1 00:00:45,054 --> 00:00:46,639 Sejak usia lima tahun, 2 00:00:46,722 --> 00:00:51,310 Ben Gibbon telah terlibat dalam 723 perkelahian, Perkelahian, Dan perkelahian. 3 00:00:52,395 --> 00:00:54,855 Perkiraan 32,86 per tahun. 4 00:00:55,856 --> 00:00:59,151 Dan dia kehilangan satu per satu. 5 00:01:00,152 --> 00:01:01,487 Dengan rekor seperti itu, 6 00:01:01,570 --> 00:01:05,741 Terapisnya berpendapat kalau dia sebenarnya sengaja mengalah, 7 00:01:05,825 --> 00:01:10,037 Sebenarnya bagi ben, Kemenangan bukanlah tujuan utamanya. 8 00:01:11,122 --> 00:01:14,041 Itu hanya sekedar sensasi yang mengganggu 9 00:01:14,166 --> 00:01:16,836 Kalau dia mengambang di dalam pikiranya sendiri, 10 00:01:16,919 --> 00:01:20,756 Melihat hidupnya seperti itu seolah olah tak berarti apa apa. 11 00:01:20,881 --> 00:01:24,593 Dia bisa melihatnya, Namun dia tidak bisa merasakannya. 12 00:01:24,677 --> 00:01:29,390 Jadi dia terpaksa menggunakan kekerasan untuk merasakan sesuatu. 13 00:01:29,473 --> 00:01:30,891 - Hei! - Apapun. 14 00:01:30,975 --> 00:01:32,727 Terpisah dari kenyataan 15 00:01:32,810 --> 00:01:34,895 Dan melihat dirinya sendiri, 16 00:01:34,979 --> 00:01:37,481 Ben mencari cara yang semakin ekstrim 17 00:01:37,565 --> 00:01:39,775 Setidaknya menyenangkan banyak orang. 18 00:01:39,859 --> 00:01:44,238 Itu adalah pencarian tanpa tujuan, Penuh dengan konflik dan penghinaan. 19 00:01:44,322 --> 00:01:47,408 Sampai, Tanpa pernah tahu apa yang dia cari sebenarnya, 20 00:01:47,533 --> 00:01:49,785 Dia menemukan cinta. 21 00:01:49,910 --> 00:01:51,579 Astaga. 22 00:01:51,662 --> 00:01:55,958 Seketika, Hidup ben menjadi berubah. 23 00:01:56,083 --> 00:02:00,338 Dia merasakan hidupnya berbeda yang tak pernah dia pikirkan sebelumnya. 24 00:02:03,466 --> 00:02:08,012 Namun kemudian, Tiba tiba muncul, 25 00:02:08,095 --> 00:02:09,889 Rasa itu pergi. 26 00:02:09,972 --> 00:02:10,104 {\an1}R 27 00:02:10,105 --> 00:02:10,238 {\an1}RA 28 00:02:10,239 --> 00:02:10,371 {\an1}RAI 29 00:02:10,372 --> 00:02:10,505 {\an1}RAIN 30 00:02:10,506 --> 00:02:10,638 {\an1}RAINA 31 00:02:10,639 --> 00:02:10,772 {\an1}RAINAL 32 00:02:10,773 --> 00:02:10,905 {\an1}RAINAL 33 00:02:10,906 --> 00:02:11,039 {\an1}RAINAL F 34 00:02:11,040 --> 00:02:11,172 {\an1}RAINAL FA 35 00:02:11,173 --> 00:02:11,306 {\an1}RAINAL FAD 36 00:02:11,307 --> 00:02:11,439 {\an1}RAINAL FADI 37 00:02:11,440 --> 00:02:11,573 {\an1}RAINAL FADIL 38 00:02:11,574 --> 00:02:11,706 {\an1}RAINAL FADILL 39 00:02:11,707 --> 00:02:11,840 {\an1}RAINAL FADILLA 40 00:02:11,841 --> 00:02:11,974 {\an1}RAINAL FADILLAH 41 00:02:11,998 --> 00:02:26,142 {\an1}RAINAL FADILLAH 42 00:02:27,698 --> 00:02:30,034 Dan begitu saja, 43 00:02:30,117 --> 00:02:33,120 Ben kembali ke tempat dimana dia memulai. 44 00:02:48,052 --> 00:02:49,887 Tetap di bawah, Jalang. 45 00:02:58,479 --> 00:02:59,647 Sebentar. 46 00:03:10,699 --> 00:03:12,284 Persetan, Kawan kawan. 47 00:03:17,581 --> 00:03:19,291 Masih mau bergelut ? 48 00:03:54,452 --> 00:03:56,120 Kenapa kita pergi kesini lagi ? 49 00:03:57,121 --> 00:03:58,372 Ini akan menyenangkan. 50 00:04:00,166 --> 00:04:01,375 Ini tidak akan menyenangkan. 51 00:04:04,211 --> 00:04:06,130 Kau yakin ini bukan karenamu mendengar dia kembali ? 52 00:04:06,213 --> 00:04:07,590 Aku ragu dia akan ada disana. 53 00:04:11,719 --> 00:04:13,012 Ini rumahnya. 54 00:04:26,108 --> 00:04:28,486 Kita tidak diundang untuk ini kan ? 55 00:04:28,569 --> 00:04:29,528 Tidak. 56 00:04:30,529 --> 00:04:32,239 Kekhawatiranpun muncul, 57 00:04:32,364 --> 00:04:35,826 Karena ben punya reputasi meneror di acara kelas elit. 58 00:04:37,369 --> 00:04:41,499 Bahkan, Setelah serangkaian penyerangan baru-baru ini, 59 00:04:41,582 --> 00:04:44,710 Perintah penahanan yang baru dibuat membuat semuanya jelas, 60 00:04:44,793 --> 00:04:49,673 Ben gibbon sangat tidak diterima. 61 00:05:05,856 --> 00:05:07,691 - Ibu datang. - Benjamin. 62 00:05:07,775 --> 00:05:10,027 - Ya Tuhan. Apa yang kamu lakukan di sini ? - Hai ibu. 63 00:05:10,110 --> 00:05:12,404 Kolesom gratis. Terima kasih, Waktu yang tepat. 64 00:05:12,488 --> 00:05:14,406 - Terima kasih. - Ikut denganku. 65 00:05:14,490 --> 00:05:16,784 Kamu sadarkan kalau kamu dilarang di acara ini. 66 00:05:16,867 --> 00:05:18,494 Bu, Itu air di bawah jembatan. 67 00:05:18,577 --> 00:05:20,120 Kamu meninju pemilik Klub Exeter, 68 00:05:20,204 --> 00:05:22,915 - Kencing di karpet. - Ya, Kami mengerti. 69 00:05:22,998 --> 00:05:25,417 Kenapa kau tidak bisa mengendalikannya, Mukul ? 70 00:05:25,501 --> 00:05:27,795 Anakmu seorang anarkis, Ny. Gibbon. 71 00:05:27,878 --> 00:05:30,130 - Dia seorang Demokrat. - Apa itu ? 72 00:05:30,214 --> 00:05:32,466 Bu, Itu memar, Belum sembuh. 73 00:05:32,550 --> 00:05:33,884 Apa kalian berdua merokok gele ? 74 00:05:33,968 --> 00:05:34,885 - Ya. - Tidak. 75 00:05:34,969 --> 00:05:36,303 - Nak. - Ada ayahmu. 76 00:05:36,387 --> 00:05:38,055 - Batman. - Itu orangnya. 77 00:05:39,390 --> 00:05:41,725 Apa ? Itu sangat bagus. 78 00:05:41,809 --> 00:05:45,688 Kalau william dan beatrice melihatnya disini, 79 00:05:45,813 --> 00:05:48,023 Itu akan membuat situasi tak tidak nyaman ... 80 00:05:48,148 --> 00:05:50,150 Aku pasti salah melihat, 81 00:05:53,529 --> 00:05:55,281 Penampilanya tak berubah kan ? 82 00:05:55,364 --> 00:05:57,491 Hanya pertengkaran kecil, Kau tahulah gimana anak cowok. 83 00:05:57,575 --> 00:05:59,410 Itu bukan intinya. 84 00:05:59,493 --> 00:06:01,704 Anakmu melanggar. 85 00:06:01,787 --> 00:06:06,083 Aku akan mengawasinya dan dia akan berperilaku baik. Benarkan, Benjamin ? 86 00:06:12,339 --> 00:06:13,507 Terima kasih. 87 00:06:13,632 --> 00:06:15,467 Apa aku perlu menelepon pihak berwenang ? 88 00:06:21,682 --> 00:06:23,934 Bisakah kau untuk tidak terlihat menyedihkan ? 89 00:06:26,270 --> 00:06:29,398 Bujangan kota yang paling memenuhi syarat ada di sini malam ini 90 00:06:29,481 --> 00:06:31,483 Dan kau cuma duduk saja. 91 00:06:31,567 --> 00:06:33,819 Humorku. Berusahalah. 92 00:06:33,902 --> 00:06:37,573 Ibu tidak ingin semua orang berbicara tentang Putriku yang selalu tampak menyedihkan sepanjang malam. 93 00:06:42,036 --> 00:06:45,122 Mary Rathcart pertama kali mengecewakan harapan orang tuanya 94 00:06:45,205 --> 00:06:47,625 Saat usianya 12 tahun, 95 00:06:47,708 --> 00:06:51,378 Dia dikeluarkan dari sekolah swasta paling bergengsi di kota. 96 00:06:52,755 --> 00:06:54,256 Pada saat dia berusia 16 tahun, 97 00:06:54,381 --> 00:06:58,010 Dia telah dikeluarkan dari setiap sekolah swasta di kota. 98 00:06:58,093 --> 00:07:00,971 Tapi dia akhirnya melangkah terlalu jauh 99 00:07:01,055 --> 00:07:03,307 Saat dia jatuh cinta kepada Benjamin Gibbon, 100 00:07:03,390 --> 00:07:07,102 Putra dari saingan berat ayahnya. 101 00:07:07,186 --> 00:07:10,189 Saat beritanya menyebar, Itu adalah skandal instan 102 00:07:10,272 --> 00:07:14,860 Dan dia dilarang keras menemui putra Gibbon lagi, 103 00:07:14,943 --> 00:07:18,989 Bagi Mary, Tidak ada pilihan lain. 104 00:07:19,073 --> 00:07:23,410 Jadi dia membuat rencana rahasia untuk melarikan diri dengan Ben ke Meksiko. 105 00:07:23,494 --> 00:07:26,288 Tapi rencana mereka segera digagalkan 106 00:07:26,413 --> 00:07:30,125 Lalu Mary dikirim ke sekolah asrama di Paris, 107 00:07:30,250 --> 00:07:35,381 Dimana bakatnya akan dikembangkan di lingkungan yang lebih teratur. 108 00:07:35,464 --> 00:07:37,758 Mary menulis surat untuk Ben berkali-kali, 109 00:07:37,841 --> 00:07:40,427 Pertama yang dia katakan ... 110 00:07:40,511 --> 00:07:43,013 - Aku merindukanmu. - Kemudian untuk bertanya ... 111 00:07:43,097 --> 00:07:45,766 Apa kau melupakanku ? 112 00:07:45,849 --> 00:07:47,559 - Kalau begitu ... - Persetan denganmu! 113 00:07:47,643 --> 00:07:50,270 Tapi untuk alasan yang tidak bisa dipahami Mary, 114 00:07:50,354 --> 00:07:52,439 Ben tidak pernah membalas. 115 00:07:52,523 --> 00:07:55,025 Lalu dia tidak pernah menulis lagi. 116 00:07:55,109 --> 00:08:00,030 Dia melakukan yang terbaik untuk melupakan Ben Dan melupakan dunia yang ditinggalkannya. 117 00:08:01,615 --> 00:08:04,201 Dia tetap di Paris untuk belajar di Sorbonne 118 00:08:04,284 --> 00:08:07,204 Dan berkomitmen untuk hidup baru, 119 00:08:07,287 --> 00:08:10,708 Namun hatinya tetap bergejolak, 120 00:08:10,791 --> 00:08:16,004 Diganggu oleh kesepian kronis yang tidak bisa ia singkirkan. 121 00:08:16,088 --> 00:08:18,173 Namun ayahnya yang sombong 122 00:08:18,257 --> 00:08:21,051 Memastikan agar dia selalu diawasi dengan ketat, 123 00:08:21,135 --> 00:08:24,096 Maka dia tidak pernah sendirian seperti yang dia rasakan. 124 00:08:25,431 --> 00:08:30,060 Pada akhirnya, Waktu memadamkan api yang tersisa di dalam dirinya 125 00:08:30,144 --> 00:08:33,897 Dan seperti burung peliharaan yang mencari kenyamanan sangkar, 126 00:08:33,981 --> 00:08:38,068 Dia kembali ke rumah, Lelah dan rendah hati, 127 00:08:38,152 --> 00:08:41,321 Kembali ke tempat dia memulai. 128 00:08:41,405 --> 00:08:43,699 Aku bilang, " Temui dia " 129 00:08:43,782 --> 00:08:46,034 Benjamin sudah pergi, William. 130 00:08:47,077 --> 00:08:49,955 Apa ? Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan ? 131 00:08:51,790 --> 00:08:53,292 Hanya ingin menunjukkan wajah. 132 00:08:53,375 --> 00:08:57,463 Mengapa kau tidak melempar steak ke mata itu ? Kau terlihat seperti kriminal. 133 00:08:58,839 --> 00:09:01,425 Selama beberapa generasi, Keluarga Gibbon dan Rathcart 134 00:09:01,508 --> 00:09:04,178 Telah bersaing satu sama lain. 135 00:09:04,303 --> 00:09:07,514 Seseorang bahkan mungkin menyebutnya sebagai " Pertumpahan darah ", 136 00:09:07,598 --> 00:09:11,059 Dan awal dari perseteruan darah, 137 00:09:11,185 --> 00:09:13,020 Itu dimulai saat percekcokan. 138 00:09:13,103 --> 00:09:15,606 Saat itu tahun 1864. 139 00:09:15,689 --> 00:09:17,733 Tarleton Rathcart dan Theodore Gibbon, 140 00:09:17,816 --> 00:09:21,862 Kedua tokoh kuat di industri berita yang sedang berkembang di New York City, 141 00:09:21,945 --> 00:09:25,073 Bertemu sebagai rival setelah cerita yang tidak menarik 142 00:09:25,157 --> 00:09:29,369 Disebarkan di koran Theodore sehubungan dengan sepatu Tarleton. 