1 00:01:20,723 --> 00:01:24,468 "Ei ole olemassa rakkautta ilman musiikkia" 2 00:01:24,613 --> 00:01:30,735 Rakastumisen hetkellä alkaa kuulla musiikkia. 3 00:01:31,095 --> 00:01:33,472 Kuten tällaista... 4 00:01:37,361 --> 00:01:40,530 Tai tällaista... 5 00:01:42,547 --> 00:01:45,716 Tai sitten tällaista... 6 00:01:51,478 --> 00:01:55,224 Jokainen kuulee eri musiikin. Se alkaa soida yllättäen. 7 00:01:57,961 --> 00:02:03,219 Vanessa koki sen, kun William vaihtoi hänen pyöränsä renkaan. 8 00:02:04,803 --> 00:02:10,925 Zoé koki sen ajatellessaan Jérémietä Yvesin seurassa. 9 00:02:11,141 --> 00:02:16,832 Joskus ihmiset rakastuvat yhtä- aikaisesti ja musiikit käyvät yhteen. 10 00:02:16,976 --> 00:02:21,009 Niin kävi Emmanuellelle ja Paulille. 11 00:02:29,292 --> 00:02:32,965 Laurent unelmoi sellaisen musiikin kuulemisesta. 12 00:02:33,110 --> 00:02:35,486 Hän odotti sitä kärsimättömänä. 13 00:02:35,630 --> 00:02:38,439 Anteeksi. Onko tulta? 14 00:02:43,841 --> 00:02:49,243 Hän oli säveltäjä, mikä teki odotuksesta raskaampaa. 15 00:02:49,387 --> 00:02:54,573 "Miltä sellainen musiikki kuulostaisi?" hän mietti. 16 00:02:54,717 --> 00:03:00,263 Hän oli kuullut siitä vain otteita. Pari nuottia Annabellen kanssa. 17 00:03:05,161 --> 00:03:08,330 Ja muutaman lisää Elisabethin kanssa. 18 00:03:15,749 --> 00:03:22,159 Hän yritti kuvitella sitä musiikkia säveltäessään. 19 00:03:22,375 --> 00:03:26,841 Se muistutti hänen kuulijoitaan- 20 00:03:27,057 --> 00:03:30,731 -jostain, jota he olivat koenneet rakastuessaan. 21 00:03:32,675 --> 00:03:35,772 Mutta hän ei ollut itse sitä kokenut. 22 00:03:38,077 --> 00:03:42,039 Monet, eritoten naiset, arvostivat häntä. 23 00:03:44,199 --> 00:03:49,385 Monet uskoivat sellaisen miehen saavan heidät rakastamaan. 24 00:03:52,410 --> 00:03:56,804 Niin, monet pääsivät hänen syleilyynsä. 25 00:03:57,884 --> 00:04:02,926 Ja joka kerta mies tahtoi rakastua. 26 00:04:03,070 --> 00:04:09,625 Hän toivoi... mutta musiikkia ei kuulunut. 27 00:04:12,074 --> 00:04:15,819 Näetkö nuo valkeat täplät? 28 00:04:15,963 --> 00:04:20,861 Hänellä todettiin vakava sairaus jo nuorella iällä. 29 00:04:27,847 --> 00:04:32,601 Vähän ennen kuolemaansa hän oli yksin kävelyllä... 30 00:04:33,393 --> 00:04:35,914 ...ja hän kuuli musiikkia. 31 00:04:57,810 --> 00:05:01,196 Hän ei saanut koskaan tietää, ketä hän rakasti. 32 00:05:04,149 --> 00:05:07,246 "Ei saa kieltäytyä siitä, mitä tarjotaan" 33 00:05:33,895 --> 00:05:37,137 -Etkö ole harrastanut seksiä vuoteen? -En. 34 00:05:37,353 --> 00:05:44,123 Vuosi on valtavan pitkä aika! Seksielämässä se vastaa viittä. 35 00:05:44,267 --> 00:05:47,941 -Niinkö? -Se on tärkeää terveydelle. 36 00:05:48,085 --> 00:05:52,838 Tutkimukset osoittavat seksin vahvistavan aivoja ja mieltä. 37 00:05:52,982 --> 00:05:57,664 -Ihanko totta? -Sehän on melkein hygienia-asia. 38 00:05:57,880 --> 00:06:03,138 Rakastelu pitää ihmiset terveempinä. Se säästää sairaanhoitokustannuksia. 39 00:06:03,354 --> 00:06:05,875 -Tapaa joku. -Helppohan se on sanoa. 40 00:06:06,019 --> 00:06:10,413 Ei ole minun vikani, etten ole rakastunut. 41 00:06:10,629 --> 00:06:16,535 -Voisit silti tapailla. -En pysty. Olen liian ujo. 42 00:06:16,679 --> 00:06:21,361 Tapaileminen seksin takia ei tunnu minusta hyvältä. 43 00:06:21,577 --> 00:06:28,275 Kysy jotain kaveriasi. Monet harrastavat seksiä niin. 44 00:06:28,491 --> 00:06:34,614 Miesystäväni seurustelevat. Michel ja Eric... 45 00:06:34,758 --> 00:06:37,423 -Tristan? -Hän tapasi juuri jonkun. 46 00:06:37,639 --> 00:06:41,240 Bernard on Australiassa ja Jérémie kanssasi. 47 00:06:42,608 --> 00:06:47,362 Meidän pitäisi jakaa miehemme sinkkuystäviemme kanssa. 48 00:06:47,578 --> 00:06:52,764 -Puhut hölmöjä. -Hyvinvointia on jaettava. 49 00:06:52,908 --> 00:06:56,149 Autetaanhan verorahoillakin köyhiä. 50 00:06:56,293 --> 00:06:59,967 Loma-asuntoa lainataan ystäville. 51 00:07:00,183 --> 00:07:04,216 Miksei myös kumppaniaan voisi lainata? 52 00:07:04,360 --> 00:07:07,530 Pitäisi olla sellainen perinne. 53 00:07:08,970 --> 00:07:12,643 Rakastelu on erilainen asia. 54 00:07:13,940 --> 00:07:18,694 Sitä pitäisi ajatella hierontana, jota ei suoriteta käsin. 55 00:07:18,838 --> 00:07:22,799 Eihän fysioterapeuttiaankaan tarvitse rakastaa. 56 00:07:23,015 --> 00:07:27,913 Mieti nyt. Mitä sanoisit, jos Jérémie makaisi toisen kanssa? 57 00:07:29,354 --> 00:07:36,340 On eri asia, jos se tapahtuu selkäni takana. 58 00:07:36,484 --> 00:07:40,446 Jos hän makaisi kanssasi tehdäkseen hyvää- 59 00:07:40,662 --> 00:07:44,695 -en olisi mustasukkainen vaan ylpeä. 60 00:07:48,152 --> 00:07:52,330 -Haloo? -Minä täällä. Jérémie suostui. 61 00:07:53,266 --> 00:07:56,579 -Mihin? -Tekemään sinulle palveluksen. 62 00:07:56,724 --> 00:08:02,486 -Kuule... -Suostu nyt! Se tekisi sinulle hyvää. 63 00:08:03,566 --> 00:08:07,239 -No, okei... -Hienoa! 64 00:08:11,777 --> 00:08:14,370 -Mitä kuuluu? -Hyvää. 65 00:08:15,378 --> 00:08:18,980 Minun täytyy lähteä. Menen elokuviin. 66 00:08:20,780 --> 00:08:22,797 Jérémie! 67 00:08:26,758 --> 00:08:30,072 -Isabelle tuli. -Hei, Isabelle. 68 00:08:32,521 --> 00:08:36,626 Nähdään. Syötkö illallista kanssamme? 69 00:08:36,842 --> 00:08:40,227 -Illallistan äitini kanssa. -Soitellaan. 70 00:08:40,371 --> 00:08:43,108 Hauskaa elokuvaa! 71 00:08:49,303 --> 00:08:52,688 -Haluatko juotavaa? -Ei, kiitos. 72 00:08:52,832 --> 00:08:55,785 Mennäänkö makuuhuoneeseen? 73 00:09:03,492 --> 00:09:05,941 Ole hyvä. 74 00:09:44,547 --> 00:09:49,229 Ystävyksillä ei ollut salaisuuksia, mutta Isabelle ei kertonut unestaan. 75 00:09:49,373 --> 00:09:51,821 Sitten tapahtui jotain hämmentävää. 76 00:09:51,966 --> 00:09:57,944 Olen miettinyt keskusteluamme. Vuosi ilman seksiä? 77 00:09:58,088 --> 00:10:02,265 Elät parhaita vuosiasi. Vuosi on pitkä aika! 78 00:10:05,578 --> 00:10:09,108 Pyydä jotain kaveria, jos et tahdo vierasta. 79 00:10:09,252 --> 00:10:11,917 Ystävän sanat vaivasivat Isabellea. 80 00:10:12,061 --> 00:10:14,942 Mutta unen toteutuminen vaivasi enemmän. 81 00:10:15,086 --> 00:10:17,463 Ystävien välinen seksi on normaalia. 82 00:10:17,607 --> 00:10:22,000 Hän nipisti itseään. Ei, se ei ollut unta. 83 00:10:22,505 --> 00:10:27,330 Voihan sitä tehdä palveluksen vaikka rakastaisikin toista. 84 00:10:27,474 --> 00:10:32,732 Tyttöystävät eivät ehkä olisi samaa mieltä. Ymmärrän kyllä. 85 00:10:33,525 --> 00:10:37,990 Minä olisin mielissäni, jos Jérémie tahtoisi auttaa sinua. 86 00:10:38,134 --> 00:10:41,231 Olisin hänestä ylpeä. 87 00:10:41,376 --> 00:10:48,290 -Kysynkö häneltä? Miksen? -Se on noloa. 88 00:10:48,434 --> 00:10:50,667 Ei se minua haittaa! 89 00:10:51,531 --> 00:10:57,293 -Se on noloa minulle. -Päätä itse. Jérémie suostuisi. 90 00:10:57,437 --> 00:11:00,535 -Ei sellaista tehdä. -Miksei? Olemme vapaita. 91 00:11:00,679 --> 00:11:05,000 -Ei sitä... -Mitä? Kokeile edes! 92 00:11:07,233 --> 00:11:11,483 Näytät siltä, kuin kiduttaisin sinua. En pakota. 