1 00:00:11,008 --> 00:00:13,541 !نگو که ذوبش کردي و فروختيش 2 00:00:28,825 --> 00:00:31,593 اتحاديه‌ي پسيفيک تهيه‌کننده‌ي آخرين ميخه 3 00:00:31,628 --> 00:00:34,329 سنترال پسيفيک هم اون ميخ رو مي‌کوبه، همونطور که توافق کرديم 4 00:00:34,364 --> 00:00:38,600 من توافق کردم که آيين رو جايي که ترجيح مي‌ديد انجام بدم 5 00:00:39,269 --> 00:00:43,171 کاليس، سنگين‌ترين چيزي که به عمرت بلند کردي، قاشقِ دسر بوده 6 00:00:44,708 --> 00:00:47,876 فکر مي‌کني من جربزه‌اش رو ندارم؟ 7 00:00:48,378 --> 00:00:51,546 فکر مي‌کنم بهتره اين سؤال رو 8 00:00:51,581 --> 00:00:54,382 جلوي 200 تا شهروند عالي‌رتبه‌ي واشنگتن جواب ندي 9 00:01:58,565 --> 00:01:59,965 آقاي لي؟ 10 00:02:02,136 --> 00:02:03,536 آقاي لي؟ 11 00:02:04,638 --> 00:02:06,938 بيدار شو، اين رو ترجمه کن 12 00:02:07,341 --> 00:02:09,341 بايد بخوابم، رئيس 13 00:02:12,679 --> 00:02:14,079 ترجمه کن 14 00:02:18,252 --> 00:02:19,652 آدرسه 15 00:02:20,554 --> 00:02:21,954 توي نينگبو 16 00:02:24,024 --> 00:02:25,424 يه آدرسه؟ 17 00:02:26,927 --> 00:02:28,327 تو چين؟ 18 00:02:33,367 --> 00:02:37,936 پيچش از آهن روکش از نقره، و تاجش از طلا ـست 19 00:02:37,971 --> 00:02:40,939 اين ميخ اقيانوس‌ها رو به هم متصل مي‌کنه 20 00:02:42,009 --> 00:02:43,409 تلگراف‌ها 21 00:02:44,611 --> 00:02:49,247 با اين خبر تمامي کلان‌شهرها رو مطلع خواهند کرد که 22 00:02:49,836 --> 00:02:54,286 راه‌آهن قاره‌اي آمريکا حالا به اتمام رسيده است 23 00:02:57,057 --> 00:03:03,057 با پايين اومدن چکش من، اپراتور يک پيغام سه‌نقطه‌اي رو خواهد فرستاد 24 00:03:05,232 --> 00:03:08,466 پيغامش؟ ...يک کلمه 25 00:03:10,671 --> 00:03:12,071 پــايـــان 26 00:03:23,016 --> 00:03:24,416 ويسکي 27 00:03:25,118 --> 00:03:27,118 لازم نيست باز مشروب بخوري، رفيق 28 00:03:29,556 --> 00:03:31,556 بايد خماريم برطرف بشه 29 00:03:32,926 --> 00:03:35,594 !بهش مشروب بده - تو ساکت باش، خائن - 30 00:03:36,330 --> 00:03:37,462 چي زر زر کردي؟ 31 00:03:37,497 --> 00:03:39,998 تو رو خدا !مگه مي‌ذاريد آدم بخوابه 32 00:03:40,033 --> 00:03:42,801 ويسکي بده لعنتي - بهت گفتم خائن - 33 00:03:42,836 --> 00:03:44,236 و به کارگراي سنترال پسيفيک اينجا چيزي نمي‌ديم 34 00:03:44,504 --> 00:03:45,704 يه بار ديگه بهم بگو خائن 35 00:03:45,739 --> 00:03:47,372 تموم شد، ديگه جبهه‌اي وجود نداره 36 00:03:47,407 --> 00:03:48,807 باشه؟ 37 00:03:48,809 --> 00:03:50,475 !غير از جبهه‌ي ويسکي 38 00:03:50,744 --> 00:03:52,744 محض رضاي خدا، بهش مشروب بده، ميک 39 00:03:52,779 --> 00:03:53,945 خفه خون، پاتريک 40 00:03:53,981 --> 00:03:55,213 به همه‌تون گفتم اتحاديه‌ي پسيفيکي وجود نداره 41 00:03:55,249 --> 00:03:57,315 و سنترال پسيفيکي هم وجود نداره لعنتي 42 00:03:57,351 --> 00:04:02,120 هي، معلومه که هست چه کار باشه چه نه، من يه کارگر اتحاديه‌ي پسيفيک ام 43 00:04:02,389 --> 00:04:05,557 اگه به خاطر من نبود هنوز داشتيد تو معدن جون مي‌کنديد 44 00:04:05,592 --> 00:04:07,392 يه بار ديگه بهم بگو خائن 45 00:04:07,427 --> 00:04:09,027 ميشه زياد سروصدا نکنيد؟ 46 00:04:09,062 --> 00:04:10,729 من کارگر تو نيستم بوهانان 47 00:04:14,468 --> 00:04:16,201 منظورت جبهه‌ي برنده اس؟ 48 00:04:21,008 --> 00:04:25,210 به خدا قسم نفر بعدي‌اي که ازم مشروب بخواد رو 49 00:04:25,245 --> 00:04:27,012 خفه‌اش مي‌کنم 50 00:04:37,624 --> 00:04:39,024 ويسکي 51 00:05:55,969 --> 00:05:57,535 ممنون، ممنون 52 00:06:50,123 --> 00:06:52,457 اين چه جهنميه به پا کرديد؟ 53 00:06:54,127 --> 00:06:55,527 آقاي بوهانان؟ 54 00:06:59,533 --> 00:07:00,933 ميک؟ 55 00:07:01,501 --> 00:07:02,901 ...من 56 00:07:17,717 --> 00:07:19,317 !ناموساً ما نمي‌دونيم چي شده 57 00:07:28,395 --> 00:07:31,229 کنگره مي‌خواد که به واشنگتن بري 58 00:07:31,264 --> 00:07:35,967 تا در برابر توماس دورانت به جرائم فساد، کلاه‌برداري و شيادي شهادت بدي 59 00:07:39,940 --> 00:07:41,340 !بخشکي شانس 60 00:07:44,000 --> 00:07:54,000 دنـيـاي فـيـلـم و سـريـال، بـا يـک کـلـيـک :.:.: TvWorld.Info :.:.: 61 00:07:54,025 --> 00:07:59,025 Instagram.com/Mani.Vampire 62 00:08:09,500 --> 00:08:17,500 رضــــا و مــانـــي بـا افـتـخــار تـقــديـم مـي‌کـنـنـد Mani Vampire - KingSlayer 63 00:08:21,183 --> 00:08:22,649 من به واشنگتن نمي‌رم 64 00:08:22,800 --> 00:08:24,266 کنگره احضارت کرده 65 00:08:24,302 --> 00:08:26,535 به کنگره بگو، بايد به راه‌آهن رسيدگي کنم 66 00:08:26,571 --> 00:08:29,705 ...