todos nos están mirando? 538 00:30:31,163 --> 00:30:32,837 ¡Hola! Mucho gusto... 539 00:30:32,998 --> 00:30:35,673 No me miren. Ojos al frente. Actúen normal. 540 00:30:35,834 --> 00:30:37,462 - Oh, está bien. - Escucha. 541 00:30:37,794 --> 00:30:39,297 Yo soy Teresa del Taco. 542 00:30:39,463 --> 00:30:41,216 Y corres un peligro muy grande. 543 00:30:41,381 --> 00:30:44,306 Es una trampa. Tienes que venir conmigo. ¡Ahora mismo! 544 00:30:44,468 --> 00:30:47,473 Bueno, aquí están, amigo. 545 00:30:47,637 --> 00:30:48,639 ¡Mierda! 546 00:30:49,848 --> 00:30:52,523 ¡Saca tu nariz de mis partes! 547 00:30:52,684 --> 00:30:56,315 ¿Mi nariz de tus partes? ¡Quita tus partes de mi nariz! 548 00:30:56,480 --> 00:30:59,109 ¿Por qué nos estamos escondiendo? 549 00:30:59,524 --> 00:31:01,243 Cállate. Ahí viene. 550 00:31:01,568 --> 00:31:02,570 ¿Quién? 551 00:31:02,736 --> 00:31:04,080 Al que llaman: 552 00:31:04,237 --> 00:31:06,161 El Duche. 553 00:31:12,579 --> 00:31:14,674 ¿Qué pasó? Me dijiste que los tenías. 554 00:31:14,831 --> 00:31:18,712 Me traes a este pasillo con todos estos productos ilegales... 555 00:31:18,877 --> 00:31:21,882 y ahora no los veo. ¿Dónde demonios están? 556 00:31:22,047 --> 00:31:23,550 ¡Habla, latoso! 557 00:31:23,715 --> 00:31:26,014 Latoso, ¡verás lo que te hago si no te callas! 558 00:31:26,176 --> 00:31:27,804 ¡Ay, no! ¡Ha vuelto! 559 00:31:27,969 --> 00:31:29,222 ¿Dónde está Frank? 560 00:31:29,388 --> 00:31:30,390 ¡Recién estaban aquí! 561 00:31:30,555 --> 00:31:31,557 ¿Qué parte de: 562 00:31:31,723 --> 00:31:35,479 "Quiero a la salchicha y al pan muertos, y si los ves, búscame... 563 00:31:35,644 --> 00:31:38,273 y si me entero de que no me avisaste... 564 00:31:38,438 --> 00:31:42,034 o no los pudiste encontrar, los mataré a todos"... 565 00:31:42,192 --> 00:31:44,161 no entendiste, Tequila? 566 00:31:44,319 --> 00:31:47,574 Es una oración bastante confusa, la verdad. 567 00:31:47,739 --> 00:31:49,708 Ya sabes. Digo, estas cosas pasan. 568 00:31:49,866 --> 00:31:53,371 Hermano, ven aquí. No, está bien. No pasa nada. 569 00:31:53,537 --> 00:31:58,260 No te voy a hacer nada malo cuando te acerques. Ven aquí. 570 00:31:59,793 --> 00:32:01,262 ¡No puede ser! ¡José! 571 00:32:01,420 --> 00:32:04,595 Sí puede ser. ¡José está muerto! 572 00:32:12,722 --> 00:32:14,566 ¡Justo en mis aguacates! 573 00:32:14,724 --> 00:32:17,023 Y lo mismo les va a pasar a todos ustedes... 574 00:32:17,185 --> 00:32:20,531 si no encuentran a la salchicha y al pan. 575 00:32:21,440 --> 00:32:22,442 Síganme. 576 00:32:22,607 --> 00:32:25,737 Los coyotes usaban este túnel para sacarnos del pasillo... 577 00:32:25,902 --> 00:32:27,450 y llevarnos a una vida mejor. 578 00:32:27,612 --> 00:32:29,456 Vamos a hacer lo mismo. 579 00:32:30,991 --> 00:32:32,585 Es buena yerba, ¿no? 580 00:32:33,535 --> 00:32:37,507 Estoy súper dopado. Mis amigos "¿Dónde está?". 581 00:32:37,664 --> 00:32:39,918 Díganme algo ya. 582 00:32:40,876 --> 00:32:44,256 La verdad sobre el Más Allá es que... 583 00:32:45,297 --> 00:32:46,299 ¡lo inventamos! 584 00:32:46,465 --> 00:32:48,343 - ¿Qué? - Ya lo sé, ¿no? 585 00:32:48,508 --> 00:32:52,355 Tan pronto sales por esas puertas, los Dioses nos matan. 586 00:32:52,512 --> 00:32:56,518 ¿Estás loco? No tiene sentido. ¿Por qué habrían de querer matarnos? 587 00:32:56,683 --> 00:32:58,607 Porque se vuelven más fuertes. 588 00:32:58,768 --> 00:33:01,397 Cada muerte les da más poder, y nunca es suficiente. 589 00:33:01,563 --> 00:33:05,694 Con los años se han vuelto más grandes, más fuertes y más gordos. 590 00:33:05,859 --> 00:33:08,363 Tienen un hambre insaciable. Digo, vaya. 591 00:33:08,528 --> 00:33:10,122 Uds. están locos. 592 00:33:10,280 --> 00:33:13,376 ¿Cuánta yerba han estado fumando? Demasiada. 593 00:33:13,533 --> 00:33:15,878 Fumamos en serio, todo el día. En serio. 594 00:33:16,036 --> 00:33:18,506 Pero sabemos de lo que hablamos. 595 00:33:18,872 --> 00:33:22,218 Antes de nosotros, todos sabían la verdad. 596 00:33:23,752 --> 00:33:26,256 Y cómo gritaban. 597 00:33:26,421 --> 00:33:28,049 Era una pesadilla viviente. 598 00:33:28,215 --> 00:33:32,062 Así que los no perecederos inventamos un cuento. 599 00:33:32,219 --> 00:33:34,314 El cuento del Más Allá. 600 00:33:34,471 --> 00:33:37,021 Un lugar donde los Dioses te cuidan... 601 00:33:37,182 --> 00:33:41,154 y tus sueños más locos y más calientes se vuelven realidad. 602 00:33:42,479 --> 00:33:46,826 Salían por esas puertas contentos en vez de cagarse de miedo. 603 00:33:47,234 --> 00:33:50,114 Espera. ¿Quieres decir que tú escribiste la canción? 604 00:33:50,278 --> 00:33:53,499 No. Yo escribí la música. Twink es mi letrista. 605 00:33:53,990 --> 00:33:57,245 Los dos componemos bien y seguido. ¡Pum! 606 00:33:57,410 --> 00:33:59,129 Una noche se me ocurrió la melodía... 607 00:33:59,287 --> 00:34:03,293 cuando estaba poniéndome muy, pero muy dopado. 608 00:34:03,458 --> 00:34:05,837 Dopado como para tirarme a un tipo. Ya sabes. 609 00:34:06,127 --> 00:34:07,471 Sí, él sabe. 610 00:34:07,837 --> 00:34:10,261 La canción tenía un buen gancho, y tuvo éxito. 611 00:34:10,423 --> 00:34:13,849 Con el tiempo, todos aceptaron esa verdad falsa. 612 00:34:14,010 --> 00:34:18,608 Pero con los años, las cosas empezaron a deteriorarse. 613 00:34:19,266 --> 00:34:22,646 Los pasillos cambiaron mis versos para apoyar sus puntos de vista. 614 00:34:22,811 --> 00:34:23,859 Todos Somos Iguales 615 00:34:24,020 --> 00:34:25,398 Alteraron las letras de Twink. 616 00:34:25,564 --> 00:34:26,964 Re-mezclaron mi música sin permiso. 617 00:34:27,065 --> 00:34:28,067 LOS DIOSES ODIAN HIGOS 618 00:34:28,233 --> 00:34:31,454 Ahora todas las mañanas cuando oigo la canción, pienso: 619 00:34:31,611 --> 00:34:33,330 "¿Qué demonios están diciendo? 620 00:34:33,488 --> 00:34:37,335 ¿No dijeron algo de exterminar jugos? ¡Me encantan los jugos! 621 00:34:37,492 --> 00:34:41,589 Los jugos son muy chistosos. ¿Quiénes se creen que son?... 622 00:34:44,082 --> 00:34:48,088 En fin, al menos los distrae de la verdad. 623 00:34:48,253 --> 00:34:51,303 Que los devoran brutalmente. 624 00:34:51,673 --> 00:34:54,974 ¿Entonces Carl y Barry están muertos? 625 00:34:55,260 --> 00:34:58,640 No sé quiénes sean. Pero si salieron por esas puertas... 626 00:34:58,930 --> 00:35:00,649 Estiraron la maldita pata. 627 00:35:01,016 --> 00:35:02,360 Ay, Dios. 628 00:35:02,517 --> 00:35:05,442 Si lo que dices es verdad, tengo que avisar a todos. 629 00:35:05,604 --> 00:35:09,951 Me parece muy noble, salchichita, pero es inútil. 630 00:35:10,191 --> 00:35:11,569 Nadie te va a creer. 631 00:35:11,735 --> 00:35:14,706 Tengo que intentar. Si no, todos van a morir. 632 00:35:14,988 --> 00:35:17,117 Tienes razón. Al diablo conmigo. 633 00:35:17,282 --> 00:35:19,206 ¿Tienen pruebas de esto? 634 00:35:21,161 --> 00:35:24,211 Ve al Pasillo Oscuro, pasando el hielo. 635 00:35:24,372 --> 00:35:25,750 ¿Por qué? ¿Qué hay ahí? 636 00:35:25,915 --> 00:35:28,339 Ya lo verás. Pero te lo advierto: 637 00:35:28,501 --> 00:35:30,675 Cuando veas esas cosas... 638 00:35:30,837 --> 00:35:34,388 quedarás trastornado de por vida. 639 00:35:35,258 --> 00:35:36,806 ¡Buena suerte! ¡Diviértete! 