143 00:09:29,495 --> 00:09:31,455 Theodore di tembakk oleh Tarleton, 144 00:09:31,538 --> 00:09:33,540 Mengucapkan kata-kata terakhir ... 145 00:09:33,665 --> 00:09:38,712 Beritahu bajingan penipu Rathcart aku akan menemuinya di neraka. 146 00:09:39,880 --> 00:09:42,341 Selama bertahun-tahun, Publikasi kedua keluarga 147 00:09:42,424 --> 00:09:45,552 Tumbuh dengan pesat menjadi konglomerat media yang berlawanan 148 00:09:45,636 --> 00:09:49,139 Kini dikenal sebagai Gibbon Telecommunications 149 00:09:49,223 --> 00:09:51,058 Dan Rathcart Corporation, 150 00:09:51,141 --> 00:09:53,811 Dan persaingan berlanjut. 151 00:09:53,894 --> 00:09:57,564 Orang bisa dengan mudah menyebutnya persaingan media Paling agresif dalam sejarah, 152 00:09:57,648 --> 00:10:00,359 Namun untuk Henry Gibbon dan William Rathcart, 153 00:10:00,442 --> 00:10:04,571 Itu tidak pernah tentang bisnis ... Itu masalah pribadi. 154 00:10:09,868 --> 00:10:12,412 Permisi. Ayo, Nak. 155 00:10:17,960 --> 00:10:20,170 Kau seorang pria dewasa. 156 00:10:20,254 --> 00:10:21,839 Sudah waktunya kau bertindak seperti itu. 157 00:10:24,091 --> 00:10:25,092 Keluar. 158 00:10:29,513 --> 00:10:31,181 Apa itu semua tentang ? 159 00:10:31,265 --> 00:10:33,433 William agak kasar kan ? 160 00:10:33,517 --> 00:10:35,102 Marry kembali. 161 00:10:46,363 --> 00:10:47,781 Bro, Mantel. 162 00:10:55,205 --> 00:10:57,916 Baik. 163 00:11:00,544 --> 00:11:02,212 - Ya Tuhan! - Hei, Kau mengerti ? 164 00:11:02,296 --> 00:11:03,797 Pergi, Pergi! 165 00:11:03,881 --> 00:11:06,592 Dia mencuri mantel lagi. 166 00:11:06,675 --> 00:11:09,303 Walter, Itu mantelku! Hentikan dia! 167 00:11:09,428 --> 00:11:11,889 Gibbon! 168 00:11:18,437 --> 00:11:22,316 Pengasingan Mary ke Paris dilakukan dengan cepat dan tanpa peringatan. 169 00:11:23,483 --> 00:11:27,738 Dia menelepon dan mengirim pesan, Namun tidak pernah dijawab. 170 00:11:27,821 --> 00:11:30,741 Dia mengirim email, Namun tidak menerima tanggapan. 171 00:11:32,534 --> 00:11:37,247 Keberadaan Mary dan keheningannya tetap menjadi misteri yang menghantui 172 00:11:37,331 --> 00:11:42,169 Sampai Ben mendengar kabar yang merinci eksploitasinya di Paris. 173 00:11:43,253 --> 00:11:48,258 Patah hati, Ben menggunakan tiket sekali jalan yang Dia harapkan untuk digunakan bersama Mary 174 00:11:48,342 --> 00:11:51,637 Dan pergi ke Meksiko tanpa ada yang tau, 175 00:11:51,720 --> 00:11:53,805 Tanpa niat untuk kembali. 176 00:11:53,889 --> 00:11:58,185 Satu-satunya upayanya untuk mengomunikasikan Niat eksistensialnya yang mengerikan 177 00:11:58,268 --> 00:12:01,396 Adalah surat rahasia yang dikirim ke ibu dan ayahnya. 178 00:12:10,822 --> 00:12:15,202 Dia kembali tujuh bulan kemudian dengan ditemani Mukul. 179 00:12:15,285 --> 00:12:16,954 Setelah bersumpah untuk menjaga kerahasiaan, 180 00:12:17,037 --> 00:12:19,289 Tak satu pun dari mereka pernah berbicara sepatah kata pun tentang bagaimana mereka bertemu, 181 00:12:19,373 --> 00:12:23,293 Namun sejak itu mereka tak terpisahkan. 182 00:13:24,438 --> 00:13:27,024 Ketahuilah, Aku tidak bisa menahan ini. 183 00:13:27,107 --> 00:13:30,861 Setelah bertahun-tahun, Kau akan berpikir bagimana cara anak itu untuk tumbuh dewasa. 184 00:13:30,944 --> 00:13:32,779 Henry harus menulis cek kali ini. 185 00:13:32,863 --> 00:13:34,781 Sebaiknya jangan terlibat, Sayang. 186 00:13:34,865 --> 00:13:36,450 Dia sering melakukan hal seperti ini, 187 00:13:36,533 --> 00:13:39,202 Setiap kali dia memutuskan untuk menunjukkan wajahnya. 188 00:13:39,286 --> 00:13:41,496 Aku tahu tatapan itu, Mary. 189 00:13:41,580 --> 00:13:44,875 - Haruskah ibu mengeluarkan lembar memo ? - Tidak, Tolong, jangan. 190 00:13:45,959 --> 00:13:48,962 Ketahuilah, Kebanyakan orang tua mencatat prestasi anak-anak mereka, 191 00:13:49,046 --> 00:13:50,672 Bukan kegagalan mereka. Itu aneh. 192 00:13:50,756 --> 00:13:53,884 Ibuku selalu berkata, " Tidak ada guru yang lebih hebat dari rasa malu " 193 00:13:55,135 --> 00:13:57,137 Jangan dramatis. Itu lucu. 194 00:13:57,220 --> 00:13:58,722 Aku tidak ingin dia menjadi musuh terburuku. 195 00:13:58,805 --> 00:14:02,726 Raport kelas tiga. Precociousness yang mencengangkan. 196 00:14:02,809 --> 00:14:04,686 Bocah itu sungguh tidak ada otak. 197 00:14:04,811 --> 00:14:06,313 Menolak keberuntungan keluarga. 198 00:14:06,396 --> 00:14:08,315 - Dia melakukanya ? - Aku suka yang ini. 199 00:14:08,398 --> 00:14:09,900 Kamu ingat Felix Graham ? 200 00:14:09,983 --> 00:14:12,027 Dia memiliki beberapa sesi denganya beberapa tahun yang lalu. 201 00:14:12,152 --> 00:14:13,862 Kontradiksi patologis. 202 00:14:13,945 --> 00:14:15,447 Katanya dia punya sekrup yang longgar. 203 00:14:15,530 --> 00:14:17,449 - Ini klasik. - Pujian diterima. 204 00:14:17,532 --> 00:14:20,827 Dia bilang dia punya semacam keinginan mati untuk menerima semua pemukulan itu. 205 00:14:20,911 --> 00:14:23,622 Bayangkan seorang anak mendapatkan diagnosis seperti itu. 206 00:14:23,705 --> 00:14:25,373 - Keinginan bunuh diri ? - Cukup! 207 00:14:25,457 --> 00:14:27,250 Ben Gibbon ada di masa lalu, 208 00:14:27,334 --> 00:14:29,377 Sama seperti semua keputusan yang disesalkanya. 209 00:14:29,461 --> 00:14:32,756 Dan kamu berada di rumah tidak mengubah apa pun. Apa kau paham ? 210 00:14:32,839 --> 00:14:34,674 Mary tahu itu prasyarat 211 00:14:34,800 --> 00:14:37,094 Karena kembali ke rumah di bawah atap orang tuanya 212 00:14:37,177 --> 00:14:40,180 Mempertahankan eksterior patuhnya. 213 00:14:41,890 --> 00:14:44,851 Persetan! 214 00:14:48,522 --> 00:14:49,481 Marry. 215 00:14:50,482 --> 00:14:52,234 Ada sesuatu untuk dikatakan ? 216 00:14:54,569 --> 00:14:55,570 Tidak. 217 00:15:12,337 --> 00:15:13,463 Owa jantan muda 218 00:15:13,547 --> 00:15:16,633 Sekarang akan menantang pejantan dominan untuk mengendalikan keluarga. 219 00:15:17,717 --> 00:15:19,886 Jika remaja melanjutkan tantangannya, 220 00:15:19,970 --> 00:15:22,722 Pejantan dominan akan merespon dengan serangan balasan ... 221 00:15:25,142 --> 00:15:28,145 Memaksa owa muda untuk menyerah mencari pasangan lain. 222 00:16:13,023 --> 00:16:14,941 - Hei, Orang asing! - Bersulang. 223 00:16:16,568 --> 00:16:18,153 - Ya Tuhan! - Lili. 224 00:16:18,278 --> 00:16:19,905 - Akhirnya. - Kau kembali. 225 00:16:19,988 --> 00:16:22,324 - Ya Tuhan, Tembakan! - Dia disini. 226 00:16:22,449 --> 00:16:23,992 - Bersulang. - Oh. 227 00:16:24,117 --> 00:16:26,203 - Kita akan terus melakukannya. - Apa yang sedang terjadi ? 228 00:16:26,286 --> 00:16:27,787 Aku harus menari. 229 00:16:29,623 --> 00:16:31,374 Apa yang kita lupakan ? 230 00:16:31,458 --> 00:16:34,836 Ya Tuhan. Semuanya. 231 00:17:07,661 --> 00:17:09,412 - Terrence. - Ciluk ba. 232 00:17:10,997 --> 00:17:12,499 Apa yang kau lakukan disini ? 233 00:17:13,792 --> 00:17:15,669 Aku merindukanmu. 234 00:17:15,752 --> 00:17:18,755 - Bagaimana kau tahu aku ada disini ? - Ikutlah denganku. 235 00:17:18,838 --> 00:17:22,175 Aku memberi kita kamar pribadi, Agar kita bisa berbicara jauh dari para hewan ini. 236 00:17:22,259 --> 00:17:23,843 Terrence. 237 00:17:36,189 --> 00:17:38,149 Kau mengikutiku kan ? 238 00:17:38,233 --> 00:17:39,943 Nampaknya seperti itu. 239 00:17:40,026 --> 00:17:43,697 Itu bukan pekerjaanmu lagi, Jadi kau harus berhenti melakukannya. 240 00:17:53,373 --> 00:17:54,833 Marry. 241 00:17:58,753 --> 00:18:01,840 Aku ingat saat masa indah yang kita lalui bersama. 242 00:18:01,923 --> 00:18:04,134 Malam yang romantis. 243 00:18:08,305 --> 00:18:10,890 Lihatlah jiwa kecil yang hilang itu, Doll. 244 00:18:17,355 --> 00:18:18,982 Aku pikir dia lucu. 245 00:18:21,318 --> 00:18:23,069 Istriku berpikir kau lucu. 246 00:18:24,070 --> 00:18:25,363 Seperti kelinci. 247 00:18:31,536 --> 00:18:34,831 Mengapa kau tidak pergi ke sana Dan bermain dengan kelinci peliharaan baru ? 248 00:18:34,914 --> 00:18:36,416 Ayo, Bersenang-senanglah. 249 00:18:45,967 --> 00:18:50,805 Hei, Kelinci, Kau tahu apa yang selalu kupikirkan cara yang keren untuk mati ? 250 00:18:51,806 --> 00:18:53,475 Serangan hiu. 251 00:18:53,558 --> 00:18:55,143 Ikan besar 252 00:18:55,226 --> 00:18:59,522 Dengan gigi besar dan tajam yang memakanmu. 253 00:19:01,941 --> 00:19:03,610 Itu dia. 254 00:19:05,153 --> 00:19:06,613 Dia datang. 255 00:19:12,494 --> 00:19:16,623 Lihatlah, Intinya adalah, Sobat, Kita semua berlarian kan ? 256 00:19:16,706 --> 00:19:18,917 Seperti kita sangat istimewa untuk dimakan oleh hiu. 257 00:19:19,000 --> 00:19:20,460 Tapi kita tidak kan ? 258 00:19:20,543 --> 00:19:23,338 Kita hanya monyet. Monyet berjas. 259 00:19:23,421 --> 00:19:25,382 Kita hanya maskot berdarah kecil 260 00:19:25,465 --> 00:19:28,593 Untuk penggiling organ besar ke langit. 261 00:19:33,890 --> 00:19:37,644 Jadi, Kelinci, Kenapa kau ingin mati ? 262 00:19:45,985 --> 00:19:48,113 Aku ingin mati dalam baku hantam. 263 00:19:50,240 --> 00:19:53,451 Mati dalam baku hantam ? Kau dengar itu, Doll ? 264 00:19:53,535 --> 00:19:56,996 Disinilah kita, Hanya berpikir kau seekor kelinci kecil yang ketakutan. 265 00:19:58,748 --> 00:19:59,791 Astaga, Sobat. 266 00:20:00,792 --> 00:20:02,877 Lihat apa yang telah kau lakukan. 267 00:20:02,961 --> 00:20:04,504 Memang benar apa yang mereka katakan, Kurasa. 268 00:20:04,629 --> 00:20:06,506 Setiap burung menyukai anak nakal. 269 00:20:07,507 --> 00:20:09,008 Berapa umurmu, Bajingan cilik ? 270 00:20:09,134 --> 00:20:10,093 Aku 27. 271 00:20:10,176 --> 00:20:12,220 Omong kosong, Sobat. Aku tidak percaya. 272 00:20:12,345 --> 00:20:15,932 - Aku mau melihat beberapa identifikasi, Bolehkah ? - Teman-teman. 273 00:20:16,015 --> 00:20:18,268 Mau kemana kau sobat ? Duduk, Duduk. 274 00:20:18,351 --> 00:20:22,063 Ayo, Serahkan. Ayolah. Kau belum ditahan. 275 00:20:25,233 --> 00:20:26,985 Periksa. Coba lihat Doll. 276 00:20:27,068 --> 00:20:29,070 Ini sangat menyenangkan, Tapi aku harus pergi. 277 00:20:29,154 --> 00:20:31,322 - Oh tidak. - Kelinci! 278 00:20:32,532 --> 00:20:34,409 Kita baru saja mulai, Sobat. 