93 00:11:12,779 --> 00:11:19,405 -Minun on mentävä. Soitellaan. -Selvä, soitellaan. 94 00:11:25,168 --> 00:11:27,905 He eivät enää puhuneet asiasta. 95 00:11:29,201 --> 00:11:34,675 Isabelle ei saanut tietää, oliko kieltäytyminen väärin. 96 00:11:34,891 --> 00:11:39,357 "Halu on ailahtelevainen ja tanssahtelee tuulessa kuin ruoho" 97 00:11:42,742 --> 00:11:45,839 Jeanne? Achille täällä. 98 00:11:45,983 --> 00:11:50,953 Tapasimme Marcin luona kolme kuukautta sitten. 99 00:11:52,826 --> 00:11:57,507 Ei, minä pyysin sinun numeroasi. 100 00:11:58,660 --> 00:12:02,189 Juttelimme lyhyesti, mutta se oli mukavaa- 101 00:12:02,333 --> 00:12:08,239 -joten ajattelin kysyä, lähtisitkö lasilliselle? 102 00:12:09,104 --> 00:12:11,913 Vai niin, ei se mitään. 103 00:12:12,129 --> 00:12:16,882 Selvä. Joku toinen kerta. Hei! 104 00:12:17,891 --> 00:12:23,797 Françoise? Täällä on Achille. Mitä kuuluu? 105 00:12:26,390 --> 00:12:32,152 Ai, olet nukkumassa. Mutta kellohan on kymmenen. 106 00:12:32,368 --> 00:12:35,897 Pyydän anteeksi. Nuku hyvin. 107 00:12:48,862 --> 00:12:52,535 Hei! Anteeksi, että häiritsen. Asun naapurissa. 108 00:12:52,679 --> 00:12:57,145 Kävin hakemassa postin ja oveni meni lukkoon. 109 00:12:57,361 --> 00:13:00,242 Voisinko soittaa puhelimellasi? 110 00:13:00,458 --> 00:13:04,276 Ei, siinä ei ole turvalukkoa. Kiitos. 111 00:13:04,420 --> 00:13:08,381 Hän käy toisen asiakkaan luona ensin. Kiitoksia. 112 00:13:08,525 --> 00:13:13,135 Kerro vain, jos voin joskus olla sinulle avuksi. 113 00:13:13,351 --> 00:13:15,944 Et kai aio odotella tuolla? 114 00:13:16,088 --> 00:13:21,922 -Oletko vasta muuttanut? -Viikko sitten. 115 00:13:22,066 --> 00:13:24,803 -Asuitko jo aiemmin Pariisissa? -Ihan lähellä. 116 00:13:24,947 --> 00:13:28,044 Kahden metropysäkin päässä. 117 00:13:29,053 --> 00:13:32,654 Erosin poikaystävästäni. 118 00:13:32,798 --> 00:13:39,064 -Vaikeaa aikaa. -Ainakin mielenkiintoista. 119 00:13:39,208 --> 00:13:44,394 -Asun ensimmäistä kertaa yksin. -Miltä se tuntuu? 120 00:13:44,538 --> 00:13:48,644 Hyvältä. Mutta on kai liian aikaista sanoa. 121 00:13:48,860 --> 00:13:54,190 Ehkä tämä ei kestä kauaa. Saatan palata poikaystäväni luo... 122 00:13:54,334 --> 00:13:59,232 -Ettekö eronneetkaan? -En tiedä. 123 00:13:59,376 --> 00:14:02,401 Saa nähdä. 124 00:14:02,545 --> 00:14:06,506 Hän tahtoisi, mutta minä en tiedä. 125 00:14:07,515 --> 00:14:11,332 Oli melkoinen sokki kuulla hänen uskottomuudestaan. 126 00:14:11,548 --> 00:14:17,670 Älä katso noin, sellaista sattuu. Olen positiivinen ihminen. 127 00:14:17,814 --> 00:14:21,272 Kaikesta ikävästä koituu jotain hyvääkin. 128 00:14:21,488 --> 00:14:27,682 En ole riittävän kokenut ymmärtääkseni parisuhteita. 129 00:14:27,826 --> 00:14:34,308 Hän on ensimmäiseni. En tiedä, millaista on muiden kanssa. 130 00:14:34,453 --> 00:14:41,223 Ymmärrätkö? Haluaisin jonkun seikkailun. 131 00:14:43,096 --> 00:14:46,985 -Mitä mieltä olet? -Jos se tuntuu tarpeelliselta... 132 00:14:47,129 --> 00:14:51,307 ...lienee parasta kuunnella sisäistä ääntään. 133 00:14:51,451 --> 00:14:55,484 -Niinkö? -Sinähän sen päätät. 134 00:14:56,709 --> 00:14:59,374 Olet oikeassa. Aion kokeilla sitä. 135 00:14:59,518 --> 00:15:04,055 Entä sinä? En halua olla röyhkeä... 136 00:15:05,064 --> 00:15:09,673 -...mutta asutko yksin? -Olen juuri nyt sinkku. 137 00:15:09,817 --> 00:15:14,067 -Onko se mukavaa? -On. 138 00:15:14,931 --> 00:15:19,109 -Jää aikaa itselle. -Enemmän kuin parisuhteessa. 139 00:15:19,325 --> 00:15:22,710 -Sittenhän voimme nähdä useammin? -Niin, miksei. 140 00:15:23,574 --> 00:15:26,383 Sovitaanko joku tapaaminen? 141 00:15:42,661 --> 00:15:48,063 -Haluatko tanssia? -Toki, jos sinäkin. 142 00:16:17,018 --> 00:16:21,700 -Unohdetaan tuo. -Miksi? 143 00:16:21,844 --> 00:16:25,229 -Se ei ollut luonnollista. -Miten niin? 144 00:16:25,373 --> 00:16:28,830 -Suutelit minua. -Luonnollisesti. 145 00:16:29,983 --> 00:16:35,169 Olisitko suudellut, jos en olisi kertonut kaikkea? 146 00:16:35,313 --> 00:16:39,922 Teitkö sen siksi, että sanoin olevani seikkailunhaluinen? 147 00:16:40,066 --> 00:16:42,587 En! 148 00:16:42,947 --> 00:16:46,333 -Siltä se vain tuntui. -Kyse ei ollut siitä. 149 00:16:46,477 --> 00:16:50,582 -Etkö pidä minusta? -Pidän. 150 00:16:52,815 --> 00:16:55,192 Minäkin sinusta. 151 00:16:55,408 --> 00:16:59,225 -Harmi... Lukkoseppä tuli. -Odota! 152 00:16:59,369 --> 00:17:03,259 Olisiko tuo ollut sopivaa, jos et olisi kertonut kaikkea? 153 00:17:03,403 --> 00:17:05,492 Olisi. 154 00:17:06,500 --> 00:17:09,669 "On vaikea toimia toisen mielen mukaan" 155 00:17:23,066 --> 00:17:25,371 Kiitos. 156 00:17:26,235 --> 00:17:31,493 -Onko kaikki hyvin? -On, on. 157 00:17:32,718 --> 00:17:35,527 -Mutta... -Mitä? 158 00:17:36,607 --> 00:17:40,064 -Mietin asioita. -Millaisia? 159 00:17:40,208 --> 00:17:44,530 Itseeni liittyviä. En ole tyytyväinen itseeni. 160 00:17:44,674 --> 00:17:47,483 -Mikä on vialla? -Kaikki on hyvin. 161 00:17:47,699 --> 00:17:51,804 Olen parisuhteessa, työasioita ei tarvitse murehtia... 162 00:17:51,949 --> 00:17:57,062 Minulla on ystäviä, olen terve. Mutta jotain puuttuu. 163 00:17:57,206 --> 00:18:01,528 -Mitä? -Elämä tuntuu merkityksettömältä. 164 00:18:02,464 --> 00:18:06,858 Olen liian itsekeskeinen. Pitäisi olla anteliaampi. 165 00:18:07,002 --> 00:18:12,836 Antaa muille. Siihen ei tule usein tilaisuutta. 166 00:18:12,980 --> 00:18:15,861 Voisit ryhtyä vapaaehtoiseksi. 167 00:18:16,005 --> 00:18:22,056 Olen miettinytkin sitä, mutta viikonloput menevät maalla. 168 00:18:22,200 --> 00:18:27,674 En voi riistää Ludovicilta sitä riemua. 169 00:18:29,258 --> 00:18:34,804 Mutta jos tarvitset minua johonkin, pyydä ihmeessä. 170 00:18:35,020 --> 00:18:39,198 Vaikka se tuntuisi liian isolta jutulta. 171 00:18:39,198 --> 00:18:40,782 -Lupaatko? -Lupaan. 172 00:18:40,926 --> 00:18:43,807 En malta odottaa! 173 00:18:45,104 --> 00:18:50,938 Näytät mietteliäältä. Haluatko pyytää jotakin? 174 00:18:51,154 --> 00:18:54,251 -Haluat, näen sen. -En minä... 175 00:18:54,395 --> 00:18:57,636 -Sinulla on jotain mielessäsi. -Ei ole. 176 00:18:57,781 --> 00:19:03,183 -Boris, kerro nyt! Tulisin iloiseksi. -Se olisi liikaa vaadittu. 177 00:19:03,399 --> 00:19:08,801 Haluankin, että pyydät minulta jotain isoa palvelusta! 178 00:19:15,787 --> 00:19:21,837 Amélie, en olisi ikinä pyytänyt tätä, ellet olisi vaatinut. 179 00:19:22,053 --> 00:19:24,574 -En ikinä. -Olen kuulolla. 180 00:19:26,087 --> 00:19:28,824 No mutta... 181 00:19:28,824 --> 00:19:33,073 Olet ystäväni, mutta välitän sinusta enemmän. 182 00:19:33,289 --> 00:19:37,035 Kiintymykseni sinuun on kasvanut vuosien saatossa. 183 00:19:37,971 --> 00:19:40,132 Millainen kiintymys? 184 00:19:41,140 --> 00:19:43,589 Unelmoin sinusta. 185 00:19:45,534 --> 00:19:48,055 Haluan sinua. 