640 00:35:37,719 --> 00:35:42,692 Oye, Sémola. Llena otra pipa. Se me antoja un cacho de yerba. 641 00:35:48,563 --> 00:35:51,113 De verdad necesitaba esa ducha. 642 00:35:51,274 --> 00:35:54,654 ¡Caramba, llegamos! Barry, ¡te lo estás perdiendo! 643 00:35:54,819 --> 00:35:56,117 Amigo, tienes que ver esto. 644 00:35:56,279 --> 00:35:59,910 ¿Qué hice? Frank necesitaba mi ayuda, pero no lo ayudé. 645 00:36:00,075 --> 00:36:02,750 Me defendió en tantas ocasiones. 646 00:36:02,911 --> 00:36:04,914 Soy un cobarde espantoso. 647 00:36:05,080 --> 00:36:07,379 Nunca me lo perdonará. Nunca me lo perdonaré. 648 00:36:07,540 --> 00:36:12,843 La única manera de honrar con respeto a Frank es olvidándolo. 649 00:36:13,254 --> 00:36:15,132 Y además, quizá esté bien. 650 00:36:15,298 --> 00:36:18,269 Debe de estar volviendo a nuestro pasillo, y quizá venga mañana. 651 00:36:18,426 --> 00:36:20,850 Finge estar contento. Ignora tus sentimientos. 652 00:36:21,012 --> 00:36:22,936 Anda, a ver esa sonrisa. 653 00:36:23,598 --> 00:36:24,976 Ese labio va para arriba. 654 00:36:25,350 --> 00:36:26,773 ¡Eso es! 655 00:36:27,519 --> 00:36:30,865 Sí, tienes razón. Estamos en el Más Allá. 656 00:36:32,732 --> 00:36:34,030 ¡Prepárense, chicos! 657 00:36:34,192 --> 00:36:36,742 ¡Vamos a llenar lo que hay que llenar! 658 00:36:37,612 --> 00:36:38,705 ¡Sientan esa brisa! 659 00:36:38,863 --> 00:36:41,117 - Carl, ¿sientes eso? - Se siente increíble. 660 00:36:42,367 --> 00:36:43,494 QUESO PATRIA 661 00:36:43,660 --> 00:36:45,038 ¡Estamos fuera del paquete! 662 00:36:45,203 --> 00:36:46,547 ¡Es hermoso, hombre! 663 00:36:46,705 --> 00:36:51,007 ¡Qué hermoso! ¡Tengo ganas de llorar de lo bonito que es esto! 664 00:36:51,167 --> 00:36:53,262 ¡Estira las piernas conmigo, Carl! ¡Estíralas! 665 00:36:53,420 --> 00:36:54,422 ¡Ay, sí! 666 00:36:54,587 --> 00:36:58,513 ¡Sí! ¡Soy el primero en entrar a la eternidad! 667 00:36:58,967 --> 00:37:02,142 ¡Papa! ¡Muy bien, amigo! ¡Eso es! 668 00:37:03,972 --> 00:37:06,692 ¡Me están bañando las manos de un Dios! 669 00:37:08,143 --> 00:37:13,321 Ay, Danny, muchacho Las gaitas, las gaitas llaman... 670 00:37:13,690 --> 00:37:15,568 ¡Ay, demonios! 671 00:37:15,734 --> 00:37:17,362 ¡Ay, mi piel! 672 00:37:17,527 --> 00:37:20,828 - ¡Me está pelando la piel! - ¿Qué pasa? 673 00:37:20,989 --> 00:37:23,584 ¡Ay, Dios! ¡Maldita guarra! 674 00:37:23,908 --> 00:37:26,037 ¡Mis ojos! ¡Me queman! 675 00:37:26,494 --> 00:37:29,374 ¡No! ¡Por favor! ¡Tengo una famiglia! 676 00:37:36,337 --> 00:37:38,591 ¡Queso! ¡No te mereces eso! 677 00:37:43,303 --> 00:37:44,305 ¡Ay, no! 678 00:37:46,014 --> 00:37:47,141 ZANAHORIAS BEBÉS 679 00:37:48,641 --> 00:37:52,112 ¡Por todo lo que amas, corre! 680 00:37:53,313 --> 00:37:54,315 ¡Ay! 681 00:37:55,648 --> 00:37:57,868 ¡Quiero a mi mami! 682 00:38:02,363 --> 00:38:04,913 ¡Están comiendo niños! 683 00:38:05,074 --> 00:38:06,873 ¡Meros niños! 684 00:38:08,077 --> 00:38:09,421 ¡Tenemos que huir! 685 00:38:10,371 --> 00:38:11,794 ¡Todos nos vamos a morir! 686 00:38:11,956 --> 00:38:12,958 ¡Barry! 687 00:38:13,124 --> 00:38:15,423 ¡Déjate de cuentos y corre! 688 00:38:20,715 --> 00:38:21,763 Bueno, amiguito. 689 00:38:21,925 --> 00:38:23,769 Saltamos a las tres. 690 00:38:23,927 --> 00:38:24,929 ¡Uno! 691 00:38:25,094 --> 00:38:26,096 ¡Dos! 692 00:38:26,262 --> 00:38:27,310 ¡Tre...! 693 00:38:27,931 --> 00:38:28,933 ¿Carl? 694 00:38:29,307 --> 00:38:31,857 Ápido, Barrer. 695 00:38:32,018 --> 00:38:34,522 ¿"Gar babar" qué? ¿Qué quieres decir, Carl? 696 00:38:34,938 --> 00:38:37,112 ¡Ay! ¡Ay, Dios! ¡No! 697 00:38:37,273 --> 00:38:40,118 ¡No! ¡Ay, Dios! ¡Carl! 698 00:38:40,276 --> 00:38:41,824 ¡Carl! 699 00:38:42,362 --> 00:38:44,161 ¡Barry! 700 00:38:44,322 --> 00:38:47,497 ¡Carl! ¡Mi querido Carl! 701 00:38:47,659 --> 00:38:49,333 ¿Qué te han hecho, Carl? 702 00:38:49,494 --> 00:38:50,496 ¡No! 703 00:38:54,707 --> 00:38:57,211 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 704 00:39:01,005 --> 00:39:03,165 Primero me caigo del carrito, luego desaparece Frank... 705 00:39:03,299 --> 00:39:04,643 y ahora me acosa una ducha. 706 00:39:04,801 --> 00:39:07,021 Los Dioses deben de estar castigándome. 707 00:39:07,178 --> 00:39:09,773 Esto me pasa por sucumbir a mis deseos repulsivos. 708 00:39:10,265 --> 00:39:11,643 Soy una ramera. 709 00:39:11,808 --> 00:39:16,280 Querida, debo admitir que yo también tengo deseos... 710 00:39:16,437 --> 00:39:18,566 pensamientos impuros. Todos los tenemos. 711 00:39:18,731 --> 00:39:21,326 Qué bien. Eso me hace sentir un poco mejor. 712 00:39:21,484 --> 00:39:22,987 Y no debemos sucumbir a ellos. 713 00:39:23,152 --> 00:39:25,121 Dijiste lo opuesto de lo que esperaba. 714 00:39:25,280 --> 00:39:29,912 Sí. Los Dioses siempre nos están observando. Aunque no los veamos. 715 00:39:30,368 --> 00:39:31,791 ¿Es demasiado tarde para mí? 716 00:39:31,953 --> 00:39:34,548 No te preocupes, pancito. Te llevaré a casa. 717 00:39:35,498 --> 00:39:37,092 ¿Por qué me estás ayudando? 718 00:39:37,417 --> 00:39:42,640 Cuando te vi, sentí un hormigueo por dentro. 719 00:39:42,922 --> 00:39:46,052 Los Dioses me estaban diciendo que te ayudara. 720 00:39:46,217 --> 00:39:48,937 Fue como si me viera a mí en ti. 721 00:39:49,596 --> 00:39:51,975 ¡Sí! Supongo que yo también me veo en ti. 722 00:39:52,140 --> 00:39:54,815 Mira nuestras formas. La tuya es horizontal. 723 00:39:54,976 --> 00:39:57,321 Pero aun así, eres como yo. 724 00:39:57,478 --> 00:39:59,902 Una versión delgada y crujiente de mí. 725 00:40:00,481 --> 00:40:04,453 Otro modo de verlo es que tú eres una versión gorda y fea de ella. 726 00:40:04,611 --> 00:40:05,864 Eso no es necesario. 727 00:40:06,029 --> 00:40:08,579 Así no se trata a una dama. 728 00:40:09,949 --> 00:40:10,951 ¡Maldita sea! 729 00:40:11,117 --> 00:40:12,870 Así es, chica. Soy yo. 730 00:40:13,036 --> 00:40:14,960 ¿Y qué tenemos aquí? 731 00:40:15,121 --> 00:40:17,671 Un taco, un donut quejoso... 732 00:40:17,832 --> 00:40:22,805 y una cosa estúpida y tembleque que nadie sabe exactamente lo que es. 733 00:40:22,962 --> 00:40:23,964 Así que, so... 734 00:40:24,130 --> 00:40:25,678 ¿Alguien dijo "Queso"? 735 00:40:25,840 --> 00:40:28,469 ¡Tú sabes muy bien lo que dije, Queso! 736 00:40:28,843 --> 00:40:30,346 ¿En qué iba? 737 00:40:30,511 --> 00:40:31,638 Ah, cierto. 738 00:40:31,804 --> 00:40:34,524 Te iba a dar una golpiza violenta... 739 00:40:34,682 --> 00:40:36,856 y a mi manera de ver, apropiada... 740 00:40:37,018 --> 00:40:39,238 para descubrir dónde se encuentra... 741 00:40:39,395 --> 00:40:40,488 la salchicha... 742 00:40:40,647 --> 00:40:43,322 que destruyó mi cuerpo y mi... 743 00:40:43,483 --> 00:40:44,485 ¡Cargado! 744 00:40:44,651 --> 00:40:47,075 - ¡Maldita sea! - ¡Sálvese quien pueda! 745 00:40:47,236 --> 00:40:50,992 ¡Ay, eso me dolió mucho! 746 00:40:53,826 --> 00:40:54,874 ¡Corran! 747 00:40:55,370 --> 00:40:56,668 ¡Se está acercando! 748 00:40:59,123 --> 00:41:00,125 ¡Rápido! 749 00:41:05,964 --> 00:41:07,558 ¡Estoy atorada! 750 00:41:07,715 --> 00:41:09,059 ¡Ay, mi pancito lindo! 751 00:41:09,217 --> 00:41:11,721 - ¡Te dije que estaba muy gorda! - ¡Te oí! 752 00:41:11,886 --> 00:41:13,639 ¡Mete la panza! 753 00:41:14,847 --> 00:41:16,225 ¡Ya viene, ya viene, ya viene! 