279 00:20:34,492 --> 00:20:38,288 Setelah semua yang telah kita lalui bersama, 280 00:20:38,371 --> 00:20:40,707 Aku tidak akan berpikir kalau kau akan malu padaku. 281 00:20:40,832 --> 00:20:42,542 Tidak ada yang perlu membuatku malu. 282 00:20:43,543 --> 00:20:45,336 Bagus. 283 00:20:45,420 --> 00:20:49,048 Karena menurut ku perasaan ... 284 00:20:50,049 --> 00:20:53,511 Perasaan kita, Masih ada. 285 00:20:53,595 --> 00:20:55,221 Tidak pernah ada perasaan. 286 00:20:58,224 --> 00:20:59,559 Terrence. 287 00:21:00,852 --> 00:21:01,853 Aku ... 288 00:21:05,315 --> 00:21:06,691 Saat itu. 289 00:21:06,774 --> 00:21:08,401 Ini sekarang. 290 00:21:08,485 --> 00:21:10,904 - Apa yang sedang kau lakukan ? - Marry, Aku mencintaimu. 291 00:21:11,029 --> 00:21:13,656 - Terrence, Kumohon. Aku tidak mencintaimu. - Marry ... 292 00:21:13,740 --> 00:21:15,992 Oke, Hanya ... Terrence. 293 00:21:16,993 --> 00:21:19,996 - Apa itu ? - Kesimpulan logis kita. 294 00:21:20,079 --> 00:21:22,957 Apa kau sudah gila ? 295 00:21:23,082 --> 00:21:24,918 Terrence, Pergilah. 296 00:21:31,007 --> 00:21:32,217 Terrence, pergilah. 297 00:21:32,300 --> 00:21:34,761 Marry, Ayolah. 298 00:21:36,346 --> 00:21:38,473 Terrence, Tolong, Pergilah. 299 00:21:39,724 --> 00:21:41,935 Hei, Barb, Kau ingin berdansa dengan Kelinci ? 300 00:21:42,018 --> 00:21:44,187 Dia penari yang sangat handal. 301 00:21:44,270 --> 00:21:46,606 Tidak. Seperti yang ku bilang, Aku harus pergi. 302 00:21:48,775 --> 00:21:50,443 Aku bilang menari. 303 00:21:51,444 --> 00:21:52,946 Apa kabar, Dok ? 304 00:21:56,324 --> 00:21:58,284 Dia malaikatku yang bersinar. 305 00:21:59,619 --> 00:22:01,871 Kalau malaikatku yang bersinar ingin menari, 306 00:22:01,955 --> 00:22:04,207 Maka dia akan menari dengan baik, Sobat. 307 00:22:04,290 --> 00:22:05,458 Bukankah begitu, Sayang ? 308 00:22:05,542 --> 00:22:07,961 Tentu saja, Sugar pie. 309 00:22:08,044 --> 00:22:09,712 Lihat ini, Sobat. 310 00:22:11,881 --> 00:22:14,801 Dua bagian menjadi satu kesatuan. 311 00:22:15,802 --> 00:22:17,220 - Aku mencintaimu sayang. - Aku cinta kamu. 312 00:22:21,057 --> 00:22:24,477 Kau tidak ingin menyakiti perasaan malaikatku sekarang kan, Wabbit ? 313 00:22:24,561 --> 00:22:26,688 Tidak, Tapi seperti yang ku katakan, Aku harus pergi. 314 00:22:26,813 --> 00:22:30,483 Ini aku, Berpikir kalau kau kelinci yang sudah besar. 315 00:22:31,484 --> 00:22:32,569 Mungkin aku salah. 316 00:22:33,653 --> 00:22:35,572 Mungkin kau hanya seorang pengecut. 317 00:22:35,655 --> 00:22:38,116 Ayolah, Grizzly, Bersikap baiklah. 318 00:22:38,199 --> 00:22:41,160 Aku tidak memakai sepatu dansa ini untuk melakukanya, Sayang. 319 00:22:44,664 --> 00:22:47,333 Jadi apa jadinya sobat ? 320 00:22:47,417 --> 00:22:49,502 Kau kelinci ? 321 00:22:50,503 --> 00:22:52,463 Atau vagina ? 322 00:22:53,464 --> 00:22:55,341 Baiklah, Cukup. 323 00:22:56,426 --> 00:22:59,470 Kau akan membiarkanku pergi, Atau aku akan membuatmu menyesal. 324 00:22:59,554 --> 00:23:02,181 Lihatlah ini, Doll ? 325 00:23:02,265 --> 00:23:06,352 Sepertinya aku dan Rabbit akan menari. 326 00:23:06,436 --> 00:23:08,229 Kita akan melakukan waltz ? 327 00:23:08,313 --> 00:23:10,898 Kita akan punya sedikit pertempuran jarak dekat. 328 00:23:13,443 --> 00:23:14,902 Keluarkan semua yang kau punya, Sobat. 329 00:24:45,368 --> 00:24:46,202 Hai. 330 00:24:50,164 --> 00:24:50,998 Hai. 331 00:24:55,378 --> 00:24:56,879 Jadi ini tempatmu ? 332 00:24:57,880 --> 00:24:59,841 Aku pemiliknya, Ya. 333 00:25:02,468 --> 00:25:04,303 Kau membeli apartemen ini ? 334 00:25:04,387 --> 00:25:05,888 Ya aku melakukanya. 335 00:25:07,473 --> 00:25:09,267 Dan juga seluruh bangunan di sekitarnya. 336 00:25:10,935 --> 00:25:12,520 Bagaimana ? 337 00:25:12,645 --> 00:25:15,481 Kabar yang tersebar adalah kau miskin dengan sengaja. 338 00:25:15,565 --> 00:25:17,233 Itu cerita yang panjang. 339 00:25:18,234 --> 00:25:19,819 Baik. 340 00:25:32,749 --> 00:25:34,375 Maukah kau menjelasaknya ? 341 00:25:35,877 --> 00:25:37,837 Mukul dan aku bersumpah untuk menjaga kerahasiaan. 342 00:25:44,427 --> 00:25:45,845 Mengapa kau tidak membalas ? 343 00:25:51,058 --> 00:25:52,518 Kenapa kau pergi ? 344 00:25:54,896 --> 00:25:56,939 Kau harus membersihkan darah ini. 345 00:26:06,532 --> 00:26:08,034 Pamela Corbett-Ragsdale, 346 00:26:08,117 --> 00:26:11,287 Mantan eksekutif penelitian dan pengembangan untuk Rathcart Computers 347 00:26:11,370 --> 00:26:15,458 Akan duduk dengan Alan Gregory besok malam 348 00:26:15,541 --> 00:26:18,127 Dalam sebuah wawancara secara eksklusif. 349 00:26:18,211 --> 00:26:20,046 Corbett-Ragsdale akan berdiskusi 350 00:26:20,171 --> 00:26:24,634 Dugaan memo internal yang beredar di dalam Rathcart Corporation 351 00:26:24,717 --> 00:26:27,887 Membutuhkan karyawan Rathcart Computers 352 00:26:27,970 --> 00:26:30,556 Untuk menandatangani perjanjian kerahasiaan 353 00:26:30,640 --> 00:26:32,892 Tentang program rahasia 354 00:26:32,975 --> 00:26:34,727 Yang disebut " Jaringan Info " 355 00:26:34,811 --> 00:26:39,190 Selanjutnya, Misteri pembunuhan. Cerita itu, Tayang berikutnya. 356 00:26:39,273 --> 00:26:42,026 Saat William Rathcart yang putus asa datang ke Terrence Uberahl 357 00:26:42,109 --> 00:26:46,072 Memintanya untuk menangani masalah Pelapornya yang berpotensi menghancurkan, 358 00:26:46,155 --> 00:26:49,659 Terrence sangat gembira, Yakin kalau pekerjaan dilakukan dengan baik 359 00:26:49,742 --> 00:26:53,246 Merupakan tiket untuk menikahi Mary. 360 00:26:53,371 --> 00:26:57,208 Jadi dia membuat perjanjian Dengan pembunuh bayaran terbaik dalam bisnis ini. 361 00:26:57,291 --> 00:26:59,085 Bagaimana status di Corbett-Ragsdale ? 362 00:26:59,168 --> 00:27:01,254 Dia check in ke Plaza pagi ini, Pak. 363 00:27:01,337 --> 00:27:03,339 - Dan ? - Anda tidak perlu khawatir. 364 00:27:04,507 --> 00:27:07,927 Aku setia padamu, William, Juga pada korporasi. 365 00:27:08,010 --> 00:27:12,306 Aku merasa seperti bagian dari keluarga. 366 00:27:12,390 --> 00:27:15,852 Ayahmu dan aku seperti saudara. Kau seperti seorang putra bagiku. 367 00:27:15,935 --> 00:27:18,271 Perasaanku sama. 368 00:27:18,396 --> 00:27:22,567 Bagaimana kalau aku bisa... Lebih dari sekedar anak ? 369 00:27:24,735 --> 00:27:26,821 Mary dan aku menjadi sangat dekat 370 00:27:26,946 --> 00:27:30,283 Sementara aku mengawasinya untukmu di Paris. 371 00:27:30,366 --> 00:27:34,537 Aku ingat kau membongkar penyamaranmu, Memohon belas kasihannya. 372 00:27:35,955 --> 00:27:38,291 Aku mengambil pekerjaanku untuk melindunginya dengan sangat serius 373 00:27:38,374 --> 00:27:39,959 Aku ingin terus melindunginya. 374 00:27:40,042 --> 00:27:42,753 Ya ? Dalam kapasitas apa ? 375 00:27:42,837 --> 00:27:44,380 Sebagai suaminya. 376 00:27:49,093 --> 00:27:51,304 Aku melamarnya tadi malam, Pak. 377 00:27:53,472 --> 00:27:55,474 Bila anda setuju, Tentu saja. 378 00:27:59,478 --> 00:28:00,897 Aku akan membuat sebuah kesepakatan. 379 00:28:00,980 --> 00:28:04,650 Kau mengurus masalahku, Aku akan memberikan putriku. 380 00:28:06,485 --> 00:28:08,154 Satu hal lagi. 381 00:28:08,237 --> 00:28:10,364 Tidak dengan Ragsdale, Pak, Dengan Mary. 382 00:28:11,449 --> 00:28:13,492 Aku menyuruh beberapa anak buahku padanya agar aman 383 00:28:13,576 --> 00:28:15,828 Mereka memberi tahu ku kalau dia menghabiskan malam tadi malam 384 00:28:15,912 --> 00:28:18,748 Bersama... Benjamin Gibbon. 385 00:28:19,999 --> 00:28:21,959 - Katanya kau sudah melamarnya. - Aku melakukannya. 386 00:28:22,043 --> 00:28:24,837 Dia hanya belum mengatakan " Ya ", Itu masalahnya. 387 00:28:24,962 --> 00:28:26,505 Bagaimana anda ingin aku melanjutkanya ? 388 00:28:26,631 --> 00:28:30,343 Bagaimana kalau kau berhenti menjadi seorang pussy Hanya menaruh rasa takut akan tuhan dalam dirinya ? 389 00:28:31,344 --> 00:28:32,470 Ya pak. 390 00:28:43,856 --> 00:28:46,692 Mary mengucapkan selamat tinggal. Sepertinya bagus. 391 00:28:55,785 --> 00:28:57,328 Jangan menatapku seperti itu. 392 00:29:02,208 --> 00:29:04,377 Waktunya untuk pergi. 393 00:29:05,878 --> 00:29:09,382 Kau tidak ingin terlambat untuk makan siang dengan ibumu ? 394 00:29:52,633 --> 00:29:54,385 Marry Rathcart ? 395 00:29:56,929 --> 00:29:58,931 Ben Gibbon. 396 00:30:01,684 --> 00:30:05,062 Apa aku perlu menjelaskan kepadamu mengapa ini tidak dapat diterima ? 397 00:30:06,564 --> 00:30:07,940 Siapa yang memberitahumu itu ? 398 00:30:09,608 --> 00:30:11,610 Kami selalu menaruh harapan besar padamu. 399 00:30:13,571 --> 00:30:15,614 Tapi kau terus mengecewakan kami. 400 00:30:15,698 --> 00:30:18,576 - Maaf, Aku tidak bermaksud untuk melanjutkan ... - Untuk apa, Mary ? 401 00:30:18,659 --> 00:30:21,954 Bantu bocah itu menyeret nama ayah ke dalam lumpur ? 402 00:30:24,957 --> 00:30:26,792 Aku tidak yakin dia membutuhkan bantuanku. 403 00:30:27,793 --> 00:30:29,211 Ya tuhan, Kamu butuh rantai. 404 00:30:29,295 --> 00:30:30,755 - William. - Ah! 405 00:30:30,838 --> 00:30:32,590 Rathcarts telah menjalankan kerajaan mereka 406 00:30:32,673 --> 00:30:36,552 Seperti organisasi kriminal dari generasi ke generasi, 407 00:30:36,635 --> 00:30:40,389 Tapi skandal Rathcart ini merupakan kesempatan. 408 00:30:40,473 --> 00:30:43,893 Ini kesempatanku untuk mengakhirinya. 409 00:30:45,811 --> 00:30:48,147 Tapi bagaimana ayah bisa melakukannya ? 410 00:30:48,230 --> 00:30:51,650 Saat putraku difoto bermesraan dengan putri lelaki itu ? 411 00:30:52,651 --> 00:30:54,570 Itu menyeret kita ke dalamnya. 412 00:30:54,653 --> 00:30:57,615 Ini mengaburkan masalah, Tepat saat ayah membutuhkan sesuatu untuk ... 413 00:31:05,414 --> 00:31:07,792 Maaf, Ayah. Aku sudah mendengarnya. 414 00:31:08,834 --> 00:31:11,420 Jelas. 415 00:31:11,504 --> 00:31:15,424 Terima kasih tuhan Terrence sangat bersedia untuk menikahimu. 416 00:31:15,508 --> 00:31:17,093 - Itu dia ? - Tentu saja dia. 417 00:31:17,176 --> 00:31:19,011 Dia anjing gila yang tak akan ditolak ayah. 418 00:31:19,136 --> 00:31:23,349 Tapi ibu pikir kalian berdua... Berteman di Paris. 