186 00:19:48,271 --> 00:19:51,512 -Mikset ole sanonut? -Pelkäsin, että pahastut. 187 00:19:51,728 --> 00:19:54,609 Ja sinulla on Ludovic... 188 00:19:54,753 --> 00:20:00,299 -Miten voin auttaa sinua? -Auta minua ymmärtämään. 189 00:20:00,443 --> 00:20:03,757 Pohdin joskus rakkauttani sinuun. 190 00:20:03,973 --> 00:20:08,582 Se vaikuttaa negatiivisesti suhteisiini. 191 00:20:08,726 --> 00:20:11,752 Ajattelen, että kanssasi olisi parempi olla. 192 00:20:11,896 --> 00:20:14,705 -Ei! -Sitä yritän itselleni sanoa. 193 00:20:17,586 --> 00:20:19,818 Mitä voin tehdä? 194 00:20:25,797 --> 00:20:28,101 -Ei, Boris! -Haluan tietää... 195 00:20:28,246 --> 00:20:31,199 En ikinä vastaisi fantasioitasi. 196 00:20:31,343 --> 00:20:35,520 En voi tehdä sitä Ludovicin tähden. 197 00:20:35,664 --> 00:20:39,986 -Olen pahoillani. Anteeksi. -Minä olen pahoillani. 198 00:20:50,502 --> 00:20:56,408 -Rouva! Teiltä putosi huivi. -Kiitos. 199 00:20:56,552 --> 00:21:00,657 -Olisiko kolikkoa? -Kaikki meni kukkakauppaan. 200 00:21:00,801 --> 00:21:03,178 Ihan totta. Maksaisin mielelläni... 201 00:21:03,322 --> 00:21:06,636 -Onko savuketta? -En polta enää. 202 00:21:06,780 --> 00:21:09,877 Auttaisin mielelläni... 203 00:21:10,021 --> 00:21:15,351 -Haluatteko kukat? -Ei kiitos. Näkemiin. 204 00:21:29,900 --> 00:21:32,061 -Hei, Margot! -Voin auttaa. 205 00:21:32,205 --> 00:21:34,222 -Ei tarvitse. -Totta kai. 206 00:21:40,632 --> 00:21:43,945 -Kas, olet kotona. -Pääsin aikaisemmin. 207 00:21:46,322 --> 00:21:51,148 Ruotsin sopimus kaatui. Kuukauden työ hukkaan. 208 00:21:51,292 --> 00:21:55,397 Harmi. Minä vien sinut syömään. 209 00:21:56,334 --> 00:21:58,638 Minua ei huvita lähteä ulos. 210 00:22:01,880 --> 00:22:04,545 -Näkemiin, rouva. -Näkemiin. 211 00:22:04,689 --> 00:22:07,498 -Maistuisiko drinkki? -Ei kiitos. 212 00:22:10,667 --> 00:22:14,484 -Pieni voileipä? -Ei kiitos. 213 00:22:16,501 --> 00:22:20,102 -Päähieronta? -No jaa. 214 00:22:20,246 --> 00:22:23,199 -Musiikkia? -Ei. 215 00:22:25,936 --> 00:22:29,898 -Mistä ilahtuisit? -Enpä tiedä. 216 00:22:44,591 --> 00:22:48,409 -Ludovic! -Mitä? 217 00:22:48,553 --> 00:22:52,658 -Tule katsomaan! -Mitä nyt? 218 00:22:52,802 --> 00:22:55,467 Tule! Minulla on yllätys. 219 00:22:56,476 --> 00:23:00,437 -Mikä yllätys? -Tule katsomaan! 220 00:23:10,521 --> 00:23:12,609 Jérôme soittaa. Suo anteeksi. 221 00:23:12,754 --> 00:23:16,787 Joo. Vai niin? Kysyn Amélielta. 222 00:23:16,931 --> 00:23:20,028 Hän on alamaissa. Kävisin hänen kanssaan ulkona. 223 00:23:20,244 --> 00:23:23,557 -Haittaako se sinua? -Ei. 224 00:23:23,701 --> 00:23:26,583 Käy se. Nähdään pian. 225 00:23:26,583 --> 00:23:30,328 Minä menen, älä odota minua illalliselle! 226 00:23:33,497 --> 00:23:36,450 "Kärsivällisyys" 227 00:23:47,686 --> 00:23:51,360 -Sinäkö siellä? Hei. -Hei. 228 00:23:51,360 --> 00:23:54,601 Ihmettelin, kuka ovella oikein on. 229 00:23:54,745 --> 00:23:59,354 Minulla ei ole suolaa ja kello on jo paljon. 230 00:23:59,499 --> 00:24:02,524 -Tule sisään. -Kiitos. 231 00:24:02,668 --> 00:24:06,485 -Anteeksi. Tätä ei ole paljon. -Ei se mitään. 232 00:24:06,629 --> 00:24:09,150 Anna kätesi, jaetaan. 233 00:24:09,294 --> 00:24:11,887 -Riittääkö? -Oikein hyvin. 234 00:24:12,031 --> 00:24:15,272 Minun on tehtävä töitä, mutta syödään joku kerta? 235 00:24:15,488 --> 00:24:17,937 -Toki. -Voisimme jutella. 236 00:24:18,153 --> 00:24:20,674 -Halusin sanoa jotain. -Nyt? 237 00:24:20,818 --> 00:24:24,060 Suutelin sinua, koska halusin sinua. 238 00:24:24,276 --> 00:24:30,686 -Halu ei saa olla suunniteltua. -En ollut suunnitellut sitä. 239 00:24:30,830 --> 00:24:37,096 -Mikset suudellut minua heti? -Odotin sopivaa hetkeä. 240 00:24:37,240 --> 00:24:39,473 Sitten kaikki kävi äkkiä. 241 00:24:39,617 --> 00:24:43,002 -Ehkä et halunnut minua kovasti? -Halusin. 242 00:24:43,146 --> 00:24:50,133 -Puhut menneessä aikamuodossa. -Haluan sinua edelleen. Kovemmin! 243 00:24:50,277 --> 00:24:53,158 -Suudellaan, niin näet. -On jo myöhä. 244 00:24:53,302 --> 00:24:56,687 Mitä enemmän puhut, sitä teennäisemmäksi menee. 245 00:24:56,831 --> 00:25:02,233 Voimme suudella luonnollisesti, kun tämä on unohdettu. 246 00:25:02,377 --> 00:25:06,627 "Vaara vahvistaa mielihyvää" 247 00:25:08,644 --> 00:25:10,805 Emmanuelle? 248 00:25:30,900 --> 00:25:33,781 Mikä hätänä? 249 00:25:37,886 --> 00:25:43,432 Aion jättää sinut. Siksi minä itken. 250 00:25:43,576 --> 00:25:47,178 -Mitä oikein puhut? -Älä kysele. 251 00:25:47,394 --> 00:25:51,355 Tiedä vain, että rakastan sinua. Olen niin pahoillani. 252 00:25:52,940 --> 00:25:55,749 Tietäisitpä, miten pahoillani olen. 253 00:25:55,893 --> 00:26:00,359 Miten voisin olla kyselemättä? 254 00:26:02,735 --> 00:26:05,617 Onko sinulla joku toinen? 255 00:26:06,985 --> 00:26:10,730 Siitäkö on kyse? Oletko tavannut toisen? 256 00:26:12,747 --> 00:26:15,052 En ketään erityistä. 257 00:26:15,196 --> 00:26:18,149 -Mitä tarkoitat? -Heitä on useita. 258 00:26:19,229 --> 00:26:22,831 -Useita? -He vaihtuvat koko ajan. 259 00:26:24,415 --> 00:26:29,601 En ole pettänyt vielä sinua, mutten tiedä, kauanko kestän. 260 00:26:30,754 --> 00:26:35,868 En ymmärrä tästä mitään. 261 00:26:36,012 --> 00:26:38,388 Selitä nyt minulle. 262 00:26:40,549 --> 00:26:44,079 Muutama kuukausi sitten- 263 00:26:44,295 --> 00:26:50,201 -aloin tuntea himoa muita miehiä kohtaan. 264 00:26:50,345 --> 00:26:54,738 Ajattelin sen olevan ohimenevää, mutta tilanne on vain pahentunut. 265 00:26:54,882 --> 00:26:58,988 Luulin sen johtuvan hormoneista, joten kävin testeissä. 266 00:26:59,132 --> 00:27:02,949 Minusta ei löytynyt mitään vikaa. 267 00:27:03,093 --> 00:27:07,415 Sitten aloin käydä psykiatrilla. 268 00:27:07,559 --> 00:27:10,872 -Mitä hän sanoi? -Ei mitään ihmeempää. 269 00:27:11,088 --> 00:27:14,690 Aloimme psykoanalyysin, siinä menee vuosia. 270 00:27:14,834 --> 00:27:18,219 En kestä enää, minulla on hirveät himot. 271 00:27:18,435 --> 00:27:23,405 Jos mies katsoo minua haluten, haluan tyydyttää häntä. 272 00:27:23,549 --> 00:27:25,854 Hillitsen itseäni kaikin voimin. 273 00:27:25,998 --> 00:27:32,048 Se voi sattua töissä tai kaupassa tai missä vaan. 274 00:27:32,264 --> 00:27:36,514 Päivät pitkät tukahdutan tunteitani. 275 00:27:39,971 --> 00:27:45,949 En halua olla uskoton, mutta en kestä enää. 276 00:27:46,813 --> 00:27:49,983 En pysty hallitsemaan kroppaani kauempaa. 277 00:27:51,855 --> 00:27:57,545 Tein kaikkeni suhteemme eteen. En pysty enempään. 278 00:28:01,075 --> 00:28:04,388 En halua satuttaa enempää. 279 00:28:07,197 --> 00:28:11,014 Muutan Eléonoren luo, hän on pari kuukautta poissa. 280 00:28:11,230 --> 00:28:13,823 Katsotaan sitten uudelleen. 281 00:28:28,445 --> 00:28:33,270 Paul käveli ympäri Pariisia koko yön. 282 00:28:34,351 --> 00:28:39,681 Hän kulki Rue de Moscou'ta, ohi oopperatalon ja Louvren- 283 00:28:39,825 --> 00:28:44,651 -ja Seinen rantaa pitkin puutarhalle, joka oli kiinni. 