بايد به غرب آذوقه - راه‌آهن تموم شده - 67 00:08:30,141 --> 00:08:32,274 رئيس‌جمهور گرنت مصممه که ببينه 68 00:08:32,310 --> 00:08:35,477 مجرميني که با فساد ساخت و ساز کردن 69 00:08:35,513 --> 00:08:37,146 به اشد مجازات محکوم مي‌شن 70 00:08:37,181 --> 00:08:38,581 صحيح 71 00:08:43,654 --> 00:08:48,123 هنوز پيرمرد نشدي آقاي بوهانان اما ديگه جوون هم نيستي 72 00:08:51,229 --> 00:08:55,264 نصيحتم بهت اينه که روي کاري که در آينده مي‌خواي بکني خوب فکر کني 73 00:08:56,601 --> 00:08:58,567 اينکه ترجيح مي‌دي چه شرکتي رو انتخاب کني 74 00:08:59,604 --> 00:09:04,206 ريسکي که خواهي کرد احتمالاً زندگي آينده‌ات رو خواهد ساخت 75 00:09:10,047 --> 00:09:12,314 حکم رسمي احضاريه، يه درخواست نيست 76 00:09:12,350 --> 00:09:15,284 اگر لازم بشه، سواره‌نظام‌ها مي‌تونن اسکورتت کنن 77 00:09:38,976 --> 00:09:40,776 مي‌خوام سهامت توي راه‌آهن رو بخرم 78 00:09:43,581 --> 00:09:44,981 اما من نمي‌فروشم 79 00:09:46,117 --> 00:09:47,783 من رو متهم کردن 80 00:09:48,452 --> 00:09:50,686 فردا تمامي روزنامه‌ها پر از اين اخبار مي‌شه 81 00:09:50,921 --> 00:09:53,589 مي‌خوام هيچ ثبتياتي از شراکتت توي اتحاديه‌ي پسيفيک نباشه 82 00:09:53,624 --> 00:09:55,357 من کمک کردم که اتحاديه‌ي پسيفيک ساخته بشه 83 00:09:55,393 --> 00:09:57,893 تو با خرگوش‌هاي مُرده کار مي‌کني 84 00:09:58,362 --> 00:10:00,462 من مجبورم که ارتباطم رو باهات قطع کنم 85 00:10:03,367 --> 00:10:06,669 ارزش سهامت فردا حسابي سقوط مي‌کنه 86 00:10:08,105 --> 00:10:12,274 حالا هي اين دست اون دست کن، تا يا ورشکسته بشي يا بري زندان، شايدم هردو 87 00:10:17,114 --> 00:10:18,514 من واسه‌ات آدم کُشتم 88 00:10:21,218 --> 00:10:25,154 اميدوارم ازم بوس خدافظي نخواي، مک‌گينز 89 00:10:25,756 --> 00:10:27,189 من پدرت نيستم 90 00:10:43,074 --> 00:10:44,673 اميدوارم اعدام بشي 91 00:10:55,619 --> 00:10:57,753 ايوا، پس اينجايي 92 00:10:58,022 --> 00:11:00,255 ملحفه‌ها که خود به خود شسته نمي‌شن خانم اليسون 93 00:11:00,291 --> 00:11:02,591 بايد تمام دخترها به کارشون برسن 94 00:11:02,626 --> 00:11:05,327 کارگرا هم که برن بساط ما هم کساد مي‌شه 95 00:11:08,007 --> 00:11:09,407 !هي 96 00:11:09,467 --> 00:11:11,900 اگه واسه فاحشه اومدي برو اون روبرو، وايسا نوبتت بشه 97 00:11:11,936 --> 00:11:14,069 ايوا، اون چيني نيست 98 00:11:14,739 --> 00:11:18,474 اون ويراستار من تو روزنامه‌ي تريبون شيکاگو"ـه، خيلي بهت علاقمنده" 99 00:11:19,276 --> 00:11:23,312 من جزو فاحشه‌ها نيستم - نه، به داستانت علاقمنده - 100 00:11:23,914 --> 00:11:26,048 ازم خواسته بهت کمک کنم که يه کتابش کني 101 00:11:28,586 --> 00:11:30,686 مردم دوس ندارن چيزي راجع به يه فاحشه بخونن 102 00:11:32,156 --> 00:11:36,692 داستانش راجع به يه بازمانده اس و مردم عاشقش خواهند شد 103 00:11:36,727 --> 00:11:38,394 مردم عاشقت خواهند شد 104 00:11:39,296 --> 00:11:43,766 من تو اين چيزا تجربه ندارم - مي‌تونه يه راه ورود برات باشه - 105 00:11:46,537 --> 00:11:49,271 به چي؟ - به اجتماع - 106 00:11:50,374 --> 00:11:52,341 البته اگر اين رو بخواي 107 00:11:53,277 --> 00:11:55,010 يا هرچيزي، واقعاً 108 00:11:55,045 --> 00:11:58,414 مي‌تونه تو رو يه نويسنده‌ي موفق بکنه 109 00:12:11,529 --> 00:12:14,363 آروم، آقاي بوهانان، بارت رو سبُک ببند 110 00:12:14,398 --> 00:12:15,964 همين که کارت توي واشنگتن تموم شد 111 00:12:16,000 --> 00:12:18,434 بايد برگردي سان‌فرانسيسکو 112 00:12:18,469 --> 00:12:20,469 اين قضيه فراتر از اين حرفا ـست 113 00:12:20,504 --> 00:12:21,904 بپا يه وقت تو مخمصه‌اش گير نکني 114 00:12:21,906 --> 00:12:23,705 اونا دورانت رو مي‌خوان، نه من 115 00:12:23,741 --> 00:12:25,073 نه، اونا دارن مثه سگ بو مي‌کشن 116 00:12:25,109 --> 00:12:27,443 همين که دورانت رو جويدن تموم شد بو مي‌کشن ما رو هم پيدا مي‌کنن 117 00:12:27,478 --> 00:12:29,244 من فکر اين مشکل رو کردم 118 00:12:34,084 --> 00:12:37,119 تو بودي که ديشب اون آتيش رو توي انبار سنترال پسيفيک روشن کردي، درسته؟ 