419 00:31:24,892 --> 00:31:27,520 Sebanyak yang ibu bisa berteman dengan penguntit. 420 00:31:29,647 --> 00:31:32,733 Jauhi teman-temanmu dan dekatilah musuhmu kan, Ayah ? 421 00:31:42,326 --> 00:31:44,161 Aku suka pilihan musiknya, Bu Gibbon. 422 00:31:45,162 --> 00:31:46,789 Terima kasih, Mukul. 423 00:31:46,872 --> 00:31:49,625 Tahukah kalian apa kata terakhir Beethoven ? 424 00:31:49,708 --> 00:31:52,962 " Bertepuk tanganlah kawan, Karena komedi sudah berakhir " 425 00:31:53,045 --> 00:31:54,255 " Kawan, Bertepuk tanganlah 426 00:31:54,380 --> 00:31:56,632 Komedi sudah selesai " 427 00:31:56,715 --> 00:31:59,260 Persetan! Ayah sudah muak! 428 00:32:00,386 --> 00:32:02,471 Yang harus kau lakukan hanyalah bermain bola 429 00:32:02,555 --> 00:32:04,515 Semua ini akan menjadi milikmu. 430 00:32:04,598 --> 00:32:07,601 Aku menghargai tawaran itu ayah, Tapi aku lebih suka bermain dengan caraku sendiri. 431 00:32:08,936 --> 00:32:13,440 Apa yang akan kau lakukan ketika apa pun yang kau jalani usai ? 432 00:32:13,524 --> 00:32:15,484 Mohon pencerahan kepada kami. 433 00:32:15,568 --> 00:32:19,405 Ketahuilah, Aku sungguh punya banyak cara di dalamnya. 434 00:32:20,406 --> 00:32:21,407 Senang ayah bertanya. 435 00:32:29,415 --> 00:32:30,416 Penangkapan ikan. 436 00:32:31,417 --> 00:32:33,252 Kurasa aku akan menjadi nelayan. 437 00:32:33,335 --> 00:32:36,297 Dan mukul di sini akan menjadi pendamping pertamaku kan ? 438 00:32:37,882 --> 00:32:40,050 Dia mengejarmu. Kau tahu itu ? 439 00:32:41,177 --> 00:32:45,222 Keluarga ini perlu menghadirkan front persatuan dan Kita membutuhkan pengalih perhatian. 440 00:32:46,307 --> 00:32:48,017 Jadi aku harus menikah dengan pria yang tidak ku cintai ? 441 00:32:48,100 --> 00:32:49,268 Ya ampun. 442 00:32:49,351 --> 00:32:53,856 Seluruh hidupmu, Kau telah hidup dari rampasan garis keturunanmu. 443 00:32:53,939 --> 00:32:56,108 Ya, Sekarang datang perhitungannya! 444 00:32:56,192 --> 00:32:59,778 Jadi kali ini kau akan melakukan apa yang ayah katakan! 445 00:33:02,364 --> 00:33:05,367 Ayah bekerja sepanjang hidup untuk membangun reputasi ayah. 446 00:33:05,451 --> 00:33:11,624 Ayah sepenuhnya tidak mau membiarkanmu dan Rasputinmu merusaknya. 447 00:33:11,707 --> 00:33:13,918 Tidak, Tidak. Mukul teman baikku dan tamu kita. 448 00:33:14,001 --> 00:33:15,085 Biarkan dia keluar dari ini. 449 00:33:15,169 --> 00:33:18,088 Tidakkah menurutmu kita sudah terlalu jauh, Nak. 450 00:33:18,172 --> 00:33:22,551 Kau berkelahi, Kau mencuri, Kau mabuk, Kau memalukan. 451 00:33:27,306 --> 00:33:28,432 Apa kau dengar ayah ? 452 00:33:29,725 --> 00:33:31,310 Henry. 453 00:33:32,311 --> 00:33:33,312 Apa kau dengar ayah ? 454 00:33:34,647 --> 00:33:35,940 Aku mendengarnya. 455 00:33:36,023 --> 00:33:38,609 Namamu mungkin Gibbon ... 456 00:33:38,692 --> 00:33:42,238 - Dan ? - Dan itu omong kosong. 457 00:33:42,321 --> 00:33:44,698 ... Tapi kau tidak cocok untuk keluarga ini. 458 00:33:44,782 --> 00:33:46,116 Dan aku tidak tahan dengan itu. 459 00:33:47,660 --> 00:33:50,955 - Hei! - - Kau ingin bertindak seperti binatang ? 460 00:33:51,038 --> 00:33:52,248 Ada kandangmu! 461 00:34:02,758 --> 00:34:04,260 Baiklah. 462 00:34:19,608 --> 00:34:20,609 Benjamin. 463 00:34:29,201 --> 00:34:30,577 Kau dimaafkan. 464 00:34:33,998 --> 00:34:35,791 Maaf Bu. 465 00:34:38,377 --> 00:34:41,839 Aku. Minta maaf. 466 00:34:43,549 --> 00:34:44,717 Pergi. 467 00:34:46,468 --> 00:34:47,761 Pergilah, Ben. 468 00:34:59,398 --> 00:35:01,734 Aku minta maaf kalau aku ada peran 469 00:35:01,817 --> 00:35:06,238 Merusak perayaan Hari Ibumu yang indah, Ny. Gibbon. 470 00:35:22,963 --> 00:35:26,717 Malam itu, Sendirian di kamar masing-masing, 471 00:35:26,800 --> 00:35:31,055 Mary dan Ben mendapati diri mereka melakukan apa yang cenderung kita lakukan 472 00:35:31,138 --> 00:35:32,473 Saat kita merasa sedih. 473 00:35:33,474 --> 00:35:36,310 Mereka merenungkan peristiwa masa lalu ... 474 00:35:36,393 --> 00:35:40,689 Tertinggi yang berharga, Terendah yang menghancurkan, 475 00:35:40,773 --> 00:35:45,194 Pilihan yang telah mereka buat atau gagal di buat di antaranya, 476 00:35:45,277 --> 00:35:48,947 Semuanya, Bila dijumlahkan, Telah membawa mereka ke sini ... 477 00:35:50,115 --> 00:35:52,826 Untuk saat sekarang ini. 478 00:35:52,951 --> 00:35:57,206 Mereka merasa dihantui oleh kecurigaan 479 00:35:57,289 --> 00:36:01,919 Kalau sejarah akan terulang kembali. 480 00:36:10,928 --> 00:36:13,555 Dan masing-masing dengan caranya sendiri, 481 00:36:13,639 --> 00:36:16,475 Mereka memutuskan untuk berhati-hati terhadap angin 482 00:36:16,600 --> 00:36:20,479 Dan melakukan sesuatu yang sangat berbeda kali ini. 483 00:36:23,315 --> 00:36:34,414 {\an3}RAINAL FADILLAH 484 00:36:35,035 --> 00:36:36,912 Ssst! Hei, Hei. 485 00:36:36,995 --> 00:36:40,165 - Sst, sst! - Apa yang kau lakukan disini ? 486 00:36:45,587 --> 00:36:47,840 Kenapa kau selalu pergi, Hah ? 487 00:36:49,425 --> 00:36:50,634 Apa ? 488 00:36:53,137 --> 00:36:55,848 Aku tidak tahu. Aku... Aku tidak bisa berada di sini lagi. 489 00:36:59,852 --> 00:37:03,730 Mary, Kita berada di usia di mana Cukup banyak waktu untuk menyesuaikan diri atau mati. 490 00:37:03,814 --> 00:37:06,066 Kita tumbuh dengan cara pikir kita akan menjadi sesuatu yang istimewa 491 00:37:06,150 --> 00:37:08,610 Melakukan sesuatu yang heroik dengan hidup kita, Ketahuilah, 492 00:37:08,694 --> 00:37:12,114 Mereka membiarkan kita hidup dalam fantasi itu selama 20-an tahun. 493 00:37:12,197 --> 00:37:13,991 Lalu apa ? 494 00:37:14,074 --> 00:37:17,453 Kita hanya harus menyerah dan tumbuh dewasa, Hidup dengan putus asa 495 00:37:17,536 --> 00:37:20,664 Kalau hidup kita tidak pernah Dimaksudkan untuk menjadi sehebat yang kita pikirkan. 496 00:37:24,042 --> 00:37:26,170 Sejujurnya, Aku lebih baik mati. 497 00:37:31,133 --> 00:37:32,551 Bagaimana kalau ada cara lain ? 498 00:37:35,596 --> 00:37:38,599 Bagaimana kalau kehebatan bagiku ... 499 00:37:42,686 --> 00:37:43,896 Adalah mencintaimu ? 500 00:37:45,898 --> 00:37:48,692 Mencintaimu dengan sempurna, Dan bercinta denganmu. 501 00:37:53,530 --> 00:37:55,032 Aku bisa hidup dengan itu, Kau tahu. 502 00:37:56,992 --> 00:37:59,495 Aku yakin cinta seperti itu tidak akan pernah mati. 503 00:38:13,842 --> 00:38:15,511 Mary. 504 00:38:17,846 --> 00:38:18,847 Persetan. 505 00:38:19,848 --> 00:38:20,849 Persetan. 506 00:38:25,562 --> 00:38:27,022 Kau mau keluar dari sini ? 507 00:38:27,105 --> 00:38:28,524 Marry! 508 00:38:29,608 --> 00:38:31,109 Kita harus bicara. 509 00:38:49,878 --> 00:38:54,258 Aku punya ide, Agar ini tidak canggung. 510 00:38:54,341 --> 00:38:57,344 Mari kita mulai dari awal. Ketahuilah, Berpura pura kita tak saling kenal 511 00:38:57,427 --> 00:38:59,721 Dan ini kali pertama kita bertemu. 512 00:39:00,722 --> 00:39:03,475 - Seperti kencan ? - Ya, Tepat sekali. 513 00:39:04,476 --> 00:39:05,727 Baiklah kalau begitu. 514 00:39:05,811 --> 00:39:07,813 Hai, Aku Marry. 515 00:39:08,981 --> 00:39:10,816 Kau sangat senang bertemu denganku. 516 00:39:11,858 --> 00:39:14,570 Hai. Hai, Aku Marry. 517 00:39:14,653 --> 00:39:17,531 Ya, Bagus. Marry, Hai, Aku Ben. 518 00:39:17,614 --> 00:39:19,032 - Hai. - Senang bertemu denganmu. 519 00:39:19,116 --> 00:39:20,867 Kesenangan adalah milikku. 520 00:39:26,290 --> 00:39:27,499 Sekarang apa ? 521 00:39:30,252 --> 00:39:32,921 - Apa kau tahu siapa Ken Kesey ? - Tentu saja. 522 00:39:33,005 --> 00:39:36,341 Ketahuilah, Dia memiliki hal ini di mana Dia selalu berbicara tentang pembuatan film ini, 523 00:39:36,466 --> 00:39:39,344 Seperti dia menjalani hidupnya membuat film ini. 524 00:39:39,428 --> 00:39:44,016 Aku selalu menyukai itu. Aku selalu memikirkan hidupku seperti itu. 525 00:39:45,017 --> 00:39:46,852 Apa aku ada di film-mu sekarang ? 526 00:39:47,853 --> 00:39:49,646 Kau selalu ada di filmku. 527 00:39:50,647 --> 00:39:52,691 Lebih baik kau hati-hati. 528 00:39:52,774 --> 00:39:56,111 Aku belajar akting, Maka aku akan menjadi bintang filmmu. 529 00:39:56,194 --> 00:39:59,531 Tapi aku sangat, Sangat buruk dalam menangis. 530 00:39:59,615 --> 00:40:01,617 Saat seluruh kelas di perintahkan untuk menangis 531 00:40:01,700 --> 00:40:04,036 Dan aku tidak pernah bisa melakukannya. Tidak pernah. 532 00:40:07,539 --> 00:40:09,958 Baiklah, Kita akan membutuhkan beberapa backstory. 533 00:40:10,042 --> 00:40:13,545 - Bolehkah aku mengajukan pertanyaan ? - Tentu. 534 00:40:14,546 --> 00:40:16,214 Siapa pria yang bersamamu tadi malam ? 535 00:40:17,549 --> 00:40:20,969 Aku tidak sedang bersama seorang pria. Dia bekerja untuk ayahku. 536 00:40:21,053 --> 00:40:23,722 Saat aku berada di Paris, 537 00:40:23,805 --> 00:40:27,768 Ayahku mengirimnya untuk mengawasiku dan aku Tidak seharusnya tau. 538 00:40:27,851 --> 00:40:30,145 Kemudian suatu pagi, Aku sedang sarapan di kafe 539 00:40:30,228 --> 00:40:32,731 Dia hanya duduk di seberangku dan berkata ... 540 00:40:32,814 --> 00:40:34,941 Selamat pagi, Marry. 541 00:40:35,025 --> 00:40:37,527 Aku sudah mempertimbangkan pilihanku sebelum duduk denganmu. 542 00:40:37,611 --> 00:40:39,321 Itu ada 3 peraturan. 543 00:40:39,404 --> 00:40:41,907 Satu, Pertahankan status quo dan jaga jarak. 544 00:40:42,032 --> 00:40:44,910 Dua, Berpura-pura menjadi orang asing dan mengawasinya dari sana. 545 00:40:44,993 --> 00:40:49,414 Tiga, Langsung pergi dan berharap yang terbaik. 546 00:40:49,498 --> 00:40:53,126 Karena itu, Aku tidak bisa lagi menjaga jarak. 547 00:40:53,251 --> 00:40:55,379 Kejujuran biasanya merupakan kebijakan terbaik, 548 00:40:55,462 --> 00:40:57,547 Maka aku memutuskan untuk memilih opsi ketiga. 549 00:40:59,800 --> 00:41:02,135 Itu menarik. 550 00:41:02,219 --> 00:41:05,013 Namun aku bertanya-tanya siapa kau, Apa yang kau inginkan dariku, 551 00:41:05,097 --> 00:41:08,809 Mengapa aku tidak mengambil pisau ini dan menyolok matamu ? 552 00:41:10,352 --> 00:41:12,187 Namaku Terrence Uberahl. 553 00:41:13,188 --> 00:41:14,898 Dan aku bekerja untuk ayahmu, 554 00:41:15,941 --> 00:41:18,443 Tuan William Rathcart. 