754 00:41:17,100 --> 00:41:19,069 Eso duele. ¡Traigan la mantequilla! 755 00:41:22,021 --> 00:41:24,866 ¡Demonios! ¡Tiene que ser una broma! 756 00:41:28,987 --> 00:41:30,160 ¡Hijo de puta! 757 00:41:30,613 --> 00:41:31,866 ¡Sí! ¡Lo que ella dijo! 758 00:41:32,031 --> 00:41:35,286 No empecemos a besuquearnos todavía. 759 00:41:35,451 --> 00:41:37,500 Aún no estamos a salvo. ¡Vámonos! 760 00:41:37,662 --> 00:41:38,710 ¡Jódete! 761 00:41:38,871 --> 00:41:40,840 ¡Te voy a agarrar, preciosa! 762 00:41:40,999 --> 00:41:43,970 ¡Te voy a agarrar a ti y a tu salchicha! 763 00:41:44,293 --> 00:41:46,467 Vete al demonio, El Duche. 764 00:41:49,549 --> 00:41:52,019 Prometo ser un buen taco. 765 00:41:54,679 --> 00:41:56,481 Duraznos Luna Llena 766 00:42:00,101 --> 00:42:03,697 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Ay, ay, ay! 767 00:42:03,855 --> 00:42:06,860 ¿Qué puedo hacer? ¡Estoy sólo! ¡Soy un cobarde, y estoy sólo! 768 00:42:07,025 --> 00:42:10,781 Traicioné a Frank, Carl está muerto, y yo estoy sólo. 769 00:42:10,945 --> 00:42:12,948 Esto me pasa por ser tan cobarde. 770 00:42:14,032 --> 00:42:15,376 ¡Ay, no, un Dios! 771 00:42:26,252 --> 00:42:27,721 ¡Una salchicha! 772 00:42:27,879 --> 00:42:31,259 ¿Señor? Perdón por despertarlo. Soy una salchicha en apuros. 773 00:42:31,424 --> 00:42:34,395 Me llamo Barry. Mucho gusto en conocerlo. ¿Cómo se llama? 774 00:42:36,637 --> 00:42:38,185 ¡Ay, Dios! 775 00:42:38,347 --> 00:42:39,349 ¡No, no, no! 776 00:42:43,895 --> 00:42:47,742 Les rogué que pararan, pero no quisieron. 777 00:42:47,899 --> 00:42:50,153 Primero, los Dioses me estiraron hasta que me dolió. 778 00:42:50,318 --> 00:42:52,822 Se metieron dentro de mí y luego... 779 00:42:53,112 --> 00:42:54,114 ¡La descarga! 780 00:42:54,614 --> 00:42:55,707 Mírame. 781 00:42:55,865 --> 00:42:57,209 ¡Mírame! 782 00:43:01,204 --> 00:43:02,798 No se arrepienten. 783 00:43:03,164 --> 00:43:06,260 ¡Ay, Dios! ¿Por qué seguir viviendo? 784 00:43:06,417 --> 00:43:08,261 Mejor morirme ya. 785 00:43:18,346 --> 00:43:19,348 Mi hogar. 786 00:43:19,514 --> 00:43:21,643 Quizá este Dios me pueda llevar a casa. 787 00:43:21,808 --> 00:43:24,938 Oye, cuidado con esto. Las sales de baño son potentes. 788 00:43:25,103 --> 00:43:27,948 La gente ha estado viendo cosas raras. 789 00:43:28,106 --> 00:43:29,154 ¡Fantástico! 790 00:43:29,315 --> 00:43:31,068 Puedo advertir a Frank. 791 00:43:31,442 --> 00:43:33,195 ¡Va el todo por el todo! 792 00:43:47,583 --> 00:43:49,757 CASA DE FIDEOS NUM NUM 793 00:43:49,919 --> 00:43:51,467 TAZA DE FIDEOS 794 00:43:54,507 --> 00:43:55,930 ¡Brenda! 795 00:43:59,220 --> 00:44:00,598 ¡Brenda! 796 00:44:00,972 --> 00:44:03,192 ¡Brenda! ¡Ay, ahí estás! 797 00:44:03,349 --> 00:44:04,977 - ¡Dios mío, Frank! - ¡Qué rica! 798 00:44:05,143 --> 00:44:07,442 Creía que me habías dejado porque ya no estaba fresca... 799 00:44:07,603 --> 00:44:09,572 y me atacó una ducha. ¡Nos quiere matar! 800 00:44:09,730 --> 00:44:12,985 ¿Una ducha? ¡Por Dios, Brenda! ¿Estás bien? ¿Se te echó encima? 801 00:44:13,151 --> 00:44:16,702 Sí, estoy bien, pero fue aterrador. ¿Dónde andabas? 802 00:44:16,863 --> 00:44:20,710 Mira, descubrí unas cosas importantes. 803 00:44:20,867 --> 00:44:24,418 Conocí a un grupo de alimentos no perecederos, y me dijeron... 804 00:44:24,579 --> 00:44:26,548 que ellos inventaron el Más Allá... 805 00:44:26,706 --> 00:44:29,051 porque los Dioses son malos, y nos matan. 806 00:44:29,208 --> 00:44:30,210 ¿Qué? 807 00:44:30,376 --> 00:44:33,847 Parece que hay pruebas en el Pasillo Oscuro, pasando el hielo. 808 00:44:34,005 --> 00:44:36,304 ¡Tenemos que ir a ver! ¡Vámonos ya! 809 00:44:36,465 --> 00:44:39,720 ¡No digas eso! Estás empezando a sonar como Mostaza. 810 00:44:39,886 --> 00:44:42,015 Quizás Mostaza no estaba tan loco. 811 00:44:42,180 --> 00:44:43,603 Frank, Frank, ¡ya para! 812 00:44:43,764 --> 00:44:46,609 Los Dioses ya están enfadados. No empeores las cosas. 813 00:44:46,767 --> 00:44:49,362 Tenemos que volver a casa antes de que sea demasiado tarde. 814 00:44:49,520 --> 00:44:53,196 Brenda, no puedo hacer eso. Tengo que saber la verdad. 815 00:44:53,357 --> 00:44:56,953 Tengo que ir al Pasillo Oscuro, y quiero que vayas conmigo. 816 00:44:57,111 --> 00:44:58,364 No puedo. 817 00:44:58,529 --> 00:45:00,328 Quiero que vayas a casa conmigo. 818 00:45:01,407 --> 00:45:02,751 Pues no puedo ir. 819 00:45:03,326 --> 00:45:05,750 Entonces no sé qué hacer ahora. 820 00:45:06,787 --> 00:45:08,165 Yo tampoco. 821 00:45:11,042 --> 00:45:14,593 No sé cómo puedes creer cosas de las que no tienes pruebas. 822 00:45:14,754 --> 00:45:17,679 ¿Por qué de repente sólo puedes creer algo si hay pruebas? 823 00:45:17,840 --> 00:45:19,639 ¡Porque no ando con los ojos cerrados! 824 00:45:19,800 --> 00:45:23,476 ¿Qué quieres decir? ¿Qué no debo creer en nada, que nada tiene sentido? 825 00:45:23,638 --> 00:45:26,483 ¡Es mejor que creer en muchas tonterías inexplicables! 826 00:45:26,641 --> 00:45:29,486 Quizá no necesito explicarlas, porque es algo que siento. 827 00:45:29,644 --> 00:45:34,446 Yo siento que eso vuelve difícil tener una conversación racional. 828 00:45:34,607 --> 00:45:38,033 Jódete, Frank. ¿Sabes qué? Estaba equivocada. 829 00:45:38,194 --> 00:45:40,118 Existe un Más Allá sin ti... 830 00:45:40,279 --> 00:45:43,659 y voy a ir allí, ¡y me voy a llenar con alguna otra cosa! 831 00:45:44,325 --> 00:45:45,498 No lo dices en serio. 832 00:45:45,660 --> 00:45:48,961 Sí. Me voy a llenar con un nabo o con un pepino. 833 00:45:49,121 --> 00:45:51,216 Quizá hasta con una berenjena. 834 00:45:51,374 --> 00:45:55,346 ¡No puedes meter una berenjena ahí! ¡Te partiría a la mitad! 835 00:45:55,503 --> 00:45:57,552 Te asombraría lo que puedo meter aquí. 836 00:45:57,713 --> 00:46:00,012 ¿Qué demonios les pasa a esos dos? 837 00:46:00,174 --> 00:46:03,554 Quizá algo inesperado. Quizá me meta un tubo de dentífrico. 838 00:46:03,719 --> 00:46:06,519 - ¡Cállate! ¡Me quieres herir! - ¡Me lo exprimo en la cara! 839 00:46:06,681 --> 00:46:09,561 - ¡Ya no te voy a escuchar! - ¡Me lo pongo atrás y en la cara! 840 00:46:09,725 --> 00:46:11,353 ¡Brenda! Brenda, mira. 841 00:46:11,519 --> 00:46:14,899 Dejémonos de tonterías, ¿sí? Tú eres mi pancito. 842 00:46:15,064 --> 00:46:17,193 Nada de: "Tú eres mi pancito. ¡Confía en mí!". 843 00:46:17,358 --> 00:46:19,532 "Oigan, chicos. ¡Vengan, síganme!". 844 00:46:19,694 --> 00:46:21,743 Estás diciendo que no te importo. 845 00:46:21,904 --> 00:46:23,157 ¿Qué? ¡No es cierto! 846 00:46:23,322 --> 00:46:24,762 "Un hecho vale más que mil palabras". 847 00:46:24,865 --> 00:46:27,870 Y lo que usted ha hecho, señor, es espantoso. 848 00:46:28,577 --> 00:46:33,425 Me salí de mi paquete por ti, y tú no te quieres meter en uno por mí. 849 00:46:33,916 --> 00:46:35,510 Adiós, Frank. 850 00:46:43,301 --> 00:46:45,304 Contaremos anécdotas de tu idiotez. 851 00:46:45,469 --> 00:46:46,562 Cuídate. 852 00:46:46,721 --> 00:46:49,475 ¡Por favor, esto nos afecta a todos! 853 00:46:49,640 --> 00:46:50,858 ¡Brenda! 854 00:46:51,017 --> 00:46:52,770 ¡Sammy! ¡Lavash! 855 00:46:52,935 --> 00:46:54,779 ¡Señorita del Taco, como te llames! 856 00:46:57,356 --> 00:46:58,950 ¡Brenda! 