284 00:28:44,867 --> 00:28:48,108 Hän ylitti Seinen, käveli Avenue Daumesnilille- 285 00:28:48,252 --> 00:28:51,925 -ja aina Vincennesin metsiin. 286 00:28:52,069 --> 00:28:55,094 Sitten hän kääntyi ympäri ja käveli kotiin. 287 00:29:15,550 --> 00:29:17,999 Odota! 288 00:29:18,935 --> 00:29:24,409 Olen miettinyt asiaa. Tilanteeseen on ratkaisu. 289 00:29:25,273 --> 00:29:31,540 Lähdet, jotta en kärsisi, mutta kärsin enemmän, jos lähdet. 290 00:29:31,684 --> 00:29:35,069 En estä sinua antautumasta haluillesi. 291 00:29:35,933 --> 00:29:38,886 Tee mitä tahdot. 292 00:29:39,102 --> 00:29:44,504 Mutta tahdon olla paikalla, kun tarvitset syliäni... 293 00:29:45,225 --> 00:29:47,818 ...kun saavut kotiin. 294 00:29:50,843 --> 00:29:52,931 Mitä sanot? 295 00:30:01,935 --> 00:30:07,481 Emmanuelle sai tavata miehiä potematta huonoa omaatuntoa. 296 00:30:07,625 --> 00:30:10,002 -Tahdotko kahvia? -Kyllä kiitos. 297 00:30:20,734 --> 00:30:23,543 Tuo mies tarjoaa. 298 00:30:38,092 --> 00:30:42,774 Hän sai antautua haluilleen tuntematta syyllisyyttä. 299 00:30:45,655 --> 00:30:48,752 Mutta tapahtuikin jotain kummallista. 300 00:30:50,048 --> 00:30:52,929 Hän makasi vain yhden miehen kanssa. 301 00:31:00,492 --> 00:31:05,894 Hän palasi joka kerta Paulin luo. 302 00:31:07,479 --> 00:31:11,152 Paulin suoma vapaus sitoikin heidät yhteen. 303 00:31:11,296 --> 00:31:16,410 Emmanuellen himo muita miehiä kohtaan vain kasvatti Paulin haluja. 304 00:31:17,490 --> 00:31:22,820 Emmanuelle löysi miehestään kaiken sen, mitä hän oli himoinnut. 305 00:31:23,540 --> 00:31:25,845 "Kärsivällisyyttä..." 306 00:31:37,225 --> 00:31:39,242 -Haloo? -Hei, minä täällä. 307 00:31:39,386 --> 00:31:41,691 Kas, mitä kuuluu? 308 00:31:41,907 --> 00:31:46,301 -Oletko vapaa lauantaina? -Olen... 309 00:31:47,453 --> 00:31:50,190 -Minne tahdot mennä? -Nähdäänkö luonasi? 310 00:31:51,054 --> 00:31:54,152 -Selvä. -Hienoa. Nähdään. 311 00:31:56,528 --> 00:31:59,554 Hei, hauska nähdä! 312 00:31:59,698 --> 00:32:01,786 -Kaikki hyvin? -Kyllä. 313 00:32:01,930 --> 00:32:04,163 Haluatko samppanjaa? 314 00:32:04,307 --> 00:32:08,989 -Aiotko hyväksikäyttää minua? -En, minulla sattui olemaan tätä. 315 00:32:09,205 --> 00:32:12,590 Olisi imartelevampaa, jos haluaisit minut humalaan. 316 00:32:12,734 --> 00:32:16,480 -Miten niin? -Se osoittaisi, että haluat minua. 317 00:32:16,624 --> 00:32:19,865 -Enkö enää viehätä sinua? -Toki, mutta... 318 00:32:20,009 --> 00:32:24,187 -Mutta? -Olet niin suorasukainen. 319 00:32:24,331 --> 00:32:28,292 Sanoinhan, että haluan sinun olevan spontaani. 320 00:32:28,436 --> 00:32:33,622 Mennäänkö asiaan? Kerro, mitä haluat juuri nyt. 321 00:32:33,766 --> 00:32:36,503 Älä mieti asiaa. 322 00:32:37,655 --> 00:32:41,977 Tahtoisin ehkä suudella sinua. 323 00:32:42,121 --> 00:32:46,371 -Niinkö? Etkö ole varma? -Olenhan. 324 00:32:46,515 --> 00:32:51,485 -Mikset sitten tee niin? -Odotan sinua... 325 00:32:51,701 --> 00:32:54,582 On vaikea suudella, jos toinen ei tahdo. 326 00:32:54,726 --> 00:33:00,920 -Miksi luulet, etten tahtoisi? -Mikään ei osoita toisin. 327 00:33:01,064 --> 00:33:04,161 Soitin ja tulin luoksesi. 328 00:33:04,305 --> 00:33:09,059 Niin viimeksikin kävi, ja pieleen meni. 329 00:33:09,275 --> 00:33:13,597 Olosuhteet eivät olleet silloin oikeat. 330 00:33:13,741 --> 00:33:20,655 -Ovatko ne nyt? -En tiedä. Olen kuin liikennevalo. 331 00:33:20,871 --> 00:33:24,977 -Liikennevalo? -Odotat minun vaihtuvan vihreäksi. 332 00:33:25,193 --> 00:33:28,290 -En ole tehnyt mitään. -Niin juuri. 333 00:33:35,709 --> 00:33:39,886 -Mitä nyt? -En ole suudellut koskaan muita. 334 00:33:40,030 --> 00:33:44,280 -Et koskaan...? Entä viimeksi? -Sitä ei lasketa. 335 00:33:45,576 --> 00:33:51,771 Ei vielä. Tämä tuli liian äkkiä. Joku toinen kerta. 336 00:33:51,915 --> 00:33:57,965 -Milloin? -En tiedä. Soittelen. 337 00:33:59,621 --> 00:34:04,159 "Pidä uskottomuus salassa" 338 00:34:04,375 --> 00:34:07,544 Tarina alkaa sunnuntaina ja loppuu perjantaina. 339 00:34:07,688 --> 00:34:10,425 William ja Vanessa ovat rakastuneita. 340 00:34:10,569 --> 00:34:14,027 He tapasivat 12-vuotiaina. Ystävyys kasvoi. 341 00:34:14,171 --> 00:34:17,988 Ystävyys vahvistaa heidän rakkauttaan. 342 00:34:18,204 --> 00:34:24,038 Seurustelun alkaessa he lupasivat pysyä aina ystävinä. 343 00:34:24,182 --> 00:34:29,656 He lupasivat puhua vapaasti ja antaa toisilleen tilaa. 344 00:35:09,271 --> 00:35:13,304 En ole ollut enää muiden kanssa. 345 00:35:13,448 --> 00:35:17,698 Saatan ehkä maata erään henkilön kanssa, ennen kuin hän lähtee. 346 00:35:17,842 --> 00:35:23,100 En halunnut kertoa, mutta lupasimme pysyä avoimina. 347 00:35:23,244 --> 00:35:28,934 -Rakastatko häntä? -En lainkaan. Mutta pidän hänestä. 348 00:35:29,078 --> 00:35:32,031 Hänen halunsa saa minut haluamaan häntä. 349 00:35:32,247 --> 00:35:34,984 Ymmärrätkö? 350 00:35:35,128 --> 00:35:37,649 -Missä tapasitte? -Töissä. 351 00:35:38,009 --> 00:35:41,971 Hänen nimensä on Louis. Hän on lähdössä Brasiliaan. 352 00:35:42,115 --> 00:35:44,924 Ei siis ole vaaraa. 353 00:35:52,847 --> 00:35:58,321 -Olisiko pitänyt olla sanomatta. -Ei, päinvastoin. 354 00:35:59,401 --> 00:36:03,074 Olen siitä kiitollinen. Mutta se tuli yllättäen. 355 00:36:17,192 --> 00:36:19,496 En minä ehkä pysty olemaan hänen kanssaan. 356 00:36:19,712 --> 00:36:23,674 En tiedä, miten reagoin. Ehkä panikoin. 357 00:36:23,818 --> 00:36:28,860 Olen pahoillani, Vanessa. En tiedä, kestänkö tätä. 358 00:36:30,084 --> 00:36:33,253 En voi olla ajattelematta sinua ja... 359 00:36:33,397 --> 00:36:38,511 -Anteeksi. Olen liian heikko. -Ei sillä tyypillä ole väliä. 360 00:36:38,655 --> 00:36:44,273 Vain meillä on. En tee sitä. 361 00:36:57,454 --> 00:37:00,983 Muutin mieltäni. Haluan, että tapaat sen miehen. 362 00:37:01,200 --> 00:37:04,657 Se oli huono ajatus. En tahdo satuttaa sinua. 363 00:37:04,801 --> 00:37:11,787 En halua, että joudut katumaan takiani. 364 00:37:11,931 --> 00:37:16,469 -En minä katuisi. -Et voi tietää sitä vielä. 365 00:37:17,333 --> 00:37:20,863 On parempi katua jotain, mitä tuli tehtyä. 366 00:37:21,151 --> 00:37:24,680 Emme saa pelätä toistemme vapautta. 367 00:37:24,824 --> 00:37:31,235 Pelästyin ja käyttäydyin sen mukaan. Mutta sovimme toisin. Eikö niin? 368 00:37:33,899 --> 00:37:36,204 MAANANTAI 369 00:37:42,471 --> 00:37:46,000 Louis! 370 00:37:46,432 --> 00:37:48,521 Tulen kohta. 371 00:37:59,973 --> 00:38:04,655 -Kaikki hyvin? -Asia kunnossa. 372 00:38:04,799 --> 00:38:11,065 -Niinkö? Kiitos! -Älä, entä jos joku tulee? 373 00:38:11,209 --> 00:38:15,099 -Minun on mentävä. -Nähdään perjantaina! 374 00:38:18,412 --> 00:38:20,428 TIISTAI 375 00:38:22,373 --> 00:38:25,542 William... Mitä nyt? 376 00:38:28,423 --> 00:38:30,944 En pysty tähän. 377 00:38:31,088 --> 00:38:35,482 -Mihin? -Vastustamaan mustasukkaisuutta. 378 00:38:36,634 --> 00:38:39,948 En halua, että menet. 