555 00:41:18,568 --> 00:41:21,363 Dia telah mengutusku disini sebagai agen rahasia, Sehingga bisa di bilang. 556 00:41:21,446 --> 00:41:26,284 Aku telah di tugaskan lebih tepatnya untuk mengawasimu 557 00:41:26,368 --> 00:41:29,830 Agar tidak terjadi sesuatu yang tidak di inginkan. 558 00:41:30,831 --> 00:41:32,499 Mengapa itu tidak mengejutkanku ? 559 00:41:34,084 --> 00:41:37,003 Ketahuilah, Bukankah itu akan lebih ... 560 00:41:38,630 --> 00:41:42,676 Menguntungkan kalau aku berterus terang Dan mengungkapkan diriku kepadamu ? 561 00:41:42,759 --> 00:41:44,302 Maksudku, Bagaimanapun juga, Berbohong 562 00:41:44,386 --> 00:41:47,055 Bukanlah hal yang baik. 563 00:41:47,139 --> 00:41:48,473 Termasuk ? 564 00:41:48,598 --> 00:41:51,476 Yang ku maksud adalah ... 565 00:41:51,560 --> 00:41:55,313 Ketahuilah, Aku bisa menyelesaikan misiku. 566 00:41:55,439 --> 00:42:00,485 Laporkan semua detail kedatangan dan kepergianmu kepada ayahmu atau .. 567 00:42:03,280 --> 00:42:07,534 Kau dan aku bisa bersekongkol. 568 00:42:07,617 --> 00:42:10,203 Yang harus dia dengar hanyalah suara minimum dan tanpa kegairahan. 569 00:42:12,205 --> 00:42:16,877 Dan ketahuilah, Yang ku minta sebagai balasannya adalah Agar kau memberkatiku dengan perusahaanmu, 570 00:42:16,960 --> 00:42:19,379 Hanya saat kau punya waktu, Tentu saja. 571 00:42:24,134 --> 00:42:26,511 Jadi kau seorang agen ganda kan ? 572 00:42:26,595 --> 00:42:29,598 Mademoiselle, Aku hanya seorang agen. 573 00:42:29,681 --> 00:42:32,017 Tentang apa, Aku tidak tahu. 574 00:42:37,606 --> 00:42:40,025 Aku belum bisa memutuskanya sejak itu. 575 00:42:41,151 --> 00:42:43,945 Itu seperti memberikan petunjuk untuk tersesat. 576 00:42:45,363 --> 00:42:47,949 Dia melamarku tadi malam dengan sebuah cincin. 577 00:42:48,033 --> 00:42:49,785 Dia sungguh pergi keluar dan dia membeli cincin, 578 00:42:49,868 --> 00:42:51,828 Yang berarti dia berpikir kalau aku mungkin akan mengatakan ya, 579 00:42:51,912 --> 00:42:55,040 Yang berarti dia tidak hanya menyimpang seperti yang ku kira. 580 00:42:55,123 --> 00:42:59,211 Dia sebenarnya... Dia gila. Dan ayahku ingin aku mengatakan ya. 581 00:42:59,336 --> 00:43:01,880 Tapi aku tahu kalau dia gila. 582 00:43:04,132 --> 00:43:06,218 Jadi, Inilah aku. 583 00:43:09,137 --> 00:43:10,138 Hei, Kau berdarah. 584 00:43:11,473 --> 00:43:12,599 - Oh. - Di sini. 585 00:43:13,975 --> 00:43:16,478 - Oh. Tidak, Tidak apa-apa. - Biarku lihat. 586 00:43:38,083 --> 00:43:40,585 Matikan. Matikan! 587 00:43:41,586 --> 00:43:43,839 Cepat... Bro, Matikan! 588 00:43:43,922 --> 00:43:46,049 Pergilah. 589 00:43:46,132 --> 00:43:48,176 Kita akan membuat banyak orang kesal. 590 00:43:49,177 --> 00:43:50,637 Persetan dengan mereka. 591 00:44:15,620 --> 00:44:18,915 Sementara itu, Pembunuh bayaran Terrence Uberahl, Wayne McCarty, 592 00:44:18,999 --> 00:44:21,042 Yang sudah menginstruksikan Terrence untuk meninggalkan pembayarannya 593 00:44:21,126 --> 00:44:24,462 Di kamar mandi di Club Wildlife malam sebelumnya, 594 00:44:24,546 --> 00:44:26,798 Sedang memutar balik mobilnya dengan istrinya Barbie 595 00:44:26,882 --> 00:44:29,467 Dalam perjalanan untuk membunuh Pamela Corbett-Ragsdale. 596 00:44:32,095 --> 00:44:34,890 Hei. Kau punya aku, Sayang. 597 00:44:34,973 --> 00:44:36,933 Aku akan disini, Menyemangatimu. 598 00:44:37,976 --> 00:44:39,311 Aku sangat malu. 599 00:44:41,313 --> 00:44:43,315 Aku merasa seperti penjahat berdarah. 600 00:44:43,398 --> 00:44:45,025 Kau bukan kriminal. 601 00:44:46,484 --> 00:44:49,654 Kau seorang pria dengan hati yang besar 602 00:44:49,738 --> 00:44:51,990 Dan kepribadian yang besar. 603 00:44:53,533 --> 00:44:58,288 Ingat, Ketenangan bukanlah ketiadaan konflik ... 604 00:44:59,456 --> 00:45:02,042 Tapi kemampuan untuk mengatasinya. 605 00:45:02,125 --> 00:45:03,585 - Ya. - Ya. 606 00:45:04,961 --> 00:45:06,212 Kita tergelincir. 607 00:45:07,756 --> 00:45:09,925 Ketahuilah, Ini bagian dari kebenaran. 608 00:45:11,343 --> 00:45:12,677 Ya, Aku tahu itu. 609 00:45:12,802 --> 00:45:16,222 Jadi kau hanya masuk ke sana 610 00:45:16,348 --> 00:45:20,018 Kembalikan dompetnya kepada anak itu Dan katakan padanya kalau kau menyesal. 611 00:45:23,021 --> 00:45:25,815 Kau pria yang kuat, Wayne McCarty. 612 00:45:26,816 --> 00:45:29,569 Ya. Itulah mengapa aku mencintaimu. 613 00:45:31,071 --> 00:45:32,822 Sekarang, Jadilah kuat. 614 00:45:35,116 --> 00:45:36,868 Aku tidak pantas untukmu, Sayang. 615 00:45:38,370 --> 00:45:40,038 Aku tidak pantas untukmu. 616 00:45:43,041 --> 00:45:44,209 Baiklah. 617 00:46:06,773 --> 00:46:09,859 Mate, Kau tau, Kau tidak boleh membiarkan pintumu terbuka seperti itu. 618 00:46:09,943 --> 00:46:12,070 Astaga, Orang aneh mana pun bisa masuk dengan mudah. 619 00:46:14,364 --> 00:46:16,408 Hei, Kawan kawan. 620 00:46:16,533 --> 00:46:19,494 Aku mencari, Kelinci. 621 00:46:19,577 --> 00:46:21,705 Siapa kau ? 622 00:46:21,788 --> 00:46:24,082 Aku orang yang mencari Kelinci. Siapa kau ? 623 00:46:24,165 --> 00:46:26,209 Kami sedang mencari Ben Gibbon. 624 00:46:26,292 --> 00:46:28,503 Ben adalah Kelinci. Lihatlah ? Kita mencari orang yang sama oke ? 625 00:46:28,586 --> 00:46:31,965 Jadi santai saja, Aku berteman dengannya. Kalian berteman dengannya ? 626 00:46:32,048 --> 00:46:34,009 Tidak berpikir begitu. Dengar, Mari kita mulai lagi. 627 00:46:34,092 --> 00:46:35,093 Namaku ... 628 00:46:40,557 --> 00:46:42,267 Pukulan yang bagus, Sobat. 629 00:46:42,350 --> 00:46:44,102 Pukulan yang bagus. Berhenti, Berhenti. 630 00:46:53,570 --> 00:46:55,613 Berhenti. Waktu habis. Waktu habis. Berhenti. 631 00:46:58,283 --> 00:47:00,452 Kita semua mencari Ben. Kau dengar ? 632 00:47:00,535 --> 00:47:03,121 Lihatlah, Dia menarik sekarang, Teman-teman. 633 00:47:21,139 --> 00:47:23,641 Nyalakan mobilnya! 634 00:47:23,767 --> 00:47:24,768 Oh, Sial. 635 00:47:27,812 --> 00:47:28,772 Hei! 636 00:47:28,855 --> 00:47:29,856 Sampai jumpa! 637 00:47:31,566 --> 00:47:33,485 - Hei! - Ayo! 638 00:47:36,154 --> 00:47:38,364 Benji, Kau disini ? 639 00:47:56,633 --> 00:47:58,009 - Hei. Mukul. - Hei. 640 00:47:58,093 --> 00:47:59,677 Kau... Kau sudah bertemu Mary. 641 00:47:59,761 --> 00:48:01,805 - Hai. Bertemu lagi. - Halo yang disana. 642 00:48:01,888 --> 00:48:03,848 Aku akan mengeringkan ini. 643 00:48:03,932 --> 00:48:04,849 - Ya. - Ya. 644 00:48:05,850 --> 00:48:07,018 Dia manis. 645 00:48:08,561 --> 00:48:10,105 - Kau baik ? - Ya. 646 00:48:10,188 --> 00:48:11,815 - Jadi semua bong hilang ? - Ya. 647 00:48:11,898 --> 00:48:13,691 Apa ? 648 00:48:13,775 --> 00:48:17,403 Tidak ada yang aneh atau tidak biasa untuk dilaporkan ? 649 00:48:18,404 --> 00:48:20,240 - Tidak. - Tidak ada yang aneh ? 650 00:48:21,324 --> 00:48:22,826 - Tidak. - Oke. 651 00:48:24,202 --> 00:48:25,537 - Kenapa ? - Hanya ... 652 00:48:26,704 --> 00:48:29,040 - Kau baik ? - Ya. 653 00:48:29,165 --> 00:48:31,376 Tetap jaga kewaspadaanmu. 654 00:48:32,836 --> 00:48:35,296 Kau terlalu khawatir, Saudara. Aku menyayangimu. 655 00:48:35,380 --> 00:48:36,881 - Aku juga menyayangimu. - Hari ini adalah hari yang hebat! 656 00:48:36,965 --> 00:48:38,216 Hanya ... 657 00:48:38,299 --> 00:48:39,384 Oh ... 658 00:48:49,477 --> 00:48:51,855 Mantel yang bagus. Di mana kau mendapatkannya ? 659 00:48:51,938 --> 00:48:54,065 Sebuah hadiah dariku untukmu. Ambilah. 660 00:48:55,066 --> 00:48:56,985 Kau terlalu baik, Sungguh. 661 00:49:00,989 --> 00:49:02,407 Semua orang ini sudah mati. 662 00:49:09,914 --> 00:49:11,166 Berbalik. 663 00:49:14,085 --> 00:49:15,128 Berbaliklah. 664 00:49:30,310 --> 00:49:31,394 Sudah. 665 00:49:35,899 --> 00:49:38,193 Berhenti menatapku seperti itu. Kau membuatku malu. 666 00:49:59,589 --> 00:50:02,300 Oh, Keren. 667 00:50:16,606 --> 00:50:19,901 Aku masih ingin untuk pergi ke salah satu tempat ini. 668 00:50:21,236 --> 00:50:25,740 Bisa memulai kehidupan baru yang di mana tidak ada yang mengenalku. 669 00:50:26,741 --> 00:50:28,243 Sungguh anonim. 670 00:50:29,244 --> 00:50:30,995 Kedengarannya bagus kan ? 671 00:50:33,539 --> 00:50:36,459 Tidak, Itu bodoh, Kekanak-kanakan. 672 00:50:36,542 --> 00:50:39,420 - Kekanak-kanakan mungkin. Bodoh tidak. - Ya. 673 00:50:39,504 --> 00:50:42,757 Aku mencobanya. Itu tidak berhasil, Jadi ... 674 00:50:42,840 --> 00:50:46,010 Tidak, Kau tidak melakukannya. 675 00:50:46,135 --> 00:50:47,345 Kau menebusnya. 676 00:51:02,360 --> 00:51:04,737 Kau menyimpan milikmu ? 677 00:51:04,821 --> 00:51:07,240 - Kau tidak ? - Aku menggunakan milik-ku. 678 00:51:07,323 --> 00:51:09,617 Kau pergi, Jadi aku pergi sendirian. 679 00:51:11,119 --> 00:51:13,413 Aku tidak pergi. Aku dikirim. 680 00:51:19,377 --> 00:51:21,713 Itu ide yang cukup gila untuk seorang bocah. 681 00:51:22,755 --> 00:51:23,965 Ya. 682 00:51:30,638 --> 00:51:32,974 - Apa kau punya keinginan untuk mati ? - Apa ? 683 00:51:34,392 --> 00:51:36,102 Mengapa kau menanyakan itu ? 684 00:51:36,185 --> 00:51:38,354 Entahlah. Aku hanya penasaran. 685 00:51:39,355 --> 00:51:40,356 Penasaran tentang apa ? 686 00:51:41,357 --> 00:51:43,735 Apa kau ingin mati ? 687 00:51:43,818 --> 00:51:46,738 - Aku tidak punya pilihan. - Aku serius. 688 00:51:47,822 --> 00:51:49,324 Saat kau berpikir tentang kematian, 689 00:51:49,407 --> 00:51:51,409 Apa itu sesuatu yang menggairahkan bagimu ? 690 00:51:54,203 --> 00:51:55,413 Entahlah. 691 00:52:06,257 --> 00:52:07,383 Siapa ini ? 692 00:52:08,718 --> 00:52:11,346 - Itu ibuku. - Ya tuhan. 693 00:52:13,514 --> 00:52:15,641 - Dia itu bajingan. - Ya. 694 00:52:15,725 --> 00:52:17,435 Menikahi ayahku saat muda. 695 00:52:37,955 --> 00:52:39,082 Bolehkah aku ? 696 00:52:41,667 --> 00:52:42,919 Jadilah tamuku. 697 00:52:47,256 --> 00:52:48,424 Terima kasih. 698 00:53:18,579 --> 00:53:20,415 Mengapa pria sepertimu ingin mati ? 699 00:53:21,791 --> 00:53:24,335 - Aku tidak pernah mengatakan untuk melakukanya. - Kau tidak mengatakanya. 700 00:53:29,966 --> 00:53:32,176 Bagaimana rasanya ditinju di wajah ? 701 00:53:33,177 --> 00:53:36,347 Entahlah. Itu menyakitkan. 702 00:53:37,348 --> 00:53:38,724 Ya ? 