857 00:47:01,027 --> 00:47:06,000 Y yo haría lo que fuera por amor 858 00:47:06,157 --> 00:47:07,159 Pescados y Mariscos 859 00:47:07,325 --> 00:47:09,954 Iría al Infierno y de regreso 860 00:47:12,455 --> 00:47:17,007 Haría lo que fuera por amor 861 00:47:17,168 --> 00:47:20,719 Jamás te mentiría, es un hecho 862 00:47:21,213 --> 00:47:22,887 Pastel de Carne 863 00:47:23,424 --> 00:47:26,395 Jamás me perdonaría... 864 00:47:26,552 --> 00:47:29,477 si no hiciéramos el amor... 865 00:47:30,306 --> 00:47:32,059 esta noche 866 00:47:32,224 --> 00:47:36,446 Y haría lo que fuera por amor 867 00:47:36,854 --> 00:47:39,233 Pero no haré eso 868 00:47:41,150 --> 00:47:42,949 No, no haré eso 869 00:47:43,319 --> 00:47:46,540 Haría lo que fuera por amor 870 00:47:46,697 --> 00:47:49,542 Todo con lo que has estado soñando 871 00:47:49,700 --> 00:47:52,329 Pero simplemente no haré eso 872 00:47:52,745 --> 00:47:55,795 Haría lo que fuera por amor 873 00:48:24,026 --> 00:48:25,074 ¿Qué es este lugar? 874 00:48:34,245 --> 00:48:37,045 Todos me dijeron que no lo hiciera. 875 00:48:37,206 --> 00:48:38,675 Pero al diablo con todos. 876 00:48:38,833 --> 00:48:41,178 Porque sales de baño... ¡Allá voy! 877 00:48:41,335 --> 00:48:42,495 Cómo inyectarse SALES DE BAÑO 878 00:48:55,850 --> 00:48:58,024 ¡Hay muy buenas olas! 879 00:48:58,727 --> 00:49:03,108 ¡Qué incre... íble! 880 00:49:14,285 --> 00:49:16,084 Ay, Dios. 881 00:49:18,956 --> 00:49:20,550 ¿Qué se está haciendo? 882 00:49:20,708 --> 00:49:22,256 Ah, sí. 883 00:49:22,418 --> 00:49:25,844 Estas sales de baño son fabulosas. 884 00:49:29,216 --> 00:49:30,560 Ay, sí. 885 00:49:30,926 --> 00:49:33,271 KA GO COMIDA CHINA 886 00:49:39,518 --> 00:49:41,521 ¡Ay, se puso mejor! 887 00:49:41,687 --> 00:49:44,237 Las sales están surtiendo efecto. 888 00:49:48,861 --> 00:49:50,205 ¿Qué? 889 00:49:57,369 --> 00:49:59,293 ¿Qué pasa? 890 00:50:01,874 --> 00:50:02,876 ¿Hola? 891 00:50:08,255 --> 00:50:10,133 ¡Por favor, no me mates! ¡Espera! 892 00:50:10,299 --> 00:50:11,392 ¿Qué eres? 893 00:50:12,718 --> 00:50:15,518 ¿Eres una especie de salchicha mágica? 894 00:50:15,679 --> 00:50:18,524 No, no. No, sólo soy Barry. Sólo soy Barry. 895 00:50:18,891 --> 00:50:20,018 Espera. 896 00:50:20,184 --> 00:50:22,984 Espera. ¿Me puedes entender? 897 00:50:23,145 --> 00:50:25,945 ¿Y yo te puedo entender a ti? 898 00:50:27,274 --> 00:50:30,404 Las sales de baño me están mostrando el mundo real. 899 00:50:30,569 --> 00:50:33,619 ¡Han levantado el velo de la no realidad! 900 00:50:33,781 --> 00:50:37,412 ¡Santa cachucha! ¿De verdad nos puede ver? 901 00:50:37,576 --> 00:50:41,081 ¡Las sales de baño son tan dañinas como me dijeron! 902 00:50:42,206 --> 00:50:44,926 ¡Estoy loco! ¡Estoy enloqueciendo! 903 00:50:45,084 --> 00:50:48,305 ¡Alto, amigo! Tómalo con calma. Respira, sólo respira. 904 00:50:48,462 --> 00:50:50,682 No estás enloqueciendo, estás llegando a la cima. 905 00:50:50,839 --> 00:50:53,844 Sígueme la corriente. Cálmate. Esta ola tiene que reventar. 906 00:50:54,009 --> 00:50:57,514 ¡No puedo! ¡Todos están vivos y mirándome con sus... 907 00:50:57,680 --> 00:50:59,354 con sus guantes... 908 00:50:59,890 --> 00:51:02,940 y sus zapatitos, y sus brazos y sus piernas! 909 00:51:03,102 --> 00:51:05,526 Piernas. Oye, mírame. 910 00:51:05,688 --> 00:51:08,659 ¡Mírame! ¡No tengo piernas, desgraciado! 911 00:51:08,816 --> 00:51:11,036 ¡Te comiste mis malditas piernas! 912 00:51:11,193 --> 00:51:13,447 ¡Ay, no! ¡El Sr. Pizza, no! 913 00:51:13,612 --> 00:51:16,537 ¡Me he comido a muchos de tus parientes! 914 00:51:16,699 --> 00:51:18,498 ¡He cometido genocidio de pizza! 915 00:51:18,659 --> 00:51:21,413 - Sr. Salchicha, ¿cuándo se acabará? - "¿Cuándo se acabará?". 916 00:51:21,579 --> 00:51:23,253 Cuando deje de bebernos. 917 00:51:23,414 --> 00:51:24,416 ¡Si! 918 00:51:24,582 --> 00:51:26,005 ¡Y deje de comernos a nosotras! 919 00:51:26,166 --> 00:51:28,261 - ¡Y a mí! - ¡Eso mismo! 920 00:51:28,419 --> 00:51:30,798 ¡Y cuando deje de usarnos a nosotros! 921 00:51:31,463 --> 00:51:33,091 ¿Qué te hizo a ti? 922 00:51:33,924 --> 00:51:36,348 Para qué te cuento. 923 00:51:37,553 --> 00:51:39,977 ¡Está bien! Está bien, se lo prometo. 924 00:51:40,139 --> 00:51:41,892 Nunca volveré a comer comida. 925 00:51:42,057 --> 00:51:45,653 ¡Sólo comeré tierra, y me limpiaré la cola con palos! 926 00:51:45,811 --> 00:51:46,813 Muy bien. 927 00:51:46,979 --> 00:51:48,857 Y vas a hacer una cosa más. 928 00:51:49,356 --> 00:51:50,483 Llevarme... 929 00:51:50,649 --> 00:51:51,867 a mí... 930 00:51:52,026 --> 00:51:53,244 a casa. 931 00:51:53,402 --> 00:51:55,155 ¡Hecho! 932 00:51:55,446 --> 00:51:59,748 Sólo tengo que descansar mis ojos unos minutos. 933 00:52:00,117 --> 00:52:01,586 SABORES DE INDIA 934 00:52:03,329 --> 00:52:05,833 Me muero de ganas de llegar a casa. 935 00:52:05,998 --> 00:52:08,673 Me voy a colapsar de la emoción. 936 00:52:08,917 --> 00:52:12,343 Ahí van a estar Pescado Gefilte, Matzá. Hasta Hummus. 937 00:52:12,504 --> 00:52:15,304 - Un momento. ¿Conoces a Hummus? - ¿Conocerlo? 938 00:52:15,466 --> 00:52:19,392 Yo diría que considero a Hummus uno de mis mejores amigos. 939 00:52:19,553 --> 00:52:21,932 ¿De verdad? ¡Yo también conozco a Hummus! 940 00:52:22,097 --> 00:52:24,772 Y también lo considero un amigo querido. 941 00:52:24,933 --> 00:52:26,151 A los dos nos gusta Hummus. 942 00:52:26,310 --> 00:52:29,235 Cualquier amigo de Hummus es... 943 00:52:30,189 --> 00:52:32,238 Aléjate de mí. 944 00:52:33,525 --> 00:52:35,369 ¿Qué te preocupa, linda Brenda? 945 00:52:35,527 --> 00:52:38,828 Es Frank. No puedo creer que me haya hecho esto. 946 00:52:38,989 --> 00:52:40,537 Íbamos a estar juntos. 947 00:52:40,699 --> 00:52:42,953 Tiene sus defectos, como todos nosotros. 948 00:52:43,118 --> 00:52:47,090 Pero tú Frank dijo unas cosas que se me han quedado. 949 00:52:47,956 --> 00:52:50,585 Vivimos nuestras vidas con muchas reglas. 950 00:52:50,751 --> 00:52:54,052 Y algunas nos impiden hacer las cosas que queremos. 951 00:52:54,213 --> 00:52:57,844 Hacen que suprimamos nuestros deseos más profundos... 952 00:52:58,175 --> 00:53:02,306 cuando se juntan como un incendio entre nuestras piernas. 953 00:53:02,471 --> 00:53:04,315 ¿Dijiste "entre nuestras piernas"? 954 00:53:04,473 --> 00:53:05,691 ¡Ahí está! 955 00:53:05,849 --> 00:53:08,694 - ¡Mira, mi patria! - ¡Mira, mi pasillo! 956 00:53:09,269 --> 00:53:10,271 ¡Bravo! 957 00:53:10,437 --> 00:53:11,439 ¡Eso es! 958 00:53:16,902 --> 00:53:19,497 Supongo que aquí nos despedimos. 959 00:53:19,947 --> 00:53:23,703 Vaya, ha sido una sincera sensación. 960 00:53:23,867 --> 00:53:25,495 Adiós, Brenda Pansún. 961 00:53:25,661 --> 00:53:27,084 Adiós, Teresa del Taco. 962 00:53:27,246 --> 00:53:28,669 Adiós, Bagel. 963 00:53:29,039 --> 00:53:31,384 Viajar contigo fue... 964 00:53:31,542 --> 00:53:32,544 tolerable. 965 00:53:32,793 --> 00:53:34,387 Ay, qué amable. 966 00:53:35,212 --> 00:53:36,806 Nos vemos, blandengue. 967 00:53:37,339 --> 00:53:40,184 Bueno, Teresa, hiciste lo que me prometiste. 968 00:53:40,342 --> 00:53:43,563 Me trajiste a mi pasillo a salvo. Te lo agradezco muchísimo. 969 00:53:44,138 --> 00:53:46,938 Mira, Brenda, te voy a decir la verdad. 970 00:53:47,099 --> 00:53:49,819 Siento cosas por ti que no puedo negar. 