119 00:12:41,225 --> 00:12:42,891 يه چيزي برات آوردم 120 00:12:42,927 --> 00:12:44,660 يادبود ميخ طلا 121 00:12:44,695 --> 00:12:46,295 فقط چهارتا ازش توي دنيا هست 122 00:12:46,330 --> 00:12:49,131 يالا، دستت کن، آقاي بوهانان لياقتش رو داري 123 00:12:52,303 --> 00:12:55,537 همين که برگشتي سان‌فرانسيسکو کاراي اتحاديه‌ي جنوبي رو شروع مي‌کنيم 124 00:12:56,373 --> 00:12:58,173 راه‌آهن کوتاه؟ - درسته - 125 00:12:58,209 --> 00:13:00,688 مثه راه‌آهن قاره‌اي نمي‌شه 126 00:13:01,225 --> 00:13:02,639 اما دست‌کمش هم نگير 127 00:13:03,414 --> 00:13:04,814 تازه شروع کاره 128 00:13:06,050 --> 00:13:07,450 کلي راه مونده که بسازيم 129 00:13:07,651 --> 00:13:09,084 اوه، ديدي؟ 130 00:13:09,119 --> 00:13:10,953 !يه کارگر راه‌آهن به تمام معنا 131 00:13:16,500 --> 00:13:18,700 دهم مِي 1869 132 00:13:19,230 --> 00:13:21,330 !همه سوار شن 133 00:14:02,922 --> 00:14:04,322 ممنون جناب 134 00:14:08,265 --> 00:14:10,890 راه‌آهن قاره‌اي با فساد و رشوه ساخته شد 135 00:14:27,465 --> 00:14:28,931 آقاي بوهانان؟ 136 00:14:30,401 --> 00:14:33,235 آرچيبالد رومانز هستم از پرسنل ارشد کاخ سفيد 137 00:14:33,270 --> 00:14:35,904 اومدم تا به جشن بعدازظهر رئيس‌جمهور گرنت دعوت‌تون کنم 138 00:14:36,774 --> 00:14:38,340 زياد اهل جشن نيستم 139 00:14:38,376 --> 00:14:40,843 براي تجليل از اتمام راه‌آهن 140 00:14:41,712 --> 00:14:44,179 اومدم شهادت بدم آقاي رومانز نه اينکه معاشرت کنم 141 00:14:44,448 --> 00:14:46,749 رئيس‌جمهور شخصاً خواستار حضورتون شدن آقاي بوهانان 142 00:14:47,585 --> 00:14:48,985 گرنت مي‌دونه که من تو شهرم؟ 143 00:14:49,987 --> 00:14:52,688 اقامت‌تون توي هتل ويلارد خواهد بود 144 00:14:52,723 --> 00:14:55,190 مي‌شه لطفاً بريد سري به اونجا بزنيد 145 00:14:55,693 --> 00:14:57,926 و قبل از مهماني حمام کنيد؟ 146 00:15:50,347 --> 00:15:53,315 گمون مي‌کنم تو رو هم به چنگ آوردن که 147 00:15:53,350 --> 00:15:54,917 فردا توي نمايش مسخره‌شون شهادت بدي 148 00:15:55,119 --> 00:15:58,420 من اجازه‌اش رو ندارم که باهات در مورد جلسه‌ي شنود حرف بزنم، توماس 149 00:15:59,523 --> 00:16:01,657 بابت زدن ميخ طلا بهت تبريک مي‌گم 150 00:16:01,692 --> 00:16:06,595 من به جرم رشوه به مقامات دولتي متهم هستم 151 00:16:06,630 --> 00:16:08,464 مقامات دولتي‌اي مثه تو 152 00:16:09,166 --> 00:16:11,366 بهت پيشنهاد مي‌کنم که حرفي نزني 153 00:16:11,402 --> 00:16:14,436 توي اين مورد پاي همه‌مون گيره، استيفن 154 00:16:15,606 --> 00:16:18,607 خبرها به دستت نرسيده پس بذار بهت بگم 155 00:16:19,176 --> 00:16:20,576 تو سم اين شهر هستي 156 00:16:21,479 --> 00:16:23,579 و توي اين مورد هم تنها هستي 157 00:16:24,348 --> 00:16:26,014 حالا اگر اجازه مي‌فرمائيد 158 00:16:34,358 --> 00:16:35,958 ...اين دست‌ها 159 00:16:36,627 --> 00:16:38,027 چيزايي رو ساختن 160 00:16:39,330 --> 00:16:40,395 خانم 161 00:16:40,431 --> 00:16:42,030 تو کالن بوهاناني، مگه نه؟ 162 00:16:44,335 --> 00:16:45,868 مرد مشهور اين روزها 163 00:16:46,570 --> 00:16:48,904 راه‌آهنت يه دستيابي خيلي بزرگه 164 00:16:51,108 --> 00:16:52,207 ممنون خانم 165 00:16:52,243 --> 00:16:55,644 خوشتپ‌تر از چيزي هستي که فکرش رو مي‌کردم 166 00:16:56,480 --> 00:17:00,048 بايد همه‌چيز رو درباره‌ي غرب وحشي بهم بگي 167 00:17:01,619 --> 00:17:04,019 مي‌گن واسه يه خانم شايسته 168 00:17:04,054 --> 00:17:05,788 جاي امني نيست 169 00:17:11,028 --> 00:17:12,428 ببخشيد 170 00:17:14,131 --> 00:17:15,697 جاي درستي نيومدم 171 00:17:15,733 --> 00:17:18,500 مارگارت، شوهرت سراغت رو مي‌گيره 172 00:17:18,536 --> 00:17:20,569 اوه جورج، اون آدم خسته‌کننده‌ايه 173 00:17:20,604 --> 00:17:23,005 و بدون تو هم بيچاره‌تر مي‌شه، عزيزم 174 00:17:27,511 --> 00:17:30,279 عشوه‌گري‌هاي مارگارت بيچاره رو نمي‌شه ناديده گرفت 175 00:17:30,981 --> 00:17:32,681 اون شوهرشه 176 00:17:34,718 --> 00:17:36,585 سرهنگ جورج آرمسترانگ کاستر 177 00:17:37,621 --> 00:17:40,956 با دستيابي‌اي که توي راه‌آهن داشتيد حسابي شگفت‌زده شدم، آقاي بوهانان 178 00:17:41,959 --> 00:17:43,592 ده مايل توي يه روز، درسته؟ 179 00:17:44,295 --> 00:17:46,628 خُب، کارگراي بسيار خوبي داشتم 180 00:17:47,565 --> 00:17:50,232 شمار ظاهر و باطن يه سرباز خوب رو داريد، قربان 181 00:17:51,569 --> 00:17:53,001 به کي خدمت مي‌کرديد؟ 