379 00:38:40,164 --> 00:38:43,621 Tunnen oloni typeräksi. Olen vihainen itselleni. 380 00:38:45,133 --> 00:38:47,510 KESKIVIIKKO 381 00:38:51,688 --> 00:38:53,777 Vanessa? 382 00:38:53,993 --> 00:39:00,115 -Mikä hätänä. -Perjantai ei onnistu. 383 00:39:00,259 --> 00:39:07,101 -Miksei? -Älä kysele. En pysty. 384 00:39:07,318 --> 00:39:12,864 Tämä ei ole mahdollista. Tiedät, että olen lähdössä pois. 385 00:39:13,008 --> 00:39:16,897 -Emme näe ehkä enää. -Tiedän. 386 00:39:17,041 --> 00:39:20,858 Lupasit jo. Olen odottanut sitä niin kauan. 387 00:39:21,075 --> 00:39:24,460 Siitä piti tulla elämäni paras muisto. 388 00:39:24,676 --> 00:39:31,662 -En voi tulla perjantaina. -Tule sitten torstaina. 389 00:39:33,319 --> 00:39:35,480 TORSTAI 390 00:39:39,441 --> 00:39:42,466 Nähdään illalla. 391 00:42:07,743 --> 00:42:13,289 Minun on kerrottava jotain. En ole lähdössä Brasiliaan. 392 00:42:13,505 --> 00:42:16,603 -Mikset? -Sinun takiasi. Sinun ansiostasi. 393 00:42:16,819 --> 00:42:19,051 En ymmärrä. 394 00:42:19,268 --> 00:42:22,005 Rakastan sinua. Olen aina rakastanut. 395 00:42:22,221 --> 00:42:28,559 Kuin olisin odottanut sinua koko ikäni. Näin käy vain kerran. 396 00:42:28,703 --> 00:42:34,249 -Tiedät, että rakastan Williamia. -Mutta olet täällä. 397 00:42:34,393 --> 00:42:38,715 Tämän piti olla ensimmäinen ja viimeinen kerta. 398 00:42:38,859 --> 00:42:43,324 En ole antanut ymmärtää, että välillämme olisi muuta. 399 00:42:43,468 --> 00:42:46,998 Entä tapa, jolla katsot minua? 400 00:42:47,142 --> 00:42:52,112 Se johtuu siitä, että pidän sinusta. 401 00:42:52,256 --> 00:42:54,488 Siinä kaikki? 402 00:42:54,632 --> 00:42:59,890 En tiennyt, että olet rakastunut. Sitten en olisi tullut. 403 00:43:00,034 --> 00:43:02,699 -Mitä nyt? -Lähden. 404 00:43:04,860 --> 00:43:09,254 Ole kiltti... Kuvittele, etten sanonut mitään. 405 00:43:09,398 --> 00:43:11,919 Ei, nyt se ei ole enää mahdollista. 406 00:43:12,063 --> 00:43:15,520 -Miksei? -Koska olen rakastunut. 407 00:43:15,664 --> 00:43:21,210 Luulin, että olemme samalla aalto- pituudella ja tämä olisi helppoa. 408 00:43:34,607 --> 00:43:38,568 -Onko kaikki hyvin? -Ei. Meidän on puhuttava. 409 00:43:38,785 --> 00:43:40,945 -Mistä? -Meistä. 410 00:43:41,089 --> 00:43:47,140 -Onko jokin hätänä? -Haluan, että tapaat sen miehen. 411 00:43:47,284 --> 00:43:52,253 -Eikö teillä pitänyt olla treffit? -Kuule... ei puhuta siitä enää. 412 00:43:52,398 --> 00:43:55,783 Olen miettinyt asiaa koko päivän. 413 00:43:56,935 --> 00:44:00,825 Muutin mieltäni. 414 00:44:00,969 --> 00:44:06,803 -Soita ja sano, että voitte tavata. -Ei, peruin jo. 415 00:44:08,171 --> 00:44:12,061 -Pelkäätkö satuttavasi minua? -Käännetään jo sivua. 416 00:44:14,077 --> 00:44:20,200 Se auttaisi meitä kasvamaan. Kokemukset vahvistavat. 417 00:44:20,344 --> 00:44:23,873 Emme saa pelätä niitä. 418 00:44:25,097 --> 00:44:29,851 En halua, että syytät minua joskus tästä. 419 00:44:29,995 --> 00:44:32,660 En syyttäisi sinua. 420 00:44:40,871 --> 00:44:46,273 En ole kertonut kaikkea. Jos minullakin olisi treffit- 421 00:44:46,417 --> 00:44:50,451 -toivoisin sinun olevan mieluummin sen miehen seurassa. 422 00:44:50,595 --> 00:44:53,116 -Tarkoitatko, että... -Niin. 423 00:44:53,332 --> 00:44:57,725 Hän on harjoittelija. Hän palaa kotiin kahden viikon kuluttua. 424 00:45:01,183 --> 00:45:05,648 Voimme kokea sen yhtä aikaa ja lähentyä. 425 00:45:20,053 --> 00:45:22,430 PERJANTAI 426 00:45:27,400 --> 00:45:29,993 Olet todella kaunis. 427 00:45:31,218 --> 00:45:33,594 Niin sinäkin. 428 00:45:35,323 --> 00:45:38,276 Nähdään. 429 00:45:38,492 --> 00:45:40,509 Nähdään. 430 00:46:46,557 --> 00:46:49,726 Minuutit tuntuivat molemmista yhtä hitailta. 431 00:46:52,895 --> 00:46:58,153 Minuutit olivat yhtä pitkiä kuin heidän mielikuvituksensa vilkkaita. 432 00:46:58,297 --> 00:47:01,322 Heidän mielessään vilisi kuvia. 433 00:48:09,099 --> 00:48:13,997 -Menikö hyvin? -Kutakuinkin. 434 00:48:15,149 --> 00:48:18,679 -Entä itselläsi? -Kyllä vain. 435 00:48:18,895 --> 00:48:22,712 -Oliko mielenkiintoista? -Oli. 436 00:48:23,648 --> 00:48:29,194 -Kaduttaako? -Ei. Kokemus sinänsä. 437 00:48:30,851 --> 00:48:34,524 -Kaduttaako sinua? -Ei, se oli opettavaista. 438 00:48:34,668 --> 00:48:37,766 -Opitko jotain? -No jaa. 439 00:48:39,206 --> 00:48:43,888 -Oliko se pettymys? -Kaikkea pitää kokeilla. 440 00:48:44,968 --> 00:48:48,065 Samaa mieltä. 441 00:48:48,209 --> 00:48:51,883 Nyt se on koettu. 442 00:48:52,027 --> 00:48:54,404 -Voimmeko siirtyä muihin asioihin? -Joo. 443 00:49:07,296 --> 00:49:09,241 Kaipasin sinua. 444 00:49:12,986 --> 00:49:15,363 Minäkin sinua. 445 00:49:18,028 --> 00:49:20,405 Väsyttääkö? 446 00:49:22,854 --> 00:49:27,248 Tuntuu, kuin ilta olisi vasta aluillaan. 447 00:49:44,390 --> 00:49:48,783 "Kärsivällisyyttä, mutta ei liiaksi" 448 00:49:48,928 --> 00:49:53,249 "En voi nyt vastata, mutta jätä viesti." 449 00:49:53,393 --> 00:49:56,562 Hei, Achille täällä. 450 00:49:56,706 --> 00:50:00,740 En ole kuullut sinusta hetkeen. 451 00:50:00,956 --> 00:50:07,222 Toivottavasti voit hyvin. Olisi mukava nähdä. 452 00:50:10,031 --> 00:50:13,849 Haluan valtavasti saada suudella sinua. 453 00:50:27,462 --> 00:50:32,936 -Ilahduin kovasti viestistäsi. -En ollut kuullut sinusta. 454 00:50:34,952 --> 00:50:37,689 TIlanne oli monimutkainen. 455 00:50:37,977 --> 00:50:41,002 -Haluatko juotavaa? -En. 456 00:50:41,147 --> 00:50:45,036 -Haluatko haukata jotain? -En. 457 00:50:48,565 --> 00:50:51,950 -Haluatko istuutua? -En. 458 00:50:58,865 --> 00:51:03,187 -Mitä nyt? Etkö halua. -Haluan, mutta... 459 00:51:03,331 --> 00:51:06,788 -Mitä? -En tiedä, olenko rakastunut. 460 00:51:06,932 --> 00:51:11,470 -Ei se mitään. -Minulle se on tärkeää. 461 00:51:11,614 --> 00:51:17,232 -Sen aika voi vielä koittaa. -Haluaisin tietää heti. 462 00:51:17,376 --> 00:51:21,265 Ehkä olet, muttet tiedä sitä vielä. 463 00:51:21,409 --> 00:51:24,578 Se voisi selvitä rakastelemalla. 464 00:51:24,794 --> 00:51:27,459 Oletko sinä rakastunut? 465 00:51:29,332 --> 00:51:31,421 Luulisin niin. 466 00:51:31,565 --> 00:51:36,391 -Etkö ole varma? -En ole ajatellut asiaa. 467 00:51:36,535 --> 00:51:39,416 Voitko ajatella sitä nyt? 468 00:51:39,632 --> 00:51:43,809 Kyllä kai. Minulla on tunteita. 469 00:51:44,025 --> 00:51:46,258 Millaisia tunteita? 470 00:51:46,762 --> 00:51:52,236 -Rakastavia tunteita. -Niin minullakin. 471 00:51:54,757 --> 00:51:58,287 Rakasteleminen todistaisi niistä. 472 00:51:58,431 --> 00:52:04,625 Vai niin, pidät sitä jonain testinä. Luulen, että on liian aikaista. 473 00:52:04,769 --> 00:52:08,514 Ei saisi pakottaa asioita tapahtumaan. 474 00:52:08,658 --> 00:52:11,684 Luulin, että halusit seikkailla. 475 00:52:11,900 --> 00:52:17,158 Seikkailut ovat tutkimusmatkoja, ei saa kysellä liikaa. 476 00:52:17,302 --> 00:52:22,055 En vain tiedä enää, tahdonko sellaista seikkailua. 