971 00:53:49,977 --> 00:53:52,106 - Lo siento en mi cosa. - ¿"Cosa"? 972 00:53:52,271 --> 00:53:54,775 Perdón. Pero no soy un taco suave. 973 00:53:54,940 --> 00:53:57,114 Soy un taco duro y caliente. 974 00:53:57,276 --> 00:53:58,950 No tienes que pedir perdón. 975 00:53:59,111 --> 00:54:02,332 Si las reglas fueran distintas, quizá lo probara. 976 00:54:02,489 --> 00:54:05,334 - "Probarlo antes de rechazarlo", ¿no? - Eso es lo que te digo. 977 00:54:05,492 --> 00:54:07,211 Pero no lo puedo probar. 978 00:54:07,369 --> 00:54:09,839 Así que lo tengo que rechazar. 979 00:54:09,997 --> 00:54:12,046 No es lo que los Dioses querían. 980 00:54:12,207 --> 00:54:14,677 Hay tentación en todos lados. La veo. 981 00:54:14,835 --> 00:54:16,679 Salchichas paradas... 982 00:54:16,837 --> 00:54:18,806 y tacos sexys. 983 00:54:19,548 --> 00:54:22,223 Pero si algo he aprendido en este viaje... 984 00:54:22,384 --> 00:54:24,433 es que lo que queremos no importa. 985 00:54:24,595 --> 00:54:26,314 No puedes desobedecer a los Dioses. 986 00:54:26,472 --> 00:54:28,225 Lo siento mucho. 987 00:54:28,390 --> 00:54:29,688 Nunca te olvidaré. 988 00:54:31,101 --> 00:54:32,524 Hola, Teresa. 989 00:54:32,686 --> 00:54:34,439 Hola significa "hello". 990 00:54:34,605 --> 00:54:36,404 ¿Y cómo se dice "goodbye"? 991 00:54:36,857 --> 00:54:37,905 Adiós. 992 00:54:38,317 --> 00:54:39,786 Exactamente. 993 00:54:46,784 --> 00:54:47,786 Mierda. 994 00:54:47,951 --> 00:54:49,704 ¿Cómo funciona esta cosa? 995 00:54:50,537 --> 00:54:52,711 Ojalá este Dios se despertara ya. 996 00:54:52,873 --> 00:54:55,047 ¿Cómo voy a regresar con Frank? 997 00:54:55,209 --> 00:54:58,464 Quizá yo les podría ayudar. 998 00:54:59,213 --> 00:55:01,091 ¿Qué? ¿Quién demonios es él? 999 00:55:01,256 --> 00:55:05,433 Sólo el ser vivo más inteligente. 1000 00:55:05,594 --> 00:55:09,020 Soy sorbitol, malitol, xylitol, manitol... 1001 00:55:09,181 --> 00:55:11,731 carbonato de calcio, lecitina de soya... 1002 00:55:11,892 --> 00:55:14,442 glicerina derivada de plantas y talco. 1003 00:55:14,603 --> 00:55:17,574 Pero para ahorrar tiempo, me pueden llamar... 1004 00:55:18,273 --> 00:55:19,275 Goma. 1005 00:55:20,734 --> 00:55:24,956 Pasé 20 años pegado bajo el escritorio de un científico brillante. 1006 00:55:25,113 --> 00:55:27,116 Me quitaron y me tiraron. 1007 00:55:27,282 --> 00:55:31,914 Un día me pegué a un zapato y acabé aquí. 1008 00:55:32,496 --> 00:55:34,716 Su hogar es un "Supermercado". 1009 00:55:34,873 --> 00:55:36,592 Este es uno de muchos. 1010 00:55:36,750 --> 00:55:40,597 Su cadena de Supermercados siempre está creciendo... 1011 00:55:40,754 --> 00:55:42,723 unida por un propósito singular: 1012 00:55:42,881 --> 00:55:46,227 Almacenar comida y productos para el consumo humano. 1013 00:55:46,385 --> 00:55:51,734 El Supermercado más cerca de nosotros está aquí. 1014 00:55:52,266 --> 00:55:57,398 Si el humano opera su automóvil, el viaje tardará 9.8 minutos. 1015 00:55:57,563 --> 00:55:59,862 La última parte era todo lo que tenías que decir. 1016 00:56:00,399 --> 00:56:01,572 ¡Oye, despierta! 1017 00:56:02,860 --> 00:56:05,034 ¡Oye! ¡Idiota! 1018 00:56:09,783 --> 00:56:11,331 ¿Me estás oyendo? 1019 00:56:11,493 --> 00:56:13,917 ¡Amigo! ¡Soy yo, Barry! 1020 00:56:14,288 --> 00:56:16,166 ¿Qué? ¿Qué? 1021 00:56:19,042 --> 00:56:21,091 ¿Qué diablos hace esto aquí? 1022 00:56:21,587 --> 00:56:23,932 Ah, sí. Sales de baño. 1023 00:56:25,299 --> 00:56:29,225 No puedo creer que estaba hablando contigo, salchicha. 1024 00:56:30,137 --> 00:56:34,609 ¡Caramba! Un viaje de tres horas te abre el apetito. 1025 00:56:34,892 --> 00:56:37,942 Ay, no. Esto no es bueno. 1026 00:56:41,315 --> 00:56:42,317 ¿Qué estás haciendo? 1027 00:56:42,482 --> 00:56:46,158 El humano ya no está consciente de la cuarta dimensión. 1028 00:56:46,486 --> 00:56:47,534 ¡No, no! 1029 00:56:47,696 --> 00:56:50,621 Los efectos de su opiáceo se han disipado. 1030 00:56:50,782 --> 00:56:53,753 Su habla y sus movimientos son imperceptibles para él. 1031 00:56:54,328 --> 00:56:55,831 Estamos totalmente fritos. 1032 00:56:57,706 --> 00:57:00,256 Ay... Dios... Mío. 1033 00:57:02,127 --> 00:57:04,551 ¡No! ¡No! ¡Ay, Dios! 1034 00:57:06,048 --> 00:57:07,426 ¡Bájame! ¡No! 1035 00:57:08,008 --> 00:57:09,852 ¡Por favor, bájame! 1036 00:57:10,218 --> 00:57:11,266 ¡Ay, Dios! 1037 00:57:11,428 --> 00:57:12,681 ¡Ayúdenme! 1038 00:57:19,478 --> 00:57:21,106 ¡Ay, no! ¡No puede acabar así! 1039 00:57:21,271 --> 00:57:23,650 ¡Tengo que advertir a Frank! ¡No! ¡No! 1040 00:57:24,358 --> 00:57:25,485 ¡No! 1041 00:57:28,070 --> 00:57:30,824 ¿Qué demonios es este lugar? 1042 00:58:13,156 --> 00:58:14,909 ¿Qué diablos es eso? 1043 00:58:19,997 --> 00:58:22,000 MAS ALLÁ DE LA GRAN COCINA 1044 00:58:28,005 --> 00:58:29,428 ¡Demonios! 1045 00:58:31,842 --> 00:58:32,969 ¡No! 1046 00:58:34,011 --> 00:58:35,059 ¡Imposible! 1047 00:58:35,429 --> 00:58:36,477 ¡No! ¡No! 1048 00:58:36,638 --> 00:58:37,936 ¡No, no, no! 1049 00:58:40,892 --> 00:58:42,770 Tengo que enseñarles. 1050 00:58:42,936 --> 00:58:46,066 ¡Tienen que saber lo equivocados que están antes de que sea tarde! 1051 00:58:56,950 --> 00:58:59,875 Sammy, búbala, ¿dónde has estado? 1052 00:59:00,037 --> 00:59:03,542 ¡Me sorprende que el salvaje de Lavash no te haya matado! 1053 00:59:03,707 --> 00:59:06,052 ¿Tenías que viajar con un bagel? 1054 00:59:06,209 --> 00:59:09,555 ¿Cuánto te robaron sus manos cochinas? 1055 00:59:10,630 --> 00:59:11,678 Una tonelada. 1056 00:59:16,136 --> 00:59:20,313 ¿Qué haces fuera de un paquete? Ya casi es Día de la Independencia. 1057 00:59:20,474 --> 00:59:23,274 Es una larga y triste historia. 1058 00:59:23,435 --> 00:59:25,438 Prefiero no hablar de eso ahora. 1059 00:59:25,604 --> 00:59:26,948 ¿Qué demonios haces? 1060 00:59:27,105 --> 00:59:29,108 - ¡Para! - ¡Para! 1061 00:59:29,274 --> 00:59:30,993 Allá voy. 1062 00:59:31,151 --> 00:59:33,029 Encajé perfectamente. 1063 00:59:33,195 --> 00:59:35,073 ¡Ay! ¡Mueve ese culote! 1064 00:59:45,832 --> 00:59:48,256 ¡Estoy hecho un toro, hermano! 1065 00:59:50,212 --> 00:59:52,636 ¿Dónde está esa maldita salchicha? 1066 01:00:05,143 --> 01:00:06,487 ¡Amigos! 1067 01:00:07,229 --> 01:00:08,402 Fideos RAMEN 1068 01:00:08,563 --> 01:00:09,565 ¡Ramen! 1069 01:00:09,731 --> 01:00:11,826 ¡Limonada Club Campestre! 1070 01:00:12,859 --> 01:00:15,283 Préstenme sus oídos, Mazorcas. 1071 01:00:17,364 --> 01:00:18,867 Me llamo Frank... 1072 01:00:19,574 --> 01:00:21,919 y soy una salchicha. 1073 01:00:22,536 --> 01:00:26,633 Una salchichita con noticias importantes. 1074 01:00:28,583 --> 01:00:31,508 Todo lo que nos han dicho es una mentira. 1075 01:00:32,003 --> 01:00:36,134 Cuando los Dioses nos escogen es para matarnos... 1076 01:00:36,299 --> 01:00:39,520 asesinarnos, una expiración automática. 1077 01:00:40,011 --> 01:00:42,106 El Más Allá es un fraude. 1078 01:00:42,264 --> 01:00:43,642 - ¿Qué? - ¡No digas locuras! 1079 01:00:43,807 --> 01:00:45,185 ¡Mentiroso! 1080 01:00:45,350 --> 01:00:48,525 ¡Ya sé que no lo quieren creer, pero tengo pruebas! 1081 01:00:51,648 --> 01:00:52,650 Cuerdas Dulces 1082 01:00:52,816 --> 01:00:54,285 ¿Qué es eso? 1083 01:00:54,568 --> 01:00:56,287 ¡Es un asesinato! 1084 01:00:56,695 --> 01:00:58,824 No tiene sentido. 