182 00:17:55,339 --> 00:17:57,639 در خدمت ژنرال ناتان بدفورد فارست بودم 183 00:18:00,578 --> 00:18:01,978 ايالات جنوبي 184 00:18:03,214 --> 00:18:04,614 درسته 185 00:18:07,451 --> 00:18:09,818 لعنتي، من دستور حمله بر عليه شما رو توي جنگ بول ران داشتم 186 00:18:09,854 --> 00:18:11,286 ازتون نفر و سلاح بيشتر داشتم 187 00:18:11,322 --> 00:18:14,122 اما خداييش که خوب باعث شديد !دم‌مون رو بذاريم رو کول‌مون و در بريم 188 00:18:15,659 --> 00:18:17,159 من اهل جايي هستم که يه مشت ياغي 189 00:18:17,194 --> 00:18:19,261 زود از دست‌مون فرار مي‌کنن، سرهنگ 190 00:18:21,065 --> 00:18:22,865 بيايد اينجا بچه‌ها 191 00:18:23,334 --> 00:18:25,634 مي‌خوام با اين تخم‌سگ جنوبي 192 00:18:25,669 --> 00:18:27,836 که تو يه روز ده مايل راه‌آهن ساخته آشنا بشيد 193 00:18:28,305 --> 00:18:29,705 ...به سلامتي کالن بوهانان 194 00:18:31,308 --> 00:18:33,609 سرسخت‌ترين ياغي راه‌آهن قاره‌اي 195 00:18:37,448 --> 00:18:38,848 ممنون 196 00:18:49,827 --> 00:18:52,361 من رو نگاه مي‌کنه و مي‌گه "پودل ديگه چيه؟" 197 00:18:56,533 --> 00:18:58,800 که اينطور - آزاد، آقايون - 198 00:18:58,836 --> 00:18:59,935 آقاي بوهانان 199 00:18:59,970 --> 00:19:01,937 مي‌بينم که با سرهنگ آشنا شدي 200 00:19:01,972 --> 00:19:04,306 بوهانان داشت فرق بين 201 00:19:04,341 --> 00:19:07,009 سگ‌هاي بلادهوند و پودل رو توضيح مي‌داد 202 00:19:07,044 --> 00:19:08,444 درست مي‌گم، سروان؟ 203 00:19:09,213 --> 00:19:11,246 نسبت به يه سرباز شمالي خوب فهميدي 204 00:19:11,282 --> 00:19:14,516 شما بلديد که چطور مي‌شه يه سرباز شمالي خوب رو از يه سرباز شمالي بد تشخيص داد؟ 205 00:19:16,553 --> 00:19:17,953 آقاي بوهانان؟ 206 00:19:18,122 --> 00:19:19,655 خيلي ساده‌اس، جناب رئيس‌جمهور 207 00:19:19,690 --> 00:19:21,323 !تمام سربازهاي شماليِ خوب مي‌رن خونه‌شون [اشاره به فرار ياغي‌هاي شمالي در جنگ بول ران] 208 00:19:23,961 --> 00:19:25,394 بريم يه غذاي خوب بخوريم 209 00:19:25,429 --> 00:19:27,229 بله قربان از آشنايي با همه‌تون خوشبختم 210 00:19:50,321 --> 00:19:51,721 اوه، آره 211 00:19:53,691 --> 00:19:55,324 يالا، بخور 212 00:19:56,026 --> 00:19:59,861 اون غذاهاي تجملاتي که دارن اونجا مي‌دن اصلاً واسه خوردن خوب نيستن 213 00:19:59,897 --> 00:20:01,297 هوم 214 00:20:02,199 --> 00:20:03,265 قهوه؟ 215 00:20:04,835 --> 00:20:06,235 اوهوم 216 00:20:07,504 --> 00:20:08,904 حالا 217 00:20:09,640 --> 00:20:11,807 اگه من رو آورديد اينجا که ...درباره‌ي توماس دورانت حرف بزنيد 218 00:20:11,842 --> 00:20:16,078 اوه يه سناتور دارم که فردا شهادت مي‌ده از توماس دورانت رشوه دريافت کرده 219 00:20:16,480 --> 00:20:19,681 يه ميوه‌ي گنديده که از دستگاه حکومت قبلي به جا مونده 220 00:20:19,717 --> 00:20:21,850 واسه تميزکاريش نيازي به کمکت ندارم 221 00:20:23,354 --> 00:20:25,654 پس فقط بابت قهوه اومديم اينجا؟ 222 00:20:30,227 --> 00:20:32,961 مي‌خوام تو رو يه سرهنگ توي هنگِ "سواره‌نظام چهارم" کنم 223 00:20:33,897 --> 00:20:37,766 مي‌شي معاون وزير قلمروهاي غربي براي ارتش ايالات متحده 224 00:20:38,335 --> 00:20:42,004 وظيفه‌ات هم مي‌شه محافظت از راه‌آهني که ساختي 225 00:20:43,040 --> 00:20:44,440 در برابر تمامي تهديدهاي قريب‌الوقوع 226 00:20:44,942 --> 00:20:47,542 منظورتون سرخ‌پوست‌ها ـست - تمامي تهديدها، آقاي بوهانان - 227 00:20:47,578 --> 00:20:49,644 آدم‌کُش‌ها و سارقين قطار 228 00:20:50,314 --> 00:20:52,247 سارقين احشام تو حومه‌ي تگزاس 229 00:20:52,282 --> 00:20:54,316 و بله، سرخ‌پوست‌هاي پيمان‌شکن 230 00:20:54,351 --> 00:20:55,751 من سرخ‌پوست‌کُش نيستم 231 00:20:57,755 --> 00:21:01,456 تو اونقدري باهوش هستي که تا وقتي ممکنه از خونريزي جلوگيري کني 232 00:21:02,826 --> 00:21:05,894 و وقتي که لازمه از کثيف کردن دستات نترسي 233 00:21:06,930 --> 00:21:09,598 به وزير داخلي گزارش مي‌دي 234 00:21:12,836 --> 00:21:15,103 به نظر داريد ازم مي‌خوايد که يونيفورم اتحاديه رو بپوشم 235 00:21:16,273 --> 00:21:19,674 دارم ازت مي‌خوام تا يه يونيفورم آمريکا رو بپوشي 236 00:21:21,045 --> 00:21:22,911 کشورت بهت احتياج داره، آقاي بوهانان 237 00:21:22,946 --> 00:21:24,346 انکار نکن که کي هستي 238 00:21:25,616 --> 00:21:27,016 من يه کارگر راه‌آهنم 239 00:21:27,017 --> 00:21:28,417 مزخرفه 240 00:21:31,055 --> 00:21:32,654 تو يه سربازي 241 00:21:33,057 --> 00:21:35,257 !