477 00:52:22,199 --> 00:52:26,665 En ole kertonut kaikkea. Eräät asiat ovat muuttuneet. 478 00:52:26,809 --> 00:52:29,186 Suhteeni on lopullisesti ohi. 479 00:52:29,330 --> 00:52:33,291 Halusin irtosuhteen selvittämään parisuhdettani- 480 00:52:33,652 --> 00:52:35,668 -mutta nyt sille ei ole tarvetta. 481 00:52:35,956 --> 00:52:38,549 Rakasteleminen rakastelemisen takia... 482 00:52:39,918 --> 00:52:43,951 En ole sellainen. Rakastelu on minulle pyhä asia. 483 00:52:44,167 --> 00:52:47,769 Juuri siksi siitä pitäisikin nauttia. 484 00:52:47,913 --> 00:52:53,171 Se on kuin kunnianosoitus luonnolle. 485 00:52:53,531 --> 00:52:58,501 Halu kasvaa kuin lehdet puissa. 486 00:52:58,717 --> 00:53:01,958 -Kauniisti sanottu. -Mitä sanoin? 487 00:53:02,102 --> 00:53:04,551 "Halu kasvaa kuin lehdet puissa." 488 00:53:04,695 --> 00:53:06,928 -Mitä teet? -Muistiinpanoja. 489 00:53:07,072 --> 00:53:11,033 "...kuin lehdet puissa." Se saa minut melkein haluamaan. 490 00:53:11,177 --> 00:53:14,058 -Mitä? -Ei mitään. 491 00:53:14,274 --> 00:53:19,172 Kaipaat luonnollisuutta, muttet torjut oman luontosi. 492 00:53:19,316 --> 00:53:24,142 Emme voi sille mitään. Sellaista luonnollisuus on. 493 00:53:24,286 --> 00:53:27,671 Atomit sisällämme vetävät meitä toistemme puoleen. 494 00:53:37,899 --> 00:53:41,716 -Meidän piti vain suudella. -Voimme silti olla alasti. 495 00:53:41,860 --> 00:53:45,678 Ei, se menee liian pitkälle. Alan haluta. 496 00:53:45,822 --> 00:53:52,160 -Eikö suuteleminen aiheuta samaa? -Alastomana en voi hillitä itseäni. 497 00:53:52,304 --> 00:53:55,689 Haluan sinua! En kestä enää. 498 00:53:57,274 --> 00:54:00,227 Et kai lähde? 499 00:54:02,532 --> 00:54:05,413 Pahoittelen. En ole kyllin kevytkenkäinen. 500 00:54:05,557 --> 00:54:11,967 -Miten voit vastustaa kiusausta? -Kuten sinäkin. 501 00:54:12,111 --> 00:54:15,353 -Etkö haluakin minua kovasti? -Erittäin. 502 00:54:15,497 --> 00:54:19,242 -Joudutko hillitsemään itseäsi nyt? -Epäilemättä. 503 00:54:19,458 --> 00:54:24,932 Eli sinäkin vastustat kiusausta. 504 00:54:27,093 --> 00:54:29,614 Soitellaan. 505 00:54:45,172 --> 00:54:49,709 "Silmät ohjaavat joskus rakkauden luo, joskus harhaan" 506 00:54:50,646 --> 00:54:53,455 Amélie tapasi edelleen Borista. 507 00:54:53,599 --> 00:55:00,369 Mutta hän ei voinut olla ajattelematta miehen haluja. 508 00:55:00,585 --> 00:55:04,835 Hänen oli vaikea kuvitella miehen halujen voimakkuutta. 509 00:55:04,979 --> 00:55:11,893 Se ei näkynyt ulospäin. He lupasivat olla puhumatta asiasta. 510 00:55:14,630 --> 00:55:17,943 Salaisuus oli pilannut näkemisen riemun. 511 00:55:18,160 --> 00:55:21,041 Heidän välinsä eivät olleet kuin ennen. 512 00:55:21,185 --> 00:55:23,778 Amélie ei uskaltanut harventaa tapaamisia. 513 00:55:23,994 --> 00:55:28,675 Hän oli itse tehnyt virheen, eikä voinut rankaista Borista. 514 00:55:28,891 --> 00:55:33,285 Tahattomassa halussa ei ole mitään vikaa. 515 00:55:36,814 --> 00:55:39,911 Marien ja minun juttu on ohi. 516 00:55:41,064 --> 00:55:44,233 -Erositteko te? -Viikonloppuna. 517 00:55:45,241 --> 00:55:50,715 -Viihdyit hänen kanssaan. -Jotain puuttui. 518 00:55:54,605 --> 00:56:00,727 -Ettehän eronneet takiani? -Mitä tarkoitat? 519 00:56:00,871 --> 00:56:05,481 Tunnet vetoa minuun ja se haittaa suhteitasi. 520 00:56:05,697 --> 00:56:08,506 Annetaan sen olla. 521 00:56:08,650 --> 00:56:11,747 Mutta tunnen olevani vastuussa. 522 00:56:11,891 --> 00:56:18,157 Älä sitä sure. Ei se sinun vikasi ole. 523 00:56:19,598 --> 00:56:26,080 -Tunteesi haittaavat ystävyyttämme. -Niin, mutta en voi sille mitään. 524 00:56:29,033 --> 00:56:32,131 Kokeile minua. 525 00:56:34,940 --> 00:56:38,325 Amélie oli lukenut jutun estoista. 526 00:56:38,469 --> 00:56:44,447 Siinä käsiteltiin siveyttä. 527 00:56:44,591 --> 00:56:49,561 Sen mukaan moraalia ohjaavat näyt ja äänet. 528 00:56:49,705 --> 00:56:54,459 Tohtori Lavignen tutkimus osoitti, että ilman näköä ja kuuloa- 529 00:56:54,603 --> 00:56:58,996 -ihminen antautuu helpommin vieteilleen. 530 00:56:59,140 --> 00:57:05,551 Amélie ajatteli, että siveytensä voittamiseksi hän tarvitsi vastaavaa. 531 00:57:05,695 --> 00:57:10,016 Pimeä hotellihuone, ei puhetta. 532 00:57:10,160 --> 00:57:14,194 He tapaisivat ja eroaisivat näkemättä ja kuulematta toisiaan. 533 00:57:14,410 --> 00:57:20,172 Vain näillä ehdoilla hän suostuisi Borisille. 534 00:57:20,388 --> 00:57:23,845 -Mitä sanot? -Sopii. 535 00:57:28,311 --> 00:57:32,561 Amélie varasi hotellin internetistä. He tapaisivat perjantaina. 536 00:57:32,705 --> 00:57:36,306 Amélie saapuisi paikalle neljältä ja sammuttaisi valot. 537 00:57:36,450 --> 00:57:39,403 Boris saapuisi 16.15. 538 00:57:39,547 --> 00:57:42,788 Hälytys päättäisi tapaamisen kello 17.15. 539 00:57:42,932 --> 00:57:47,182 Boris poistuisi ensin, Amélie 15 minuutin kuluttua. 540 00:57:49,199 --> 00:57:55,465 Keskiviikkona Amélie lähti aiemmin töistä. 541 00:57:55,609 --> 00:57:58,202 Hän oli hermostunut. 542 00:57:58,562 --> 00:58:04,324 -Isabelle! Mitä kuuluu? -Siitä on pitkä aika. 543 00:58:05,477 --> 00:58:11,167 Isabellen tapaaminen rauhoitti hänet hetkeksi. 544 00:58:11,311 --> 00:58:14,264 He olivat vanhoja ystäviä. 545 00:58:14,408 --> 00:58:19,954 Isabelle oli muuttanut Amélien lähelle. 546 00:58:20,170 --> 00:58:25,212 Kun Amélie kuuli Isabellen olevan sinkku, hän sai idean. 547 00:58:25,356 --> 00:58:27,661 Hän on paras ystäväni... 548 00:58:27,877 --> 00:58:32,486 Hän kertoi nolosta tilanteestaan. 549 00:58:32,775 --> 00:58:37,456 Hän ei paljastanut Boriksen henkilöllisyyttä. 550 00:58:38,321 --> 00:58:40,409 Siinä se. 551 00:58:41,490 --> 00:58:44,011 Luulin pystyväni siihen, mutta ei. 552 00:58:44,155 --> 00:58:50,853 En voi pettää. Tahtoisin, mutta en voi. 553 00:58:50,997 --> 00:58:56,831 Ludovic on ollut niin ihana viime aikoina... 554 00:58:56,975 --> 00:58:59,064 Ymmärrätkö, mitä yritän sanoa? 555 00:59:01,585 --> 00:59:04,466 Menisitkö tilalleni? 556 00:59:04,466 --> 00:59:06,987 -Mitä? -Voisit mennä tilalleni. 557 00:59:07,131 --> 00:59:09,364 -Oletko tosissasi? -Olen. 558 00:59:09,508 --> 00:59:15,774 -Miksi minä? -Olethan sinä sinkku. 559 00:59:15,918 --> 00:59:19,592 Ette tunne toisianne. 560 00:59:20,384 --> 00:59:23,769 -Miten pitkä olet? -169. 561 00:59:23,913 --> 00:59:29,027 -Minä olen 168. Rintaliivit? -85B. 562 00:59:29,243 --> 00:59:33,421 -Sama! Vaatekoko? -38. 563 00:59:33,565 --> 00:59:38,751 No niin. Voimme vaihtaa paikkoja. Mitä sanot? 564 00:59:38,895 --> 00:59:41,632 Amélie odotti jännittyneenä vastausta. 565 00:59:41,848 --> 00:59:46,818 Isabelle mietti untaan ja aikaisempaa tarjousta. 566 00:59:48,114 --> 00:59:53,012 Kuule... Annan sinulle hajuveteni. 567 00:59:58,054 --> 01:00:02,663 Perjantaina Isabelle saapui hotellille kello 15.50. 568 01:00:04,032 --> 01:00:08,137 15.56 hän sai huoneen avaimen. 