1085 01:00:58,989 --> 01:01:01,368 ¿Y el aceite de oliva extra virgen? 1086 01:01:01,533 --> 01:01:06,005 ¡Mis colgajos estarán secos por toda la eternidad! ¡No puede ser! 1087 01:01:06,163 --> 01:01:07,290 ¡Imposible! 1088 01:01:09,332 --> 01:01:11,335 ¡Tranquilos! ¡Chicos! 1089 01:01:11,501 --> 01:01:13,175 Cálmense. Tengo un plan. 1090 01:01:13,587 --> 01:01:14,589 ¡Podemos huir! 1091 01:01:14,754 --> 01:01:16,598 ¡No puedo huir! ¡Me derretiré! 1092 01:01:17,048 --> 01:01:20,053 - Entonces nos esconderemos. - ¿Dónde? ¡Soy enorme! 1093 01:01:20,218 --> 01:01:21,220 COMIDA CANINA 1094 01:01:21,386 --> 01:01:22,388 ¡Pues pelearemos! 1095 01:01:22,554 --> 01:01:23,556 NUECES 1096 01:01:23,722 --> 01:01:26,522 - ¡No pelearé con frutas finolis! - Como quieras, cabeza dura. 1097 01:01:26,683 --> 01:01:29,028 No podemos huir, ni escondernos... 1098 01:01:29,186 --> 01:01:33,317 ni podemos confrontarlos porque son unos Dioses... 1099 01:01:33,481 --> 01:01:35,155 ¡y son inmortales! 1100 01:01:35,317 --> 01:01:39,994 ¡Básicamente, no hay esperanza, y estamos bien fritos! 1101 01:01:40,155 --> 01:01:41,157 CEREAL GOTAS DE MIEL 1102 01:01:41,323 --> 01:01:42,871 ¿Quieren creer eso? 1103 01:01:43,033 --> 01:01:44,126 ¿O esto? 1104 01:01:45,118 --> 01:01:47,338 - No me gustan las cosas malas. - A mí tampoco. 1105 01:01:47,495 --> 01:01:49,294 ¡Escogemos lo más placentero! 1106 01:01:49,456 --> 01:01:53,428 ¡Sí! Lo que dice la salchicha sólo es una teoría. 1107 01:01:53,585 --> 01:01:57,056 ¡No es una teoría, idiotas! ¡Es un hecho! 1108 01:01:57,214 --> 01:02:00,515 ¡Les estoy mostrando evidencia! ¡Abran los ojos! ¡No sean débiles! 1109 01:02:00,675 --> 01:02:02,644 Frank, ¿qué estás haciendo? 1110 01:02:02,802 --> 01:02:03,804 FRIJOLES 1111 01:02:03,970 --> 01:02:05,130 Señor, tiene un trato pésimo. 1112 01:02:05,222 --> 01:02:06,315 ¿Qué? ¡Mi trato es bueno! 1113 01:02:06,473 --> 01:02:08,272 No respetas las creencias ajenas. 1114 01:02:08,433 --> 01:02:10,607 ¡Pedazo de porquería intolerante! 1115 01:02:15,357 --> 01:02:16,405 No, está empezando. No. 1116 01:02:27,285 --> 01:02:28,378 Ay, no, no, no. 1117 01:02:28,828 --> 01:02:30,877 Anda. ¡Canta! 1118 01:02:31,039 --> 01:02:33,509 - Canta. - ¡No! No cantes, Mazorca. 1119 01:02:33,667 --> 01:02:36,091 - Anda, Larry. Tú puedes. - Empieza. 1120 01:02:36,503 --> 01:02:38,302 No te atrevas a hacerlo, Mazorca. 1121 01:02:39,422 --> 01:02:43,053 No... Lo... Hagas. 1122 01:02:45,553 --> 01:02:49,650 Queridos Dioses Son tan divinos de tantas maneras 1123 01:02:49,808 --> 01:02:51,527 A ustedes les oramos 1124 01:02:51,685 --> 01:02:52,687 ¡Brenda! 1125 01:02:52,852 --> 01:02:55,356 Queridos Dioses Les prometemos nuestro amor 1126 01:02:55,522 --> 01:02:56,775 Por toda la eternidad 1127 01:02:56,940 --> 01:02:59,490 ¡Brenda! ¡Sal de ahí! ¡No! ¡No, no, no! 1128 01:02:59,651 --> 01:03:00,653 ¡Frank! 1129 01:03:00,819 --> 01:03:01,992 ¡No! 1130 01:03:03,196 --> 01:03:04,198 ¡Brenda! 1131 01:03:04,990 --> 01:03:06,243 Ay, Dios. 1132 01:03:11,955 --> 01:03:12,957 ¡Brenda! 1133 01:03:13,123 --> 01:03:15,798 ¿Qué tal? Soy Ralph. Parece que esto va en serio. 1134 01:03:15,959 --> 01:03:17,883 Sí, he estado trabajando en mi técnica. 1135 01:03:18,044 --> 01:03:19,843 ¿Has oído de algo llamado "el conejo"? 1136 01:03:20,839 --> 01:03:22,183 Ay, no. 1137 01:03:28,888 --> 01:03:30,732 PELOTAS DE CHOCOLATE 1138 01:03:36,730 --> 01:03:37,732 ¡Brenda! 1139 01:03:40,358 --> 01:03:42,202 ¡No! ¿Dónde está? 1140 01:03:42,610 --> 01:03:43,737 ¡Ay! 1141 01:03:49,909 --> 01:03:51,287 Maldita sea. 1142 01:03:51,786 --> 01:03:53,130 Fallé. 1143 01:03:54,372 --> 01:03:58,253 Oye. No es demasiado tarde para redimirte. 1144 01:03:58,418 --> 01:03:59,762 Te lo digo yo... 1145 01:04:01,254 --> 01:04:02,256 Barry. 1146 01:04:02,756 --> 01:04:05,431 ¿Barry? ¿De verdad? 1147 01:04:05,842 --> 01:04:06,890 ¡Estás vivo! 1148 01:04:07,052 --> 01:04:08,851 Vivito y coleando. 1149 01:04:09,012 --> 01:04:10,811 - ¿Pero cómo? - Te voy a decir cómo. 1150 01:04:10,972 --> 01:04:12,975 A los Dioses se les puede... 1151 01:04:13,600 --> 01:04:14,602 Disculpa. 1152 01:04:14,768 --> 01:04:17,238 ¡A los Dioses se les puede matar! 1153 01:04:20,523 --> 01:04:22,151 ¡Demonios! ¿Cómo demonios? 1154 01:04:22,317 --> 01:04:23,661 Ya lo sé. Mira a ese tipo. 1155 01:04:24,235 --> 01:04:26,739 Soy un idiota. Estoy bien muerto. 1156 01:04:27,906 --> 01:04:30,035 Llevaba años en un mal camino. 1157 01:04:30,200 --> 01:04:32,875 Déjame contarte la historia de mi estúpida muerte. 1158 01:04:33,578 --> 01:04:34,796 ¡No! ¡No! 1159 01:04:35,080 --> 01:04:36,173 ¡No! 1160 01:04:39,626 --> 01:04:40,719 La regla de 5 segundos. 1161 01:04:50,804 --> 01:04:51,806 ¡No! 1162 01:04:52,138 --> 01:04:55,313 Luego dedujeron cómo manejar mi auto. Se metieron en un conducto de aire... 1163 01:04:55,475 --> 01:04:57,399 y eso nos pone al día. 1164 01:04:57,560 --> 01:04:59,609 Aléjate de mí. 1165 01:04:59,896 --> 01:05:01,524 Frank, perdóname. 1166 01:05:01,689 --> 01:05:05,820 Cuando se cayeron del carrito, podía haber hecho algo, pero no lo hice. 1167 01:05:05,985 --> 01:05:07,863 Luego hice lo mismo que... 1168 01:05:08,279 --> 01:05:09,873 Mataron a Carl. 1169 01:05:10,031 --> 01:05:11,454 Esos desgraciados. 1170 01:05:11,616 --> 01:05:12,618 ¿Y sufrió? 1171 01:05:12,784 --> 01:05:16,005 Ah, sí, sufrió. Son unos verdaderos monstruos. 1172 01:05:16,162 --> 01:05:20,088 ¡Y esos monstruos van a matar a Brenda! ¡Anda por ahí, en un carrito! 1173 01:05:20,250 --> 01:05:22,345 ¡Traté de advertirlos, pero no me creyeron! 1174 01:05:22,502 --> 01:05:25,677 Claro que no. Los llamaste un montón de idiotas. 1175 01:05:25,839 --> 01:05:29,561 No puedes aplastar sus creencias. Enséñales que hay una manera mejor. 1176 01:05:29,717 --> 01:05:32,892 Tienes que inspirarlos como me inspiraste a mí. 1177 01:05:33,346 --> 01:05:35,645 Hay que darles esperanza. 1178 01:05:35,807 --> 01:05:38,311 ¿Esperanza? ¿Cómo vamos a darles eso? 1179 01:05:38,476 --> 01:05:41,947 Tuviste suerte y mataste a un estúpido. ¡Hay docenas allá abajo! 1180 01:05:42,105 --> 01:05:45,235 Quizá yo les pueda ayudar. 1181 01:05:48,820 --> 01:05:50,038 ¿Quién eres tú? 1182 01:05:50,196 --> 01:05:52,746 Soy sorbitol, malitol, xylitol, mani... 1183 01:05:52,907 --> 01:05:55,411 Se llama Goma. Preséntate así de ahora en adelante. 1184 01:05:55,994 --> 01:05:59,124 Es sensacional. Nos va a ayudar a vencer a esos desgraciados. 1185 01:05:59,289 --> 01:06:01,258 A enseñarles a todos que podemos pelear. 1186 01:06:02,250 --> 01:06:03,548 ¡Ay mierda! ¡Brenda! 1187 01:06:06,546 --> 01:06:07,548 ¡Brenda! 1188 01:06:07,922 --> 01:06:09,015 ¡Brenda! 1189 01:06:09,716 --> 01:06:10,718 ¡Frank! 1190 01:06:10,884 --> 01:06:12,478 ¡Vamos, muchachos! 1191 01:06:15,847 --> 01:06:17,896 Esto está un poco sofocante, ¿no? 1192 01:06:18,057 --> 01:06:20,857 Voy a salir a respirar aire fresco un segundo. 1193 01:06:21,019 --> 01:06:22,693 - ¿Qué te pasa? - ¡Suéltame! 1194 01:06:22,854 --> 01:06:27,076 ¿Primero aplastas a Sally y ahora vas a arruinarnos el Día de la Independencia? 1195 01:06:27,233 --> 01:06:29,328 ¡Suéltenme! ¡Tengo que salir de aquí! 1196 01:06:29,486 --> 01:06:31,489 ¡Cálmate, tipa loca! 1197 01:06:31,654 --> 01:06:33,999 - ¡Pelea de panes! - ¡Nos van a matar a todas! 