که بدون جنگي براي جنگيدن گم مي‌شه 242 00:21:40,731 --> 00:21:42,131 لعنتي 243 00:21:42,266 --> 00:21:44,332 بايد برم واسه يه سخنراني آماده بشم 244 00:21:47,137 --> 00:21:48,537 روش فکر کن 245 00:21:49,239 --> 00:21:50,639 چشم قربان 246 00:22:41,496 --> 00:22:46,633 يه ياغي عقب افتاده داخل کاخ کنگره 247 00:22:48,903 --> 00:22:51,204 هيچوقت فکرشو نمي‌کردم اين روز رو ببينم 248 00:22:53,508 --> 00:22:55,541 هيچکس مثل من اينقدر متعجب نيست دکتر 249 00:22:57,012 --> 00:23:00,647 هيچوقت فکرشو نمي‌کردم روزي رو ببينم که خدا خدا کني تا سوار يه قطار بشي و برگردي به هل آن ويلز 250 00:23:01,683 --> 00:23:04,584 اونا نظر يه سناتور رو عوض کردن 251 00:23:07,022 --> 00:23:08,422 شايدم چندتاشون رو 252 00:23:10,291 --> 00:23:13,359 نميدونم کي، ولي هر بازي‌اي که در آوردن 253 00:23:13,395 --> 00:23:16,262 واضح و بلند مشخص ميشه 254 00:23:19,401 --> 00:23:20,967 تو توي موقعيت‌هاي بدتر از اينم بودي 255 00:23:21,002 --> 00:23:22,935 گرنت يه سپربلا ميخواد 256 00:23:25,073 --> 00:23:26,939 من ديگه متحدي ندارم 257 00:23:30,812 --> 00:23:32,545 حق با مگي پالمر بود 258 00:23:37,318 --> 00:23:38,718 زن خوبي بود 259 00:23:40,889 --> 00:23:42,289 من دوستش داشتم 260 00:23:55,003 --> 00:23:56,903 منو کشوندن اينجا که شهادت بدم 261 00:24:01,576 --> 00:24:03,576 هرچي دلت ميخواد بگو 262 00:24:07,148 --> 00:24:10,049 از اين لطفي که بهت شده لذت ببر 263 00:24:10,985 --> 00:24:13,586 چون تو يه چشم به هم زدن تموم ميشه 264 00:24:17,792 --> 00:24:19,926 اون آدمايي که اونجا داشتي باهاشون مي‌خنديدي 265 00:24:20,395 --> 00:24:22,261 دوست تو نيستن 266 00:24:23,932 --> 00:24:25,698 پدرت رو درميارن 267 00:24:26,768 --> 00:24:29,469 با روزنامه‌هاي ديروز هم مي‌اندازنت توي زباله‌ها 268 00:24:59,834 --> 00:25:01,834 اومدم 10 درصدمو بگيرم 269 00:25:03,638 --> 00:25:06,706 من يه قرارداد کاري بزرگ تو لنگرگاه سن فرانسيسکو گيرم اومده 270 00:25:07,909 --> 00:25:09,309 فکرميکردم تو هم مياي 271 00:25:10,411 --> 00:25:12,345 من پيمانکار کاري نيستم 272 00:25:13,381 --> 00:25:15,548 خب، پس فاحشه‌ها رو نگه ميداريم 273 00:25:15,583 --> 00:25:17,750 اصلاً به جهنم، فاحشه‌هاي جديد از فرانسه مياريم 274 00:25:17,986 --> 00:25:19,752 من برنامه‌هاي بزرگي دارم ايوا 275 00:25:20,388 --> 00:25:22,021 کارمونو فقط بزرگ‌تر ميکنيم 276 00:25:23,491 --> 00:25:25,525 ما يه کار و کاسبي خوب رو چرخونديم 277 00:25:26,194 --> 00:25:28,494 هميشه بخاطرش ممنونم 278 00:25:29,531 --> 00:25:31,697 اما ما بدرد همديگه نمي‌خوريم ميکي 279 00:25:32,767 --> 00:25:34,167 ...جوزي 280 00:25:35,236 --> 00:25:37,036 ...شي - اون جزو کار بود - 281 00:25:39,541 --> 00:25:41,174 بيا بريم سن فرانسيسکو 282 00:25:46,181 --> 00:25:48,915 اگه با هم باشيم، دير يا زود بالاخره 283 00:25:48,950 --> 00:25:51,617 يکي‌مون اون يکي رو نابود ميکنه 284 00:25:51,653 --> 00:25:53,319 و خودتم اينو ميدوني 285 00:26:26,821 --> 00:26:28,321 بيا بگيرش 286 00:26:28,756 --> 00:26:30,356 موفق باشي 287 00:26:31,426 --> 00:26:33,826 رفتن من تنهاترين چيزيه که بايد با خوشحالي تمومش کنيم 288 00:26:33,862 --> 00:26:35,895 بنظر مياد همه چيزو حساب کتاب کرده بودي 289 00:26:41,536 --> 00:26:43,202 باهام بداخلاقي نکن 290 00:26:44,138 --> 00:26:45,738 خودت راه رو بلدي 291 00:27:35,590 --> 00:27:36,990 رئيس جمهور الان شما رو ملاقات ميکنن 292 00:27:48,503 --> 00:27:51,771 ...دارايي و عقيده سياسي آزاد... 293 00:27:59,147 --> 00:28:00,947 تصميمت رو گرفتي 294 00:28:33,348 --> 00:28:34,748 کاملاً اندازه‌ست 295 00:28:35,149 --> 00:28:36,248 امر ديگه اي داريد قربان؟ 296 00:28:36,284 --> 00:28:37,684 نه ممنون 297 00:28:56,875 --> 00:28:58,275 اسم و عنوان‌تون براي ثبت 298 00:28:59,000 --> 00:29:00,466 کالن بوهانان 299 00:29:01,302 --> 00:29:04,103 سهام‌دار و مهندس سرپرست شرکت سنترال پسيفيک 300 00:29:04,128 --> 00:29:05,528 عنوان فعلي‌تون جناب 301 00:29:05,707 --> 00:29:08,274 سرهنگ چهارمين سواره نظام ارتش ايالات متحده 302 00:29:08,810 --> 00:29:10,210 مستقيم ميرم سر اصل مطلب جناب 303 00:29:11,479 --> 00:29:14,547 تابحال شاهد بوديد که توماس دورانت به يک مقام رسمي دولت چه به صورت 304 00:29:14,582 --> 00:29:17,783 نقد يا سهام در عوض قانون مصوب مطلوب پيشنهاد رشوه بده؟ 