703 00:53:38,850 --> 00:53:40,351 Kau seperti itu atau sesuatu ? 704 00:53:44,647 --> 00:53:46,107 Pukul wajahku. 705 00:53:47,775 --> 00:53:50,069 - Apa ? Tidak. - Aku ingin tahu bagaimana rasanya. 706 00:53:50,153 --> 00:53:52,405 - Aku tidak akan meninju wajahmu. - Aku memberimu izin. 707 00:53:52,488 --> 00:53:54,949 Pukul saja aku, Seperti, Tepat di bibir. Lakukan. 708 00:53:55,032 --> 00:53:56,659 - Apa ? - Ayolah! Seorang gadis tidak pernah mendapat kesempatan. 709 00:53:56,742 --> 00:53:58,119 - Tidak. - Lakukan! 710 00:53:58,202 --> 00:53:59,871 - Aku tidak ... - Lakukan saja! 711 00:53:59,954 --> 00:54:01,372 Lakukan atau aku akan meninju wajahmu. 712 00:54:01,456 --> 00:54:03,124 - Oh benarkah ? - Ya, Lakukan. 713 00:54:03,207 --> 00:54:04,959 Pada hitungan ketiga oke ? 714 00:54:05,042 --> 00:54:07,170 Satu dua ... 715 00:54:08,171 --> 00:54:09,172 Aku akan melakukannya. 716 00:54:10,173 --> 00:54:11,716 - Tiga. - Baiklah. 717 00:54:21,559 --> 00:54:22,810 Itu bagus. 718 00:54:26,230 --> 00:54:28,441 - Apa yang sedang kau lakukan ? - Aku bilang untuk meninju wajahku. 719 00:54:28,524 --> 00:54:30,151 - Aku tidak akan memukulmu. - Aku menyuruhmu! 720 00:54:30,234 --> 00:54:32,153 - Aku tidak akan ... - Aku menyuruhmu untuk memukulku. 721 00:54:32,236 --> 00:54:35,656 Tolong, Marry. Hei, Marry, Berhenti. 722 00:54:35,740 --> 00:54:37,408 Mengapa begitu mudah bagimu untuk move on ? 723 00:54:37,492 --> 00:54:39,243 Marry, Itu tidak mudah. Itu menyebalkan. 724 00:54:39,327 --> 00:54:41,579 - Mengapa kau tidak merindukanku ? - Aku merindukanmu! 725 00:54:41,704 --> 00:54:43,998 Mengapa kau tidak menyuratiku kembali ? 726 00:54:44,081 --> 00:54:45,750 - Kembali ? - Aku menyuratimu! 727 00:54:45,833 --> 00:54:47,919 Mary, Aku tidak pernah mendapat surat apapun! 728 00:54:48,002 --> 00:54:50,505 - Apa ? - Aku tidak pernah mendapat surat apapun. 729 00:54:52,924 --> 00:54:54,467 Aku berjanji. Aku bersumpah. 730 00:54:55,635 --> 00:54:57,053 Ya Tuhan. 731 00:54:57,136 --> 00:55:00,056 Aku sangat... Oh, Tuhan. 732 00:55:02,433 --> 00:55:04,894 Tak apa. Hei, Hei. 733 00:55:13,945 --> 00:55:18,533 Ayahku, Terrence, Mereka mencuri semua waktu itu dari kita. 734 00:55:23,204 --> 00:55:24,580 Hei. 735 00:55:25,957 --> 00:55:28,709 Kita disini sekarang dan itu yang terpenting. 736 00:55:33,130 --> 00:55:35,091 - Hm ? - Maafkankan aku. 737 00:55:36,384 --> 00:55:38,261 - Maafkankan aku. - Tidak tidak. 738 00:55:38,344 --> 00:55:39,470 Hei. 739 00:55:45,893 --> 00:55:48,062 - Halo. - Halo. 740 00:55:49,313 --> 00:55:50,606 Ya, Halo. 741 00:55:51,899 --> 00:55:54,068 Siapa ini ? 742 00:55:54,151 --> 00:55:57,363 Aku pikir kau tidak memiliki nomer telepon ini. Kau menelfonku. 743 00:55:57,488 --> 00:55:59,115 Aku mencari Marry. 744 00:56:00,366 --> 00:56:02,910 Apa semua copacetic di sana ? 745 00:56:05,329 --> 00:56:07,498 Benar seperti hujan, Teman. 746 00:56:07,582 --> 00:56:09,333 Aku bukan temanmu. 747 00:56:09,417 --> 00:56:12,044 Tidak ? Lalu kenapa kau meneleponku ? 748 00:56:13,045 --> 00:56:16,173 Aku akan memanggilmu Pinokio. 749 00:56:16,299 --> 00:56:17,633 Dan mengapa itu ? 750 00:56:18,634 --> 00:56:20,094 Dia usil. 751 00:56:22,138 --> 00:56:22,513 {\an4} 752 00:56:22,514 --> 00:56:22,889 {\an4} 753 00:56:22,890 --> 00:56:23,266 {\an4} 754 00:56:23,267 --> 00:56:23,642 {\an4} 755 00:56:23,643 --> 00:56:24,018 {\an4} 756 00:56:24,019 --> 00:56:24,394 {\an4} 757 00:56:24,395 --> 00:56:24,771 {\an4} 759 00:56:25,148 --> 00:56:25,523 {\an4} 761 00:56:25,900 --> 00:56:26,275 {\an4} 763 00:56:26,653 --> 00:56:27,028 {\an4} 765 00:56:27,405 --> 00:56:27,780 {\an4} 766 00:56:27,781 --> 00:56:28,157 {\an4} 767 00:56:28,158 --> 00:56:28,533 {\an4}R 768 00:56:28,534 --> 00:56:28,909 {\an4}RA 769 00:56:28,910 --> 00:56:29,285 {\an4}RAI 770 00:56:29,286 --> 00:56:29,662 {\an4}RAIN 771 00:56:29,663 --> 00:56:30,038 {\an4}RAINA 772 00:56:30,039 --> 00:56:30,414 {\an4}RAINAL 773 00:56:30,415 --> 00:56:30,790 {\an4}RAINAL 774 00:56:30,791 --> 00:56:31,166 {\an4}RAINAL F 775 00:56:31,167 --> 00:56:31,543 {\an4}RAINAL FA 776 00:56:31,544 --> 00:56:31,919 {\an4}RAINAL FAD 777 00:56:31,920 --> 00:56:32,295 {\an4}RAINAL FADI 778 00:56:32,296 --> 00:56:32,671 {\an4}RAINAL FADIL 779 00:56:32,672 --> 00:56:33,048 {\an4}RAINAL FADILL 780 00:56:33,049 --> 00:56:33,424 {\an4}RAINAL FADILLA 781 00:56:33,425 --> 00:56:33,801 {\an4}RAINAL FADILLAH 782 00:56:33,825 --> 00:56:47,969 {\an4}RAINAL FADILLAH 783 00:58:09,537 --> 00:58:12,581 Jika memang benar bahwa Komputer Rathcart disambungkan 784 00:58:12,665 --> 00:58:18,170 Untuk memantau aktivitas pelanggan kelas atas melalui kamera internal mereka, 785 00:58:18,254 --> 00:58:19,714 Itu bisa jadi sorotan 786 00:58:19,797 --> 00:58:23,426 Yang bisa mematahkan punggung Rathcart Corporation. 787 00:58:23,509 --> 00:58:26,887 Kami menayangkanya langsung berita terkini GBN secara eksklusif. 788 00:58:26,971 --> 00:58:29,890 Beberapa tembakan ditembakkan di dekat distrik keuangan. 789 00:58:29,974 --> 00:58:31,976 Laporan kecelakaan mobil yang mematikan. 790 00:58:32,101 --> 00:58:33,894 Kami punya lebih banyak tentang cerita ini 791 00:58:33,978 --> 00:58:37,982 Melanjutkan liputan skandal Rathcart saat berkembang. 792 00:59:26,280 --> 00:59:29,283 Bangunlah, Malaikatku. Bangun. 793 01:00:39,770 --> 01:00:40,855 Hai. 794 01:00:43,607 --> 01:00:45,067 Jadi apa yang kita lakukan sekarang ? 795 01:00:48,779 --> 01:00:49,864 Ayo pergi dari sini. 796 01:00:50,823 --> 01:00:52,241 Tentu. Kemana ? 797 01:00:52,324 --> 01:00:54,285 Tidak, Maksudku keluar dari kota ini. 798 01:00:54,368 --> 01:00:57,621 Ayo pergi dari sini, Jauh dari segalanya dan semua orang. 799 01:00:57,705 --> 01:01:00,791 - Ayo pergi. - Kemana kita akan pergi ? 800 01:01:01,834 --> 01:01:06,046 Ketahuilah, Aku masih menyukai Meksiko. 801 01:01:06,130 --> 01:01:07,631 Semua buronan pergi ke Meksiko. 802 01:01:12,970 --> 01:01:16,056 - Kita beneran bisa kan ? - Ya. 803 01:01:16,140 --> 01:01:18,726 Kita bisa membeli tempat kecil di pantai. 804 01:01:18,809 --> 01:01:22,813 Berjemur di bawah sinar matahari sampai kita tua dan beruban. 805 01:01:22,938 --> 01:01:25,941 - Dan aku akan menjadi nelayan. - Dan aku akan membuka kios makanan ringan. 806 01:01:26,025 --> 01:01:29,194 Dan aku akan menjual taco ikan kepada turis. 807 01:01:32,448 --> 01:01:34,783 Dia akan mencoba menghentikan kita, Kau tahu. 808 01:01:34,867 --> 01:01:37,202 - Biarkan mereka mencobanya. - Ya. 809 01:01:38,203 --> 01:01:40,623 Kau tidak kenal ayahku. 810 01:01:40,706 --> 01:01:43,500 Dan kau juga tidak kenal Terrence Uberahl. Dia akan datang mencariku. 811 01:01:43,584 --> 01:01:45,044 - Oh ya ? - Ya. 812 01:01:45,127 --> 01:01:47,963 - Lalu aku akan melindungimu. - Dan aku akan melindungimu. 813 01:01:50,132 --> 01:01:51,675 Untuk berapa lama ? 814 01:01:51,759 --> 01:01:53,594 Selama kau menginginkanku. 815 01:01:57,681 --> 01:01:59,224 Bagaimana kalau selamanya ? 816 01:02:06,148 --> 01:02:07,566 Marry Rathcart. 817 01:02:08,984 --> 01:02:10,152 Iya ? 818 01:02:11,987 --> 01:02:13,989 Aku muak menunggu memulai hidupku. 819 01:02:15,824 --> 01:02:18,410 Aku muak berusaha keras untuk merasakan sesuatu. 820 01:02:19,954 --> 01:02:22,623 Kau kembali membuatku sadar ... 821 01:02:23,874 --> 01:02:25,542 Aku hanya ingin menjadi ... 822 01:02:26,710 --> 01:02:27,836 Senang. 823 01:02:28,963 --> 01:02:29,964 Ya. 824 01:02:36,637 --> 01:02:37,721 Kapan ? 825 01:02:39,932 --> 01:02:42,142 Tidak ada waktu seperti sekarang. 826 01:03:14,717 --> 01:03:15,926 Silahkan duduk. 827 01:03:19,513 --> 01:03:21,807 Kau jauh lebih berwarna dari yang ku harapkan. 828 01:03:23,600 --> 01:03:27,771 Dengar, Aku datang ke sini hari ini sebagai penghormatan. 829 01:03:27,855 --> 01:03:30,858 Ini aku seorang profesional, Sebuah kehormatan. 830 01:03:30,941 --> 01:03:33,610 Aku hanya ingin langsung ke intinya saja, Sobat. 831 01:03:33,736 --> 01:03:35,529 Lihat, Kau mengontrak-ku untuk melakukan pekerjaan, 832 01:03:35,612 --> 01:03:38,574 Kau membayar penuh di muka, seperti yang ku mau. 833 01:03:39,616 --> 01:03:41,660 Keadaan telah berubah 834 01:03:41,785 --> 01:03:45,998 Sehingga mereka tidak lagi mengizinkanku Untuk melakukan pekerjaan tersebut. 835 01:03:46,999 --> 01:03:52,588 Oleh karena itu, Disini aku rela mengembalikan kompensasiku. 836 01:03:52,671 --> 01:03:54,757 Apa ? 837 01:03:54,840 --> 01:03:57,968 Aku tidak akan membunuh Pamela Corbett-Ragsdale. 838 01:03:58,052 --> 01:03:59,803 Uang tunaimu ada di dalam tas. 839 01:03:59,887 --> 01:04:03,807 Kau bisa mengaitkannya dengan tragedi baru-baru ini. 840 01:04:03,932 --> 01:04:05,809 Sekarang, Aku ada pekerjaan baru yang lebih mendesak. 841 01:04:05,893 --> 01:04:09,646 - Kalau ini tentang uang ... - Ini bukan tentang uang, Sobat. 842 01:04:11,774 --> 01:04:13,817 Ada bidadari diatas sana ... 843 01:04:15,861 --> 01:04:17,738 Menunggu di pintu surga, 844 01:04:17,821 --> 01:04:21,116 Kata sandi untuk pintu masuknya adalah " Balas dendam " 845 01:04:21,200 --> 01:04:24,578 Dengar kalau Corbett-Ragsdale datang ke wawancara hari ini, 846 01:04:24,661 --> 01:04:29,875 Ada beberapa orang yang sangat kuat yang akan sangat marah. 847 01:04:29,958 --> 01:04:32,544 Aku mengerti, Sobat. 848 01:04:32,628 --> 01:04:36,090 Tapi aku cukup kesal saat ini. 849 01:04:36,173 --> 01:04:40,010 Itulah mengapa aku datang kemari secara pribadi, Yang tidak pernah ku lakukan, 850 01:04:40,094 --> 01:04:42,096 Untuk memberimu cukup waktu agar membuat pengaturan lain. 851 01:04:42,179 --> 01:04:46,016 Cukup waktu! Cukup waktu! 852 01:04:46,100 --> 01:04:49,561 Kau sudah menyia-nyiakan semua waktu yang kita miliki! 853 01:04:53,440 --> 01:04:54,441 Sialan. 854 01:04:54,525 --> 01:04:57,820 Dalam durasi singkat pekerjaanmu, 855 01:04:57,903 --> 01:05:01,865 Kau telah mengetahui beberapa informasi yang sangat memberatkan 856 01:05:01,949 --> 01:05:04,034 Dan itu memberiku sebuah masalah. 857 01:05:05,536 --> 01:05:08,372 Jangan buang waktumu membuat ancaman kosong disini, Lolipop. 