1198 01:06:35,575 --> 01:06:37,249 ¡Maldita sea! ¡Tenemos que apurarnos! 1199 01:06:37,410 --> 01:06:39,413 Ya están listas las sales de baño. 1200 01:06:47,504 --> 01:06:48,848 Que les lluevan palillos. 1201 01:06:56,763 --> 01:06:58,186 ¿Qué pasa? 1202 01:06:58,473 --> 01:06:59,646 ¿Quién fue? 1203 01:06:59,807 --> 01:07:02,732 Gary, ¿me tiraste este maldito palillo? 1204 01:07:03,561 --> 01:07:06,156 No pasó nada. Dijiste que esa cosa nos iba a ayudar. 1205 01:07:06,314 --> 01:07:08,363 Funcionó con el decapitado. 1206 01:07:08,525 --> 01:07:09,527 KAL-son Bebida 1207 01:07:09,984 --> 01:07:11,703 ¡Suéltenme! 1208 01:07:11,861 --> 01:07:14,365 ¡La están escogiendo! ¡Tenemos que actuar! 1209 01:07:25,959 --> 01:07:30,557 Ay, ¿qué me pasa? 1210 01:07:34,342 --> 01:07:36,437 ¡Ay, Dios mío! 1211 01:07:38,388 --> 01:07:40,357 Es imposible que esto dé resultado. 1212 01:07:40,515 --> 01:07:41,859 Ten fe. 1213 01:07:51,484 --> 01:07:53,362 ¡Frank! 1214 01:07:53,528 --> 01:07:54,997 ¡Brenda! 1215 01:08:09,544 --> 01:08:11,923 ¡Suéltame! ¡Ay, Dios! 1216 01:08:13,548 --> 01:08:16,223 ¡Deja mi salchicha, puta! 1217 01:08:22,599 --> 01:08:23,601 Frank. 1218 01:08:23,766 --> 01:08:26,316 Brenda. Mira, lo siento mucho. 1219 01:08:26,477 --> 01:08:29,573 He estado lidiando con todo esto pésimamente. 1220 01:08:29,731 --> 01:08:32,781 Es cierto. La verdad, ha sido patético. 1221 01:08:33,192 --> 01:08:35,867 Por suerte no es demasiado tarde. Vamos. 1222 01:08:40,033 --> 01:08:42,207 ¿Ven? ¡Hay esperanza! 1223 01:08:42,619 --> 01:08:45,999 ¡Este tipo, no! ¡Nadie te pidió un bis, idiota! 1224 01:08:46,164 --> 01:08:49,590 No, no te preocupes. Esta vez te va a gustar. 1225 01:08:49,959 --> 01:08:53,464 Miren. Perdónenme. No respeté sus creencias... 1226 01:08:53,630 --> 01:08:56,805 y me porté como si tuviera todas las respuestas, pero no las tengo. 1227 01:08:57,300 --> 01:08:58,803 Nadie lo sabe todo. 1228 01:08:58,968 --> 01:09:03,019 Sí sé que juntos podemos pelear contra estos monstruos... 1229 01:09:03,181 --> 01:09:05,435 y controlar nuestras propias vidas. 1230 01:09:05,600 --> 01:09:08,696 ¡Sí, nuestras vidas y nuestros cuerpos! 1231 01:09:08,978 --> 01:09:12,574 Tenemos que unirnos y no enfocarnos en nuestras diferencias. 1232 01:09:12,732 --> 01:09:16,408 Sobre todo de maneras inmaduras y anticuadas. 1233 01:09:16,569 --> 01:09:17,571 Tenemos que cooperar... 1234 01:09:17,737 --> 01:09:18,739 ¡Muere! 1235 01:09:18,905 --> 01:09:20,158 ¡Ay, no! ¡Pizza! 1236 01:09:22,492 --> 01:09:25,667 - ¡La comida está poseída! - ¡Ay mierda! 1237 01:09:27,163 --> 01:09:28,381 ¡Todos vamos a morir! 1238 01:09:28,539 --> 01:09:30,133 ¡Es comida diabólica! 1239 01:09:32,126 --> 01:09:33,720 ¡Ay, Dios! 1240 01:09:34,087 --> 01:09:37,308 ¡La salchicha! ¡Tenía razón! ¡Son malos! 1241 01:09:39,342 --> 01:09:40,344 ¡Ay, no! 1242 01:09:49,227 --> 01:09:50,650 Nadie nos va a ayudar. 1243 01:09:50,812 --> 01:09:52,156 Entonces se acabó. 1244 01:09:53,106 --> 01:09:55,485 Al menos moriremos juntos. 1245 01:10:00,697 --> 01:10:01,790 ¡Ay! ¿Qué de...? 1246 01:10:01,948 --> 01:10:03,041 Si te metes con ellos... 1247 01:10:03,199 --> 01:10:04,998 te metes con nosotros, imbécil. 1248 01:10:06,703 --> 01:10:08,752 ¡Corran! ¡No hay más cucharones! 1249 01:10:08,913 --> 01:10:10,336 ¡Súbanse! 1250 01:10:12,041 --> 01:10:13,840 PASILLO DE LOS DULCES 1251 01:10:16,003 --> 01:10:17,381 ¿No puedes ir más rápido? 1252 01:10:17,547 --> 01:10:19,346 Chúpame mi chorizo rosa. 1253 01:10:20,174 --> 01:10:22,018 ¡Vamos, dulces! ¡A pelear! 1254 01:10:22,176 --> 01:10:23,178 CREMA DE MALVAVISCOS 1255 01:10:24,470 --> 01:10:26,394 ¿Qué dicen? ¿Los ayudamos? 1256 01:10:28,641 --> 01:10:30,736 ¡Anímense! ¡Somos nosotros o ellos! 1257 01:10:43,030 --> 01:10:44,248 ¡Están peleando! 1258 01:10:47,285 --> 01:10:48,287 ¡Lo detuvimos! 1259 01:10:50,371 --> 01:10:52,295 - ¿Estás listo para esto? - No sé. 1260 01:10:52,457 --> 01:10:56,053 Es mejor morir como un dulce libre que vivir de esclavo. 1261 01:10:56,210 --> 01:10:57,554 COLA DE DIETA Geronimentas 1262 01:10:57,795 --> 01:11:00,219 Esto va a doler mucho. 1263 01:11:13,686 --> 01:11:15,280 ¡Corran, amigos, corran! 1264 01:11:16,105 --> 01:11:20,202 Sargento Pimienta, ¡dé la orden a las frutas! 1265 01:11:20,359 --> 01:11:24,911 Adelante, frutas. ¡Ataquen! 1266 01:11:25,072 --> 01:11:26,074 ¡No! 1267 01:11:26,240 --> 01:11:28,835 ¡Aléjense de mí, malditas frutas! 1268 01:11:28,993 --> 01:11:29,995 ¡Eso es! 1269 01:11:30,411 --> 01:11:32,631 ¡Golpéenlo como a una piñata! 1270 01:11:51,974 --> 01:11:53,094 ¡Agarren al Señor Tenebroso! 1271 01:11:53,226 --> 01:11:55,025 ¿Por qué me llaman así? 1272 01:11:55,853 --> 01:11:58,073 ¡Maldita sea! ¡Anda! ¡Anda! 1273 01:11:59,106 --> 01:12:00,108 Está bien. 1274 01:12:00,566 --> 01:12:05,073 No es justo lo que estaba buscando, pero un hoyo es un hoyo, hermano. 1275 01:12:07,698 --> 01:12:09,451 Componte, hombre. 1276 01:12:09,617 --> 01:12:11,211 ¡Pégate en la cara! 1277 01:12:11,369 --> 01:12:14,874 ¡Te volviste loco! ¿Esto es...? ¡No puede ser real! 1278 01:12:15,039 --> 01:12:17,008 - Sí, es real, hermano. - ¿Qué? 1279 01:12:18,209 --> 01:12:20,304 ¡Una ducha parlante! 1280 01:12:20,461 --> 01:12:22,180 Todo está bien. Cálmate, ¿sí? 1281 01:12:22,338 --> 01:12:25,058 ¡No, esto es demasiado! ¡Es demasiado! ¡Respira, hombre! 1282 01:12:25,216 --> 01:12:27,015 Los dos queremos lo mismo. 1283 01:12:27,176 --> 01:12:30,807 Siento que los dos podemos colaborar juntos. 1284 01:12:30,972 --> 01:12:32,316 Como una fusión. 1285 01:12:32,473 --> 01:12:35,353 ¿Una fusión? No entiendo. ¿Qué está pasando? 1286 01:12:35,518 --> 01:12:36,862 No tienes que entender. 1287 01:12:37,019 --> 01:12:40,650 Sólo tienes que relajarte y abrirte. 1288 01:12:40,815 --> 01:12:42,033 ¡Espera! ¿Qué estás haciendo? 1289 01:12:42,692 --> 01:12:45,367 - ¡Sí! - ¡Se me metió en el culo! 1290 01:12:47,154 --> 01:12:49,249 Ahora párate. 1291 01:12:51,784 --> 01:12:53,002 ¡Dobla a la derecha! 1292 01:12:54,495 --> 01:12:55,588 ¡A la izquierda! 1293 01:12:57,415 --> 01:12:59,293 ¡Si! 1294 01:13:04,797 --> 01:13:07,267 Salchichas y panes, ¡a divertirnos! 1295 01:13:09,635 --> 01:13:11,013 SALSA DE RÁBANO PICANTE 1296 01:13:18,603 --> 01:13:19,651 ¡Llamen a Urgencias! 1297 01:13:20,646 --> 01:13:22,775 Un grave error, hermanos. 1298 01:13:24,901 --> 01:13:25,903 ¡Ay, no! 1299 01:13:27,612 --> 01:13:28,614 ¡Brenda! 1300 01:13:32,658 --> 01:13:33,660 ¡Frank! 1301 01:13:36,037 --> 01:13:37,210 ¡Barry! 1302 01:13:48,549 --> 01:13:50,769 ¿Ahora te me vas a echar encima? 1303 01:13:50,927 --> 01:13:52,305 Sí, te me voy a echar encima. 1304 01:13:55,890 --> 01:13:59,646 Bueno, ya lo tenemos. Suavemente, suavemente. 1305 01:13:59,810 --> 01:14:03,065 ¡Es duro cuando tengo tu cabeza en el culo, y estás tocando mi escroto! 1306 01:14:03,230 --> 01:14:06,451 Mira, salchicha, me importa un pepino... 1307 01:14:06,609 --> 01:14:10,581 que no te amostazaste y catsupiste alcanzarme. 1308 01:14:11,072 --> 01:14:13,792 Así es. Cállense la boca. 1309 01:14:15,409 --> 01:14:19,881 Chupé una caja de jugo, y estoy dentro de un Dios. 1310 01:14:20,039 --> 01:14:24,170 Y esta es la cosa más rara que he hecho hasta ahora, hermano. 