569 01:00:12,747 --> 01:00:15,772 15.59 hän astui huoneeseen. 570 01:00:50,345 --> 01:00:53,226 16.11 hän asetti hälytyksen. 571 01:01:02,301 --> 01:01:05,326 16.16 Boris saapui huoneen ovelle. 572 01:01:05,470 --> 01:01:09,576 Avain ovessa kertoi, että kaikki oli valmista. 573 01:01:09,792 --> 01:01:14,690 Hän koputti kolmesti ovelle ja astui sisään. 574 01:01:15,986 --> 01:01:18,723 Boris poistui hotellista 17.27. 575 01:01:19,947 --> 01:01:24,917 Isabelle poistui viisitoista minuuttia myöhemmin. 576 01:01:30,103 --> 01:01:34,785 18.30 Amélie soitti Isabellelle. 577 01:01:35,001 --> 01:01:38,026 Isabelle kertoi kaiken menneen hyvin. 578 01:01:38,170 --> 01:01:42,708 Amélie oli utelias, muttei kysellyt enempää. 579 01:01:42,852 --> 01:01:47,101 Hyvä, sillä Isabelle ei halunnut kertoa. 580 01:01:47,245 --> 01:01:51,423 Hän ei ollut vielä ehtinyt koota ajatuksiaan. 581 01:01:55,745 --> 01:01:59,922 Amélie tapasi Boriksen kuuden päivän kuluttua. 582 01:02:04,604 --> 01:02:11,518 He olivat sopineet, ettei tapahtuneesta puhuta. 583 01:02:11,662 --> 01:02:17,136 -Miten menee? -Hyvin. Itselläsi? 584 01:02:18,577 --> 01:02:23,042 Amélie halusi tietää, oliko kokeilusta hyötyä. 585 01:02:23,187 --> 01:02:27,580 Hän toivoi huomaavansa Boriksessa muutoksen. 586 01:02:28,949 --> 01:02:31,974 -Oliko hyvä viikko? -Oli. 587 01:02:32,910 --> 01:02:39,825 -Entä omasi? -Oli. Vilustuin vähän, mutta se meni. 588 01:02:41,193 --> 01:02:46,307 -Entä sinä? -En minä vilustunut. 589 01:02:47,315 --> 01:02:49,908 -Menikö kaikki siis hyvin? -Meni. 590 01:02:52,933 --> 01:02:55,526 -Hyvä. -Niin. 591 01:02:56,463 --> 01:03:01,793 Amélie oli kärsimätön. He eivät voineet puhua asiasta- 592 01:03:01,937 --> 01:03:06,834 -mutta ehkä he voisivat keskustella sen vaikutuksista. 593 01:03:06,978 --> 01:03:12,236 -Miten sinulla on mennyt nyt? -Hyvin, kuten jo sanoin. 594 01:03:15,045 --> 01:03:20,447 Tarkoitan sitä ongelmaa minun suhteeni. 595 01:03:20,591 --> 01:03:22,680 Selvisikö asia? 596 01:03:26,426 --> 01:03:30,603 En ajatellut, että puhuisimme siitä näin suoraan. 597 01:03:30,747 --> 01:03:34,781 Tunnen oloni epämukavaksi. Huomaan saman sinusta. 598 01:03:34,925 --> 01:03:39,246 Totta puhuen, en osaa sanoa. Se kävi niin äkkiä. 599 01:03:39,390 --> 01:03:44,216 Liikaa havaintoja, liikaa kaikkea uutta. 600 01:03:45,152 --> 01:03:47,241 Eikö sinusta? 601 01:03:50,626 --> 01:03:53,940 Tehdään se uudelleen! Samalla tavalla. 602 01:03:54,084 --> 01:03:58,477 Sitten pystyn vastaamaan sinulle. 603 01:04:00,422 --> 01:04:05,680 Hän haluaa tehdä sen uudelleen. En ihan ymmärtänyt. 604 01:04:05,896 --> 01:04:11,946 Kuulemma liikaa uutta. Toinen kerta selvittäisi ajatukset. 605 01:04:12,090 --> 01:04:17,564 Menisitkö uudelleen tilalleni? 606 01:04:17,708 --> 01:04:21,021 Isabelle ei näyttänyt innostuneelta. 607 01:04:21,166 --> 01:04:25,487 Hän vaikutti epäileväiseltä. 608 01:04:25,631 --> 01:04:29,953 Hän ei halunnut näyttää, että hän tahtoi suostua. 609 01:04:30,169 --> 01:04:35,067 Amélie ei yrittänyt ylipuhua häntä. 610 01:04:37,588 --> 01:04:40,973 Eikö se sitten haittaa sinua? 611 01:04:42,269 --> 01:04:47,239 -Etkö varmasti halua mennä itse? -Amélie yllättyi kysymyksestä. 612 01:04:47,383 --> 01:04:53,073 Hän pudisti päätään, mutta epäröi hetken. 613 01:04:53,937 --> 01:04:56,242 Sitten hän antoi asian olla. 614 01:05:00,420 --> 01:05:02,437 PALAAN 16.30 615 01:05:02,653 --> 01:05:07,262 Tapaaminen oli samassa hotellissa, samoilla ehdoilla. 616 01:05:21,452 --> 01:05:27,430 Isabelle oli jo kertonut, että kaikki meni suunnitellusti. 617 01:05:27,574 --> 01:05:30,239 Mutta yhtäkkiä... 618 01:05:33,192 --> 01:05:36,433 Rakastan sinua, rakastan sinua, rakastan sinua. 619 01:05:41,979 --> 01:05:43,996 Hän luki viestin uudelleen. 620 01:05:44,356 --> 01:05:47,237 Rakastan sinua, rakastan sinua, rakastan sinua. 621 01:05:55,808 --> 01:05:58,473 -Kaikki hyvin? -Ei! 622 01:05:58,617 --> 01:06:02,146 -Mitä viestisi tarkoitti? -Sitä, mitä siinä luki. 623 01:06:02,290 --> 01:06:06,900 Rakastan sinua. Eikö olekin hienoa? 624 01:06:09,493 --> 01:06:12,158 Miksi sen tajuaminen kesti niin kauan? 625 01:06:12,374 --> 01:06:17,704 Luulin, että kyse oli vain fyysisestä halusta. 626 01:06:17,848 --> 01:06:23,034 -Boris, en rakasta sinua. -Tiedän, että sitä on vaikea myöntää. 627 01:06:23,178 --> 01:06:27,139 En minäkään ensin sitä uskonut, mutta olet yhtä rakastunut. 628 01:06:27,284 --> 01:06:32,830 Olen nähnyt sen kahteen kertaan. 629 01:06:33,190 --> 01:06:37,151 Kroppasi, ihosi, eleesi kielivät rakkaudestasi. 630 01:06:37,295 --> 01:06:41,401 Tiedän, että tämä on sinulle vaikeaa. Et ole sinkku. 631 01:06:41,545 --> 01:06:46,515 Ludovic selviää kyllä. Emme voi hukata hetkeäkään. 632 01:06:47,307 --> 01:06:50,908 Hän aikoi jo kertoa totuuden- 633 01:06:51,052 --> 01:06:55,734 -muttei tahtonut pettää Isabellea. 634 01:06:56,742 --> 01:06:59,479 Boris... 635 01:06:59,623 --> 01:07:05,890 En tiedä, mitä sanoa. Ei nähdä hetkeen, se menee ohi. 636 01:07:05,890 --> 01:07:09,627 Ei se mene ohi. En ole tuntenut koskaan näin. 637 01:07:09,771 --> 01:07:16,109 Miksi tuhlaisimme aikaa? Haluan vain olla kanssasi. 638 01:07:16,253 --> 01:07:21,583 Ymmärrän, että olet peloissasi. Mutta minä olen tässä. 639 01:07:23,168 --> 01:07:27,273 Älä luulekaan, että annan sinun harhailla. 640 01:07:27,417 --> 01:07:32,603 En anna sinulle rauhaa. Voimme levätä toistemme sylissä. 641 01:07:33,900 --> 01:07:37,861 Olen pahoillani, täytyy mennä. 642 01:07:38,005 --> 01:07:41,895 -Koska näemme? -Soittelen sinulle. 643 01:07:48,161 --> 01:07:50,394 Anteeksi. 644 01:07:51,402 --> 01:07:53,563 Haloo? 645 01:07:53,779 --> 01:07:57,164 Et tietenkään, Boris. Annan hänelle. 646 01:07:59,181 --> 01:08:01,630 Boris soittaa. 647 01:08:01,774 --> 01:08:05,519 Seuraavina päivinä Boris soitteli taukoamatta- 648 01:08:05,663 --> 01:08:09,337 -ja pyysi saada tavata Amélien. 649 01:08:09,553 --> 01:08:13,010 Anna olla. Lopeta tuo soittelu. 650 01:08:13,874 --> 01:08:18,700 Istun iltaa ystävieni kanssa. 651 01:08:19,564 --> 01:08:21,797 Nyt ei ole sopiva hetki. 652 01:08:22,518 --> 01:08:24,678 Menen nyt. 653 01:08:24,822 --> 01:08:27,199 Menen nyt. Suukkoja. 654 01:08:30,584 --> 01:08:33,754 Haluatteko nähdä sen luonnonvalossa? 655 01:08:33,898 --> 01:08:36,419 Anteeksi. 656 01:08:37,643 --> 01:08:41,244 Haloo? Olen töissä, Boris. 657 01:08:41,388 --> 01:08:46,142 Olen töissä! Anteeksi. 658 01:08:47,078 --> 01:08:49,888 Sähköpostikin täyttyi Boriksen viesteistä. 659 01:08:50,032 --> 01:08:54,641 Amélie alkoi pelätä asian paljastuvan. 660 01:08:54,785 --> 01:08:57,234 Minä vastaan. 661 01:08:57,378 --> 01:08:59,827 Haloo? 662 01:09:03,068 --> 01:09:05,301 Väärä numero. 663 01:09:06,454 --> 01:09:12,936 En tiedä, mitä välillänne tapahtui. Nyt olen hänen elämänsä nainen. 664 01:09:13,728 --> 01:09:16,969 -Meidän pitäisi kertoa hänelle. -Ei, ei käy. 665 01:09:17,185 --> 01:09:21,291 Suostuin tähän vain sillä ehdolla. 