305 00:29:28,496 --> 00:29:30,463 راه‌آهن قاره‌اي 306 00:29:31,966 --> 00:29:35,201 امکان نداشت بدون توماس دورانت ساخته بشه 307 00:29:40,608 --> 00:29:42,008 اين يه جواب نيست 308 00:29:42,210 --> 00:29:43,476 دوباره ميپرسم 309 00:29:43,511 --> 00:29:45,978 به عنوان يک کارمند سابق شرکت يونيون پسيفيک 310 00:29:46,014 --> 00:29:48,347 آيا توماس دورانت تابحال اشاره‌اي به قصد 311 00:29:48,383 --> 00:29:50,416 يا پيشنهاد هر نوع رشوه‌اي به يک مقام رسمي کرده؟ 312 00:29:52,353 --> 00:29:55,555 راه‌آهن قاره‌اي امکان نداشت بدون توماس دورانت ساخته بشه 313 00:29:55,590 --> 00:29:58,591 آقاي بوهانان، شما قبل از اين کميسيون 314 00:29:58,626 --> 00:30:01,360 تحت عنوان مجازات عهدشکني سوگند خورديد 315 00:30:01,396 --> 00:30:06,332 ما بيش از دوجين سناتور براي شهادت سراغ داريم که ميگن توماس دورانت قصد داشت بهشون رشوه بده 316 00:30:06,968 --> 00:30:09,735 آيا شما به شرح حقايق اونها ترديد داريد؟ 317 00:30:10,505 --> 00:30:12,405 حقيقتي که من ميدونم 318 00:30:13,174 --> 00:30:15,174 اينه که راه‌آهن قاره‌اي 319 00:30:15,210 --> 00:30:18,778 امکان نداشت بدون توماس دورانت ساخته بشه 320 00:30:18,813 --> 00:30:21,547 اين کميسيون قدرت دستگيري شما به جرم بي حرمتي رو داره سرهنگ 321 00:30:21,583 --> 00:30:23,783 شما حق بازداشت منو داريد فرماندار 322 00:30:23,818 --> 00:30:25,651 اما اين حقيقت رو عوض نميکنه 323 00:30:26,020 --> 00:30:28,521 که راه‌آهن قاره‌اي امکان نداشت 324 00:30:28,923 --> 00:30:31,057 ...بدون - توماس دورانت ساخته بشه - 325 00:30:38,766 --> 00:30:40,700 ممنون سرهنگ، همينقدر بود 326 00:30:55,149 --> 00:30:57,250 اتحاديه سخنراني نميدونن چي در انتظارشونه 327 00:30:57,285 --> 00:31:00,119 اولين توقف، انجمن بلافس، پس فردا 328 00:31:00,622 --> 00:31:02,622 اما کتاب که هنوز آماده نشده 329 00:31:02,890 --> 00:31:04,457 آماده ميشه، نگران اون نباش 330 00:31:04,492 --> 00:31:07,960 در اين مابين، صورتت خودش داستان رو از هر کتاب ديگه‌اي بهتر بيان ميکنه 331 00:31:08,496 --> 00:31:10,963 شايد بهتر باشه روي جزئيات کار کنيم 332 00:31:10,999 --> 00:31:13,165 بله. بريم سر اون قضيه خانم تول 333 00:31:14,202 --> 00:31:16,535 شما داشتي با خانواده‌تون به سمت غرب ميرفتيد 334 00:31:16,571 --> 00:31:18,604 ...که موهاوي‌هاي وحشي بهتون حمله ميکنن 335 00:31:18,640 --> 00:31:20,273 ياواپاي - ببخشيد؟ - 336 00:31:21,976 --> 00:31:23,276 ...اون 337 00:31:24,612 --> 00:31:26,379 ياواپاي‌ها بهمون حمله کردن 338 00:31:26,414 --> 00:31:27,880 سرخپوست‌هاي آپاچي 339 00:31:27,915 --> 00:31:31,317 بعدش منو بخاطر سه تا پتو و اسب به موهاوي‌ها دادن 340 00:31:31,753 --> 00:31:33,552 3تا پتو و اسب 341 00:31:34,155 --> 00:31:36,188 قيمت يک انسان 342 00:31:36,224 --> 00:31:37,556 جزئيات خوبي بود. مناسب‌ترين عنوان 343 00:31:37,592 --> 00:31:39,325 اينو يادتون باشه خانم اليسون 344 00:31:39,360 --> 00:31:43,396 پس موهاوي‌ها صورتت رو علامت‌دار کردن و شما رو به بردگي گرفتن 345 00:31:43,431 --> 00:31:45,131 نه، نه دقيقاً 346 00:31:45,166 --> 00:31:46,899 شما چطور توصيفش ميکني؟ 347 00:31:50,071 --> 00:31:51,471 ...اونها 348 00:31:53,041 --> 00:31:54,507 ...همه علامت داشتن اما 349 00:31:55,977 --> 00:31:59,679 اصل موضوع اينجاست که بذاريم خانم تول 350 00:31:59,714 --> 00:32:01,947 با زبون خودش داستانشو بگه 351 00:32:03,017 --> 00:32:04,450 ادامه بده ايوا 352 00:32:04,485 --> 00:32:05,885 حرفت رو قطع نمي‌کنيم 353 00:32:08,790 --> 00:32:10,690 اولش سخت بود 354 00:32:11,559 --> 00:32:13,726 چون مادرم رو گُم کرده بودم 355 00:32:13,761 --> 00:32:15,928 ...اما بعدش من يه 356 00:32:20,635 --> 00:32:22,968 ...يه خواهر موهاوي پيدا کردم و 357 00:32:26,574 --> 00:32:29,809 ببخشيد، اين لباس بنظر درست نمياد 358 00:32:29,844 --> 00:32:32,545 اما اين لباس بخشي از داستانه 359 00:32:32,580 --> 00:32:35,381 نشون ميده که تو نجات داده شدي 360 00:32:38,453 --> 00:32:40,086 نجات از چي؟ 