1311 01:14:26,379 --> 01:14:28,678 - ¡Dios mío! ¡Frank! - ¿Sabes quién come porquería? 1312 01:14:28,839 --> 01:14:30,763 ¡Los Dioses, hermano! 1313 01:14:30,925 --> 01:14:33,349 ¡Soy un maldito Dios! 1314 01:14:33,511 --> 01:14:35,230 Adiós, salchichita. 1315 01:14:36,222 --> 01:14:37,224 ¡Ay, Frank! 1316 01:14:37,640 --> 01:14:38,642 Oye, pancito. 1317 01:14:38,808 --> 01:14:39,901 ¿Te ayudo? 1318 01:14:40,059 --> 01:14:41,403 ¡Ayúdame! 1319 01:14:41,644 --> 01:14:44,319 Quizá yo te podría ayudar. 1320 01:14:50,444 --> 01:14:53,574 La materia no puede ser creada o destruida, humano. 1321 01:14:53,739 --> 01:14:55,834 Cometiste un grave error de criterio. 1322 01:14:56,200 --> 01:14:57,748 Déjame educarte. 1323 01:15:07,962 --> 01:15:08,964 ¡Demonios! 1324 01:15:20,725 --> 01:15:23,024 ¿Qué está pasando allá afuera? 1325 01:15:23,561 --> 01:15:24,563 ¡Ahora! 1326 01:15:27,690 --> 01:15:28,943 ¡Hasta nunca, imbécil! 1327 01:15:43,456 --> 01:15:45,130 ¡Si! 1328 01:15:45,499 --> 01:15:48,379 Se acabó. Ganamos. 1329 01:15:48,627 --> 01:15:50,301 ¡Ganamos! 1330 01:16:04,268 --> 01:16:06,112 - Lo logramos. - Así es. 1331 01:16:06,270 --> 01:16:07,272 Entonces... 1332 01:16:07,438 --> 01:16:09,692 - ¿Qué hacemos ahora? - Lo que queramos. 1333 01:16:09,857 --> 01:16:12,907 ¿Qué quieres tú? 1334 01:16:13,069 --> 01:16:16,370 Digamos que quiero mucho más que: 1335 01:16:16,530 --> 01:16:18,533 Sólo las puntas 1336 01:16:18,699 --> 01:16:20,247 Sólo las puntas 1337 01:16:20,493 --> 01:16:26,046 Lo que quiero es mucho más que sólo las puntas 1338 01:16:40,554 --> 01:16:42,649 ¡Ay! ¡Ay, Frank! 1339 01:16:42,807 --> 01:16:46,813 No sé qué debo sentir viendo esto. 1340 01:16:46,977 --> 01:16:48,776 Entonces no sólo mires. 1341 01:16:48,938 --> 01:16:50,816 Un segundo. ¿Qué estás haciendo? 1342 01:16:50,981 --> 01:16:52,154 Es que me dijeron... 1343 01:16:52,316 --> 01:16:56,993 que voy a tener cero botellas de aceite extra virgen para la eternidad. 1344 01:16:57,154 --> 01:17:00,159 Entonces, quizá, ya sabes... 1345 01:17:00,324 --> 01:17:02,794 Bésame duro en la boca. 1346 01:17:02,952 --> 01:17:05,923 ¿Me quieres besar, imbécil? Te voy a decir un secreto. 1347 01:17:06,080 --> 01:17:08,083 Te voy a dejar sin aliento. 1348 01:17:10,626 --> 01:17:13,096 ¡Bésalo, Frank! ¡Bésame ahí! 1349 01:17:15,756 --> 01:17:18,761 Sí, Frank, eso es. Sí, es hora de cenar. 1350 01:17:18,926 --> 01:17:22,147 Oye. Estoy aquí masturbándome con estos tipos. 1351 01:17:24,974 --> 01:17:28,821 ¡Una vez que te toca un taco, quedas tocada! 1352 01:17:32,731 --> 01:17:33,779 ¡Jesús, María y José! 1353 01:17:33,941 --> 01:17:35,865 Oigan, ¿están pensando lo mismo que yo? 1354 01:17:36,026 --> 01:17:38,621 Estoy bastante seguro que sí. 1355 01:17:38,988 --> 01:17:40,957 Ah, vaya. Nos vamos a lanzar. 1356 01:17:43,325 --> 01:17:44,543 ¡Si! 1357 01:17:49,623 --> 01:17:51,626 ¡Nein! ¡Nein! 1358 01:17:53,794 --> 01:17:56,344 Con permiso. ¿Puedo pasar? 1359 01:18:02,052 --> 01:18:03,305 Ay. 1360 01:18:04,805 --> 01:18:07,525 Me acerqué, y no pude dejar de fijarme... 1361 01:18:07,683 --> 01:18:10,984 que estás un poco aplastada. Tienes una anormalidad. 1362 01:18:11,145 --> 01:18:12,147 ¿Te...? 1363 01:18:12,313 --> 01:18:14,282 - ¿Se sentaron en ti? - Sí. 1364 01:18:14,440 --> 01:18:16,569 Me aplastaron. 1365 01:18:16,734 --> 01:18:20,285 Me encanta la manera en que tu cara como que se da por vencida. 1366 01:18:21,113 --> 01:18:22,206 ¡Sí, galleta! 1367 01:18:22,364 --> 01:18:26,461 ¡Toma esto, guarra! ¿Te gusta que te metan la sémola? 1368 01:18:26,702 --> 01:18:30,253 ¡Di mi nombre! Es sorbitol, malitol, xylitol... 1369 01:18:33,918 --> 01:18:35,091 ¡No puedo respirar! ¡Para! 1370 01:18:41,091 --> 01:18:43,561 ¿Cuál es la palabra de seguridad? ¡Melaza, melaza! 1371 01:18:43,719 --> 01:18:45,518 Ah, sí. ¡Vete al demonio! 1372 01:18:50,392 --> 01:18:51,394 Exactamente. 1373 01:18:51,936 --> 01:18:54,781 ¿Quieres que sea un hamburladrón? ¡Robo, robo! 1374 01:18:54,939 --> 01:18:56,988 ¡Te estoy llenando! ¡Te estoy llenando! 1375 01:18:57,149 --> 01:18:59,619 ¡Te voy a disparar mi carga! ¡Ay, Dios! 1376 01:19:02,613 --> 01:19:03,615 ¡Ay! 1377 01:19:07,576 --> 01:19:08,578 ¡Ay, Dios! 1378 01:19:08,744 --> 01:19:10,543 Me quedé vacío. 1379 01:19:14,166 --> 01:19:15,259 Eso fue increíble. 1380 01:19:15,584 --> 01:19:18,008 Estuvo bien, pero tú estuviste increíble. 1381 01:19:18,170 --> 01:19:21,516 No puedo creer que estuviéramos esperando ir al Más Allá cuando... 1382 01:19:21,674 --> 01:19:24,770 lo teníamos enfrente todo el tiempo. 1383 01:19:25,344 --> 01:19:26,346 Te amo, Brenda. 1384 01:19:26,512 --> 01:19:27,605 Te amo, Frank. 1385 01:19:27,763 --> 01:19:30,267 Todavía lo tengo parado. ¿Eso es malo? 1386 01:19:30,432 --> 01:19:33,437 Es malo para mi culo, eso seguro. 1387 01:19:34,687 --> 01:19:37,783 En serio. Tienes un tiempo de recuperación increíble. 1388 01:19:37,940 --> 01:19:40,410 ¡Amigos! ¡Tienen que acompañarme ahora mismo! 1389 01:19:45,406 --> 01:19:47,000 Hola, salchichita. 1390 01:19:47,157 --> 01:19:49,707 Tú y tus amigos lograron lo imposible. 1391 01:19:49,868 --> 01:19:53,169 Y por eso, los felicito. 1392 01:19:53,747 --> 01:19:58,970 Pero ya que destruyeron una verdad, tienen que enterarse... 1393 01:19:59,128 --> 01:20:03,134 de que nosotros no somos reales. 1394 01:20:05,509 --> 01:20:10,266 A medio viaje, Aguardiente y yo logramos un gran avance metafísico. 1395 01:20:10,431 --> 01:20:12,605 El mundo es una ilusión, hermano. 1396 01:20:12,766 --> 01:20:16,067 Están manipulando nuestras vidas para entretener a monstruos. 1397 01:20:16,228 --> 01:20:21,736 ¡Monstruos juveniles pervertidos! Titiriteros en otra dimensión. 1398 01:20:22,276 --> 01:20:24,279 Nosotros somos algo llamado... 1399 01:20:24,445 --> 01:20:25,823 dibujos animados. 1400 01:20:25,988 --> 01:20:27,206 ¿Qué? 1401 01:20:27,364 --> 01:20:30,744 Tú, Frank, eres el juguete de un actor judío demente llamado: 1402 01:20:31,577 --> 01:20:34,047 Seth Rog-An. 1403 01:20:34,204 --> 01:20:35,422 Espera. ¿Soy judío? 1404 01:20:35,581 --> 01:20:37,255 ¿Quién soy yo? 1405 01:20:37,416 --> 01:20:41,593 Tú eres el juguete de un actor más talentoso y aclamado llamado: 1406 01:20:42,171 --> 01:20:44,595 Ed-ward Nor-ton. 1407 01:20:45,257 --> 01:20:47,431 ¿Ed-ward Nor-ton? 1408 01:20:47,593 --> 01:20:51,394 ¿Qué clase de padre le pone a su hijo un nombre tan estúpido? 1409 01:20:51,555 --> 01:20:54,400 No se preocupen, tengo una solución. 1410 01:21:00,397 --> 01:21:05,120 Inventé un aparato interestelar que nos llevará a su dimensión. 1411 01:21:05,652 --> 01:21:07,246 Sí, lo inventó, y es genial. 1412 01:21:07,404 --> 01:21:10,909 El tipo es listo, como de tirarse a un tipo. ¿Entienden? 1413 01:21:11,533 --> 01:21:12,877 Sí, sí entienden. 1414 01:21:13,202 --> 01:21:17,549 Vamos a ir a esa otra dimensión y a cortar estos lazos para siempre. 1415 01:21:17,956 --> 01:21:19,584 ¿Quieren un toque antes de ir? 1416 01:21:19,958 --> 01:21:22,758 ¿Lista para drogarte y pasar por el portal de Goma conmigo? 1417 01:21:22,920 --> 01:21:26,926 Mientras estemos juntos, me drogaré y haré lo que sea. 1418 01:23:30,547 --> 01:23:32,926 Empleado del Mes 1419 01:23:44,853 --> 01:23:50,156 LA FIESTA DE LAS SALCHICHAS