666 01:09:21,435 --> 01:09:25,541 -Ehkä pitäisit hänestä? -Ehkä, mutten tahdo nähdä häntä. 667 01:09:25,757 --> 01:09:29,358 Hän ei varmasti pitäisi minusta. 668 01:09:29,502 --> 01:09:33,463 -Mitä vielä! -Hän rakastaa sinua. 669 01:09:33,607 --> 01:09:38,001 Hän pettyisi saadessaan tietää. 670 01:09:38,145 --> 01:09:41,170 Isabelle otti jälleen Amélien paikan. 671 01:09:41,314 --> 01:09:47,220 Amélie sopi tapaamisen ja vaati noudattamaan sääntöjä. 672 01:09:47,364 --> 01:09:49,453 Hän uhkaili Borista. 673 01:09:49,597 --> 01:09:53,991 Jos mies yrittäisi jotain, he eivät enää tapaisi. 674 01:09:54,855 --> 01:09:59,969 Hän jopa kehitteli heille kommunikointitavan. 675 01:10:00,113 --> 01:10:03,066 Kaikki saivat uuden sähköpostiosoitteen. 676 01:10:03,282 --> 01:10:05,515 Améliesta tuli "Liisa Ihme". 677 01:10:07,028 --> 01:10:10,125 Boriksesta tuli "Hector Hugo". 678 01:10:10,269 --> 01:10:16,607 Ja Isabellesta tuli "Supernainen364". 679 01:10:17,543 --> 01:10:21,073 Liisa sopi Hectorin kanssa tapaamisista- 680 01:10:21,217 --> 01:10:24,170 -ja ilmoitti niistä Supernainen364:lle. 681 01:10:32,885 --> 01:10:35,478 PALAAN 17.00 682 01:10:36,702 --> 01:10:38,935 PALAAN 15.30 683 01:10:40,088 --> 01:10:42,393 PALAAN 18.30 684 01:10:42,609 --> 01:10:47,290 Menetelmä näytti toimivan, sillä Boris ei enää soitellut. 685 01:10:47,434 --> 01:10:50,243 Amélie saattoi melkein unohtaa hänet. 686 01:10:50,459 --> 01:10:54,997 Mutta hän koki tilanteen arveluttavaksi. 687 01:10:56,150 --> 01:10:59,535 Hänen oli puututtava kohtaloon. 688 01:11:01,263 --> 01:11:05,873 Amélie oli sopinut menevänsä Isabellen kanssa ostoksille. 689 01:11:07,242 --> 01:11:11,059 He katsoivat yhtä ikkunaa... 690 01:11:11,275 --> 01:11:13,724 Sitten toista... 691 01:11:13,868 --> 01:11:16,605 Sitten kolmatta... 692 01:11:16,749 --> 01:11:21,287 Sitten hän pysähtyi kirjakaupan kohdalla. 693 01:11:21,431 --> 01:11:24,600 Uskomatonta! Ystäväni on täällä töissä. 694 01:11:24,744 --> 01:11:27,265 Tervehditäänkö häntä? 695 01:11:28,994 --> 01:11:31,947 Boris, oletko paikalla? 696 01:11:32,163 --> 01:11:34,179 -Miten menee? -Hyvin. 697 01:11:34,323 --> 01:11:38,285 Olimme ohikulkumatkalla ja ajattelimme poiketa. 698 01:11:38,429 --> 01:11:41,454 Tässä on ystäväni, Isabelle. 699 01:11:42,606 --> 01:11:48,225 Olemme vanhoja kavereita, hän muutti juuri lähistölle. 700 01:11:48,369 --> 01:11:50,817 -Tunnetteko te? -Emme. 701 01:11:50,962 --> 01:11:54,347 Isabelle on myös kirjakauppias. 702 01:11:54,563 --> 01:11:58,236 -Kauppani on Rue de Vauquelinella. -En tunne paikkaa. 703 01:11:58,380 --> 01:12:02,630 Uskomatonta, että olette molemmat kirjakauppiaita. 704 01:12:05,079 --> 01:12:09,760 -Haluatko katsella? -Joku toinen kerta. 705 01:12:09,976 --> 01:12:12,281 Selvä. 706 01:12:14,154 --> 01:12:17,467 Me tästä lähdemme. 707 01:12:19,484 --> 01:12:22,509 -Heippa, soitellaan! -Näkemiin. 708 01:12:25,462 --> 01:12:28,559 -Boris on muuten sinkku. -Mitä sitten? 709 01:12:28,703 --> 01:12:33,601 -Etkö sinäkin ole? -Hän ei ole tyyppiäni. 710 01:12:33,745 --> 01:12:37,491 -Hän on söpö. -En pitänyt hänestä. 711 01:12:37,635 --> 01:12:41,308 -Ja huono maku kirjoissa. -Älä liioittele. 712 01:12:41,452 --> 01:12:45,125 -Oletko eri mieltä? -Minusta hän on komea. 713 01:12:45,269 --> 01:12:48,727 -Onko hän se? -Mitä tarkoitat? 714 01:12:48,943 --> 01:12:52,184 -No se! -Ei, ei. 715 01:12:52,328 --> 01:12:57,370 -Olisin sanonut. -Säikähdin. 716 01:12:58,162 --> 01:13:01,691 -Nätit, eikö? -Joo. 717 01:13:02,916 --> 01:13:06,661 Minun pitää kertoa yksi juttu Borikselle. 718 01:13:06,805 --> 01:13:09,038 Tulen pian. 719 01:13:14,800 --> 01:13:17,393 Ihanaa, että tulit! Kaipasin sinua. 720 01:13:17,537 --> 01:13:21,282 -Mitä pidit ystävästäni? -Tuskin huomasin häntä. 721 01:13:21,643 --> 01:13:25,172 -Piditkö häntä viehättävänä? -Ajattelen vain sinua! 722 01:13:25,316 --> 01:13:30,070 -Jos minua ei olisi? -Mitäänsanomaton. 723 01:13:30,214 --> 01:13:32,879 Suorastaan epämiellyttävä. 724 01:13:33,023 --> 01:13:37,849 -Mitä haluat kuulla? -Hän on sinkku, ajattelin vaan. 725 01:13:38,497 --> 01:13:40,658 -Anteeksi. -Hetkinen. 726 01:13:40,802 --> 01:13:45,267 Etsin kirjaa, joka käsittelee tunteita. 727 01:13:45,483 --> 01:13:47,644 -Minä menen. -Nähdään. 728 01:13:47,788 --> 01:13:51,389 -Näemme yhdeltä. -Ai niin. 729 01:13:51,606 --> 01:13:53,622 Tule perässäni. 730 01:13:53,766 --> 01:13:56,215 -Ostin ne. -Hienoa! 731 01:13:56,359 --> 01:13:58,880 -Mennäänkö tänne? -Minun on mentävä. 732 01:13:59,024 --> 01:14:03,562 Minulla on treffit yhdeltä, ja pitää käydä vielä kotona. 733 01:14:08,820 --> 01:14:11,341 Tapaamiset jatkuivat. 734 01:14:16,887 --> 01:14:22,217 Amélie alkoi kutsua molempia illanviettoihin. 735 01:14:22,361 --> 01:14:28,627 Mitä kuuluu? Muistatteko toisenne? 736 01:14:40,727 --> 01:14:43,608 Hän on töissä kirjakaupassa. 737 01:14:47,930 --> 01:14:54,484 -Muistatko Boriksen? -Muistan minä. 738 01:14:56,861 --> 01:14:59,094 Sama olisi voinut jatkua pitkään- 739 01:14:59,238 --> 01:15:04,280 -ellei erään matkalaisen laukussa olisi tullut ötökkää. 740 01:15:53,402 --> 01:15:56,787 Väärä hälytys. Ei hätää. 741 01:16:03,414 --> 01:16:08,095 Amélie oli ihmeissään, kun ei enää kuullut Boriksesta. 742 01:16:10,184 --> 01:16:13,281 Hän kysyi asiasta Isabellelta. 743 01:16:25,814 --> 01:16:30,207 Mutta Isabelle ei tohtinut kertoa. 744 01:16:30,351 --> 01:16:35,753 Hän ei halunnut syyttää Isabellea valehtelemisesta. 745 01:16:36,618 --> 01:16:39,643 Hän vihasi ihmisten nolaamista- 746 01:16:40,795 --> 01:16:44,036 -sillä heidän häpeänsä lisäsi hänen häpeäänsä. 747 01:16:59,090 --> 01:17:03,411 Amélien olo helpottui, kun hän näki Boriksen jatkaneen elämäänsä. 748 01:17:03,556 --> 01:17:05,788 Boris ei enää kuullut hänestä. 749 01:17:08,525 --> 01:17:12,703 Amélie mietti usein, miten rakkaus oli voinut loppua. 750 01:17:13,711 --> 01:17:17,673 Vaikka asia oli ratkennut, hän tunsi surua. 751 01:17:18,321 --> 01:17:23,579 Boris oli ollut hänen paras ystävänsä. 752 01:17:26,892 --> 01:17:30,493 Isabelle ja Boris törmäsivät kerran toisiinsa. 753 01:17:31,862 --> 01:17:35,319 Zoén syntymäpäivillä. 754 01:17:37,840 --> 01:17:41,153 Mitä tapahtui? Olet litimärkä. 755 01:17:41,297 --> 01:17:43,530 Tuon sinulle pyyhkeen. 756 01:17:51,741 --> 01:17:54,766 -Hei, miten menee? -Hyvin. 757 01:17:55,847 --> 01:17:58,440 Kiitos. 758 01:17:58,584 --> 01:18:01,032 Ukonilma. Kuivaa vain itsesi. 759 01:18:01,177 --> 01:18:05,858 Boris ei tuntenut juhlista ketään. 760 01:18:06,939 --> 01:18:09,388 -Hei. -Hei. 761 01:18:13,133 --> 01:18:17,526 Muuta he eivät sanoneetkaan toisilleen koko iltana. 762 01:18:21,416 --> 01:18:24,081 Mitä he olisivat voineet sanoa? 763 01:19:07,567 --> 01:19:12,868 Suomennos: Sonja Lahdenranta www.O P E N S U B T I T L E S.org www.sdimedia.com