361 00:32:41,356 --> 00:32:43,222 خب نجات از يک زندگي وحشيانه 362 00:32:47,829 --> 00:32:51,397 صورت علامت‌دار شده و اون لباس. بدون يکيش نميشه 363 00:32:51,432 --> 00:32:52,932 الان نه، اد 364 00:32:58,840 --> 00:32:59,972 من نميتونم اينکارو بکنم 365 00:33:00,007 --> 00:33:01,273 ايوا، يه لباس ديگه ميگيريم 366 00:33:01,309 --> 00:33:03,008 نه، بخاطر لباس نيست 367 00:33:05,980 --> 00:33:07,713 راه‌آهن کارش تموم شده ايوا 368 00:33:09,550 --> 00:33:10,783 ديگه چيکار ميتوني بکني؟ 369 00:33:10,818 --> 00:33:12,885 اين بهترين چيزيه که ميتوني آرزوشو بکني 370 00:33:16,591 --> 00:33:18,524 ...خداي من 371 00:33:21,863 --> 00:33:23,263 ...ببخشيد. من 372 00:33:30,605 --> 00:33:32,005 من دوستت دارم لوئيس 373 00:33:33,908 --> 00:33:35,508 اما به خودم قول دادم که 374 00:33:35,543 --> 00:33:37,176 کارم با فاحشگي تمومه 375 00:33:39,580 --> 00:33:41,247 تو شيکاگو موفق باشي 376 00:33:57,465 --> 00:33:59,398 تيرانداز ماهري هستي 377 00:34:00,268 --> 00:34:02,001 تمرين زياد داشتم 378 00:34:02,036 --> 00:34:03,702 آپاچي‌ها بدشانسي آوردن 379 00:34:04,272 --> 00:34:05,471 ميري اونجا ديگه آره؟ 380 00:34:05,506 --> 00:34:06,639 منطقه آريزونا؟ 381 00:34:06,674 --> 00:34:08,074 کشتي فردا راه ميفته 382 00:34:09,210 --> 00:34:11,444 زنان آپاچي با خونريزي تسليم شدن 383 00:34:12,513 --> 00:34:14,780 وقتي کُشت و کُشتارشون تموم بشه مثل خرگوش‌ها فاحشه بازي در ميارن 384 00:34:14,816 --> 00:34:16,749 نيازي هم نيست زورشون کني 385 00:34:17,318 --> 00:34:20,152 واسه خودم چندتايي نشان افتخار از آريزونا کسب کردم 386 00:34:20,188 --> 00:34:22,188 به کيسه‌هاي پولم دوختم‌شون 387 00:34:22,223 --> 00:34:23,623 نه 388 00:34:24,158 --> 00:34:26,325 همچين تکليفي ندارم 389 00:34:27,361 --> 00:34:29,862 فقط چندتا از خائن‌ها رو برميگردونيم 390 00:34:29,897 --> 00:34:31,630 گرنت اينو بهت گفته؟ 391 00:34:32,633 --> 00:34:34,800 اون يه سياستمداره، به گمونم بايدم اينو بگه 392 00:34:38,573 --> 00:34:39,973 تو يه آدم‌کُشي 393 00:34:40,675 --> 00:34:42,475 خودت ميدوني که تو مِه گرفتگي جنگ چه اتفاقي ميفته 394 00:34:56,457 --> 00:34:58,591 بايد قبل از رفتنم برم همسرم رو ببينم 395 00:34:58,626 --> 00:35:00,693 به وظايف زناشوييم عمل کنم 396 00:35:00,728 --> 00:35:02,228 تا مبادا همش نامه نگاري کنه 397 00:35:03,064 --> 00:35:04,630 تو زن داري؟ 398 00:35:08,469 --> 00:35:10,669 بهترين کار همينه. تمرکزت رو حفظ ميکنه 399 00:35:12,340 --> 00:35:14,473 نگران چرت و پرت‌هاي گرنت نباش 400 00:35:14,509 --> 00:35:16,308 سوارکشتي ميشي، چندتا سرخپوست ميکشي 401 00:35:16,344 --> 00:35:19,512 بعد مثل يه قهرمان برميگردي واشنگتن 402 00:35:20,448 --> 00:35:21,848 از اين بهتر نميشه 403 00:37:07,620 --> 00:37:09,554 خداوند حفظت کنه فرزندم 404 00:37:10,824 --> 00:37:13,424 از آخرين اقرارت چه مدت ميگذره؟ 405 00:37:22,869 --> 00:37:24,535 تو يه سربازي؟ 406 00:37:27,374 --> 00:37:29,240 مشکلي نيست فرزندم 407 00:37:29,275 --> 00:37:32,276 هيچ انساني بيگناه نيست اما ميتوني بخشيده بشي 408 00:37:36,116 --> 00:37:37,516 دنبال رستگاري هستي؟ 409 00:37:53,466 --> 00:37:55,466 ميخواي نجات پيدا کني؟ 410 00:38:38,111 --> 00:38:39,511 ممنون 411 00:38:40,880 --> 00:38:42,280 ممنون 412 00:38:48,727 --> 00:38:50,728 توماس دورانت با استناد به پنجمين اصلاحيه حقوقشون 413 00:38:50,764 --> 00:38:53,064 توسط قانون اساسي ايالات متحده فراخوانده شدن 414 00:38:53,099 --> 00:38:57,835 آقاي دورانت، ما شهادت سوگند خورده‌اي داريم که بر عليه شما اتهاماتي رو اثبات ميکنه 415 00:38:58,371 --> 00:39:02,707 متوجه هستيد که شما خودتون انتخاب کرديد تا اين اتهامات امروز توسط شما بدون پاسخ نمونه؟ 416 00:39:02,742 --> 00:39:03,808 بله 417 00:39:04,110 --> 00:39:06,744 طبق حقوق قانوني شما 418 00:39:07,013 --> 00:39:10,281 تا جايي که خودتون ميدونيد پيشينه تاريخ 419 00:39:10,316 --> 00:39:12,917 توماس دورانت رو به عنوان يه تبه‌کار بخاطر خواهد سپرد 420 00:39:13,686 --> 00:39:15,119 پيشينه تاريخ؟ 421 00:39:15,321 --> 00:39:16,954 درسته آقاي دورانت 422 00:39:16,990 --> 00:39:18,390 ...موکل من طلب دارن حقوقشون 423 00:39:18,424 --> 00:39:20,725 پيشينه تاريخ نشان خواهد داد که چطور 424 00:39:20,760 --> 00:39:25,029 يه مشت سناتور پُرخور در اين اتاق 425 00:39:25,298 --> 00:39:26,998 گذاشتن تا تاريخ رو چه کسي بنويسه 426 00:39:28,601 --> 00:39:31,569 ...