858 01:05:09,373 --> 01:05:11,875 Aku pernah berkecimpung dalam bisnis berdarah 859 01:05:11,959 --> 01:05:14,711 Karena kau membagikan handjobs di konser Hanson. 860 01:05:15,712 --> 01:05:18,215 Aku lebih tahu darimu. 861 01:05:18,340 --> 01:05:20,300 Bibir yang longgar menenggelamkan kapal. 862 01:05:22,136 --> 01:05:24,054 Kau tidak akan mendapat masalah dariku. 863 01:05:25,055 --> 01:05:26,932 Peganglah kata-kataku. 864 01:05:27,015 --> 01:05:30,185 Sekarang, Kalau kau mengizinkan 865 01:05:30,269 --> 01:05:32,938 Aku akan menonton kisah cinta di bioskop lokal. 866 01:05:34,815 --> 01:05:37,651 Kemudian aku akan melacak sepasang Pembunuh wanita. 867 01:05:44,032 --> 01:05:46,368 Apa nama lukisan yang kau dapatkan di dinding itu ? 868 01:05:47,578 --> 01:05:49,413 - Persetan denganmu. - Nama yang bagus. 869 01:06:06,096 --> 01:06:08,807 Gibbon, Bajingan itu, Pasti sudah menangkapnya. 870 01:06:08,891 --> 01:06:11,768 Ikuti didgeridoo. Jaga dia. 871 01:06:11,852 --> 01:06:14,980 Kau temukan Mary dan anak Gibbon itu. 872 01:06:15,063 --> 01:06:16,899 Aku ingin berbicara dengan mereka secara pribadi. 873 01:06:18,400 --> 01:06:21,862 Aku rasa kita baru saja kehilangan obat untuk serangga kecil kita. 874 01:06:21,945 --> 01:06:23,697 - Apa rencana B ? - Rencana B ? 875 01:06:23,780 --> 01:06:24,990 Ya. 876 01:06:25,115 --> 01:06:26,742 Tidak ada rencana B 877 01:06:26,825 --> 01:06:30,954 Aku menyuruhmu untuk mempekerjakan yang terbaik. Siapa orang ini ? 878 01:06:31,955 --> 01:06:33,957 Tidak, Dia sangat direkomendasikan. 879 01:06:34,041 --> 01:06:35,751 - Aku tidak mengantisipasi, Pak ... - Terrence, Dengarkan aku. 880 01:06:35,834 --> 01:06:36,877 - Iya. - Dengarkan aku. 881 01:06:36,960 --> 01:06:38,378 Aku muak dengan alasan oke ? 882 01:06:38,462 --> 01:06:40,005 - Aku muak dengan mereka. - Ya pak. 883 01:06:40,088 --> 01:06:43,217 - Cari tahu ini sekarang. - Aku akan menanganinya sendiri. 884 01:06:43,300 --> 01:06:45,302 Sementara... Selama aku memilikimu, 885 01:06:45,385 --> 01:06:49,223 Sepertinya aku kehilangan jejak Mary selama ini. 886 01:06:49,306 --> 01:06:52,893 Aku mulai khawatir dan aku berharap mungkin Anda punya kesempatan untuk ... 887 01:06:52,976 --> 01:06:55,729 - Terrence, Berhenti. - Mungkin anda punya kesempatan untuk ... 888 01:06:55,812 --> 01:06:58,357 Terrence, Bagaimana kalau kau berhenti mengkhawatirkan putriku 889 01:06:58,482 --> 01:07:01,485 Fokuslah untuk membungkam Corbett-Ragsdale. 890 01:07:01,568 --> 01:07:03,779 Kau tahu di mana dia. Sekarang, selesaikan. 891 01:07:03,862 --> 01:07:06,240 - Aku masuk. - Tentu saja. 892 01:07:25,342 --> 01:07:28,428 Aku yakin pidatomu meledak. 893 01:07:30,847 --> 01:07:33,392 Apa kau memberi tahu mereka cerita lucu yang kau ceritakan kemarin ? 894 01:07:33,517 --> 01:07:34,893 Tidak. 895 01:07:35,018 --> 01:07:38,730 Aku tidak memikirkannya. Yang kupikirkan hanyalah ... 896 01:07:38,855 --> 01:07:41,608 Kesalahan fatal memiliki cara peracikan, 897 01:07:41,692 --> 01:07:44,152 Dan kesalahan Terrence Uberahl sebelumnya 898 01:07:44,236 --> 01:07:46,738 Akan menginspirasi yang lain. 899 01:07:46,822 --> 01:07:48,573 ... Mengatakan kepada mereka kalau Aku menggunakan uangmu, Semuanya, 900 01:07:48,657 --> 01:07:51,076 Untuk membeli furnitur untuk apartemen ini. 901 01:07:51,159 --> 01:07:52,911 Itu konyol. Uangmu, Uangku. 902 01:07:52,995 --> 01:07:55,122 Apa bedanya ? Lagipula itu tidak terlalu banyak. 903 01:07:55,205 --> 01:07:57,958 Mungkin aku bisa memberi tahu mereka kalau Bayinya harus tidur di ruang makan. 904 01:07:58,041 --> 01:08:00,544 Ini hanya sementara sampai kita mendapatkan apartemen lain. 905 01:08:11,221 --> 01:08:13,598 Kau pernah melihat film ini ? Hah ? 906 01:08:15,350 --> 01:08:19,730 Itu adalah film favorit Barbieku! 907 01:08:28,488 --> 01:08:30,407 Bicaralah. Berdiri tepat di depan Doolittle. 908 01:08:30,490 --> 01:08:33,076 Jangan minta hakmu. Minta mereka. 909 01:08:34,745 --> 01:08:38,123 Ingat hari di Boston saat aku memberimu cincin ini ... 910 01:08:41,626 --> 01:08:43,295 Aku tidak mau yang lebih baik nanti. 911 01:08:48,050 --> 01:08:49,593 ... Satu dengan berlian. 912 01:08:49,676 --> 01:08:51,178 Itu bisa menunggu. 913 01:08:52,387 --> 01:08:55,640 Kurasa mantel bulu juga bisa menunggu. 914 01:10:25,021 --> 01:10:27,399 Kenapa kau tidak bisa menjadi prajurit yang baik ? 915 01:10:27,482 --> 01:10:28,984 Hah ? 916 01:10:48,545 --> 01:10:52,549 Nona Corbett-Ragsdale ? Aku keamananmu, Disini untuk mengawal anda. 917 01:10:56,219 --> 01:10:59,055 Halo ? Nona Corbett-Ragsdale ? 918 01:11:01,141 --> 01:11:02,976 Nona Co ... 919 01:11:26,208 --> 01:11:29,252 Halo ? Ben ? 920 01:11:43,892 --> 01:11:45,560 Apakah itu cinta ? 921 01:11:45,644 --> 01:11:46,728 - Iya. - Iya. 922 01:11:48,522 --> 01:11:51,233 - Cinta sejati ? - Apa ada jenis lainya ? 923 01:11:52,609 --> 01:11:54,110 Bagaimana kau tahu ? 924 01:11:56,279 --> 01:11:57,697 Aku selalu tahu. 925 01:11:58,823 --> 01:12:00,116 Ya aku juga. 926 01:12:01,826 --> 01:12:03,954 Saat kau masih remaja, Kau tahu segalanya. 927 01:12:06,706 --> 01:12:08,166 Cobalah untuk tidak lupa. 928 01:12:14,047 --> 01:12:18,093 Pernahkah kau berpikir tentang kejatuhannya ? Itu tidak akan bagus. 929 01:12:18,176 --> 01:12:21,555 Tidakkah anda berpikir kalau persaingan keluarga sedikit kuno ? 930 01:12:22,722 --> 01:12:27,143 Ini akan terasa berat 931 01:12:27,269 --> 01:12:28,979 Untuk menyatukan keluarga kita di pesta pernikahan. 932 01:12:29,062 --> 01:12:31,648 - Tidak ada pernikahan besar. - Tidak ada keluarga, Tidak. 933 01:12:31,773 --> 01:12:35,902 Hanya berpikir untuk membuat variasi senapan kuno yang bagus kan ? 934 01:12:35,986 --> 01:12:37,571 Ya. Ya. 935 01:12:37,654 --> 01:12:39,739 Apa, Hari ini ? 936 01:12:39,823 --> 01:12:40,824 - Ya. - Mm-hm. 937 01:12:42,450 --> 01:12:46,329 Benjamin, Apa kau akan menolak pernikahan ibumu Yang layak untuk anak tunggalnya ? 938 01:12:48,123 --> 01:12:51,084 Setidaknya seorang gadis membutuhkan gaun di hari pernikahannya. 939 01:12:51,167 --> 01:12:52,669 - Anakku butuh tuksedo. - Ibu ... 940 01:12:52,752 --> 01:12:55,797 - Dia memakai gaun. - Oke, Ny. Gibbon. 941 01:12:58,258 --> 01:12:59,843 Aku akan memakai gaun. 942 01:13:03,013 --> 01:13:05,348 Aku rasa kau harus terbiasa memanggilku " Ibu " 943 01:13:08,893 --> 01:13:10,895 Bagaimana dengan ibumu ? 944 01:13:11,021 --> 01:13:13,523 Tidak. Tidak, Dia tidak akan datang. 945 01:13:14,733 --> 01:13:17,819 Bu, Hanya ibu yang tahu tentang ini. 946 01:13:18,903 --> 01:13:22,240 Tapi kalian membutuhkan pesta pernikahan. 947 01:13:22,324 --> 01:13:24,367 Apa kau tidak punya orang lain yang bisa kau hubungi ? 948 01:13:26,745 --> 01:13:28,204 Satu .... 949 01:14:06,368 --> 01:14:09,663 - Baik. - Aku tahu. Sangat menyenangkan. 950 01:14:09,746 --> 01:14:11,498 Aku berharap kita punya waktu untuk melakukan itu 951 01:14:11,581 --> 01:14:13,708 - Sebelum semuanya beres ... - Tunggu, Tunggu. 952 01:14:13,792 --> 01:14:15,335 Apa ... 953 01:14:17,629 --> 01:14:18,922 Bagaimana ? 954 01:14:22,133 --> 01:14:24,386 Terima kasih untuk gaunnya, Ny. Gibbon. 955 01:14:25,470 --> 01:14:26,888 Dengan senang hati. 956 01:14:28,682 --> 01:14:30,350 Permisi sebentar. 957 01:14:58,753 --> 01:15:00,964 Silakan tinggalkan pesan setelah nada. 958 01:15:01,047 --> 01:15:03,675 Hai, Beatrice. Nancy Gibbon menelepon. 959 01:15:04,884 --> 01:15:07,345 Putrimu dan putraku akan menikah hari ini, 960 01:15:07,429 --> 01:15:10,140 Di gereja di St. Peter's Street, 5:00, 961 01:15:10,265 --> 01:15:12,976 Aku tahu kalau itu akan sangat berarti baginya jika ibunya ada di sana. 962 01:15:13,059 --> 01:15:15,270 Sudah waktunya untuk melupakan persaingan di antara kita selama ini. 963 01:15:20,817 --> 01:15:21,901 Apa yang kau inginkan ? 964 01:15:21,985 --> 01:15:24,320 Apa yang kau ketahui tentang pernikahan ? 965 01:15:24,404 --> 01:15:25,405 Pernikahan apa ? 966 01:15:25,488 --> 01:15:27,824 Mary dan anak Gibbon, Mereka akan menikah hari ini. 967 01:15:33,538 --> 01:15:34,581 Apa katamu ? 968 01:15:35,665 --> 01:15:37,834 Mereka akan menikah. Hari ini. 969 01:15:45,925 --> 01:15:48,094 Persetan denganku! 970 01:16:03,693 --> 01:16:05,195 - Ini aku. - Apa yang kau inginkan ? 971 01:16:06,196 --> 01:16:07,947 Kau yang ku inginkan. 972 01:16:08,031 --> 01:16:12,076 Dari saat aku melihatmu, Itu selalu tentangmu. 973 01:16:12,160 --> 01:16:15,538 Maksudku, Aku menunggu. Aku menunggu waktu. 974 01:16:15,622 --> 01:16:18,958 Aku tahu kalau kau perlu diyakinkan. Aku tahu itu. 975 01:16:19,042 --> 01:16:20,376 Tapi dengarkan, 976 01:16:20,502 --> 01:16:23,713 Kurasa aku telah mendapatkan puncak amarah. 977 01:16:25,048 --> 01:16:27,300 Kurasa hari-hariku sudah selesai. 978 01:16:28,551 --> 01:16:31,054 Aku melewati kota, Sayang, Ikutlah denganku. 979 01:16:31,137 --> 01:16:33,264 - Terrence ... - Aku ingin kau mengerti sesuatu. 980 01:16:33,389 --> 01:16:36,726 Kalau kau akan memberiku kesempatan, 981 01:16:36,810 --> 01:16:40,688 Aku bisa membuatmu sangat bahagia. 982 01:16:53,076 --> 01:16:53,910 Baiklah. 983 01:16:55,078 --> 01:16:55,912 Bagus. 984 01:17:00,208 --> 01:17:02,752 Aku sudah lama ingin memberitahumu sesuatu, 985 01:17:02,836 --> 01:17:04,838 Namun aku tidak ingin merusak suasana. 986 01:17:06,840 --> 01:17:09,133 Seseorang menelepon tadi malam. 987 01:17:09,217 --> 01:17:12,262 Seorang pria. Mencari Marry. 988 01:17:14,347 --> 01:17:15,723 Dia ... 989 01:17:20,770 --> 01:17:22,105 Pengganggu. 990 01:17:24,774 --> 01:17:27,610 Apa kau yakin ini ide yang bagus ? 991 01:17:35,326 --> 01:17:39,789 Apa kau ingat pertama kali kita bertemu ? Ingat apa yang kau ucapkan ? 992 01:17:42,083 --> 01:17:43,042 Takdir. 993 01:17:44,043 --> 01:17:45,837 Melalui kekacauan. 994 01:17:51,885 --> 01:17:54,721 Aku hanya membiarkan apa yang dimaksudkan terjadi, Menjadi. 995 01:18:05,523 --> 01:18:07,567 Hei. 996 01:18:08,568 --> 01:18:11,779 Kau tidak seharusnya melihatku dalam riasanku. Ini buruk. 997 01:18:11,863 --> 01:18:14,449 Aku akan mengambil kesempatanku. Kau terlihat sangat cantik. 998 01:18:21,456 --> 01:18:25,043 Ini adalah momen kebenaran. Apa kau yakin ingin melakukan ini ? 999 01:18:25,126 --> 01:18:28,880 - Aku yakin. Kalau kau ? - Aku yakin. 1000 01:18:32,008 --> 01:18:34,177 Apa hal terburuk yang bisa terjadi ? 1001 01:18:50,151 --> 01:18:52,737 - William. - Terrence. 1002 01:18:52,820 --> 01:18:55,198 Terima kasih Tuhan. Dimana kau ? 1003 01:18:55,281 --> 01:18:57,408 - Anda tahu tentang ini kan ? - Pelan - pelan. 1004 01:18:57,492 --> 01:19:00,703 - Hah ? Pernikahan! - Apa maksudmu ? 1005 01:19:00,787 --> 01:19:03,581 - Mary dan anak Gibbon ? - Aku bersumpah. 1006 01:19:03,665 --> 01:19:07,210 Jalan Santo Petrus. Mengapa anda membiarkan ini terjadi ? 1007 01:19:07,335 --> 01:19:09,545 - Aku tidak tahu. - Aku akan ke sana. 1008 01:19:09,671 --> 01:19:11,214 Aku akan menemukan bajingan itu! 1009 01:19:11,297 --> 01:19:12,715 Jangan lakukan itu, Terrence. 1010 01:19:12,840 --> 01:19:15,677 - Terlambat! - Dengarkan aku. Kita bisa mencari tahu ini. 1011 01:19:15,760 --> 01:19:17,387 Terre... Halo. 1012 01:19:17,470 --> 01:19:19,973 Terrence ? 1013 01:19:28,564 --> 01:19:31,359 - Kemana tujuan tikus itu ? - Sebuah kapel di pusat kota. 1014 01:19:33,069 --> 01:19:34,487 Putriku akan menikah. 1015 01:19:38,741 --> 01:19:39,909 Ayo pergi. 1016 01:19:41,077 --> 01:19:42,578 Kau mau ikut denganku ? 1017 01:19:45,498 --> 01:19:47,208 Ini pernikahan bayi perempuanmu. 1018 01:19:54,298 --> 01:19:55,675 Ini dia, Teman-teman. 1019 01:19:56,968 --> 01:19:59,012 Aku menyiapkan sedikit sesuatu. 1020 01:20:01,556 --> 01:20:06,894 Selamat datang di persatuan indah antara dua orang ini ... 1021 01:20:09,605 --> 01:20:13,359 Diruang yang indah ini, Bersama-sama. 1022 01:20:16,112 --> 01:20:17,613 Terima kasih. 1023 01:20:17,697 --> 01:20:19,574 Menakjubkan, Kalian berdua. 1024 01:20:21,367 --> 01:20:24,704 Dalam mitos Penciptaan Yudeo-Kristen, 1025 01:20:25,788 --> 01:20:28,124 Adam dan Hawa diusir dari surga, 1026 01:20:28,207 --> 01:20:30,543 Karena melanggar hukum suci tuhan. 1027 01:20:31,544 --> 01:20:33,838 Namun aku mengajak kalian untuk mempertimbangkan, 1028 01:20:33,921 --> 01:20:36,799 Sementara mereka tidak mengetahui apa-apa selain keindahan di surga, 1029 01:20:38,634 --> 01:20:41,137 Mereka tidak mengenal cinta 1030 01:20:41,220 --> 01:20:43,097 Sampai mereka terpaksa menghadapi 1031 01:20:43,181 --> 01:20:46,976 Keburukan dunia luar bersama-sama. 1032 01:20:48,144 --> 01:20:52,148 Mereka berpegangan satu sama lain dalam menghadapi dunia yang kejam, 1033 01:20:53,316 --> 01:20:58,071 Dan dengan berbuat demikian, Lahirlah cinta, 1034 01:21:10,249 --> 01:21:11,584 Terrence. 1035 01:21:13,628 --> 01:21:15,254 Halo, Marry. 1036 01:21:17,757 --> 01:21:19,509 Kau tidak ingin melakukan ini. 1037 01:21:19,592 --> 01:21:21,177 Jangan ada yang bergerak. 1038 01:21:23,471 --> 01:21:25,681 Kau menghancurkan hatiku. 1039 01:21:25,807 --> 01:21:28,184 - Terrence ... - Aku melindungimu. 1040 01:21:28,267 --> 01:21:30,937 Letakkan pistolnya. Sudah terlambat. 1041 01:21:31,020 --> 01:21:33,231 Itu selalu terlambat! 1042 01:21:35,566 --> 01:21:36,400 Hah ? 1043 01:21:37,610 --> 01:21:38,903 - Terrence! - Jangan! 1044 01:21:38,986 --> 01:21:40,863 - Kau. - Tidak, Jangan. 1045 01:21:40,947 --> 01:21:41,864 Hei! Hei! 1046 01:21:42,865 --> 01:21:44,492 - Aku! - Tidak tidak. 1047 01:21:45,493 --> 01:21:47,328 Itu selalu tentangmu. 1048 01:21:47,411 --> 01:21:53,543 Aku harus mendengarkan cerita sedihnya tentangmu berulang kali. 1049 01:21:53,626 --> 01:21:56,796 Aku sudah muak denganmu bahkan sebelum aku bertemu denganmu. 1050 01:21:56,879 --> 01:21:58,297 - Ya. - Tidak. 1051 01:21:58,381 --> 01:22:00,633 Mundur! 1052 01:22:00,716 --> 01:22:02,385 - Terrence, Kumohon! - Mundur! 1053 01:22:02,468 --> 01:22:04,095 Tolong! Kumohon. 1054 01:22:04,220 --> 01:22:06,389 Sst ... 1055 01:22:06,472 --> 01:22:08,015 Jangan. 1056 01:22:09,308 --> 01:22:11,936 Jangan sakiti dia! Jangan sakiti dia! 1057 01:22:12,019 --> 01:22:13,020 Ben! 1058 01:22:14,355 --> 01:22:15,565 Ben! 1059 01:22:16,941 --> 01:22:20,403 Apa kau tidak tahu hukuman untuk berburu di hutan raja adalah kematian ? 1060 01:22:39,922 --> 01:22:42,383 Kau menyebut ini seorang pria ? 1061 01:22:42,466 --> 01:22:44,802 Lihat aku. Aku seorang pria. 1062 01:22:46,888 --> 01:22:47,889 Berikan itu padaku. 1063 01:22:57,106 --> 01:22:58,691 Beri aku pistolnya. 1064 01:23:04,947 --> 01:23:06,115 Wayne ? 1065 01:23:06,240 --> 01:23:08,409 Kelinci ? 1066 01:23:08,492 --> 01:23:10,620 Kau mendapatkan dompetmu kan ? 1067 01:23:12,955 --> 01:23:13,956 Apa ? 1068 01:23:20,755 --> 01:23:23,633 Baiklah, Bisakah semuanya duduk ? Ayolah. 1069 01:23:23,716 --> 01:23:25,343 Ayo sekarang. Cepat cepat 1070 01:23:26,844 --> 01:23:29,972 Jangan di lantai, Nona. Kau akan merusak gaun indahmu. 1071 01:23:30,056 --> 01:23:31,641 Duduk di bangku. 1072 01:23:31,766 --> 01:23:33,226 Ayo. 1073 01:23:33,309 --> 01:23:35,228 Termasuk kau, Matahari. 1074 01:23:35,311 --> 01:23:36,979 Aku akan mengambil alih dari sini. 1075 01:23:37,980 --> 01:23:39,649 Ya, Duduk, Duduklah. Anak baik. 1076 01:23:40,983 --> 01:23:43,527 - Apa ini pernikahanmu ? - Ya. 1077 01:23:46,197 --> 01:23:47,490 Selamat, Sobat. 1078 01:23:48,449 --> 01:23:50,952 Apa yang kau lakukan disini ? 1079 01:23:52,578 --> 01:23:55,039 Seperti yang ditakdirkan, 1080 01:23:55,122 --> 01:23:57,541 Kurasa kita punya musuh bersama. 1081 01:23:57,625 --> 01:23:58,834 Biarkan dia bangun. 1082 01:24:00,294 --> 01:24:01,379 Bangun. 1083 01:24:06,425 --> 01:24:09,011 Aku tidak akan membiarkanmu merusak kisah cinta ini. 1084 01:24:11,973 --> 01:24:13,349 Baiklah. 1085 01:24:16,852 --> 01:24:20,398 Ladies, Kalian mungkin harus berpaling. 1086 01:24:26,529 --> 01:24:27,780 Ini untuk malaikatku. 1087 01:24:37,873 --> 01:24:40,960 Oh, Sial. 1088 01:24:52,596 --> 01:24:54,557 Hei, Jangan bergerak! 1089 01:25:06,819 --> 01:25:09,030 Perhatikan hadiahnya, Kelinci. 1090 01:25:19,165 --> 01:25:21,125 Letakkan pistolnya! 1091 01:25:29,133 --> 01:25:31,010 Letakkan pistolnya, Terrence. 1092 01:25:32,136 --> 01:25:33,262 Marry. 1093 01:25:35,306 --> 01:25:36,307 Inilah hidup. 1094 01:25:37,808 --> 01:25:39,352 - Tidak! - Tidak! 1095 01:25:41,604 --> 01:25:44,190 Tidak! 1096 01:25:51,530 --> 01:25:55,701 Bagi Ben, Momen itu berlangsung seumur hidup. 1097 01:25:56,702 --> 01:25:59,330 Tapi hidupnya tidak berkedip di depan matanya. 1098 01:25:59,455 --> 01:26:03,000 Sebaliknya, Pikirannya berkelana ke memori mainan masa kecil, 1099 01:26:03,084 --> 01:26:06,629 View-Master merah yang dia terima untuk ulang tahunnya yang kelima. 1100 01:26:06,712 --> 01:26:11,175 Sebagai bocah cowok, Ben menghabiskan berjam-jam membolak-balik gambar hal-hal ajaib 1101 01:26:11,258 --> 01:26:14,095 Dan periode penting dalam sejarah manusia. 1102 01:26:14,178 --> 01:26:16,138 Meskipun terlalu muda untuk memahaminya pada saat itu, 1103 01:26:16,222 --> 01:26:19,475 Ben dikejutkan oleh fakta yang tampaknya mustahil 1104 01:26:19,600 --> 01:26:22,812 Bahwa ini adalah gambar dari hal-hal nyata 1105 01:26:22,895 --> 01:26:27,775 Bahwa mereka semua hanyalah bintik dari kenyataan yang sangat dahsyat 1106 01:26:27,858 --> 01:26:31,779 Dia tidak pernah bisa sepenuhnya memahami atau bahkan menerima. 1107 01:26:31,862 --> 01:26:34,532 Dia ingat merasa tidak berbobot. 1108 01:26:34,657 --> 01:26:37,868 Dia telah merenungkan momen ini berkali-kali. 1109 01:26:37,952 --> 01:26:39,995 Dia telah memimpikan skenario yang tak terhitung jumlahnya. 1110 01:26:40,079 --> 01:26:42,706 Dia telah membayangkan banyak kematian yang baik. 1111 01:26:42,790 --> 01:26:46,085 Tapi dia tidak bisa mengingat satupun dari mereka sekarang. 1112 01:26:46,168 --> 01:26:49,797 Sebaliknya, Dia memikirkan Mary. 1113 01:26:49,880 --> 01:26:51,841 1114 01:27:08,190 --> 01:27:09,483 Hei. 1115 01:27:11,444 --> 01:27:13,154 Aku! 1116 01:27:13,178 --> 01:27:13,985 {\an6}R 1117 01:27:13,986 --> 01:27:14,793 {\an6}RA 1118 01:27:14,794 --> 01:27:15,601 {\an6}RAI 1119 01:27:15,602 --> 01:27:16,409 {\an6}RAIN 1120 01:27:16,410 --> 01:27:17,217 {\an6}RAINA 1121 01:27:17,218 --> 01:27:18,025 {\an6}RAINAL 1122 01:27:18,026 --> 01:27:18,833 {\an6}RAINAL 1123 01:27:18,834 --> 01:27:19,641 {\an6}RAINAL F 1124 01:27:19,642 --> 01:27:20,449 {\an6}RAINAL FA 1125 01:27:20,450 --> 01:27:21,257 {\an6}RAINAL FAD 1126 01:27:21,258 --> 01:27:22,065 {\an6}RAINAL FADI 1127 01:27:22,066 --> 01:27:22,873 {\an6}RAINAL FADIL 1128 01:27:22,874 --> 01:27:23,681 {\an6}RAINAL FADILL 1129 01:27:23,682 --> 01:27:24,489 {\an6}RAINAL FADILLA 1130 01:27:24,490 --> 01:27:25,298 {\an6}RAINAL FADILLAH 1131 01:27:25,322 --> 01:27:27,322 {\an6}RAINAL FADILLAH 1132 01:27:27,346 --> 01:27:37,442 {\an6}RAINAL FADILLAH 1133 01:27:53,861 --> 01:27:54,862 Hei, Hei. 1134 01:27:54,945 --> 01:27:55,988 Hei. 1135 01:27:56,989 --> 01:27:57,948 Hei. 1136 01:27:58,032 --> 01:28:00,409 Tetaplah bersamaku. Ben. 1137 01:28:03,412 --> 01:28:05,539 Aku tidak sempat mengatakan, " Aku bersedia " 1138 01:28:09,460 --> 01:28:10,920 Aku juga. 1139 01:28:20,262 --> 01:28:23,849 Ben selalu membayangkan bahwa, Dalam beberapa peristiwa, 1140 01:28:23,933 --> 01:28:25,476 Itu akan berakhir di sini. 1141 01:28:25,559 --> 01:28:28,812 Dia akan tercatat dalam sejarah sebagai bajingan yang tidak bisa diperbaiki 1142 01:28:28,896 --> 01:28:31,315 Hanya tidak dimaksudkan untuk dunia ini. 1143 01:28:31,398 --> 01:28:33,275 Kematian membuat tanda baca yang baik, 1144 01:28:33,400 --> 01:28:36,195 Dia seharusnya menjadi contoh sempurna ... 1145 01:28:36,278 --> 01:28:40,616 Seorang pahlawan romantis yang hidup singkat, Mati muda, Dan meninggalkan mayat yang indah. 1146 01:28:40,741 --> 01:28:43,244 Namun itu tidak berakhir seperti itu. 1147 01:28:43,327 --> 01:28:48,082 Suka atau tidak, Untuk alasan yang tak seorang pun dari kita akan pernah mengerti, 1148 01:28:48,165 --> 01:28:51,752 Terkadang takdir memutuskan untuk masuk 1149 01:28:51,835 --> 01:28:55,297 Lalu melekat pada kita dengan akhir yang bahagia.