من به پيشينه تاريخ علاقه‌اي نداريم 427 00:39:31,604 --> 00:39:32,703 آقاي دورانت لطفاً 428 00:39:32,739 --> 00:39:35,606 من به واقعيت علاقه‌مندم 429 00:39:36,910 --> 00:39:40,545 نه اون واقعيتي که داخل راهروهاي کنگره حک شده 430 00:39:41,815 --> 00:39:45,883 بلکه اون واقعيتي که با چشم‌‌هاي خودم در خارج از غرب شاهدش بودم 431 00:39:48,421 --> 00:39:49,987 پنج سال پيش 432 00:39:50,623 --> 00:39:53,658 مردم آمريکا بخاطر جنگ از هم پاشيده شدن 433 00:39:53,693 --> 00:39:57,595 تو تاريکي اشک ريختن و براي شنيدن 434 00:39:57,630 --> 00:39:59,730 يه جواب بي‌فايده خودشون رو اميدوار کردن 435 00:40:00,967 --> 00:40:03,000 آمريکايي‌ها يه رؤيا ميخواستن 436 00:40:03,903 --> 00:40:05,403 و من بهشون يکيش رو دادم 437 00:40:06,739 --> 00:40:12,143 يه راه‌آهن قاره‌اي که که بتونه اين کشور و مردمش رو متحد کنه 438 00:40:14,914 --> 00:40:17,481 رؤياها قشنگ از آب در نميان 439 00:40:18,484 --> 00:40:19,717 تميز و کامل از آب در نميان 440 00:40:19,752 --> 00:40:21,886 و مطمئناً راحت هم نيستن 441 00:40:23,823 --> 00:40:25,223 رؤياها به حقيقت تبديل مي‌شن 442 00:40:26,059 --> 00:40:28,559 حقيقت ديگه حقيقت محض نيست 443 00:40:32,632 --> 00:40:37,835 و رؤياها هم ديگه با واقعيت ساخته نمي‌شن 444 00:40:40,673 --> 00:40:45,376 1776مايل ريل آهن 445 00:40:45,411 --> 00:40:47,678 !من اينو بهتون دادم 446 00:40:47,881 --> 00:40:52,049 مسيري که الان هزاران چرخ ميتونن 447 00:40:52,886 --> 00:40:56,888 ثروت نيمي از دنيا رو روي محور خودشون حمل کنن 448 00:40:58,191 --> 00:41:00,858 !ايستگاه پاياني، سن فرانسيسکو 449 00:41:01,828 --> 00:41:03,794 که توسط اسب آهني رونده ميشه چشم اندازي تيره با نفس دودي خودش 450 00:41:09,602 --> 00:41:13,304 با کلي سر و صدا به تمام دنيا اعلام کرديم 451 00:41:13,840 --> 00:41:18,409 که ما مردم بزرگي هستيم که ميتونن کارهاي بزرگي رو انجام بدن 452 00:41:21,114 --> 00:41:23,481 با اينحال مردم آمريکا 453 00:41:24,584 --> 00:41:28,286 که توسط نماينده‌هاي بزدل‌شون تو واشنگتن تحريک ميشن 454 00:41:28,788 --> 00:41:30,788 به يه تبه‌کار نياز دارن 455 00:41:31,557 --> 00:41:33,257 منم که اينجا نشستم 456 00:41:36,262 --> 00:41:37,762 توسط خود شما انتخاب شدم 457 00:41:39,365 --> 00:41:40,765 ..تا نقش خودم رو ايفا کنم 458 00:41:43,369 --> 00:41:46,437 نقش سپربلا 459 00:41:47,974 --> 00:41:50,107 يه احمق فريب خورده که به بيابون فرستاده شد 460 00:41:51,210 --> 00:41:53,177 تا آدمايي که تو اين اتاق نشستن 461 00:41:53,212 --> 00:41:55,313 بتونن گناه‌هاي خودشون رو بندازن گردن من 462 00:41:55,581 --> 00:41:57,615 و ادعا کنن که خودشون پاکن 463 00:41:59,319 --> 00:42:04,522 مرداني که از آزادي لذت ميبرن در حالي که جيب‌هاشون رو از صدقه سر 464 00:42:04,891 --> 00:42:08,626 کساني که همه‌چيزشون رو فدا کردن پُر پول ميکنن 465 00:42:08,661 --> 00:42:14,661 تا سرنوشت آمريکا رو رقم بزنن 466 00:42:16,179 --> 00:42:17,245 زندگي‌هاي زيادي از بين رفت 467 00:42:17,280 --> 00:42:19,547 انسان‌هاي زيادي نابود شدن 468 00:42:20,917 --> 00:42:24,185 من شاهدشون بودم و من نجات پيدا کردم 469 00:42:33,063 --> 00:42:38,733 من با به حقيقت تبديل کردن آرزوي آمريکا از سرزمين وحشي برنگشتم 470 00:42:39,135 --> 00:42:45,006 تا فقط 6 صاحب‌منصب با يقه‌هاي قضاوت 471 00:42:45,375 --> 00:42:49,243 روشي که من اون رؤيا رو درک کردم 472 00:42:53,717 --> 00:42:57,652 من رو محاکمه کنن و زنداني کنن 473 00:43:00,090 --> 00:43:01,689 من رو از تاريخ پاک کنن 474 00:43:05,628 --> 00:43:07,762 ...چون تاريخ با مداد نوشته شده 475 00:43:11,234 --> 00:43:16,270 و حقيقت با فولاد در سرتاسر اين کشور حک شده 476 00:43:19,309 --> 00:43:22,410 و حقيقتي که نسبت به ...همشون برتره اينه که 477 00:43:25,559 --> 00:43:27,659 بدون من و مرداني مثل من 478 00:43:29,119 --> 00:43:31,552 راه‌آهن باشکوه شما 479 00:43:32,722 --> 00:43:34,155 هيچ‌وقت امکان نداشت ساخته بشه 480 00:43:51,652 --> 00:43:54,707 با تشکر از تمام کساني که » در ساخت اين سريال تلاش کردند 481 00:43:54,708 --> 00:43:57,552 « و تمام کساني که دوستش دارند 482 00:44:19,000 --> 00:44:26,000 « پــ ـا يـــ ـا نـــ ســـريــ ـالــــ » 483 00:44:33,006 --> 00:44:43,006 :ترجمه و زيرنويس از Mani Vampire - KingSlayer :.:.: TvWorld.Info :.:.: Instagram.com/Mani.Vampire